gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sun Jun 7 13:44:05 EDT 2020


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/55aadc0b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/00427840 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/310354d1 (commit)



commit 55aadc0b1a4608881d61a227a83ae93fdaca214c
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Jun 7 09:55:00 2020 -0700

    Release 3.904

diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index a5acf0575..29c7c0c27 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -6,7 +6,7 @@ if (CMAKE_VERSION VERSION_GREATER_EQUAL 3.14.0)
 endif()
 
 project (gnucash
-    VERSION 3.903
+    VERSION 3.904
 )
 
 enable_testing()
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 54b64ae50..5e1914291 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,7 +1,43 @@
 Version history:
 ------- -------
+3.904 - 7 June 2020
+The third unstable release leading to the new 4.x stable series. See 3.902 and 3.903 below for additional requirements and features.
+
+3.903 was the feature-freeze release. However, the command-line arguments for both gnucash and gnucash-cli have been adjusted as follows:
+
+    --add-price-quotes is changed to --quotes get
+    --run-reports is changed to --report run --name <report name>
+    Added --report list to produce a list of available reports.
+    Added --report show --name to describe the options changed from the default values in the named report.
+
+The intent is to have command categories with subcommands to better enable a richer command line capability as illustrated with the new report commands list and show.
+Between 3.903 and 3.904, the following bugfixes were accomplished. Some of these will also be fixed in GnuCash 3.11, some are for 4.0 only.
+
+  Bug 797739 - Tweak Transaction Report Column Defaults
+  Bug 797774 - Add tooltips to abreviated header columns for all table like
+               GUI elements
+               The Bill/Invoice due reminder has a column header of 'CN?' which
+               was unclear of meaning which is 'Is this xxx a Credit Note'. A
+               tooltip was suggested but a better fix is to change the column
+               to display the 'Type' so you would see Bill, Invoice or
+               'Credit Note' just like you see in the find dialog.
+  Bug 797775 - Rate/Price displayed as fractional in CSV Export
+               Change the CSV transaction exporter to follow the Preference
+               setting of 'General->Force Prices to display as decimals'.
+  Bug 797781 - Num Field Regression - characters in wrong order when typed.
+
+The following fixes and improvements were not associated with bug reports or new features:
+
+  Add a tooltip for the 'C' column in the Chart of Accounts
+     To match existing one character headings for 'Place Holder' and 'Hidden'
+     columns.
+   Add first version of gnucash-cli manpage
+   Rework command line option parsing to store values directly in class member
+      variables
+   [cli-reports] modify to open session readonly
+
 3.903 - 1 June 2020
-The second undatble release leading to the new 4.x stable series. See 3.902
+The second unstable release leading to the new 4.x stable series. See 3.902
 below for additional requirements and features.
 
 New Dependency: Boost program_options.

commit 00427840d22e3a0b6ad09ab9967069b0cc1241f5
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 6 16:51:20 2020 -0700

    Update translations from the translation project.
    
    Romanian, Ukrainian

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4c1cad6e3..e772c8d90 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,14 +5,13 @@
 # Danny Fischer <dan.pescaru at gmail.com>, 2006.
 # Andrei Cipu <andrei at cipu.ro>, 2008.
 # Nicolae Turcan <nicturcan at gmail.com>, 2008.
-# Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>, 2019.
+# Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-05 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-01 19:45+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 3.903\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 14:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-02 14:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -20,11 +19,14 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
+#: bindings/guile/commodity-table.scm:36
+msgid "ALL NON-CURRENCY"
+msgstr ""
+
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgid "Chinese"
 msgstr "Chineză"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillic"
 
@@ -73,7 +75,7 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Turcă"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
@@ -87,10 +89,10 @@ msgid "Western"
 msgstr "Registru"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:586
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1066
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:491
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:534
 msgid "Other"
 msgstr "Altceva"
 
@@ -446,293 +448,140 @@ msgstr "Sortare"
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
 msgstr ""
 
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "Tip meniu"
 
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 #, fuzzy
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Opțiunea pentru număr este %s."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Manualul online al programului GnuCash conține o mulțime de informații "
-"ajutătoare. Dacă ai folosit până acum versiuni mai vechi de GnuCash, "
-"secțiunea \"Ce e nou în GnuCash 2.0\" te poate interesa în mod deosebit. "
-"Poți accesa manualul din meniul Ajutor."
+msgid "1The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Manualul online al programului GnuCash conține o mulțime de informații ajutătoare. Dacă ai folosit până acum versiuni mai vechi de GnuCash, secțiunea \"Ce e nou în GnuCash 2.0\" te poate interesa în mod deosebit. Poți accesa manualul din meniul Ajutor."
 
 #. Translators: You can replace the link, if a transated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid ""
-"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
-"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
-"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Este ușor să contactați dezvoltatorii GnuCash. Pe lângă câteva liste de "
-"email, puteți vorbi cu ei în direct pe IRC! Îi puteți găsi pe canalul "
-"#gnucash la irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Este ușor să contactați dezvoltatorii GnuCash. Pe lângă câteva liste de email, puteți vorbi cu ei în direct pe IRC! Îi puteți găsi pe canalul #gnucash la irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Poți importa cu ușurință datele tale financiare existente din Quicken, MS "
-"Money sau alte programe care exportă fișiere QIF sau QFX. În meniul Fișier, "
-"fă clic pe submeniul Importă, apoi pe fișierul QIF sau, respectiv, QFX. În "
-"continuare urmează instrucțiunile oferite."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Poți importa cu ușurință datele tale financiare existente din Quicken, MS Money sau alte programe care exportă fișiere QIF sau QFX. În meniul Fișier, fă clic pe submeniul Importă, apoi pe fișierul QIF sau, respectiv, QFX. În continuare urmează instrucțiunile oferite."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Dacă ești obișnuit cu alte programe financiare, precum Quicken, fii atent la "
-"faptul că GnuCash folosește conturi în locul categoriilor, pentru a "
-"înregistra venituri și cheltuieli. Pentru mai multe informații despre "
-"conturile de venituri și cheltuieli, te rog vezi manualul online al "
-"programului GnuCash."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Dacă ești obișnuit cu alte programe financiare, precum Quicken, fii atent la faptul că GnuCash folosește conturi în locul categoriilor, pentru a înregistra venituri și cheltuieli. Pentru mai multe informații despre conturile de venituri și cheltuieli, te rog vezi manualul online al programului GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
+msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Fă clic cu butonul drept al mausului în fereastra principală pentru a afișa "
-"meniul cu opțiunile contului. În fiecare registru, un clic cu butonul drept "
-"al mausului va afișa meniul de opțiuni pentru tranzacții."
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Fă clic cu butonul drept al mausului în fereastra principală pentru a afișa meniul cu opțiunile contului. În fiecare registru, un clic cu butonul drept al mausului va afișa meniul de opțiuni pentru tranzacții."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Creează conturi noi făcând clic pe butonul Nou din principala bară cu "
-"instrumente a ferestrei. Va apărea o casetă de dialog în care vei putea "
-"introduce detaliile contului. Pentru mai multe informații despre alegerea "
-"unui tip de cont sau despre crearea unui plan de conturi, vezi, te rog, "
-"manualul online al programului GnuCash."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Creează conturi noi făcând clic pe butonul Nou din principala bară cu instrumente a ferestrei. Va apărea o casetă de dialog în care vei putea introduce detaliile contului. Pentru mai multe informații despre alegerea unui tip de cont sau despre crearea unui plan de conturi, vezi, te rog, manualul online al programului GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Pentru a introduce tranzacții compuse, precum un cec de plată cu deducții "
-"multiple, fă clic pe butonul Împarte din bara de instrumente. Alternativ, în "
-"meniul Vizualizare, poți alege stilul de registru Registru împărțit automat "
-"sau Jurnal de tranzacții."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Pentru a introduce tranzacții compuse, precum un cec de plată cu deducții multiple, fă clic pe butonul Împarte din bara de instrumente. Alternativ, în meniul Vizualizare, poți alege stilul de registru Registru împărțit automat sau Jurnal de tranzacții."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"În timp ce introduci sume în registru poți folosi calculatorul GnuCash "
-"pentru aduări, scăderi, înmulțiri și împărțiri. Tastează simplu prima "
-"valoarea, apoi selectează '+', '-','*', sau '/'. Tastează a doua valoare și "
-"apasă Enter pentru a înregistra suma calculată."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "În timp ce introduci sume în registru poți folosi calculatorul GnuCash pentru aduări, scăderi, înmulțiri și împărțiri. Tastează simplu prima valoarea, apoi selectează '+', '-','*', sau '/'. Tastează a doua valoare și apasă Enter pentru a înregistra suma calculată."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Completarea rapidă face ușoară introducerea tranzacțiilor comune. Când "
-"tastezi prima literă/primele litere ale unei descrieri a tranzacției, "
-"GnuCash va completa automat ceea ce a mai rămas din tranzacție, după cum a "
-"fost ea introdusă ultima dată."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Completarea rapidă face ușoară introducerea tranzacțiilor comune. Când tastezi prima literă/primele litere ale unei descrieri a tranzacției, GnuCash va completa automat ceea ce a mai rămas din tranzacție, după cum a fost ea introdusă ultima dată."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:53
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Tastează prima literă/primele litere din numele unui cont existent în "
-"coloana registrului Transfer și GnuCash va completa numele din lista ta de "
-"conturi. Pentru subconturi, tastează prima literă/primele litere a/ale "
-"contului părinte, urmate de ':' și de prima literă/primele litere ale "
-"subcontului (e.g. A:C pentru Active:Casă)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Tastează prima literă/primele litere din numele unui cont existent în coloana registrului Transfer și GnuCash va completa numele din lista ta de conturi. Pentru subconturi, tastează prima literă/primele litere a/ale contului părinte, urmate de ':' și de prima literă/primele litere ale subcontului (e.g. A:C pentru Active:Casă)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Vrei să-ți vezi toate tranzacțiile subcontului într-un registru? Din meniul "
-"principal, evidențiază contul părinte și selectează din meniu Conturi-"
-">Deschide subconturi."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vrei să-ți vezi toate tranzacțiile subcontului într-un registru? Din meniul principal, evidențiază contul părinte și selectează din meniu Conturi -> Deschide subconturi."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:63
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Când introduceți date, puteți tasta  '+' sau '-' pentru a incrementa sau "
-"decrementa data selectată. Puteți folosi  '+' și '-' și pentru a modifica "
-"numerele de cecuri."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Când introduceți date, puteți tasta  '+' sau '-' pentru a incrementa sau decrementa data selectată. Puteți folosi  '+' și '-' și pentru a modifica numerele de cecuri."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Pentru a vă plimba printre mai multe taburi în fereastra principală, apăsați "
-"Control+Alt+Page Up/Down. "
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Pentru a vă plimba printre mai multe taburi în fereastra principală, apăsați Control+Alt+Page Up/Down. "
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:70
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"În fereastra de reconciliere, puteți apăsa pe spațiu pentru a marca "
-"tranzacțiile ca reconciliate. Puteți să apăsați pe Tab și Shift-Tab pentru a "
-"vă muta între depuneri și retrageri."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "În fereastra de reconciliere, puteți apăsa pe spațiu pentru a marca tranzacțiile ca reconciliate. Puteți să apăsați pe Tab și Shift-Tab pentru a vă muta între depuneri și retrageri."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:74
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Pentru a transfera fonduri între conturi cu valute diferite, apăsați pe "
-"butonul Transfer din toolbar, selectați conturile și vor fi afișate "
-"opțiunile de transfer de bani, unde puteți introduce rata de schimb sau suma "
-"de bani în cealaltă valută."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Pentru a transfera fonduri între conturi cu valute diferite, apăsați pe butonul Transfer din toolbar, selectați conturile și vor fi afișate opțiunile de transfer de bani, unde puteți introduce rata de schimb sau suma de bani în cealaltă valută."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:79
-msgid ""
-"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
+msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:84
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Poți împacheta mai multe rapoarte într-o singură fereastră, oferind dintr-o "
-"privire toate informațiile financiare dorite. Pentru a face asta, folosește "
-"raportul Exemplu & personalizare->\"Raport personalizat pe mai multe coloane"
-"\"."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Poți împacheta mai multe rapoarte într-o singură fereastră, oferind dintr-o privire toate informațiile financiare dorite. Pentru a face asta, folosește raportul Exemplu & personalizare -> \"Raport personalizat pe mai multe coloane\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:89
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
-msgstr ""
-"Foile de stil afectează felul în care sunt afișate rapoartele. Alegeți o "
-"foaie de stil din opțiunile raportului și folosiți meniul Editare->Foi de "
-"stil pentru a o personaliza."
+#, fuzzy
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Foile de stil afectează felul în care sunt afișate rapoartele. Alegeți o foaie de stil din opțiunile raportului și folosiți meniul Editare -> Foi de stil pentru a o personaliza."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:93
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Pentru a completa meniul de conturi în câmpul de transfer al unei pagini de "
-"registru, apasă tasta Menu sau combinația de taste Ctrl-Down."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Pentru a completa meniul de conturi în câmpul de transfer al unei pagini de registru, apasă tasta Menu sau combinația de taste Ctrl-Down."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:96
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:105
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:109
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:113
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
-"new window."
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:117
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Există o teorie potrivit căreia, dacă cineva descoperă care este scopul "
-"Universului și de ce este el aici, acesta va dispărea și va fi înlocuit de "
-"ceva și mai ciudat, și mai inexplicabil. Există o altă teorie potrivit "
-"căreia asta s-a întâmplat deja. Douglas Adams, \"Restaurantul de la capătul "
-"universului\""
+msgstr "Există o teorie potrivit căreia, dacă cineva descoperă care este scopul Universului și de ce este el aici, acesta va dispărea și va fi înlocuit de ceva și mai ciudat, și mai inexplicabil. Există o altă teorie potrivit căreia asta s-a întâmplat deja. Douglas Adams, \"Restaurantul de la capătul universului\""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
@@ -743,40 +592,21 @@ msgstr "Registrul a fost închis cu succes."
 #. * only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza "
-"selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe "
-"'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
-msgstr[1] ""
-"Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza "
-"selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe "
-"'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
-msgstr[2] ""
-"Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza "
-"selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe "
-"'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe 'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
+msgstr[1] "Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe 'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
+msgstr[2] "Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe 'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Ai cerut crearea unei cărți. Această carte va conține toate tranzacțiile "
-"până la miezul nopții %s (pentru un total de %d tranzacții răspândite în %d "
-"conturi). Clic pe 'Înainte' pentru a crea această carte. Clic pe 'Înapoi' "
-"pentru a corecta datele."
+msgstr "Ai cerut crearea unei cărți. Această carte va conține toate tranzacțiile până la miezul nopții %s (pentru un total de %d tranzacții răspândite în %d conturi). Clic pe 'Înainte' pentru a crea această carte. Clic pe 'Înapoi' pentru a corecta datele."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
@@ -785,9 +615,7 @@ msgstr "Perioada %s - %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
@@ -800,90 +628,94 @@ msgstr ""
 "Felicitări! Ați realizat închiderea registrelor!\n"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1235
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1240
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1233
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1238
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
+#, fuzzy
 msgid "Period"
-msgstr "Perioada"
+msgstr "Perioada:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Closing Date:"
 msgid "Closing Date"
-msgstr "Data decontării"
+msgstr "Data decontării:"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:453
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:751
 msgid "Selected"
 msgstr "Selectat"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:465
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2258
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:763
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2332
 msgid "Account Types"
 msgstr "Tipuri de conturi"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:560
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:864
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Conturi în '%s'"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:568
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
 msgid "No description provided."
 msgstr "Nicio descriere oferită."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:583
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:887
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Conturi în categorie"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:795
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1099
 msgid "zero"
 msgstr "zero"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:808
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1112
 msgid "existing account"
 msgstr "cont existent"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1251
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:950
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1254
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1027
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1331
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:319
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Global"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1044
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1348
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1882
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1072
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Sold inițial"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1058
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1362
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Folosește existent"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1172
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1476
 msgid ""
 "You selected a book currency and it will be used for\n"
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
 "added manually."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1182
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1486
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Te rog alege moneda de folosit în noile conturi."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1227
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1246
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1531
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1550
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Opțiuni registru nou"
 
@@ -922,108 +754,106 @@ msgstr "Plăți diverse"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:763
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "... plată \"%s\"?"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:775
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "via cont custodie (escrow)?"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:922
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
 msgid "Loan"
 msgstr "ÃŽmprumut dat"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1457
 #, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Opțiune pentru plata împrumutului: \"%s\""
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1859 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:781 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:275
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:407
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:478
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:369
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:770
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:798
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3699
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3750
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:230
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:232
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:159
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1138
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1082
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:725
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:476
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1080
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1085
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:632
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:381
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:161 gnucash/report/trep-engine.scm:934
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 gnucash/report/trep-engine.scm:1149
 msgid "Date"
 msgstr "Dată"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1865 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2844
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2906 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2919
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2671
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:286
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:140 libgnucash/engine/Account.cpp:148
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:169 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
 msgid "Payment"
 msgstr "Plată"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1871 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2939
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2959
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
@@ -1031,23 +861,24 @@ msgstr "Principal"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2708
 msgid "Interest"
 msgstr "Dobândă"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2845
 msgid "Escrow Payment"
 msgstr "Plată Escrow"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
@@ -1060,47 +891,46 @@ msgstr "Eroare în adăugarea prețului."
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:526
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:771
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:799
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1096
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1201
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:406
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1212
 msgid "Account"
 msgstr "Cont"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:417
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1062
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1223
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:411
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:947 gnucash/report/trep-engine.scm:1072
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1234
 msgid "Shares"
 msgstr "Acțiuni"
 
@@ -1109,8 +939,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Nu ai niciun cont de acțiuni cu balanță!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1450 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Selectează..."
@@ -1120,58 +950,57 @@ msgstr "Selectează..."
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editează..."
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2447
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2627
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:666
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2798
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2799 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3508
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:150
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:783
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082
 msgid "Bill"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:670
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2805
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806
 msgid "Voucher"
 msgstr "Voucher"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:466
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:674
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:841
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factură"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:775
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:662
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:256
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:289
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:339
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:424
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:503
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:227
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:258 gnucash/report/trep-engine.scm:291
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:341 gnucash/report/trep-engine.scm:426
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1014 libgnucash/engine/gncOwner.c:213
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:503 libgnucash/engine/Recurrence.c:691
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
@@ -1180,7 +1009,7 @@ msgid "Use Global"
 msgstr "Folosește valoarea globală"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
-#: gnucash/gnome/top-level.c:225
+#: gnucash/gnome/top-level.c:236
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "URL formatat greșit %s"
@@ -1217,90 +1046,193 @@ msgstr "URL greșit %s"
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Nu există acest cont: %s"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:186
+msgid "Amend URL:"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:190
+msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Existing Association is"
+msgstr "Pasive"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:419 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:462
+msgid "File Found"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Negăsit"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Address Found"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Address Not Found"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:468 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:735 gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:481 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Total (perioadă)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Business item can not be modified."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:536
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Change a Business Association"
+msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Transaction can not be modified."
+msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:623 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Change a Transaction Association"
+msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:677 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nume de utilizator"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Associations"
+msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:910
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:799 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:802
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3760
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:396
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:939
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1067 gnucash/report/trep-engine.scm:1192
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:921
+msgid ""
+"         To jump to the Business Item, double click on the entry in the id\n"
+" column, Association column to open the Association or Available to update"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Business Associations"
+msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Trebuie sa dai un nume pentru acest termen de plată."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Trebuie sa dai un nume unic pentru acest termen de plată. Alegerea ta \"%s\" "
-"este deja folosită."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Trebuie sa dai un nume unic pentru acest termen de plată. Alegerea ta \"%s\" este deja folosită."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:799
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:990
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:972
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:286
 msgid "Days"
 msgstr "Zile"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:770
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proxim"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:611
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:291
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Termenul \"%s\" este folosit. Nu puteți să il ștergeți."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:670
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Această tranzacție trebuie să aibă un client. Vă rugăm să alegeți un client "
-"de mai jos."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un client. Vă rugăm să alegeți un client de mai jos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Această tranzacție trebuie să aibă un furnizot. Vă rugăm să alegeți un "
-"furnizor de mai jos."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un furnizot. Vă rugăm să alegeți un furnizor de mai jos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Această marfă este folosită în mod curent de cel puțin unul din conturile "
-"tale. Nu ai voie să-l ștergi."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Această marfă este folosită în mod curent de cel puțin unul din conturile tale. Nu ai voie să-l ștergi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Această marfă are cotații de preț. Ești sigur că vrei să ștergi marfa "
-"selectată și cotațiile ei de preț?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Această marfă are cotații de preț. Ești sigur că vrei să ștergi marfa selectată și cotațiile ei de preț?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1311,99 +1243,100 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Ștergi marfa?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1100
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:190
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1727
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1610
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1922
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:956
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1222
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1350 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1667
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1707 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1055 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1093
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1620 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:600
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1288
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:188
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:826
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1020
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:854
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:974
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:672
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:43
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:44
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:335
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:70
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1452
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:318
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:888
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:694
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:591
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:937
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1147
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:24
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:807
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:931
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:422
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:303
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:581
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:777
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2029
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
@@ -1411,33 +1344,32 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Renunță"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1101
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:559
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:478
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:834
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ș_terge"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest client este o persoană "
-"fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
+"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest client este o persoană fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
 "Identificare - Numele companiei și\n"
 "Adresa de facturare - Nume."
 
@@ -1447,8 +1379,7 @@ msgstr "Trebuie să introduceți  adresa de facturare."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Procentajul reducerii trebuie să fie între 0-100 sau trebuie lăsat gol."
+msgstr "Procentajul reducerii trebuie să fie între 0-100 sau trebuie lăsat gol."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1456,7 +1387,7 @@ msgstr "Creditul trebuie să fie o valoare pozitivă sau trebuie lăsat gol."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1468
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Fără nume>"
 
@@ -1470,72 +1401,112 @@ msgstr "Editează client"
 msgid "New Customer"
 msgstr "Client nou"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Vizualizează/Editează client"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Sarcinile clientului"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Facturile clientului"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3370
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3376 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3274 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3283
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555 gnucash/gnome/dialog-job.c:561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Procesare plată"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:923
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contactul pentru livrare"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:925 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:728
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contactul pentru facturare"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:927
 msgid "Customer ID"
 msgstr "ID client"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:929 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:732
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:155
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:156
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:149
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:258
 msgid "Company Name"
 msgstr "Numele companiei"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:936 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:739
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3240
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3419
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 gnucash/gnome/dialog-job.c:591
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:741
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:192
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
 msgid "Company"
 msgstr "Companie"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:940 gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:595 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:743
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
 msgid "ID #"
 msgstr "ID #"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:963
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Găsește client"
 
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți \"%s\"?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:423
+#, fuzzy
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "Trebuie introdusă o monedă."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
+#, fuzzy
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "Trebuie să selectezi o marfă."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:448
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:460
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "Setează calea configurării"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "Editează opțiunile raportului"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "Setează calea configurării"
+
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Niciun cont selectat. Vă rugăm reîncercați."
@@ -1566,74 +1537,66 @@ msgstr "Editează angajat"
 msgid "New Employee"
 msgstr "Angajat nou"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Vizualizează/Editează angajat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Voucher de cheltuieli"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
 msgid "Employee ID"
 msgstr "ID angajat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Numele de utilizator al angajatului"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3399
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Numele angajatului"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:131
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:199
 msgid "Username"
 msgstr "Nume de utilizator"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1808 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:718 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:283
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:906
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:100
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:598
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:135
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:740
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Găsește angajat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Acest program poate calcula doar o valoare o dată. Trebuie să introduci "
-"valori pentru toate, dar o singură cantitate."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Acest program poate calcula doar o valoare o dată. Trebuie să introduci valori pentru toate, dar o singură cantitate."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCasn nu poate determina valoarea unui câmp. Trebuie să introduci o "
-"expresie validă."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCasn nu poate determina valoarea unui câmp. Trebuie să introduci o expresie validă."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1647,37 +1610,40 @@ msgstr "Numărul plăților nu poate fi zero."
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Numărul plăților nu poate fi negativ."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:344
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Find Account"
 msgstr "un cont"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Global"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:359
 #, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "Asc_uns"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Not Used"
 msgstr "Neautomată"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
 msgstr "Balanță (Perioadă)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "Ta_x related"
 msgid "Tax related"
 msgstr "Ta_xă înrudită"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:446
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Search from "
 msgstr " Caută "
@@ -1695,18 +1661,19 @@ msgstr "Echilibrat(ă)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:268
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:291
+#: gnucash/report/html-acct-table.scm:594
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:268
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:291
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Decontare intrări"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:602
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1403
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1444
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
@@ -1718,59 +1685,56 @@ msgid "Share Price"
 msgstr "Preț acțiune"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3566 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:758
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:773
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:801
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:239
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:205
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1000
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1328
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1344
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2025
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3720
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3771
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:199
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:236
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:426
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:665
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:207 gnucash/report/trep-engine.scm:1010
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1061 gnucash/report/trep-engine.scm:1342
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1358 gnucash/report/trep-engine.scm:2057
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantitate"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1029
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:108
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:81
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:435
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3319 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:96
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Data postării"
 
@@ -1780,12 +1744,12 @@ msgstr "Data postării"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2463
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4109
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4112
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:221
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:223
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Număr/acțiune"
 
@@ -1795,21 +1759,21 @@ msgstr "Număr/acțiune"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2468
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:638 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2471
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:802 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:105
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:327
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222
 msgid "Action"
 msgstr "Acțiune"
 
@@ -1819,13 +1783,13 @@ msgstr "Acțiune"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2462
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4108
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4111
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:237
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Număr de tranzacție"
 
@@ -1835,15 +1799,15 @@ msgstr "Număr de tranzacție"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2470
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:790 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:286
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:101
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:228
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:230
 msgid "Number"
 msgstr "Număr"
 
@@ -1854,545 +1818,523 @@ msgstr "Descriere, note sau memo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:218
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:803
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:242
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1078
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1191
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1192
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:355
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:401
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:244 gnucash/report/trep-engine.scm:965
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1089 gnucash/report/trep-engine.scm:1202
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1203
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:641
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:805
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:934
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:144
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:557
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:247
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:552
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:536
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:446
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1153
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:249
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:914
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1091
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:436
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:227
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:251 gnucash/report/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1102
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1202
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:635 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:161
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
-#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
-#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:293
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:235
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:213
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1057
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1181
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1474
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1473
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Găsește tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1053
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1148
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:168 gnucash/report/trep-engine.scm:935
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1063 gnucash/report/trep-engine.scm:1159
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Data de reconciliere"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Codul contului"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgid ""
+"There is %d invalid mapping,\n"
+"\n"
+"Would you like to remove it now?"
+msgid_plural ""
+"There are %d invalid mappings,\n"
+"\n"
+"Would you like to remove them now?"
+msgstr[0] "Tabelul de taxe %s nu există. Vrei să îl creezi?"
+msgstr[1] "Tabelul de taxe %s nu există. Vrei să îl creezi?"
+msgstr[2] "Tabelul de taxe %s nu există. Vrei să îl creezi?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
+#, c-format
+msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Map Account NOT found"
+msgstr "Codul contului"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:372
+msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:126
 msgid "Bayesian"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
 #, fuzzy
 msgid "Description Field"
 msgstr "Descriere"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
 #, fuzzy
 msgid "Memo Field"
 msgstr "Câmp"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
 #, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Nume cont"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Online Id"
 msgstr "Online"
 
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Online HBCI"
+msgstr "Online"
+
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Trebuie să furnizezi informațiile de facturare."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:711
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Esti sigur că vrei să ștergi intrarea selectată?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Această intrare este atașată unei comenzi și va fi ștearsă și de acolo!"
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:713
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Această intrare este atașată unei comenzi și va fi ștearsă și de acolo!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:237
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:128
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:923
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:239
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:608
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
 msgid "Due Date"
 msgstr "Scadența"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:132
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:927
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:823 gnucash/report/reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data postării"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:824
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Postează în contul"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Acumulez împărțiri?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:917
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "Factura trebuie să aibă cel puțin o intrare."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:937
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Chiar vrei să postezi factura?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Una sau mai multe din liniile introduse sunt pentru conturi în altă monedă "
-"decât cea a facturii. Vi se va cere câte o rată de schimb pentru fiecare din "
-"linii."
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:955
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Una sau mai multe din liniile introduse sunt pentru conturi în altă monedă decât cea a facturii. Vi se va cere câte o rată de schimb pentru fiecare din linii."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1088
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
-"Postarea a fost anulată deoarece nu au fost oferite toate ratele de schimb."
+msgstr "Postarea a fost anulată deoarece nu au fost oferite toate ratele de schimb."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1360
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1366
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotal:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1367
 msgid "Tax:"
 msgstr "Taxă:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1371
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Total numerar:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1372
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Total de plată:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1841 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:858
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Notă de credit"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2037
 msgid "PAID"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:553
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:550
 msgid "UNPAID"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2087 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2106
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2125
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Notă de credit nouă"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2088
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:640
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2093 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2112
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2131
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2094
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Editează factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2001 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2020
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2116
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2135
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Vizualizează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2002
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Vizualizează factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2011
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2107
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "New Bill"
 msgstr "Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113
 #, fuzzy
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Editează factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "View Bill"
 msgstr "Vizualizează factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2126
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Voucher de cheltuieli nou"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Editează voucher de cheltuieli"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2136
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Vizualizează voucher de cheltuieli"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Open Association:"
+msgstr "_Asociază locație"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2797
 #, fuzzy
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Informații despre facturare"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2800
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
 #, fuzzy
 msgid "Bill ID"
 msgstr "ID factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Informații despre voucher"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "ID voucher"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Data intrărilor duplicate"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3012
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3195
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Chiar vrei să postezi factura?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3273 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3554
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Vizualizează/Editează factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3275 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3284
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:598
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:613
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Fă un duplicat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3276 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3285
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475
 msgid "Post"
 msgstr "Postează"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3118
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3277 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Raport tipăribil"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3282 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3548
 #, fuzzy
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Vizualizează/Editează factură"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Vizualizează/Editează voucher"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3307
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Proprietarul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Notele facturii"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3313 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3410
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:574 gnucash/gnome/dialog-job.c:587
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:220
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
 #, fuzzy
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID facturare"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Este plătită?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3322 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Este postată?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3325 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:552
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Data deschiderii"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
 msgid "Company Name "
-msgstr "Numele companiei"
+msgstr "Numele companiei "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:750
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3341
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Proprietarul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Notele facturii"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Voucher de proprietar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Note voucher"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1214
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:302
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:54
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:234
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:737
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:115
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:307
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3414
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:787
 msgid "Paid"
 msgstr "Plătit"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417
 msgid "Posted"
 msgstr "Postat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
 msgid "Due"
 msgstr "Datorat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3245 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893
 msgid "Opened"
 msgstr "Deschis"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
-#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:273
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1056
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1163
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/reconcile-view.c:421
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:168
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:255
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:275
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1174
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3507
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Găsește factură"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3514
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Găsește voucher de cheltuieli"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:785
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Voucher de cheltuieli"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3521
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Găsește factură"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3385
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564
 msgid "CN?"
 msgstr "NC?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2400,13 +2342,13 @@ msgstr[0] "Următoarea factură este scadentă:"
 msgstr[1] "Următoarele %d facturi sunt scadente:"
 msgstr[2] "Următoarele %d de facturi sunt scadente:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Notificator pentru facturile scadente"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2414,7 +2356,7 @@ msgstr[0] "Următoarea factură este scadentă:"
 msgstr[1] "Următoarele %d facturi sunt scadente:"
 msgstr[2] "Următoarele %d de facturi sunt scadente:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3665
 #, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Notificator pentru facturile scadente"
@@ -2435,93 +2377,93 @@ msgstr "Modifică funcția"
 msgid "New Job"
 msgstr "Funcție nouă"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Vizualizează/Editează funcția"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Vizualizează facturile"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:570
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Numele proprietarului"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:572
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Doar active?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:576 gnucash/gnome/dialog-job.c:589
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:207
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Rate"
 msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:578
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:105
 msgid "Job Number"
 msgstr "Număr funcție"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:580 gnucash/gnome/dialog-job.c:593
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:118
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nume funcție"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:644
 msgid "Find Job"
 msgstr "Găsește funcție"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1799
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1675
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1846 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1119
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:876 gnucash/gnome/dialog-order.c:891
 msgid "Closed"
 msgstr "Închisă"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:133
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:886
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:893 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:831
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:60
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:534
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:717
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:421
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:421
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:531
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
 msgid "Balance"
 msgstr "Balanță"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899
 msgid "Gains"
 msgstr "Câștiguri"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Câștiguri/Pierderi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1043
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Impozite în contul %s"
@@ -2535,12 +2477,8 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Comanda trebuie să aibă cel puțin o intrare."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Această comandă conține intrări care nu au fost facturate. Esti sigur că "
-"vrei să o închizi înainte de a factura toate intrările?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Această comandă conține intrări care nu au fost facturate. Esti sigur că vrei să o închizi înainte de a factura toate intrările?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2550,32 +2488,32 @@ msgstr "Chiar vrei să închizi comanda?"
 msgid "Close Date"
 msgstr "Data închiderii"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:860
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Vizualizează/Editează comanda"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Notele comenzii"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:151
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Dată închisă"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Este închisă?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Numele proprietarului "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:879 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:521
 msgid "Order ID"
 msgstr "ID comandă"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:949
 msgid "Find Order"
 msgstr "Găsește comandă"
 
@@ -2592,87 +2530,75 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer din planul de conturi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
-msgid ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
+msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1270
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:217
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:310
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:689
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:193
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:686
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Avans"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:966
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1213 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1269 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:573
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1059
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:322
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:502
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:291
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:321
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:500
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1217 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:212
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:171
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:568
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:291
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:508
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:105
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:476
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:293
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:506
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
 msgid "Vendor"
 msgstr "Furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1277 gnucash/gnome/search-owner.c:213
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:513
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:511
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:509
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
 msgid "Employee"
 msgstr "Angajat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1360
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1422
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Nu e valid niciun cont de tipul \"Postat către\". Te rog crează un cont de "
-"tipul \"%s\" înainte să continui procesarea acestei plăți. Poate că vrei să "
-"creezi mai întâi o factură?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Nu e valid niciun cont de tipul \"Postat către\". Te rog crează un cont de tipul \"%s\" înainte să continui procesarea acestei plăți. Poate că vrei să creezi mai întâi o factură?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1575
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1527
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1589
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2680,29 +2606,28 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1592
 #, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "Resetează avertismentele"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1713
 #, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:596
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:611
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1646
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1708
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2710,7 +2635,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:177
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -2718,47 +2643,47 @@ msgstr[0] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți prețul selectat?"
 msgstr[1] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți cele %d prețuri selectate?"
 msgstr[2] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți cele %d de prețuri selectate?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Ștergeți prețurile?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:412
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:616
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
 msgstr "Intrări"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți prețul selectat?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți prețul selectat?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Replace price?"
 msgstr "Prețuri înregistrate"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "_Replace"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Trebuie să alegeți un titlu de valoare."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:268
 msgid "You must select a Currency."
-msgstr "Trebuie să alegeți o monedă"
+msgstr "Trebuie să alegeți o monedă."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Trebuie să introduceți o sumă validă."
@@ -2769,6 +2694,7 @@ msgstr "Formatul fișierului cec nu poate fi salvat."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgid "Cannot open file %s"
 msgstr "Fișierul curent de jurnal nu poate fi deschis: %s"
 
@@ -2784,12 +2710,8 @@ msgstr "Există un duplicat în formatul fișierului cec."
 #. * %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"Se potrivesc GUID-urile în %s fișier fomat cec '%s' și %s fișier format cec "
-"'%s'."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "Se potrivesc GUID-urile în %s fișier fomat cec '%s' și %s fișier format cec '%s'."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2807,64 +2729,96 @@ msgstr "utilizator"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:380
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:370
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizare"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3106
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
 msgid "Top"
 msgstr "Sus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
 msgid "(paused)"
-msgstr " (în pauză)"
+msgstr "(în pauză)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
 msgid "Complete"
 msgstr "Complet"
 
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
+msgid "Contents"
+msgstr "Conținut"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1024
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
+msgid "Report"
+msgstr "Raport"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
+msgid "Rows"
+msgstr "Rânduri"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
+msgid "Cols"
+msgstr "Coloane"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Proprietăți pentru foaia de stil HTML: %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:258
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Trebuie să dai un nume pentru acest tabel de taxe"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:445
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Numele foii de stil"
+
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:680
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:185
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2320
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acțiuni"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Această tranzacție planificată a fost modificată; sunteti sigur că doriți să "
-"renunțați?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Această tranzacție planificată a fost modificată; sunteti sigur că doriți să renunțați?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -2878,12 +2832,8 @@ msgstr "Nu pot analiza formula de debit pentru împărțirea \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Editorul de tranzacții automate nu poate echilibra în mod automat această "
-"tranzacție. Ar trebui totuși introdusă?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Editorul de tranzacții automate nu poate echilibra în mod automat această tranzacție. Ar trebui totuși introdusă?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2891,23 +2841,16 @@ msgstr "Dă un nume tranzacției automate, te rog."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"O tranzacție automată cu numele \"%s\" există deja. Vrei, într-adevăr, să-i "
-"dai același nume?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "O tranzacție automată cu numele \"%s\" există deja. Vrei, într-adevăr, să-i dai același nume?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr "Tranzacțiile automate cu variabile nu pot fi create automat."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:628
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Tranzacțiile automate fără un model de tranzacție nu pot fi create automat."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Tranzacțiile automate fără un model de tranzacție nu pot fi create automat."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:543
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2919,42 +2862,29 @@ msgstr "Aici trebuie să existe niște numere de ocurențe."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Numărul de ocurențe rămase (%d) este mai mare decât numărul total de "
-"ocurențe (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Numărul de ocurențe rămase (%d) este mai mare decât numărul total de ocurențe (%d)."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:595
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Ai încercat să creezi o tranzacție automată care nu va funcționa niciodată. "
-"Vrei, într-adevăr, să faci asta?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Ai încercat să creezi o tranzacție automată care nu va funcționa niciodată. Vrei, într-adevăr, să faci asta?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Notă: Dacă deja ați acceptat schimbările Șablonului, Renunțare nu le va "
-"anula."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Notă: Dacă deja ați acceptat schimbările Șablonului, Renunțare nu le va anula."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1388
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389
 msgid "(never)"
 msgstr "(niciodată)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1556
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi "
-"modificările?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi modificările?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1835
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -2962,9 +2892,7 @@ msgstr "Tranzacții automate"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
 msgstr "Tranzacțiile automate cu variabile nu pot fi create automat."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:676
@@ -2997,20 +2925,12 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Tranzacția automată este neechilibrată. Ar fi foarte bine dacă ai corecta "
-"această situație."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Tranzacția automată este neechilibrată. Ar fi foarte bine dacă ai corecta această situație."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Nu pot crea o tranzacție automată dintr-o tranzacție în curs de editare. Te "
-"rog introdu tranzacția înainte de a o programa."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Nu pot crea o tranzacție automată dintr-o tranzacție în curs de editare. Te rog introdu tranzacția înainte de a o programa."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
 msgid "Ignored"
@@ -3034,9 +2954,9 @@ msgid "Created"
 msgstr "Creat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1561
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:232
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:572
 msgid "Never"
 msgstr "Niciodată"
 
@@ -3051,134 +2971,73 @@ msgstr "Tranzacție _nevidă"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată "
-"creată)"
-msgstr[1] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
-msgstr[2] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată creată)"
+msgstr[1] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
+msgstr[2] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:993
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 msgid "Transaction"
 msgstr "Tranzacție"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1009
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:511
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1093
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Tranzacții create"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Ultimul an valid:"
+msgstr "Ultimul an valid: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Format:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:406
 msgid "Code"
 msgstr "Cod"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:363
 msgid "now"
 msgstr "acum"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Declarație de venituri"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:43
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1219
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1372
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
-msgid "File Found"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
-#, fuzzy
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Negăsit"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Address Found"
-msgstr "Adresa:"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Address Not Found"
-msgstr "Adresa:"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1551
-#, fuzzy
-msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
-msgstr "Tranzacția curentă nu e echilibrată."
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Associations"
-msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
-msgid "Path head for files is, "
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
-msgid "Path head does not exist, "
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
-#, c-format
-msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Relative"
-msgstr "_Relativ: "
-
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest furnizor este o persoană "
-"fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
+"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest furnizor este o persoană fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
 "Identificare - Numele companiei și\n"
 "Adresa de facturare - Nume."
 
@@ -3195,73 +3054,97 @@ msgstr "Editează furnizor"
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Furnizor nou"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Vizualizează/Editează furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:715
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Sarcinile furnizorului"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Facturile furnizorului"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Platește factura"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:730
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:765
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Găsește furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
-msgid "Inflow from Income"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2713
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1244
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:109 libgnucash/engine/Account.cpp:166
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4250 libgnucash/engine/Scrub.c:422
+msgid "Income"
+msgstr "Venituri"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Outflow to Expenses"
-msgstr "Cheltuieli totale"
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:520
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:110
+msgid "Expenses"
+msgstr "Cheltuieli"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
-msgstr "Afișează barele pentru active & pasive"
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:609
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:348
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
 #, fuzzy
+#| msgid "Open an existing Budget"
 msgid "Remaining to Budget"
 msgstr "Deschide un buget existent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1224
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:569
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:853
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:477
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:223
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:343
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:316
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:799
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:609
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1905
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1111
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1186
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:900
+#: gnucash/report/html-acct-table.scm:793 gnucash/report/reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:850
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:293
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:508
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:322
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:313
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1932
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -3290,8 +3173,8 @@ msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Deschide un fișier GnuCash existent"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
@@ -3326,13 +3209,13 @@ msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fișier GnuCash"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Găsește..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
 
@@ -3379,7 +3262,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Instalează tranzacțiile automate pentru plata unui împrumut dat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+#: gnucash/report/report-core.scm:70
 msgid "B_udget"
 msgstr "B_uget"
 
@@ -3399,9 +3282,7 @@ msgstr "Baza de date pentru preÈ›"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Vizualizează și editează prețurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru "
-"investiții"
+msgstr "Vizualizează și editează prețurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru investiții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Security Editor"
@@ -3409,9 +3290,7 @@ msgstr "Editor de _securitate"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Vizualizează și editează mărfurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru "
-"investiții"
+msgstr "Vizualizează și editează mărfurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru investiții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 #, fuzzy
@@ -3431,8 +3310,7 @@ msgstr "ÃŽnchide cartea"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
@@ -3460,1473 +3338,1739 @@ msgstr "Sfa_turile zilei"
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Vizualizează sfaturile zilei"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:541
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Nu există tranzacții automate de introdus în acest moment."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:572
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată "
-"creată)"
-msgstr[1] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
-msgstr[2] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată creată)"
+msgstr[1] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
+msgstr[2] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
-msgid "New Budget"
+#, fuzzy
+#| msgid "New Budget"
+msgid "_New Budget"
 msgstr "Buget nou"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-msgid "Create a new Budget"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new Budget"
+msgid "Create a new Budget."
 msgstr "Creează un buget nou"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
-msgid "Open Budget"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Budget"
+msgid "_Open Budget"
 msgstr "Deschide buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Deschide un buget existent"
+msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
-msgid "Copy Budget"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy Budget"
+msgid "_Copy Budget"
 msgstr "Copiază buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
-msgid "Copy an existing Budget"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy an existing Budget"
+msgid "Copy an existing Budget."
 msgstr "Copiază un buget existent"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Delete Budget"
+msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Șterge buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Deletes an existing Budget"
+#| msgid "Open an existing Budget"
+msgid "Delete an existing Budget."
 msgstr "Deschide un buget existent"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Selectează un buget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1223
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1354 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:203
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1038
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:992
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:56
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:688
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:61
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:59
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:692
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:60
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:475
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:163
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:797
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1468
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:333
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:84
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:283
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:903
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:709
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:952
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1162
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:822
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:421
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:479
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:39
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:318
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:596
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:792
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:422
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:480
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:441
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:81
 msgid "_Business"
 msgstr "_Afacere"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Client"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Privire de ansamblu a clienților"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Deschide pagina cu informații generale despre client"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "Client _nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Client nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "Găsește c_lient..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește client"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "_Factură nouă..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "Găsește f_actură..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "New _Job..."
 msgstr "_Sarcină nouă..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Sarcină nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Găsește sar_cină..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește sarcină"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "_Procesează plata..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Deschide dialogul de procesare a plății"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Privire de ansamblu a furnizorilor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Deschide pagina cu informații generale despre furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "Furnizor _nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Furnizor nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "_Găsește furnizor..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
 #, fuzzy
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "_Factură nouă..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "Găsește f_actură..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Privire de ansamblu a angajaților"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Deschide pagina cu informații generale despre angajat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "_Employee"
 msgstr "_Angajat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "Angajat _nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Angajat nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Găsește angajat..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește angajat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Voucher de ch_eltuieli nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Voucher de cheltuieli nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "Găsește _voucher de cheltuieli..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește voucher de cheltuieli"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Business _Associations"
+msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
+#, fuzzy
+msgid "View all Business Associations"
+msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "Tabelul de taxe"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
 #, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Vizualizează și editează lista din tabelul de taxe"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "Editor pentru termenele de _plată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Vizualizează și editează lista din termenele de plată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "_Notificator pentru facturile scadente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Notificatorul facturilor scadente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Invoices _Due Reminder"
 msgstr "_Notificator pentru facturile scadente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Notificatorul facturilor scadente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_xportă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Testează caseta de dialog pentru căutare"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Inițializează datele de test"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "Atribuie ca plată..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Marchează tranzacția selectată ca plată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Edit payment..."
 msgstr "Atribuie ca plată..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
 msgstr "Editează tranzacția curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
 msgid "New _Account..."
 msgstr "_Cont nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Creează un cont nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "_Plan de conturi nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr "Extinde cartea curentă prin unirea cu categoriile unui nou tip de cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Deschide _cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Deschide contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Deschide contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Deschide contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Deschide _subconturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Deschide contul selectat și toate subconturile sale"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Deschide _subconturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Deschide contul selectat și toate subconturile sale"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Editează _cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Editează contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "_Șterge cont..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Șterge contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
 #, fuzzy
-msgid "_Cascade Account Color..."
+msgid "_Cascade Account Properties..."
 msgstr "Codul contului"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
 #, fuzzy
-msgid "Cascade selected account color"
+msgid "Cascade selected properties for account"
 msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
 #, fuzzy
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "un cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Find an account"
 msgstr "un cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Renumerotează subconturile..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Renumerotează copiii contului selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrează după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Reîmprospătează"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Reîmprospătează această fereastră"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:457
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Reconciliază..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Reconciliază contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
 #, fuzzy
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "Client _nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferă..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transferă fonduri dintr-un cont în altul"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:304
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "ÃŽmparte stocul..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Înregistrează o acțiune împărțită sau o acțiune însumată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:472
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Afișează impo_zite..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:473
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Adu în față fereastra de vizualizare/editare"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verifică & repară _cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest "
-"cont."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:319
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "_Verifică & repară su_bconturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:297
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest "
-"cont și din subconturile lui"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:320
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest cont și din subconturile lui"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:325
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Verifică & repară _tot"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din toate "
-"conturile"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din toate conturile"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:330
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
 msgstr "_ÃŽnregistrare2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:393
 msgid "Open2"
 msgstr "Deschide2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
 msgid "Edit"
 msgstr "Editează"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:427
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:470
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:597
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:612
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:460
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:466
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
-#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:866
+#: gnucash/report/report-core.scm:77
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:50 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
-"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
-"of another account"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1377
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select transfer account"
+msgid "_Pick another account"
+msgstr "_Selectează contul de transfer"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1378
+msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1083
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1597
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094
 msgid "(no name)"
 msgstr "(fără nume)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1472
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Șterge contul %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1587
+msgid ""
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"of another account"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1666
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Contul %s va fi șters."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1675
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Toate tranzacțiile din acest cont vor fi mutate în contul %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1682
+#, c-format
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Toate tranzacțiile din acest cont vor fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554
-#, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1691
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Toate subconturile lui vor fi mutate în contul %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Toate subconturile lui vor fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1701
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Toate tranzacțiile subcontului vor fi mutate în contul %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1708
+#, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Toate tranzacțiile subcontului vor fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1714
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Vrei într-adevăr să faci asta?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
+msgid "Open the selected account."
+msgstr "Deschide contul selectat"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Deschide _subconturi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-msgid "_Delete Budget"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
+msgstr "Deschide contul selectat și toate subconturile sale"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Budget"
+msgid "_Delete Budget..."
 msgstr "_Șterge buget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Șterge acest buget"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
+msgid "Select this or another budget and delete it."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:434
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
-msgid "Budget Options"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Budget Options"
+msgid "Budget _Options..."
 msgstr "Opțiuni buget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-msgid "Edit this budget's options"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this budget's options"
+msgid "Edit this budget's options."
 msgstr "Editează opțiunile acestui buget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-msgid "Estimate Budget"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Estimate Budget"
+msgid "Esti_mate Budget..."
 msgstr "Estimează buget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor tranzacții"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
+msgid "_All Periods..."
 msgstr ""
-"Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor "
-"tranzacții"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
 #, fuzzy
-msgid "All Periods"
-msgstr "Perioada:"
+#| msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
+msgstr "Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor tranzacții"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Credit Note"
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Notă de credit"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
+#| msgid "Edit the selected account"
+msgid "Edit note for the selected account and period"
 msgstr "Editează contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh this window"
+msgid "Refresh this window."
+msgstr "Reîmprospătează această fereastră"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:211
 msgid "Estimate"
 msgstr "Estimează"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:280
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:839
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:212
+#, fuzzy
+msgid "All Periods"
+msgstr "Perioada:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94
 msgid "Budget"
 msgstr "Buget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:876 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Buget fără nume"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:914
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Șterge %s?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:974
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1010
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Trebuie selectat cel puțin un cont pentru estimare."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1100
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1136
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "Trebuie selectat cel puțin un cont pentru estimare."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "You must select an item from the list"
+msgid "You must select one budget cell to edit."
+msgstr "Trebuie să selectezi un item din listă"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "Sortează _comanda"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Creează un cont nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Taie"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Introdu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Înregistrează intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Renunță la intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Șterge intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Goală"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_lică intrarea"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Fă o copie a intrării curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Mută în _sus"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Mută intrarea curentă cu un rând mai sus"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Mută în _jos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Mută intrarea curentă cu un rând mai jos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Raport _companie"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Păstrează ordinea normală a facturilor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1788
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1002
 msgid "_Date"
 msgstr "_Dată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Sortează după dată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Data _intrării"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Sortează după data intrării"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Cantitate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Sortează după cantitate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2061
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2092
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2095
 msgid "_Price"
 msgstr "_PreÈ›"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Sortează după preț"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:224
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Descrie_re"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortează după descriere"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Invoice"
 msgid "_Print Invoice"
 msgstr "Tipărește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Editează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Duplică factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Postează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Depostează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "_Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Plătește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
+#, fuzzy
+msgid "_Update Association for Invoice"
+msgstr "_Asociază locație"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Associated File/Location"
+msgid "_Open Association for Invoice"
+msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:313
+msgid "_Remove Association from Invoice"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
 #, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
 msgstr "Editează factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
 #, fuzzy
+#| msgid "Duplicate"
 msgid "_Duplicate Bill"
 msgstr "Fă un duplicat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
 #, fuzzy
 msgid "_Post Bill"
 msgstr "Platește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unpost Invoice"
 msgid "_Unpost Bill"
 msgstr "_Depostează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 #, fuzzy
 msgid "New _Bill"
 msgstr "Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
 #, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
 msgstr "Platește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#, fuzzy
+msgid "_Update Association for Bill"
+msgstr "_Asociază locație"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#, fuzzy
+msgid "_Open Association for Bill"
+msgstr "_Asociază locație"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Association from Bill"
+msgstr "_Asociază locație"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
 #, fuzzy
+#| msgid "_Print checks"
 msgid "_Print Voucher"
 msgstr "Tipărește cecuri"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Voucher"
 msgid "_Edit Voucher"
 msgstr "Vizualizează/Editează voucher"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:350
 #, fuzzy
+#| msgid "_Duplicate Invoice"
 msgid "_Duplicate Voucher"
 msgstr "_Duplică factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:351
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "_Post Voucher"
 msgstr "Voucher"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unpost Invoice"
 msgid "_Unpost Voucher"
 msgstr "_Depostează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
 #, fuzzy
+#| msgid "New Voucher"
 msgid "New _Voucher"
 msgstr "Voucher nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "_Pay Voucher"
 msgstr "Voucher"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#, fuzzy
+msgid "_Update Association for Voucher"
+msgstr "_Asociază locație"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+msgid "_Open Association for Voucher"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+msgid "_Remove Association from Voucher"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
+msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
+msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Print Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Edit Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Duplicate Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Post Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Unpost Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "New Credit Note"
 msgid "New _Credit Note"
 msgstr "Notă de credit nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Note"
 msgid "_Pay Credit Note"
 msgstr "Notă de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
+msgid "_Update Association for Credit Note"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Associated File/Location"
+msgid "_Open Association for Credit Note"
+msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
+msgid "_Remove Association from Credit Note"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:386
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Editează această factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:387
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:390
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:391
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:393
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
+msgid "Update Association for current invoice"
 msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
+msgid "Open Association for current invoice"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
+msgid "Remove Association from invoice"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
+msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
+msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a printable invoice"
 msgid "Make a printable bill"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit this invoice"
 msgid "Edit this bill"
 msgstr "Editează această factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:412
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:413
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:414
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:336
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
+msgid "Update Association for current bill"
 msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
+msgid "Open Association for current bill"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
+msgid "Remove Association from bill"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
+msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
+msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a printable invoice"
 msgid "Make a printable voucher"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit this invoice"
 msgid "Edit this voucher"
 msgstr "Editează această factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:435
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
+msgid "Update Association for current voucher"
 msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
+msgid "Open Association for current voucher"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
+msgid "Remove Association from voucher"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
+msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
+msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a printable invoice"
 msgid "Make a printable credit note"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "Edit this credit note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
+msgid "Update Association for credit note"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
+msgid "Open Association for credit note"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:462
+msgid "Remove Association from credit note"
 msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:468
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:610
 msgid "Enter"
 msgstr "Introdu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:472
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:473
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:474
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:601
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:616
 msgid "Blank"
 msgstr "Nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:476
 msgid "Unpost"
 msgstr "Depostează"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Day"
 msgid "Pay"
 msgstr "Zi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "E_ditează furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Editează furnizorul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "E_ditează client"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Editează clientul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "E_ditează angajat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Editează angajatul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Creează un furnizor nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Creează un client nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Creează un angajat nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "_Șterge deținător..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Șterge deținătorul selectat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Creează o factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Creează o factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "_Voucher nou..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Creează un voucher nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:917
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Lista de furnizori"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:923
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:934
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Lista de clienți"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:509
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1170
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Raport furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Arată raportul pentru furnizor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:503
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:501
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Raport client"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Arată raportul pentru client"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:512
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1179
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Raport angajat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Arată raport pentru angajat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Voucher nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Owners"
 msgstr "Proprietari"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:615
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:626
 msgid "Customers"
 msgstr "Clienți"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631
 msgid "Jobs"
 msgstr "Sarcini"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:625
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636
 msgid "Vendors"
 msgstr "Furnizori"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641
 msgid "Employees"
 msgstr "Angajați"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1091
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1102
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
@@ -4934,156 +5078,156 @@ msgid ""
 msgstr "Contul nu este echilibrat. Sigur vrei să termini?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "T_aie tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Copiază tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Li_pește tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Fă un dup_licat tranzacției"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1708
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1621
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "ș_terge tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Împărțire automată"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Împărțire automată"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 #, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "ș_terge partea"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Fă un duplicat intrării"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1668
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1581
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "ș_terge partea"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Taie tranzacția selectată  și păstreaz-o în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copiază tranzacția selectată în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Lipește tranzacția din memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Fă o copie a tranzacției curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Șterge tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Taie tranzacția selectată  și păstreaz-o în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Copiază tranzacția selectată în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Lipește tranzacția din memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Fă o copie a intrării curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "șterge intrarea curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
 #, fuzzy
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Im_primă cecul..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Taie selecția curentă și copiaz-o în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copiază selecția curentă în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Lipește conținutul din memoria clipboard la poziția cursorului"
 
@@ -5093,42 +5237,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "ște_rge părțile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "șterge toate părțile tranzacției curente"
+msgstr "Șterge toate părțile tranzacției curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Introdu tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Înregistrează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "Re_nunță la tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Abandonează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "Tranzacție _vidă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Tranzacție _nevidă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Adaugă o tranzacție _inversă"
 
@@ -5138,9 +5282,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Salvează tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
@@ -5149,100 +5291,94 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Salvează tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:477
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "Tranzacție _goală"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Mută la o tranzacție nouă la sfârșitul registrului"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Editează rata de schi_mb"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Editează rata de schimb pentru tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sări"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Sări la tranzacția corespunzătoare din celălalt cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Pro_gramează..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Creează o tranzacție automată cu tranzacția curentă drept model"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Toate tranzacțiile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
 msgid "_This transaction"
 msgstr "Aceas_tă tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
 msgid "Account Report"
 msgstr "Raport cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Deschide un raport de registru pentru acest cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "introduceți o tranzacție online"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Deschide un registru raport pentru tranzacția selectată"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Pe _două linii"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:543
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție"
 
@@ -5257,79 +5393,65 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Sortează după data de reconciliere"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:533
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Îm_parte tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:534
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:549
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Arată toate părțile tranzacției curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "Registru de _bază"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:546
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:561
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Afișează tranzacțiile cu una sau două linii"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:565
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Registru împărțit _automat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:551
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:566
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:555
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2670
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Jurnal de tranzacții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:556
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Arată tranzacțiile desfășurate cu toate părțile"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:594
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferă"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:599
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:614
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:615
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programează"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:603
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:91
 msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:666
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:740
@@ -5340,29 +5462,23 @@ msgstr "Registru jurnal"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1600
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1912
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Salvez schimbările în %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1604
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1916
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Acest registru prezintă schimbări într-o tranzacție. Vrei să salvezi "
-"schimbările din această tranzacție, să descarci tranzacția sau să anulezi "
-"operațiunea?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Acest registru prezintă schimbări într-o tranzacție. Vrei să salvezi schimbările din această tranzacție, să descarci tranzacția sau să anulezi operațiunea?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1607
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1919
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Descarcă tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1923
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1975
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Salvează tranzacția"
 
@@ -5371,36 +5487,35 @@ msgstr "_Salvează tranzacția"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1687
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1710
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1758
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1956
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1991
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2004
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2043
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2056
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2180
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2119
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2362
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:876
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1977
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3482
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:734
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:897
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2029
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3485
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
 msgid "General Journal"
 msgstr "Registru jurnal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1979
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2031
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portofoliu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2408
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1981
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3494
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2033
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3497
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultatele căutării"
 
@@ -5410,293 +5525,512 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Registru jurnal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3493
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Raport portofoliu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3496
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3499
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Raportul rezultatelor căutării"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2580
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:683
 msgid "Register"
 msgstr "Registru"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:377
 msgid "Register Report"
 msgstr "Raport de registru"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "și subconturile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2464
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3547
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3550
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1354
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:595
-#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:595
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1351 gnucash/report/trep-engine.scm:1368
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:173
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2467
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3551
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3554
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:318
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1351
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:592
-#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:592
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1348 gnucash/report/trep-engine.scm:1365
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:153
 msgid "Debit"
 msgstr "Debit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3684
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3687
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Tipăresc cecuri din mai multe conturi?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2635
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3686
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3689
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3696
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3699
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Tipărește cecuri"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2664
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3715
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3718
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2857
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3895
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3898
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
+msgstr "Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3000
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4161
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4164
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2293
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrează %s după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
-msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "_Asociază fișierul cu tranzacția"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#, fuzzy
+#| msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgid "Update _Association for Transaction"
+msgstr "_Asociază locația cu tranzacția"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
-msgid "_Associate Location with Transaction"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgid "_Open Association for Transaction"
 msgstr "_Asociază locația cu tranzacția"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove a split from a transaction"
+msgid "Re_move Association from Transaction"
+msgstr "Șterge o subîmpărțire dintr-o tranzacție"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Associated File/Location"
 msgid "Open Associated Invoice"
 msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Associate a file with the current transaction"
-msgstr "Șterge tranzacția curentă"
+msgid "Update Association for the current transaction"
+msgstr "Fă o copie a tranzacției curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
 #, fuzzy
-msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgid "Open Association for the current transaction"
 msgstr "Fă o copie a tranzacției curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Creează o tranzacție automată cu tranzacția curentă drept model"
+#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgid "Remove the association from the current transaction"
+msgstr "șterge toate părțile tranzacției curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgid "Open the associated invoice"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "ște_rge părțile"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Sortează după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:604
-msgid "Associate File"
-msgstr "Asociază fișier"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
+msgid "Use the current layout as default for all registers in the group 'Currency account registers'"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:531
+msgid "Reset default layout for all registers in the group 'Currency account registers' back to built-in defaults and update page accordingly"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Update Association"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:605
-msgid "Associate Location"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:419
+#, fuzzy
+msgid "Open Association"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:606
-msgid "Open File/Location"
-msgstr "Deschide fișier/locație"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Remove Association"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:607
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
 #, fuzzy
+#| msgid "New Invoice"
 msgid "Open Invoice"
 msgstr "Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:798
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:819
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228
+#, c-format
+msgid "Use the current layout as default for all registers in the group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1233
+#, c-format
+msgid "Reset default layout for all registers in the group '%s' back to built-in defaults and update page accordingly"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3352
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter By..."
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Filtrează după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3366
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data de start:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3369
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3372
 #, fuzzy
+#| msgid "Show number of shares"
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Arată numărul de acțiuni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3379
 msgid "End Date:"
 msgstr "Dată de sfârșit:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3386
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:395
 #, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "_Nereconciliat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3391
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:125 gnucash/report/trep-engine.scm:400
 msgid "Cleared"
 msgstr "Decontate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3393
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:126 gnucash/report/trep-engine.scm:405
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Reconciliate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3395
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:127
 msgid "Frozen"
 msgstr "Înghețat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3397
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:126
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:128
 msgid "Voided"
 msgstr "Vide"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3401
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3403
 msgid "Hide:"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3403
 msgid "Show:"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3502
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3505
+#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3902
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3905
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Această tranzacție este marcată cu doar-citire, având comentariul: '%s'"
+msgstr "Această tranzacție este marcată cu doar-citire, având comentariul: '%s'"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3982
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1074
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3985
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "O intrare inversă a fost deja creată pentru această tranzacție."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3989
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3992
 #, fuzzy
+#| msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgid "Reverse Transaction"
 msgstr "Adaugă o tranzacție _inversă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3993
 #, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4073
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4076
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Sortează %s după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4862
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4865
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr ""
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:288
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "ID-ul numeric al raportului."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
+msgid "Export"
+msgstr "Exportă"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
+msgid "Save Config"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Save Config As..."
+msgstr "S_alvează ca..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
+msgid "Make Pdf"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s. "
+msgstr "Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea pornire a lui GnuCash."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
+msgstr "Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea pornire a lui GnuCash."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "Im_primă raport..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1157
+msgid "Print the current report"
+msgstr "Tipărește raportul curent"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Importă _QIF..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Tipărește raportul curent"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "Setează calea configurării"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Setează calea configurării"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Exportă _raport"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+msgid "_Report Options"
+msgstr "Opțiuni _raport"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:245
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Editează opțiunile raportului"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
+msgid "Back"
+msgstr "ÃŽnapoi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "Mută înapoi cu un pas în istorie"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
+msgid "Forward"
+msgstr "ÃŽnainte"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "Merge înainte un pas în istorie"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Renunță la cererile HTML restante"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1469
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1502
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1472
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Alege formatul pentru export"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1473
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Alege un format de export pentru acest raport:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1513
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "Salvează %s în fișier"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu poți salva în acest fișier.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1552
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "Nu poți salva în acel fișier."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1295 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1542
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fișierul %s există deja. Sunteți sigur că doriți să o suprascrieți?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1682
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Fișierul %s nu poate fi deschis. Eroarea este: %s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1722
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "Opțiuni GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Factură de tipărit"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1780
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:295
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:297
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Factură de taxe"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1781
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Factură rapidă"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1782
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:917
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Socoteală factură"
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Programate"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:802
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
@@ -5776,37 +6110,67 @@ msgstr "Deschide o fereastră de registru general"
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Deschide o fereastră de registru general"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2004
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "_Foi de stil"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "Modifică foile de stil ale raportului."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131
+msgid "Report error"
+msgstr "Raportează eroarea"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "A intervenit o eroare în timpul rulării raportului."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Opțiuni URL greșit construite: %s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "Id raport format greșit: %s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1955
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2495
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2446
 msgid "Present:"
-msgstr "ÃŽn prezent: "
+msgstr "ÃŽn prezent:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2496
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
 msgid "Future:"
-msgstr "ÃŽn viitor: "
+msgstr "ÃŽn viitor:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2497
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
 msgid "Cleared:"
-msgstr "Decontate:  "
+msgstr "Decontate:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2498
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2449
 msgid "Reconciled:"
-msgstr "Reconciliate: "
+msgstr "Reconciliate:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2499
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2450
 msgid "Projected Minimum:"
-msgstr "Minim proiectat: "
+msgstr "Minim proiectat:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2503
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2454
 msgid "Shares:"
-msgstr "Acțiuni: "
+msgstr "Acțiuni:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2504
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2455
 msgid "Current Value:"
-msgstr "Valoare curentă"
+msgstr "Valoare curentă:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
 #, fuzzy
@@ -5814,263 +6178,234 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Conturi de încasări"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2586
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2537
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2639
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest "
-"registru, te rog deschide opțiunile contului și deselectează caseta global."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile contului și deselectează caseta global."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2646
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi "
-"tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile subcontului și "
-"deselectează caseta global. De asemenea poți deschide un cont individual, în "
-"locul unui set de conturi."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile subcontului și deselectează caseta global. De asemenea poți deschide un cont individual, în locul unui set de conturi."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Currency account registers"
+msgstr "Cont c_urent"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "This account register is read-only."
+msgid "Business account registers"
+msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:433
+#, fuzzy
+#| msgid "Read only register"
+msgid "Journal registers"
+msgstr "Citește doar registrul"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgid "Stock account registers"
+msgstr "Contul de acțiuni pentru securitate \"%s\""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:443
 #, fuzzy
+#| msgid "Portfolio Report"
+msgid "Portfolio registers"
+msgstr "Raport portofoliu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Register opens in a new _window"
+msgid "Register group Unknown"
+msgstr "Registrul se deschide într-o _fereastră nouă"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:778
+#, fuzzy
+#| msgid "_Standard Order"
 msgid "Standard Order"
 msgstr "Ordinea _standard"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:784
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of _Entry"
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Data _intrării"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1952
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:787 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1800
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008
+#, fuzzy
 msgid "Statement Date"
-msgstr "_Data instrucțiunii"
+msgstr "_Data instrucțiunii:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:646
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:414
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:810
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:152
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:416
 msgid "Descending"
 msgstr "Descrescător"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:812
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:149
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:413
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescător"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:674
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:838
 #, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "Tip de filtru"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:856
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:993
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "șterg partea '%s' din tranzacția '%s'?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:857
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:994
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, "
-"atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+#| msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:860
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:997
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot delete this split."
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Această parte a tranzacției nu poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:861
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:998
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
-"Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din "
-"fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga "
-"tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a "
-"acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:891 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1640
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1028 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1553
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(niciun memo)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:894 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1643
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1031 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1556
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nicio descriere)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "_Cut Split"
 msgstr "Împărțire automată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1070
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the current transaction"
 msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Editează tranzacția curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:934
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1071
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o "
-"idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+#| msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:957
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1094
 #, fuzzy
+#| msgid "Cu_t Transaction"
 msgid "_Cut Transaction"
 msgstr "T_aie tranzacția"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Nu pot modifica sau șterge această tranzacție."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1115
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1151
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1288
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "șterge părțile acestei tranzacții?"
+msgstr "Ștergeți părțile acestei tranzacții?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1152
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1289
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Această tranzacție conține părți reconciliate. Modificarea ei nu este o idee "
-"bună, fiindcă acest fapt va afecta balanța ta reconciliată."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Această tranzacție conține părți reconciliate. Modificarea ei nu este o idee bună, fiindcă acest fapt va afecta balanța ta reconciliată."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1181
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "ște_rge părțile"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1218
-#, fuzzy
-msgid "Associate File with Transaction"
-msgstr "_Asociază fișierul cu tranzacția"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1221 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1349
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "<< ște_rge"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Existing Association is '"
-msgstr "Pasive"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Associate Location with Transaction"
-msgstr "_Asociază locația cu tranzacția"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1370
-msgid "Amend URL"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1374
-msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
-#, fuzzy
-msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Tranzacția curentă nu e echilibrată."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1604
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1517
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "șterg partea '%s' din tranzacția '%s'?"
+msgstr "Ștergeți partea „%s” din tranzacția „%s”?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1518
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, "
-"atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1608
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Această parte a tranzacției nu poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1609
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1522
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din "
-"fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga "
-"tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a "
-"acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1684
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1597
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "șterg tranzacția curentă?"
+msgstr "Ștergeți tranzacția curentă?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1685
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1598
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o "
-"idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2510
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2461
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort By"
 msgid "Sort By:"
 msgstr "Sortează după"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2625
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2576
 msgid ""
-"This account may not be edited because its subaccounts have mismatched "
-"commodities or currencies.You need to open each account individually to edit "
-"transactions."
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
+"You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
 
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2591
+#, fuzzy
+#| msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid ""
+"The transactions of this account may not be edited.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile contului și deselectează caseta global."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
+#, fuzzy
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgid ""
+"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile subcontului și deselectează caseta global. De asemenea poți deschide un cont individual, în locul unui set de conturi."
+
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
 msgid "GnuCash"
@@ -6082,17 +6417,11 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Administrează-ți finanțele, conturile și investițiile"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
@@ -6122,9 +6451,7 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Instalează tranzacțiile automate pentru plata unui împrumut dat"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid ""
-"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
-"including Transaction Matching"
+msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
@@ -6133,6 +6460,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Preferences"
 msgid "GnuCash Project"
 msgstr "Preferințe GnuCash"
 
@@ -6145,26 +6473,52 @@ msgstr "Administrarea finanțelor"
 msgid "gnucash-icon"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "R"
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Display the %s report"
+msgid "Display the ~a report"
+msgstr "Afișează raportul %s"
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "Setează calea configurării"
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
+msgid "A basic dashboard for your accounting data"
+msgstr ""
+
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:136
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Nu ai selectat un proprietar"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:505
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1072
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:503
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
 msgid "Job"
 msgstr "Funcție"
@@ -6189,264 +6543,282 @@ msgstr "Entitate negăsită: %s"
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
 msgstr "Tranzacție fără conturi: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:181
+#: gnucash/gnome/top-level.c:192
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Tip de entitate nesuportat: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:218
+#: gnucash/gnome/top-level.c:229
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Nu există un asemenea preț: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292
+#: gnucash/gnome/top-level.c:440 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:257
 msgid "Business"
 msgstr "Afacere"
 
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Unde se caută itemii"
 
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:239
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:246
 #, fuzzy
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Rata dobânzii nu poate fi zero."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:514
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Plată dobândă"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:517
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:457 gnucash/gnome/window-reconcile.c:515
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Cost dobândă"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:525
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:784
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:806
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 gnucash/gnome/window-reconcile.c:523
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:661
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:683
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informații despre plată"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:535
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:475 gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:771
 msgid "Payment From"
-msgstr "Plată de la "
+msgstr "Plată de la"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:541 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:481 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:491
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:539 gnucash/gnome/window-reconcile.c:549
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Reconciliază cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:556
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:554
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:823
 msgid "Payment To"
 msgstr "Plată către"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:569
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:509 gnucash/gnome/window-reconcile.c:567
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Nu există plăți automate pentru dobândă în acest cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:570
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:568
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Nu există costuri cu rată automată pentru acest cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:829
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:764 gnucash/gnome/window-reconcile.c:827
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:217
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Introdu plata _dobânzii..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:831
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:829
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Introduc costurile _dobânzii..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1139
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
-msgid "Debits"
-msgstr "Debite"
-
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1149
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-msgid "Credits"
-msgstr "Credite"
-
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1241
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1396
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Sigur vrei să ștergi tranzacția selectată?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1810
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2018
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting Balance:"
 msgid "Starting Balance"
-msgstr "Balanță de pornire"
+msgstr "Balanță de pornire:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1820
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2028
+#, fuzzy
+#| msgid "Ending Balance:"
 msgid "Ending Balance"
-msgstr "Sold final"
+msgstr "Sold final:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2038
+#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Balance:"
 msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Balanță reconciliată"
+msgstr "Balanță reconciliată:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2048
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:311
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferență"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2105
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Ai făcut schimbări în această fereastră de reconciliere. Sigur vrei să "
-"renunți?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1929
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2165
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ai făcut schimbări în această fereastră de reconciliere. Sigur vrei să renunți?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2047
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Contul nu este echilibrat. Sigur vrei să termini?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Vrei să amâni această reconciliere și să o finalizezi mai târziu?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2318
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2142
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Reconciliere"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:509
 msgid "_Account"
 msgstr "_Cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2462
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1154
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:659
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2053
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2065
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2386
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informații de _reconciliere..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Schimbă informațiile de reconciliere, incluzând data formularului și balanța "
-"finală."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Schimbă informațiile de reconciliere, incluzând data formularului și balanța finală."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Termină"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2333
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Finalizează reconcilierea pentru acest cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
 msgid "_Postpone"
 msgstr "A_mână"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2338
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Amână reconcilierea acestui cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2343
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Renunță la reconciliere pentru acest cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Deschide cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2351
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
 msgid "Open the account"
 msgstr "Deschide contul"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editează cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Editează contul principal al acestui registru"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2425
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Verifică & repară"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1774
 #, fuzzy
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Balanță:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2199
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
 #, fuzzy
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Adaugă o nouă tranzacție în cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Editează tranzacția curentă"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "șterge tranzacția selectată"
+msgstr "Șterge tranzacția selectată"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Reconciliază cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "șterge tranzacția selectată"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Anulează reconcilierea"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2455
 #, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "șterge tranzacția selectată"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2463
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Deschide fișierul de ajutor GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:376
+#. Translators: %d is the number of days in the future
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:375
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
@@ -6454,7 +6826,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:384
+#. Translators: %d is the number of days in the future
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:382
 #, c-format
 msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
 msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
@@ -6462,26 +6835,26 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:389
-msgid ""
-"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
-"Please double-check this is the date you intended."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387
+msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1861
-msgid ""
-"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
-"date. Reconciliation may be difficult."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1908
+msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865
-msgid ""
-"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
-"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
-"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
-"reconcile."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1912
+msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
 msgstr ""
 
+#: gnucash/gnome/window-report.c:115
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "Setează opțiunile raportului dacă vrei să folosești acest dialog."
+
+#: gnucash/gnome/window-report.c:232
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Nu există opțiuni pentru acest raport."
+
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Trebuie să selectezi un item din listă"
@@ -6491,13 +6864,22 @@ msgstr "Trebuie să selectezi un item din listă"
 msgid "Select"
 msgstr "Selectează"
 
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "<< ște_rge"
+
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Order"
 msgstr "ID comandă"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:423
 msgid "New Order"
 msgstr "Comandă nouă"
 
@@ -6513,25 +6895,24 @@ msgstr "ÃŽmparte"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
 #, fuzzy
-msgctxt ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)!"
+#| msgid "_New item..."
+msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "Item _nou..."
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:840
 #, fuzzy
 msgid "_Add"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "toate crieteriile sunt îndeplinite"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1161
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "oricare criteriu este îndeplinit"
 
@@ -6552,7 +6933,7 @@ msgid "matches no accounts"
 msgstr "nu potrivi niciun cont"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:255
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Conturi selectate"
 
@@ -6702,155 +7083,124 @@ msgstr "nu se potrivește regex"
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
-msgstr ""
-"Fișierul pe care încerci să-l încarci provine dintr-o vesiune mai veche de "
-"GnuCash. Formatul de fișer din versiunile mai vechi nu au specificate "
-"detaliile codificării de caractere pe care le folosesc. Asta înseamnă că "
-"textul din fișierul tău de date poate fi citit în mod ambiguu, în mai multe "
-"feluri. Această ambiguitate nu poate fi rezolvată automat, dar noul format "
-"de fișier GnuCash 2.0 va include toate specificațiile necesare, în așa fel "
-"încât să nu mai trebuiască să faci din nou acest pas.\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"Fișierul pe care încerci să-l încarci provine dintr-o vesiune mai veche de GnuCash. Formatul de fișer din versiunile mai vechi nu au specificate detaliile codificării de caractere pe care le folosesc. Asta înseamnă că textul din fișierul tău de date poate fi citit în mod ambiguu, în mai multe feluri. Această ambiguitate nu poate fi rezolvată automat, dar noul format de fișier GnuCash 2.0 va include toate specificațiile necesare, în așa fel încât să nu mai trebuiască să faci din nou acest pas.\n"
 "\n"
-"GnuCash va încerca să ghicească codificarea corectă de caractere pentru "
-"fișierul tău de date. Pe pagina următoare, GnuCash va afișa textele "
-"rezultate după folosirea acestei ghiciri. S-ar putea ca totul să arate bine "
-"și, în acest caz, poți apăsa simplu pe 'Înainte'. Dar s-ar putea și să vezi "
-"caractere neașteptate în interiorul cuvintelor, caz în care va trebui să "
-"alegi o codificare diferită de caractere pentru a vedea alte rezultate. Poți "
-"edita lista codificărilor de caractere făcând clic pe butonul respectiv.\n"
+"GnuCash va încerca să ghicească codificarea corectă de caractere pentru fișierul tău de date. Pe pagina următoare, GnuCash va afișa textele rezultate după folosirea acestei ghiciri. S-ar putea ca totul să arate bine și, în acest caz, poți apăsa simplu pe 'Înainte'. Dar s-ar putea și să vezi caractere neașteptate în interiorul cuvintelor, caz în care va trebui să alegi o codificare diferită de caractere pentru a vedea alte rezultate. Poți edita lista codificărilor de caractere făcând clic pe butonul respectiv.\n"
 "\n"
-"Acum apasă 'Înainte' pentru a selecta codificarea corectă de caractere "
-"pentru fișierul tău de date."
+"Acum apasă 'Înainte' pentru a selecta codificarea corectă de caractere pentru fișierul tău de date."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Codificare de caractere ambiguă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Fișierul a fost încărcat cu succes. Dacă faci clic pe 'Aplică', va fi salvat "
-"și reîncărcat în aplicația principală. Astfel vei avea un fișier activ ca "
-"fișier de siguranță în același director.\n"
+"Fișierul a fost încărcat cu succes. Dacă faci clic pe 'Aplică', va fi salvat și reîncărcat în aplicația principală. Astfel vei avea un fișier activ ca fișier de siguranță în același director.\n"
 "\n"
-"De asemenea, poți să mergi înapoi și să-ți verifici selecțiile făcând clic "
-"pe 'ÃŽnapoi'."
+"De asemenea, poți să mergi înapoi și să-ți verifici selecțiile făcând clic pe 'Înapoi'."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
 msgstr "European"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Vest European)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Est European)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Sud European)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Nord European)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (Grec)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr "ISO-8859-15 (Vest European, Euro sign)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr "ISO-8859-16 (Sud-Est European)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "KOI8-R (Russian)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "KOI8-U (Ukrainian)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Există %d cuvinte neasignate și %d cuvinte nedecodificabile. Te rog adaugă "
-"codificările necesare."
+msgstr "Există %d cuvinte neasignate și %d cuvinte nedecodificabile. Te rog adaugă codificările necesare."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Există %d cuvinte neasignate. Te rog, decide-te asupra lor sau adaugă "
-"codificările."
+msgstr "Există %d cuvinte neasignate. Te rog, decide-te asupra lor sau adaugă codificările."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Există %d cuvinte nedecodificabile. Te rgo, adaugă codificările."
@@ -6858,39 +7208,39 @@ msgstr "Există %d cuvinte nedecodificabile. Te rgo, adaugă codificările."
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Se citește fișierul..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Analizează fișierul..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1384 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1623
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Se scrie fișierul..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
 msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgstr "Această codificare a fost deja adăugată în listă."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
 msgid "This is an invalid encoding."
 msgstr "Aceasta este o codificare invalidă."
 
@@ -6904,12 +7254,8 @@ msgstr "Oferă copiii același tip?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Copiii contului editat trebuie schimbați la tipul \"%s\" pentru "
-"compatibilitate."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Copiii contului editat trebuie schimbați la tipul \"%s\" pentru compatibilitate."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
 msgid "_Show children accounts"
@@ -6932,11 +7278,8 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Trebuie să selectezi un tip de cont."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"Tipul contului selectat este incompatibil cu cel al părintelului selectat."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Tipul contului selectat este incompatibil cu cel al părintelului selectat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -6944,57 +7287,74 @@ msgstr "Trebuie să alegi o marfă."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Trebuie să introduci o valoare validă pentru soldul initial sau să o lași "
-"goală."
+msgstr "Trebuie să introduci o valoare validă pentru soldul initial sau să o lași goală."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu "
-"soldul inițial."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu soldul inițial."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
-msgstr ""
-"Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
+msgstr "Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1502
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editează cont"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Conturi noi"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:161
 msgid "New Account"
 msgstr "Cont nou"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2075
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Renumerotez subconturile imediate din %s? Aceasta va înlocui câmpul de cod al fiecărui cont copil cu un cod nou generat."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180
+#, c-format
+msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Path head for files is,"
+msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:239
+msgid "Path head does not exist,"
 msgstr ""
-"Renumerotez subconturile imediate din %s? Aceasta va înlocui câmpul de cod "
-"al fiecărui cont copil cu un cod nou generat."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
-"selected color"
+msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr ""
 
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Existing"
+msgid "Exsiting"
+msgstr "Folosește existent"
+
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr ""
@@ -7005,6 +7365,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Please select a commodity to match:"
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
@@ -7018,7 +7381,7 @@ msgid ""
 "Commodity: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Marfă:"
+"Marfă: "
 
 #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
 #. National Securities Identifying Number
@@ -7042,94 +7405,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mnemonic (simbol ticker sau similar): "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Selectează securitate/monedă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1294
+#, fuzzy
+#| msgid "_Security/currency:"
 msgid "_Security/currency"
-msgstr "_Securitate/monedă"
+msgstr "_Securitate/monedă:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
 msgid "Select security"
 msgstr "Selectează securitate"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
+#, fuzzy
+#| msgid "_Security:"
 msgid "_Security"
-msgstr "_Securitate"
+msgstr "_Securitate:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
 msgid "Select currency"
 msgstr "Selectează monedă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:299
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Cu_rrency:"
 msgid "Cu_rrency"
-msgstr "_Monedă"
+msgstr "_Monedă:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:773
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:724
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:309
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:397
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:606
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:427
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:440
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4249
 msgid "Currency"
 msgstr "Monedă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:868
 msgid "Use local time"
 msgstr "Folosește timpul local"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1003
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Editează moneda"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1004
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Informații despre monedă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1009
 msgid "Edit security"
 msgstr "Editează securitatea"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1009
 msgid "New security"
 msgstr "Securitate nouă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1010
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informații despre securitate"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1288
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Nu ai voie să creezi o monedă națională nouă."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1313
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Această marfă deja există."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Trebuie să introduci pentru marfă valori pentru \"Nume întreg\", \"Simbol/"
-"abreviere\" și \"Tip\""
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1362
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Trebuie să introduceți „Nume întreg”, „Simbol/abreviere” și „Tip” pentru marfa de valori."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:250
+#, fuzzy
 msgid "Action/Number"
-msgstr "_Număr"
+msgstr "_Număr:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
 #, fuzzy
@@ -7137,10 +7503,10 @@ msgid "Open..."
 msgstr "_Deschide..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:818
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
@@ -7156,31 +7522,22 @@ msgstr "S_alvează ca..."
 msgid "_Save As"
 msgstr "S_alvează ca..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
-msgid "Export"
-msgstr "Exportă"
-
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:641
+msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:685
 #, fuzzy
 msgid "Select no account"
 msgstr "Selectează conturi"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:963
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:785
 msgid ""
 "There are no income or expense accounts of the specified\n"
 "book currency; you will have to return to this dialog\n"
@@ -7188,109 +7545,105 @@ msgid ""
 "default gain/loss account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:854
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont "
-"diferit."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont diferit."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1284
+#, fuzzy
 msgid "Book currency"
-msgstr "Monedă"
+msgstr "Monedă:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1309
 msgid "Default lot tracking policy"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1333
 #, fuzzy
 msgid "Default gain/loss account"
 msgstr "Șterge contul %s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
 msgid "Select All"
 msgstr "Selectează tot"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1503
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Selectează toate conturile."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654
 msgid "Clear All"
 msgstr "Curăță tot"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1510
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Golește selecția și deselectează toate conturile."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515
 #, fuzzy
 msgid "Select Children"
 msgstr "Selectează conturi"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517
 #, fuzzy
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Șterge contul selectat"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
 msgid "Select Default"
 msgstr "Selectează implicit"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Selectează selecția contului implicit"
+msgstr "Selectează selecția contului implicit."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Afișează conturile asc_unse"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1558
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1544
 #, fuzzy
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1649
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Selectează toate intrările."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1670
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1656
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Golește selecția și deselectează toate intrările."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1677
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Selectează selecția implicită."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
 #, fuzzy
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Înregistrează setări implicite"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Resetează toate valorile la cele implicite"
+msgstr "Restabilește toate valorile la cele implicite."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
 msgid "Page"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:317
 msgid "Clear"
 msgstr "Curăță"
 
@@ -7304,13 +7657,13 @@ msgstr "Selectează imagine"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
 msgid "Select an image file."
-msgstr "Selectează un fișier de imagine"
+msgstr "Selectează un fișier de imagine."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3066
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3064
 msgid "Pixels"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3072
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgstr ""
@@ -7323,77 +7676,71 @@ msgstr ""
 #. names with other account names that are more suitable for your
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:165
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Venituri%sSalarii%sImpozitabile"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:825
 msgid "Path does not exist, "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:880
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Selectează un buget"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Trebuie să dai un nume pentru acest tabel de taxe"
+msgstr "Trebuie să dați un nume acestui tabel de taxe."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Trebuie să dai un nume unic pentru acest tabel de taxe. Alegerea ta \"%s\" "
-"este deja folosită."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Trebuie să dai un nume unic pentru acest tabel de taxe. Alegerea ta \"%s\" este deja folosită."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "Valorile procentuale trebuie sa fie între 0 și 100."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:149
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Trebuie să alegi o taxă de cont."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Rename"
 msgstr "Nume de utilizator"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:631
 msgid "Please enter new name"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:75
 #, fuzzy
+#| msgid "_Renumber"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renumărare"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:638
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "That commodity already exists."
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
 msgstr "Această marfă deja există."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:662
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Tabelul de taxe \"%s\" este în uz. Nu poate fi șters."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Nu poți șterge ultima intrare din tabelul de taxe. Încearcă să ștergi "
-"tabelul de taxe, dacă vrei asta."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:710
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Nu poți șterge ultima intrare din tabelul de taxe. Încearcă să ștergi tabelul de taxe, dacă vrei asta."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:717
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi această intrare?"
 
@@ -7402,15 +7749,12 @@ msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Afișează conturile de venituri și cheltuieli"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2091
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2097
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2128 gnucash/report/trep-engine.scm:2134
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
@@ -7419,12 +7763,8 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Avertisment: Finațe::Cotații nu este instalat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Pentru această tranzacție, trebuie să specifici un cont din care să se facă "
-"transferul sau către care, sau ambele."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Pentru această tranzacție, trebuie să specifici un cont din care să se facă transferul sau către care, sau ambele."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -7433,18 +7773,14 @@ msgstr "Nu poți transfera din același cont!"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1448
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1973
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Contul %s nu permite transzacții."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Nu poți transfera dintr-un cont non-valutar. Încearcă să schimbi conturile  "
-"\"de la\" and \"la\" și să faci  \"suma\" negativă."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Nu poți transfera dintr-un cont non-valutar. Încearcă să schimbi conturile  \"de la\" and \"la\" și să faci  \"suma\" negativă."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -7458,60 +7794,63 @@ msgstr "Trebuie să introduci o sumă validă pentru 'către'."
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Trebuie să introduci o sumă pentru transfer."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:763
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:626
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Cont de credit"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1971
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Cont debitor"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1990
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Transferă din"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1993
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Transferă în"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051
+#, fuzzy
+#| msgid "Debit Amount:"
 msgid "Debit Amount"
-msgstr "Sumă debitoare"
+msgstr "Sumă debitoare:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:580
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2056
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:567
+#, fuzzy
+#| msgid "To Amount:"
 msgid "To Amount"
-msgstr "Sumă către"
+msgstr "Sumă către:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
-msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
+msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Range"
 msgid "Date out of range"
 msgstr "Perioadă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Reține și nu mă întreb_a din nou."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Nu-mi spune _din nou."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Reține și nu mă întreba din nou în această _sesiune."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Nu-mi spune din nou în timpul acestei _sesiuni."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:468
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:475
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
@@ -7522,51 +7861,33 @@ msgstr "Salvez automat fișierul?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva "
-"modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la "
-"fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare "
-"dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
-"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul "
-"Editare->Preferințe->General->Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
+"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
 "Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 msgstr[1] ""
-"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva "
-"modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la "
-"fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare "
-"dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
-"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul "
-"Editare->Preferințe->General->Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
+"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
 "Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 msgstr[2] ""
-"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva "
-"modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la "
-"fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare "
-"dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
-"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul "
-"Editare->Preferințe->General->Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
+"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
 "Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 
@@ -7589,26 +7910,33 @@ msgstr "_Nu, nu de data asta"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
 msgid "Today"
 msgstr "Azi"
 
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73
+msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
+msgstr ""
+
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287
 msgid "Weeks"
 msgstr "Săptămâni"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:172
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:225
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289
 msgid "Months"
 msgstr "Luni"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:184
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:226
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290
 msgid "Years"
 msgstr "Ani"
 
@@ -7620,222 +7948,186 @@ msgstr "În urmă"
 msgid "From Now"
 msgstr "De acum"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendar"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
 msgid "12 months"
 msgstr "12 luni"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
 msgid "6 months"
 msgstr "6 luni"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
 msgid "4 months"
 msgstr "4 luni"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
 msgid "3 months"
 msgstr "3 luni"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
 msgid "2 months"
 msgstr "2 luni"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
 msgid "1 month"
 msgstr "o lună"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
 #, fuzzy
+#| msgid "_View"
 msgid "View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383
 msgid "Date: "
-msgstr "Data:"
+msgstr "Data: "
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1375
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:595
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecvență"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1229
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(nedenumit)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
-#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
 msgid "Import"
 msgstr "Importă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1169 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1441
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
 msgid "(null)"
 msgstr "(nimic)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "N-a fost găsit niciun fundal asemănător pentru %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "URL-ul %s nu este suportat de această versiune de GnuCash"
+msgstr "URL-ul %s nu este suportat de această versiune de GnuCash."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Nu pot analiza URL %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Nu m-am putut conecta la %s. Gazda, numele de utilizator sau parola au fost "
-"incorecte."
+msgstr "Nu m-am putut conecta la %s. Gazda, numele de utilizator sau parola au fost incorecte."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Nu mă pot conecta la %s. Conexiunea a fost pierdută, datele nu au putut fi "
-"trimise."
+msgstr "Nu mă pot conecta la %s. Conexiunea a fost pierdută, datele nu au putut fi trimise."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Acest fișier/URL pare să fie dintr-o nouă versiune de GnuCash. Trebuie să-ți "
-"actualizezi versiunea de GnuCash pentru a merge cu aceste date."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Acest fișier/URL pare să fie dintr-o nouă versiune de GnuCash. Trebuie să-ți actualizezi versiunea de GnuCash pentru a merge cu aceste date."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Baza de date %s pare să nu existe. Vrei s-o creezi?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să deschizi "
-"baza de date. Vrei să procedezi la deschiderea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să deschizi baza de date. Vrei să procedezi la deschiderea bazei de date?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să imporți baza "
-"de date. Vrei să procedezi la importarea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să imporți baza de date. Vrei să procedezi la importarea bazei de date?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să salvezi baza "
-"de date. Vrei să procedezi la salvarea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să salvezi baza de date. Vrei să procedezi la salvarea bazei de date?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să exporți baza "
-"de date. Vrei să procedezi la exportarea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să exporți baza de date. Vrei să procedezi la exportarea bazei de date?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate scrie în %s. Această bază de date poate fi pe un sistem "
-"care permite doar citirea sau e posibil să nu ai permisiune de scriere "
-"pentru acel director."
+#| msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
+msgstr "GnuCash nu poate scrie în %s. Această bază de date poate fi pe un sistem care permite doar citirea sau e posibil să nu ai permisiune de scriere pentru acel director."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr "Fișierul /URL %s nu conține date GnuCash sau datele sunt corupte."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"Serverul de la URL %s a suferit o eroare sau a întâlnit date rele sau "
-"corupte."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "Serverul de la URL %s a suferit o eroare sau a întâlnit date rele sau corupte."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Nu ai permisiunea să accesezi %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
-#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
+#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:183
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesării %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr "A intervenit o eroare la citirea fișierului. Vrei să continui?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "Fișierul %s e gol."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "The file/URI %s could not be found.\n"
@@ -7843,36 +8135,31 @@ msgid ""
 "The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file/URI %s could not be found."
 msgstr "Fișeirul %s nu a putut fi găsit."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr "Acest fișier este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei să continui?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "Tipul fișierului %s este necunoscut."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Nu am putut face o copie de siguranță a fișierului %s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut scrie în fișierul %s. Verifică dacă ai permisiuni de scriere "
-"pentru acest fișier și dacă există suficient spațiu pentru crearea "
-"fișierului."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul %s. Verifică dacă ai permisiuni de scriere pentru acest fișier și dacă există suficient spațiu pentru crearea fișierului."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Nu există permisiuni pentru a citi din fișierul %s."
@@ -7880,159 +8167,111 @@ msgstr "Nu există permisiuni pentru a citi din fișierul %s."
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
 #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:488
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Această bază de date este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei să "
-"actualizezi baza de date la versiunea curentă?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Această bază de date este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei să actualizezi baza de date la versiunea curentă?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
-">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Baza de date SQL este folosită de alți utilizatori și actualizarea nu poate "
-"fi făcută până când aceștia nu închid sesiunea. Dacă nu există alți "
-"utilizatori, consultă documentația pentru a învăța cum să ștergi sesiunile "
-"de autentificare izolate."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Baza de date SQL este folosită de alți utilizatori și actualizarea nu poate fi făcută până când aceștia nu închid sesiunea. Dacă nu există alți utilizatori, consultă documentația pentru a învăța cum să ștergi sesiunile de autentificare izolate."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:516
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:528
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:549
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "A intervenit o eroare necunoscută (%d) de I/E."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Salvați schimbările în fișier?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
-msgstr[1] ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
-msgstr[2] ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
+msgstr[1] "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
+msgstr[2] "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continuă _fără salvare"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:820
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash nu a putut obține accesul exclusiv la %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Baza de date ar putea fi folosită de alt utilizator, caz în care nu ar "
-"trebui să o deschideți. Ce doriți să faceți?"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Baza de date ar putea fi folosită de alt utilizator, caz în care nu ar trebui să o deschideți. Ce doriți să faceți?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:825
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
-"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
-msgstr ""
-"Baza de date ar putea fi pe o partiție read-only sau nu aveți permisiuni de "
-"scriere în director. Dacă veți continua, nu veți putea salva schimbările. Ce "
-"doriți să faceți?"
+#| msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Baza de date ar putea fi pe o partiție read-only sau nu aveți permisiuni de scriere în director. Dacă veți continua, nu veți putea salva schimbările. Ce doriți să faceți?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:848
 msgid "_Open Read-Only"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Crează fișier nou"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Deschide oricum"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_eșire"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:930 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Încărcare dată..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:966
 #, fuzzy
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Încărcare dată..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Fișierul %s există deja. Sunteți sigur că doriți să o suprascrieți?"
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1324
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Se exportă fișierul..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -8043,22 +8282,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1372
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "Baza de date %s pare să nu existe. Vrei s-o creezi?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1667
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed ?"
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
 msgstr "Fișierul %s există deja. Sunteți sigur că doriți să o suprascrieți?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1675
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1250
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<necunoscut>"
 
@@ -8066,41 +8301,34 @@ msgstr "<necunoscut>"
 msgid "View..."
 msgstr "Vizualizează..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil pentru "
-"că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil pentru "
-"că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
 msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentația."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the associated file."
-msgstr "GnuCash nu a putut obține accesul exclusiv la %s."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
+msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil pentru că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
+#. Translators: URI of missing help files
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the associated file"
+#| msgid "Open File/Location"
+msgid "Expected location"
+msgstr "Deschide fișier/locație"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash nu a putut obține accesul exclusiv la %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:516
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgid "GnuCash could not open the associated file:"
 msgstr "GnuCash nu a putut obține accesul exclusiv la %s."
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
@@ -8110,331 +8338,323 @@ msgstr "GnuCash nu a putut obține accesul exclusiv la %s."
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
 msgstr "Introdu numele de utilizator și parola"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:130
 #, c-format
 msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "_Tranzacții"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Rapoarte"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Unelte"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "E_xtensii"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ferestre"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primă..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Tipărește pagina activă curentă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Pa_ge Setup..."
 msgstr "_Instalează"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "Proprie_tăți"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Editează proprietățile fișierului curent"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:732
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:48
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:499
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:942
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:257
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:692
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:742
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "ÃŽn_chide"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Închide pagina activă curentă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
 msgid "Quit this application"
 msgstr "Ieși din aplicație"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Pr_eferințe"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Editează preferințele globale ale GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Selectează criteriul de sortare pentru acestă vizualizare a paginii"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Selectează tipurile de conturi care trebuie afișate."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "Resetează _avertismentele..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Resează starea tuturor mesajelor de avertisment astfel încât să poată fi "
-"afișate din nou."
+msgstr "Resează starea tuturor mesajelor de avertisment astfel încât să poată fi afișate din nou."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Rede_numește pagina"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Redenumește această pagină."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
 msgid "_New Window"
 msgstr "Fereastră _nouă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Dechide o nouă fereastră de bază GnuCash."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Fereastră nouă cu _pagină"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Mută pagina curentă într-o nouă fereastră GnuCash afișată."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "_Ghid cu tutorial și concepte"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Deschide tutorialul GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Deschide ajutorul GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Despre GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară de ins_trumente"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Arată/ascunde bara de instrumente pentru această fereastră"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "Bară de su_mar"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Arată/ascunde bara de sumar pentru această fereastră"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "Bară de _stare"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Arată/ascunde bara de stare pentru această fereastră"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
 msgid "Window _1"
 msgstr "Fereastra _1"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
 msgid "Window _2"
 msgstr "Fereastra _2"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
 msgid "Window _3"
 msgstr "Fereastra _3"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
 msgid "Window _4"
 msgstr "Fereastra _4"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
 msgid "Window _5"
 msgstr "Fereastra _5"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
 msgid "Window _6"
 msgstr "Fereastra _6"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
 msgid "Window _7"
 msgstr "Fereastra _7"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
 msgid "Window _8"
 msgstr "Fereastra _8"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
 msgid "Window _9"
 msgstr "Fereastra _9"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
 msgid "Window _0"
 msgstr "Fereastra _0"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Salvez schimbările în fișierul %s înainte de ieșire?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1237
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d ore și %d minute vor fi "
-"pierdute."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d ore și %d minute vor fi pierdute."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1239
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d zile și %d ore vor fi pierdute."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d zile și %d ore vor fi pierdute."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1287
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Închide _fără salvare"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518
 msgid "(read-only)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "Unsaved Book"
 msgstr "ÃŽnchide cartea"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1686
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "Eroare la analiza fișierului QIF: %s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2773
 msgid "Unable to save to database."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2775
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4089
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4199
 msgid "Book Options"
 msgstr "Opțiuni carte"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4474
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4584
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4486
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4596
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:557
 msgid "Build ID"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4495
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4605
 #, fuzzy
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr ""
-"- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
+msgstr "- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
 #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
 #. * contributors.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4614
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Nicolae Turcan <nicturcan at gmail.com>, Andrei Cipu <traduceri at strainu.ro>"
+"Nicolae Turcan <nicturcan at gmail.com>\n"
+"Andrei Cipu <traduceri at strainu.ro>\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>, 2020"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4617
 msgid "Visit the GnuCash website."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
 msgid "Start of this month"
 msgstr "ÃŽnceputul acestei luni"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "ÃŽnceputul lunii trecute"
 
@@ -8443,17 +8663,17 @@ msgid "Start of this quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul acestui trimestru"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului trecut"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
 msgid "Start of this year"
 msgstr "ÃŽnceputul acestui an"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "ÃŽnceputul anului trecut"
 
@@ -8468,12 +8688,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "ÃŽnceputul perioadei trimestriale contabile precedente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
 msgid "End of this month"
 msgstr "Sfârșitul acestei luni"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Sfârșitul lunii trecute"
 
@@ -8482,17 +8702,17 @@ msgid "End of this quarter"
 msgstr "Sfârșitul acestui trimestru"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Sfârșitul trimestrului trecut"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
 msgid "End of this year"
 msgstr "Sfârșitul acestui an"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Sfârșitul anului trecut"
 
@@ -8516,9 +8736,7 @@ msgid "never"
 msgstr "(niciodată)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -8528,26 +8746,20 @@ msgstr "Salvez tranzacția înaintea închiderii?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările "
-"înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:466
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:474
 msgid "_Record"
 msgstr "_ÃŽnregistrare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
-"Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai "
-"întâi editarea de acolo."
+msgstr "Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai întâi editarea de acolo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
@@ -8594,8 +8806,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Trebuie să expandezi tranzacție pentru a-i modifca ratele de schimb."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -8605,31 +8816,26 @@ msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:507
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515
 #, fuzzy
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Împarte informațiile</b>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:624
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:618
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message will be presented when a user *
@@ -8641,12 +8847,8 @@ msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările "
-"înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8661,13 +8863,8 @@ msgstr "Marchează partea ca nereconciliată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să marchezi o parte reconciliată drept nereconciliată. Făcând "
-"astfel, poți face reconcilierea viitoare dificilă! Continui cu această "
-"schimbare?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să marchezi o parte reconciliată drept nereconciliată. Făcând astfel, poți face reconcilierea viitoare dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -8675,17 +8872,13 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Anulează reconcilierea"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2226
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 #, fuzzy
@@ -8694,21 +8887,17 @@ msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Schimbă partea"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Contul %s nu există. Vreți să îl creați?"
@@ -8717,43 +8906,44 @@ msgstr "Contul %s nu există. Vreți să îl creați?"
 msgid "You can not paste from the general journal to a register."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:751
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:752
 msgid "New top level account"
 msgstr "Nou cont de bază"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
 #, fuzzy
+#| msgid "Deposit"
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depozit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Retragere"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
 msgid "Check"
 msgstr "CEC"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
 #, fuzzy
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Depozit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
 msgid "ATM Draw"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
 msgid "Teller"
 msgstr "Vorbitor"
 
@@ -8763,17 +8953,17 @@ msgstr "Vorbitor"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:160
 msgid "Charge"
 msgstr "Plată"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:213
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:215
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:208
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
 #, fuzzy
 msgid "Receipt"
 msgstr "Primește"
@@ -8785,13 +8975,13 @@ msgstr "Primește"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2689
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2688
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2720
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:141 libgnucash/engine/Account.cpp:162
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
 msgid "Increase"
 msgstr "Crește"
 
@@ -8802,53 +8992,54 @@ msgstr "Crește"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2690
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2678
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2689
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2721
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:142 libgnucash/engine/Account.cpp:150
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:161
 msgid "Decrease"
 msgstr "Scade"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
 msgid "POS"
 msgstr "POS"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:347
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:330
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:348
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:800
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:274
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:711
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:159
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
 msgid "AutoDep"
 msgstr "AutoDep"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
 msgid "Wire"
 msgstr "Fir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Debit direct"
 
@@ -8862,16 +9053,16 @@ msgstr "Debit direct"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2691
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2654
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2662
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2690
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2695
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2722
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:143 libgnucash/engine/Account.cpp:144
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
 msgid "Buy"
 msgstr "Cumpără"
 
@@ -8885,25 +9076,25 @@ msgstr "Cumpără"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2660
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2692
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2691
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2696
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2723
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:163 libgnucash/engine/Account.cpp:164
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Sell"
 msgstr "Vinde"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2705
 msgid "Fee"
 msgstr "Taxă"
 
@@ -8914,13 +9105,13 @@ msgstr "Retragere"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:167
 msgid "Rebate"
 msgstr "Reducere"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
 #, fuzzy
 msgid "Paycheck"
 msgstr "CEC"
@@ -8928,79 +9119,61 @@ msgstr "CEC"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:500
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1100
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:723
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4179
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2697
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1098
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:723
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1017 libgnucash/engine/Account.cpp:4252
 msgid "Equity"
 msgstr "Capital propriu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:400
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1063
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2704
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:356
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:421
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1256
 msgid "Price"
 msgstr "PreÈ›"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707
 #, fuzzy
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividende"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2710
 msgid "LTCG"
 msgstr "LTCG"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2712
 msgid "STCG"
 msgstr "STCG"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1246
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4177
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
-msgid "Income"
-msgstr "Venituri"
-
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2715
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1194
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228
 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Tranzacție împărțită --"
@@ -9014,193 +9187,188 @@ msgstr "Acțiune compusă"
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2078
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalculează tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Valorile introduse pentru această tranzacție sunt inconsistente. Care "
-"valoare vrei să fie recalculată?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2079
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Valorile introduse pentru această tranzacție sunt inconsistente. Care valoare vrei să fie recalculată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2054
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:131
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2085
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2088
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Acțiuni"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
 msgid "Changed"
 msgstr "Schimbat"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:494
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2102
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valoare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2080
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2111
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Recalculează"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:996
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:292
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:145
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1058
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:290
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:598
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 gnucash/report/trep-engine.scm:975
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1068
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nume cont"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:793
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
 msgid "Commodity"
 msgstr "Marfă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:152
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:934
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:799
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:154 gnucash/report/trep-engine.scm:943
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1090
 msgid "Account Code"
 msgstr "Codul contului"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 msgid "Last Num"
 msgstr "Ultimul nr."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
 msgid "Present"
 msgstr "Prezent"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Prezent (Raport)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Balanță (raport)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Balanță (Perioadă)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Decontat (raport)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Reconciliat (Raport)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880
 #, fuzzy
 msgid "Last Reconcile Date"
 msgstr "Data de reconciliere"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Minim viitor"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Minim viitor (raport)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Total (raport)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Total (perioadă)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
 msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Account Color"
 msgstr "Codul contului"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:941
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Informații despre taxe"
 
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
+msgctxt "Column header for 'Hidden'"
+msgid "H"
+msgstr ""
+
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1784
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Prezent (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Balanță (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1790
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Decontat (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1736
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1793
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Reconciliat (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1739
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1796
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Minim în viitor (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1742
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1799
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Total (%s)"
@@ -9243,7 +9411,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:649
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
@@ -9252,74 +9420,70 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Fus orar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:135
 #, fuzzy
 msgid "Customer Number"
 msgstr "Numărul clientului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:136
+#, fuzzy
 msgid "Vendor Number"
-msgstr "Număr vânzător"
+msgstr "Număr vânzător: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:111
 #, fuzzy
 msgid "Employee Number"
 msgstr "Numărul angajatului: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:54
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:46 gnucash/report/reports/aging.scm:701
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51
 #, fuzzy
 msgid "Address Name"
 msgstr "Adresa:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 gnucash/report/reports/aging.scm:703
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
 #, fuzzy
 msgid "Address 1"
 msgstr "Adresa:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:705
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Address 2"
 msgstr "Adresa:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:707
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
 #, fuzzy
 msgid "Address 3"
 msgstr "Adresa:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:709
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
 #, fuzzy
 msgid "Address 4"
 msgstr "Adresa:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:361
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:984
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:344
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:362
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:716
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:287
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:713
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
 #, fuzzy
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax:"
@@ -9330,20 +9494,20 @@ msgid "E-mail"
 msgstr "Email:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:167
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:60
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:720
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:205
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 gnucash/report/reports/aging.scm:717
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
 msgid "Active"
 msgstr "Active"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "A"
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -9358,7 +9522,7 @@ msgid "Status Bar"
 msgstr "Bară de _stare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:433
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Dezechilibru"
@@ -9375,12 +9539,8 @@ msgstr "Se salvează tranzacția modificată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi "
-"modificările?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi modificările?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
@@ -9407,13 +9567,13 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:233
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:633
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
 msgid "Reference"
 msgstr "Referință"
 
@@ -9448,7 +9608,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Doar goale"
@@ -9459,7 +9619,6 @@ msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Codul contului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:787
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -9469,59 +9628,59 @@ msgid "Amount / Value"
 msgstr "Suma datorată"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:158
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Retragere"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:159
 msgid "Spend"
 msgstr "Cheltuiește"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:157
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Fonduri ieșite"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:503
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Formula de credit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:138
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depozit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:139
 msgid "Receive"
 msgstr "Primește"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:327
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1250
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4178
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1248
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:4251
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084
 msgid "Expense"
 msgstr "Cheltuială"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:137
 msgid "Funds In"
 msgstr "Fonduri intrate"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Formula de debit"
 
@@ -9544,43 +9703,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introdu numărul tranzacției, ca și numărul cecului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introdu numele clientului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1343
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introdu descrierea părții"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1148
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introdu numele vânzătorului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1151
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "tranzacție"
+msgstr "Introduceți o descriere a tranzacției"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1505
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu contul din care să transferi, sau alege unul din listă"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1215
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivul pentru care tranzacția a fost golită"
 
@@ -9602,7 +9761,7 @@ msgstr "Introdu numărul de acțiuni cumpărate sau vândute"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1453
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1440
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introdu numărul de acțiuni cumpărate sau vândute"
 
@@ -9617,23 +9776,23 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Dobândă"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1417
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1404
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introdu prețul efectiv al acțiunii"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2388
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2385
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de credit pentru o tranzacție reală"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2354
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2351
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de debit pentru o tranzacție reală"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1044
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
@@ -9679,146 +9838,202 @@ msgstr "Active:"
 msgid "Profits:"
 msgstr "Profituri:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:109
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "Arată versiunea GnuCash"
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:114
-msgid ""
-"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
-"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:119
-msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Activează funcțiile suplimentare/de dezvoltare/de depanare."
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:124
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
-"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
-"This can be invoked multiple times."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:99
+msgid "Price Quotes Retrieval Options"
 msgstr ""
-"Fișierul de autentificat; implicit \"/tmp/gnucash.trace\"; poate fi \"stderr"
-"\" sau \"stdout\"."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:136
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Nu încărca ultimul fișier deschis"
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile."
+msgstr "Adaugă cotațiile la fișierul GnuCash indicat"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:140
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Expresie regulată care determină ce tip de prețuri va fi obținut"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:143
-msgid "GSETTINGSPREFIX"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
+#, fuzzy
+#| msgid "_Report Options"
+msgid "Report Generation Options"
+msgstr "Opțiuni _raport"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:147
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Adaugă cotațiile la fișierul GnuCash indicat"
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Crash the report"
+msgid "Runs a report\n"
+msgstr "Distruge raportul"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:150
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Specify export type\n"
+msgstr "Selectează tipul reducerii"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:154
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Expresie regulată care determină ce tip de prețuri va fi obținut"
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Background tile for reports."
+msgid "Output file for report\n"
+msgstr "Imagine de fundal pentru raporturi."
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:157
-msgid "REGEXP"
-msgstr "REGEXP"
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:128 gnucash/gnucash-cli.cpp:140
+#: gnucash/gnucash.cpp:360
+msgid "Missing data file parameter"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:160
-msgid "[datafile]"
-msgstr "[fișier]"
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:88
+#, fuzzy
+#| msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
+msgstr "Nicio cotație obținută. Finance::Quote nu este instalată corect.\n"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:172
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Aceasta este o versiune de dezvoltare. Este posibil să sau să nu funcționeze."
+msgstr "Aceasta este o versiune de dezvoltare. Este posibil să sau să nu funcționeze."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:173
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:93
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Raportați buguri și alte probleme la gnucash-devel at gnucash.org"
 
-#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:175
+#. Translators: {1} will be replaced with a URL
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "You can also lookup and file bug reports at"
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org"
+msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
 msgstr "Puteți de asemenea să raportați buguri la  https://bugs.gnucash.org"
 
-#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:177
+#. Translators: {1} will be replaced with a URL
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "To find the last stable version, please refer to"
-msgstr ""
-"Pentru a găsi ultima versiune stabilă, vă rugăm să accesați http://www."
-"gnucash.org"
+#| msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
+msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
+msgstr "Pentru a găsi ultima versiune stabilă, vă rugăm să accesați http://www.gnucash.org"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:439
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:519
 #, fuzzy
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
-"- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
+msgstr "- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:521
+msgid "{1} [options] [datafile]"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Rulați '%s --help' pentru a vedea o listă completă a opțiunilor din linia de "
-"comandă.\n"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:455
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s versiune de dezvoltare"
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash {1}"
+msgstr "GnuCash"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:457
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:550
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s development version"
+msgid "GnuCash {1} development version"
+msgstr "GnuCash %s versiune de dezvoltare"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:555
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Nicio cotație obținută. Finance::Quote nu este instalată corect.\n"
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:593
+#, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
+msgid "Common Options"
+msgstr "Opțiuni carte"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:596
+msgid "Show this help message"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:598
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Arată versiunea GnuCash"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:600
+msgid ""
+"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
+"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:602
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "Activează funcțiile suplimentare/de dezvoltare/de depanare."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:642
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:604
+msgid ""
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"This can be invoked multiple times."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:606
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Fișierul de autentificat; implicit \"/tmp/gnucash.trace\"; poate fi \"stderr\" sau \"stdout\"."
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:608
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:610
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[fișier]"
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:223
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Interoghez Finance::Quote..."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:650
+#: gnucash/gnucash.cpp:232
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Încărcare date..."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:923
+#: gnucash/gnucash.cpp:326
+#, fuzzy
+#| msgid "application"
+msgid "Application Options"
+msgstr "aplicație"
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:329
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Nu încărca ultimul fișier deschis"
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Show help for gtk options"
+msgstr "Ajutor pentru prima opțiune"
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:333
+#, fuzzy
+#| msgid "_Report Options"
+msgid "Deprecated Options"
+msgstr "Opțiuni _raport"
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:336
+msgid ""
+"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
+"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
+"Please use \"gnucash-cli --add-price-quotes\" instead."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:340
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
+"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
+"Please use \"gnucash-cli --add-price-quotes\" instead."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:356
+msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --add-price-quotes' instead."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:390
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulați '%s --help' pentru a vedea o listă completă a opțiunilor din linia de comandă.\n"
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:392
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Eroare: nu pot inițializa interfața grafică și opțiunea add-price-quotes nu "
-"a fost setată.\n"
+"Eroare: nu pot inițializa interfața grafică și opțiunea add-price-quotes nu a fost setată.\n"
 "       Poate trebuie să setați variabila de sistem $DISPLAY ?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -9831,22 +10046,23 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:264
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
@@ -9873,22 +10089,23 @@ msgstr "Poziția și dimensiunile ferestrei"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:32
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:42
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:62
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:72
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:82
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:117
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:127
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:174
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:194
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:212
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:235
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:245
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:255
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:265
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
@@ -9902,14 +10119,8 @@ msgstr "Poziția și dimensiunile ferestrei"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Această setare conține coordonatele care descriu ultima locație a ferestrei. "
-"Numerele sunt coordonate x și y, calculate din colțul stânga-sus al "
-"ferestrei, și lățimea și înălțimea ferestrei."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Această setare conține coordonatele care descriu ultima locație a ferestrei. Numerele sunt coordonate x și y, calculate din colțul stânga-sus al ferestrei, și lățimea și înălțimea ferestrei."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -9917,7 +10128,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
 msgid "Search only in active items"
 msgstr "Caută doar în itemii activi"
 
@@ -9927,12 +10138,8 @@ msgstr "Caută doar în itemii activi"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Dacă e activ, numai itemii  marcați ca 'activ' în clasa curentă vor fi "
-"căutați. Altfel toți itemii din clasa curentă vor fi căutați."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Dacă e activ, numai itemii  marcați ca 'activ' în clasa curentă vor fi căutați. Altfel toți itemii din clasa curentă vor fi căutați."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -9941,12 +10148,8 @@ msgstr "Taxa este inclusă în acest tip de intrare de afacere?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Dacă e setat ca activă, atunci taxa este inclusă implicit în intrări de "
-"acest tip. Această setare este moștenită de clienții și vânzătorii noi."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Dacă e setat ca activă, atunci taxa este inclusă implicit în intrări de acest tip. Această setare este moștenită de clienții și vânzătorii noi."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9954,19 +10157,9 @@ msgid "Auto pay when posting."
 msgstr "Auto-plătește când postezi."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"În momentul postării încearcă să plătești documentele clientului automat cu "
-"pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și "
-"documentele trebuie să fie către același client. Contra-documentele sunt "
-"documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit "
-"client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:199
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "În momentul postării încearcă să plătești documentele clientului automat cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și documentele trebuie să fie către același client. Contra-documentele sunt documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 #, fuzzy
@@ -9975,16 +10168,8 @@ msgstr "Arată notificatorul facturilor scadente la pornire"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi "
-"scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de "
-"notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". "
-"Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 #, fuzzy
@@ -9993,14 +10178,8 @@ msgstr "Arată facturile scadente în atâtea zile"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica "
-"după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică "
-"cand e scadent\" este activă."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică cand e scadent\" este activă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 #, fuzzy
@@ -10008,14 +10187,12 @@ msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "Etichete pe butoanele de pe bara de instrumente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:321
 msgid "The invoice report to be used for printing."
 msgstr ""
 
@@ -10028,71 +10205,37 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Deschide factura nouă în fereastră nouă"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Daca e activă, fiecare factură nouă va fi deschisă în fereastră nouă. Altfel "
-"facturile noi vor fi deschise ca și tab în fereastra principală."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Daca e activă, fiecare factură nouă va fi deschisă în fereastră nouă. Altfel facturile noi vor fi deschise ca și tab în fereastra principală."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Adună mai multe împărțiri într-un singură"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Dacă acest câmp este activ, atunci mai multe intrări într-un venit cu "
-"transfer în același cont vor fi acumulate într-o singură împărțire. Acest "
-"câmp nu poate fi suprascris pe venituri în dialogul de postare."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Dacă acest câmp este activ, atunci mai multe intrări într-un venit cu transfer în același cont vor fi acumulate într-o singură împărțire. Acest câmp nu poate fi suprascris pe venituri în dialogul de postare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"În momentul postării încearcă să plătești documentele furnizorului  automat "
-"cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și "
-"documentele trebuie să fie către același furnizor. Contra-documentele sunt "
-"documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit "
-"client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:276
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "În momentul postării încearcă să plătești documentele furnizorului  automat cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și documentele trebuie să fie către același furnizor. Contra-documentele sunt documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Arată notificatorul facturilor scadente la pornire"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi "
-"scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de "
-"notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". "
-"Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Arată facturile scadente în atâtea zile"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica "
-"după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică "
-"cand e scadent\" este activă."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică cand e scadent\" este activă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 #, fuzzy
@@ -10101,26 +10244,16 @@ msgstr "Indexul formatului de cec predefinit pentru folosire."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Această valoare specifică formatul predefinit de cec de folosit. Numărul "
-"este un index pornind de la 0, în lista formatelor de cecuri cunoscute."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Această valoare specifică formatul predefinit de cec de folosit. Numărul este un index pornind de la 0, în lista formatelor de cecuri cunoscute."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Ce poziție a cecului trebuie tipărită"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"La preimprimarea cecurilor conținând mai multe cecuri pe pagină, această "
-"setare arată care poziție a cecului trebuie tipărită. Valorile posibile sunt "
-"0, 1 și 2, corespunzând pozițiilor cecului pe pagină sus, mijloc și jos."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "La preimprimarea cecurilor conținând mai multe cecuri pe pagină, această setare arată care poziție a cecului trebuie tipărită. Valorile posibile sunt 0, 1 și 2, corespunzând pozițiilor cecului pe pagină sus, mijloc și jos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -10133,9 +10266,7 @@ msgstr "De folosit formatul datei"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Acesta este un identificator numeric al formatului de dată predefinit pentru "
-"a fi folosit."
+msgstr "Acesta este un identificator numeric al formatului de dată predefinit pentru a fi folosit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
@@ -10143,17 +10274,8 @@ msgstr "Format de dată personalizat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Dacă 'date_format' este setat să indice un format de dată personalizată, "
-"această valoare e folosită drept argument pentru strftime pentru a produce "
-"data ce trebuie tipărită. Poate fi orice șir valid strftime; pentru mai "
-"multe informații despre acest format, citește pagina din manual referitoare "
-"la strftime, la \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Dacă 'date_format' este setat să indice un format de dată personalizată, această valoare e folosită drept argument pentru strftime pentru a produce data ce trebuie tipărită. Poate fi orice șir valid strftime; pentru mai multe informații despre acest format, citește pagina din manual referitoare la strftime, la \"man 3 strftime\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -10168,54 +10290,32 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "Poziția numelui terțului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei terțului pe "
-"cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei terțului pe cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe "
-"cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Poziția sumei cecului în cuvinte"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise "
-"pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Poziția sumei cecului în numere"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei  "
-"numerice pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al "
-"poziției specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei  numerice pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 #, fuzzy
@@ -10224,14 +10324,8 @@ msgstr "Poziția numelui terțului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe "
-"cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 #, fuzzy
@@ -10240,28 +10334,16 @@ msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe "
-"cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Poziția liniei pentru memo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate "
-"din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
@@ -10269,13 +10351,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate "
-"din cec."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 #, fuzzy
@@ -10294,14 +10371,8 @@ msgstr "Poziția sumei cecului în numere"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise "
-"pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 #, fuzzy
@@ -10310,14 +10381,8 @@ msgstr "Poziția liniei pentru memo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate "
-"din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 #, fuzzy
@@ -10326,38 +10391,24 @@ msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise "
-"pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Tipărește formatul datei dedesubtul datei."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"De fiecare dată când dată este tipărită, tipărește imediat dedesubt formatul "
-"datei cu tipul de 8 puncte, folosind caractere A, L și Z."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "De fiecare dată când dată este tipărită, tipărește imediat dedesubt formatul datei cu tipul de 8 puncte, folosind caractere A, L și Z."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "Fontul implicit pentru tipărire cec"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Fontul implicit pentru tipărirea cecurilor. Această valoare va fi "
-"suprascrisă de orice font specificat într-un fișier de descriere a cecului."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Fontul implicit pentru tipărirea cecurilor. Această valoare va fi suprascrisă de orice font specificat într-un fișier de descriere a cecului."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -10371,10 +10422,10 @@ msgid "Show currencies in this dialog"
 msgstr "Afișează valutele în acest dialog"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
@@ -10383,21 +10434,17 @@ msgid "Last pathname used"
 msgstr "Ultima cale folosită"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:142
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:150
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:158
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Acest câmp conține ultima cale folosită de acest dialog. Va fi folosit ca "
-"fișier/cale inițial(ă) următoarea dată când acest dialog va fi deschis."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Acest câmp conține ultima cale folosită de acest dialog. Va fi folosit ca fișier/cale inițial(ă) următoarea dată când acest dialog va fi deschis."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -10408,77 +10455,57 @@ msgstr "Geometria ferestrei"
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr "Lățimă și mărimea dialogului când a fost închis ultima dată."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184
 #, fuzzy
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Poziția cecului pe pagină"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Această setare arată când să cauți în toți itemii din clasa curentă sau doar "
-"în itemii 'active' din clasa curentă."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:134
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Această setare arată când să cauți în toți itemii din clasa curentă sau doar în itemii 'active' din clasa curentă."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
 #, fuzzy
 msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgstr "Poziția barei de sumar"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
 #, fuzzy
 msgid "Show the new user window"
 msgstr "Arată caseta de dialog a unui nou utilizator"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, caseta de dialog a noului utilizator va fi afișată. Altfel, "
-"nu va fi afișată."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog a noului utilizator va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
 #, fuzzy
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Dialog de ierarhie nouă  \"Fișier nou\""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, caseta de dialog cu planul nou va fi arătată ori de câte ori "
-"meniul \"Fișier nou\" va fi ales. Altfel, nu va fi afișată."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog cu planul nou va fi arătată ori de câte ori meniul \"Fișier nou\" va fi ales. Altfel, nu va fi afișată."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic de itemi "
-"decât acest  număr"
+msgstr "Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic de itemi decât acest  număr"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "Activează acțiunea de tranzacție SKIP [salt]"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va "
-"fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de "
-"potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar "
-"sub pragul de șTERGERE automată)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de șTERGERE automată)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 #, fuzzy
@@ -10486,118 +10513,61 @@ msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "Activează acțiunea de editare a potrivirii"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va "
-"fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de "
-"potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar "
-"sub pragul de șTERGERE automată)."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de șTERGERE automată)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Folosește potrivirea bayesiană"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Activează echilibrarea bayesiană când potrivește tranzacții importate cu "
-"tranzacții existente. Altfel va fi folosit un mecanism bazat pe o regulă mai "
-"puțin sofisticată."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Activează echilibrarea bayesiană când potrivește tranzacții importate cu tranzacții existente. Altfel va fi folosit un mecanism bazat pe o regulă mai puțin sofisticată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Scorul minim de afișat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică faptul că scorul minim de potrivire pentru o tranzacție "
-"potențială de potrivire trebuie să fie afișată în lista de potrivire."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Acest câmp specifică faptul că scorul minim de potrivire pentru o tranzacție potențială de potrivire trebuie să fie afișată în lista de potrivire."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Adaugă tranzacții echilibrate sub acest scor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică pragul sub care o tranzacție echlibrată va fi adăugată "
-"automat. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează "
-"în zona roșie (deasupra scorului minim afișat, dar sub sau egală cu scorul "
-"de echilibrare de adăugare) va fi adăugată de GnuCash în mod implicit."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Acest câmp specifică pragul sub care o tranzacție echlibrată va fi adăugată automat. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roșie (deasupra scorului minim afișat, dar sub sau egală cu scorul de echilibrare de adăugare) va fi adăugată de GnuCash în mod implicit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Golește tranzacțiile echilibrate sub acest scor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică un prag deasupra căruia echilibrarea tranzacțiilor va "
-"fi ștearsă în mod implicit. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de "
-"echilibrare se situează în zona verde (deasupra sau egală cu acest prag de "
-"golire) va fi golită în mod implicit."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Acest câmp specifică un prag deasupra căruia echilibrarea tranzacțiilor va fi ștearsă în mod implicit. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona verde (deasupra sau egală cu acest prag de golire) va fi golită în mod implicit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "Maximul de plăți ATM în zona ta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică taxele în plus care sunt luate în cont când potrivește "
-"tranzacțiile importate. În anumite locuri, ATM-urile comerciale (care nu "
-"aparțin unei instituții financiare) sunt instalate în locuri precum magazine "
-"potrivite. Aceste ATM-uri adaugă taxele lor direct în sumă, în loc să le "
-"afișeze ca pe o tranzacție separată sau în banca ta lunară de taxe. De "
-"exemplu, tu retragi $100 și încarci $101,50 plus taxe Interac. Dacă "
-"introduci manual acești $100, sumele nu se vor potrivi. Trebuie să setezi "
-"această aceasta oriunde se află un maxim al unor asemenea taxe în câmpul tău "
-"(în unitățile monedei tale locale), astfel încât tranzacția va fi "
-"recunoscută ca o potrivire."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Acest câmp specifică taxele în plus care sunt luate în cont când potrivește tranzacțiile importate. În anumite locuri, ATM-urile comerciale (care nu aparțin unei instituții financiare) sunt instalate în locuri precum magazine potrivite. Aceste ATM-uri adaugă taxele lor direct în sumă, în loc să le afișeze ca pe o tranzacție separată sau în banca ta lunară de taxe. De exemplu, tu retragi $100 și încarci $101,50 plus taxe Interac. Dacă introduci manual acești $100, sumele nu se vor potrivi. Trebuie să setezi această aceasta oriunde se află un maxim al unor asemenea taxe în câmpul tău (în unitățile monedei tale locale), astfel încât tranzacția va fi recunoscută ca o potrivire."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2120
 #, fuzzy
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Introduce automat o virgulă zecimală"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2126
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
@@ -10606,9 +10576,7 @@ msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
@@ -10624,10 +10592,8 @@ msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
@@ -10636,55 +10602,35 @@ msgid "Show documentation"
 msgstr "_Arată documentația"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Afișează câteva pagini doar-cu-documentație în druidul pentru import QIF."
+msgstr "Afișează câteva pagini doar-cu-documentație în druidul pentru import QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Preselectare tranzacții decontate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, toate tranzacțiile marcate ca fiind decontate în registru vor "
-"apărea deja selectate în caseta de dialog pentru reconciliere. Altfel nicio "
-"tranzacție nu va fi inițial selectată."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Dacă e activă, toate tranzacțiile marcate ca fiind decontate în registru vor apărea deja selectate în caseta de dialog pentru reconciliere. Altfel nicio tranzacție nu va fi inițial selectată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Cere costul ratei"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Mai înainte de a reconcilia un cont cu costuri sau care plătește dobândă, "
-"cere utilizatorului să introducă o tranzacție pentru costul dobânzii sau "
-"plată. În mod curent e activă doar pentru conturi de tip bancă, credit, "
-"deschis pentru investiții, active, primibil, datorii curente și pasive."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2388
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Mai înainte de a reconcilia un cont cu costuri sau care plătește dobândă, cere utilizatorului să introducă o tranzacție pentru costul dobânzii sau plată. În mod curent e activă doar pentru conturi de tip bancă, credit, deschis pentru investiții, active, primibil, datorii curente și pasive."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Cere plata prin carte de credit"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, după reconcilierea unui card de credit, cere utilizatorului "
-"să introducă o plată prin cardul de credit. Altfel, nu cere utilizatorului "
-"acest lucru"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Dacă este activă, după reconcilierea unui card de credit, cere utilizatorului să introducă o plată prin cardul de credit. Altfel, nu cere utilizatorului acest lucru."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 #, fuzzy
@@ -10692,9 +10638,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
@@ -10704,16 +10648,8 @@ msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate "
-"\"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta "
-"include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă "
-"această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate \"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 #, fuzzy
@@ -10722,33 +10658,16 @@ msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate "
-"\"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta "
-"include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă "
-"această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate \"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Setează ca implicit semnalizatorul \"creat automat\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fiecare tranzacție automată nou creată va avea setat implicit "
-"propriul ei semnalizator 'creare automată'. Utilizatorul poate schimba acest "
-"semnalizator în timpul creării tranzacției sau oricând altcândva mai târziu, "
-"prin editarea tranzacției automate."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Dacă e activă, fiecare tranzacție automată nou creată va avea setat implicit propriul ei semnalizator 'creare automată'. Utilizatorul poate schimba acest semnalizator în timpul creării tranzacției sau oricând altcândva mai târziu, prin editarea tranzacției automate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -10761,17 +10680,8 @@ msgstr "Setează ca implicit semnalizatorul  \"notifică\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, orice tranzacție nou creată va avea semnalizatorul ei "
-"'notifică' setat implicit. Utilizatorul poate schimba acest semnalizator în "
-"timpul creării tranzacției sau oricând mai târziu, prin editarea tranzacției "
-"automate. Această setare are înțeles doar dacă setarea creare_automată este "
-"activă."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Dacă e activă, orice tranzacție nou creată va avea semnalizatorul ei 'notifică' setat implicit. Utilizatorul poate schimba acest semnalizator în timpul creării tranzacției sau oricând mai târziu, prin editarea tranzacției automate. Această setare are înțeles doar dacă setarea creare_automată este activă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -10785,27 +10695,21 @@ msgstr "Următorul sfat de arătat."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Arată \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash."
+msgstr "Arată „Sfatul zilei” la pornirea programului GnuCash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Activează \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash. Dacă e activă, "
-"caseta de dialog va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Activează \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash. Dacă e activă, caseta de dialog va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510
 msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3308
-msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
@@ -10813,9 +10717,7 @@ msgid "The version of these settings"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
@@ -10823,15 +10725,8 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Salvează poziția și locațiile ferestrei"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, dimensiunea și locația fiecărei ferestre de dialog vor fi "
-"salvate la închidere. Dimensiunile  și locațiile conținutului ferestrelor "
-"vor fi memorate când părăsești GnuCash. Altfel, dimensiunile nu vor fi "
-"salvate."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Dacă e activă, dimensiunea și locația fiecărei ferestre de dialog vor fi salvate la închidere. Dimensiunile  și locațiile conținutului ferestrelor vor fi memorate când părăsești GnuCash. Altfel, dimensiunile nu vor fi salvate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -10839,16 +10734,9 @@ msgstr "Caracterul de folosit ca separator între numele conturilor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Această setare determină caracterul care va fi folosit între componentele "
-"unui nume de cont. Valorile posibile sunt orice caracter unic unicode non-"
-"alfanumeric sau oricare din șirurile următoare:  \"două puncte\",  \"bară"
-"\",  \"bară inversă\",  \"cratimă\" și  \"punct\"."
+#| msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Această setare determină caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. Valorile posibile sunt orice caracter unic unicode non-alfanumeric sau oricare din șirurile următoare:  \"două puncte\",  \"bară\",  \"bară inversă\",  \"cratimă\" și  \"punct\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 #, fuzzy
@@ -10872,39 +10760,26 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Afișează explicațiia pentru salvarea automată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash afișează o explicație pentru trăsătura salvare-"
-"automată, când aceasta pornește pentru prima dată. Altfel, nu sunt afișate "
-"niciun fel de explicații externe."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash afișează o explicație pentru trăsătura salvare-automată, când aceasta pornește pentru prima dată. Altfel, nu sunt afișate niciun fel de explicații externe."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Intervalul de timp pentru salvare automată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Numărul de minute până la salvarea pe disc a fișierului de date va fi pornit "
-"automat. Dacă e zero, nici o salvare nu va porni automat."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1498
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Numărul de minute până la salvarea pe disc a fișierului de date va fi pornit automat. Dacă e zero, nici o salvare nu va porni automat."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1615
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
@@ -10912,10 +10787,8 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1654
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
@@ -10928,22 +10801,15 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Introduce automat o virgulă zecimală"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash va insera automat o virgulă zecimală pentru valorile "
-"introduse fără zecimale. Altfel, GnuCash nu va modifica numerele introduse."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash va insera automat o virgulă zecimală pentru valorile introduse fără zecimale. Altfel, GnuCash nu va modifica numerele introduse."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Numărul de zecimale plasate automat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Acest câmp specifică numărul automat de zecimale care vor fi adăugate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
@@ -10951,779 +10817,505 @@ msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
-msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
+msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1567
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Nu crea fișier de log/backup."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"șterge vechile fișiere jurnal/de siguranță după acest număr de zile (0 = "
-"niciodată)."
+msgstr "Șterge vechile fișiere jurnal/de siguranță după acest număr de zile (0 = niciodată)."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"șterge jurnalele vechi/fișierele backup după acest număr de zile (0 = "
-"niciodată)"
+msgstr "Șterge jurnalele vechi/fișierele backup după acest număr de zile (0 = niciodată)"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Această setare specifică numărul de zile după care vechile fișiere jurnal/"
-"backup vor fi șterse (0 = niciodată)."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Această setare specifică numărul de zile după care vechile fișiere jurnal/backup vor fi șterse (0 = niciodată)."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:522
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Nu marca invers niciun cont."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Această setare permite unor anumite conturi să aibă balanță inversată ca "
-"semn, din pozitiv în negativ sau vice versa. Setarea \"venituri_cheltuieli\" "
-"este pentru utilizatori cărora le place să vadă cheltuieli cu minus și "
-"venituri cu plus. Setarea pentru \"credit\" este pentru utilizatori cărora "
-"le place să vadă balanțele reflectate în starea debit/credit a contului. "
-"Setarea \"nimic\" nu inversează semnul niciunei balanțe."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Această setare permite unor anumite conturi să aibă balanță inversată ca semn, din pozitiv în negativ sau vice versa. Setarea \"venituri_cheltuieli\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă cheltuieli cu minus și venituri cu plus. Setarea pentru \"credit\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă balanțele reflectate în starea debit/credit a contului. Setarea \"nimic\" nu inversează semnul niciunei balanțe."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Semnul inversează balanțele pentru următoarele: card de credit, datorii "
-"curente, active, capital propriu și venituri."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:541
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Semnul inversează balanțele pentru următoarele: card de credit, datorii curente, active, capital propriu și venituri."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr ""
-"Semnul inversează balanțele pentru conturile de venituri și cheltuieli."
+msgstr "Semnul inversează balanțele pentru conturile de venituri și cheltuieli."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Folosește culorile conturilor în ierarhia de conturi"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
 #, fuzzy
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
-"Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Folosește etichete de cont formale"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, etichetele formale contabile \"Credit\" și \"Debit\" vor fi "
-"folosite când vor fi câmpuri desemnate pe ecran. Atlfel, etichetele "
-"informale precum Creștere/Descreștere, \"Fonduri intrate\"/\"Fonduri ieșite"
-"\" etc. vor fi folosite."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Dacă e activă, etichetele formale contabile \"Credit\" și \"Debit\" vor fi folosite când vor fi câmpuri desemnate pe ecran. Atlfel, etichetele informale precum Creștere/Descreștere, \"Fonduri intrate\"/\"Fonduri ieșite\" etc. vor fi folosite."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Afișează butoane de închidere pe filele registrului"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un buton \"Închide\" va fi afișat pe fiecare filă a agendei "
-"care poate fi închisă. Altfel, nu va fi afișat pe filă un asemenea buton. "
-"Chiar și fără această setare, paginile pot fi întotdeauna închise via meniul "
-"\"ÃŽnchide\" sau butonul \"ÃŽnchide\" de pe bara de instrumente."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Dacă e activă, un buton \"Închide\" va fi afișat pe fiecare filă a agendei care poate fi închisă. Altfel, nu va fi afișat pe filă un asemenea buton. Chiar și fără această setare, paginile pot fi întotdeauna închise via meniul \"Închide\" sau butonul \"Închide\" de pe bara de instrumente."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Lățimea antetului filelor de registru"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e "
-"mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei "
-"va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:806
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Folosește valuta sistemului local pentru toate conturile nou create."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează sursa monedei curente pentru conturile noi. Dacă "
-"e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările "
-"locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi "
-"setările specificate de cheia altă_valută."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Această setare controlează sursa monedei curente pentru conturile noi. Dacă e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările specificate de cheia altă_valută."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:786
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Utilizează moneda specificată pentru toate conturile nou create."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Moneda curentă pentru conturile noi"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Această setare specifică moneda curente folosită pentru conturile noi, dacă "
-"setarea alegerea_monedei este  \"alta\". Acest câmp trebuie să conțină codul "
-"de monedă format din trei litere, în conformitate cu ISO 4217 (d.e. USD, "
-"GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Această setare specifică moneda curente folosită pentru conturile noi, dacă setarea alegerea_monedei este  \"alta\". Acest câmp trebuie să conțină codul de monedă format din trei litere, în conformitate cu ISO 4217 (d.e. USD, GBP, RUB)."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Folosește formatul de timp de 24 de ore"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, folosește formatul de timp de 24 de ore. Altfel, folosește "
-"formatul de timp de 12 ore."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Dacă e activă, folosește formatul de timp de 24 de ore. Altfel, folosește formatul de timp de 12 ore."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Alegerea formatului pentru dată"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile "
-"posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor "
-"locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", "
-"pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea "
-"Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:984
 #, fuzzy
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Sfârșitul anului calendaristic curent"
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Numărul maxim de bare al diagramei"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1010
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 #, fuzzy
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "Afișează în registru liniile orizontale"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi "
-"afișat niciun ecran."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afișat niciun ecran."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
 #, fuzzy
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
 msgstr "Afișează liniile verticale într-un registru"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi "
-"afișat niciun ecran."
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afișat niciun ecran."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Arată programul de pornire"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi "
-"afișat niciun ecran."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afișat niciun ecran."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3019
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3244
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea de sus a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea de sus a ferestrei."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Această setare determină poziția în care sunt desenate tab-urile de "
-"schimbare a paginilor de registru. Valorile posibile sunt  \"sus\",  \"stânga"
-"\",  \"jos\" și  \"dreapta\". Implicit este  \"sus\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Această setare determină poziția în care sunt desenate tab-urile de schimbare a paginilor de registru. Valorile posibile sunt  \"sus\",  \"stânga\",  \"jos\" și  \"dreapta\". Implicit este  \"sus\"."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3039
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3263
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Afișează filele la baza ferestrei"
+msgstr "Afișează filele la baza ferestrei."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3059
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3079
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3301
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea dreaptă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea dreaptă a ferestrei."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3333
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Afișează bara de sumar deasupra paginii."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Această setare determină latura pe care este desenată bara de sumar pentru "
-"diverse pagini. Valorile posibile sunt \"sus\" și \"jos\". Modul implicit "
-"este \"jos\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Această setare determină latura pe care este desenată bara de sumar pentru diverse pagini. Valorile posibile sunt \"sus\" și \"jos\". Modul implicit este \"jos\"."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3352
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Afișează bara de sumar la baza paginii."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2976
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3202
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Închiderea unei file trimite la fila cea mai recent vizitată."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, închiderea filelor va duce la fila cea mai curând vizitată. "
-"Altfel, închiderea unei file va muta cu o filă spre stânga."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Dacă e activă, închiderea filelor va duce la fila cea mai curând vizitată. Altfel, închiderea unei file va muta cu o filă spre stânga."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1162
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235
 #, fuzzy
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "Colorează registrul după cerințele temei de sistem"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Tasta \"Enter\" mută la baza registrului."
+msgstr "Tasta „Enter” mută la baza registrului"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, apăsarea tastei enter va muta la sfârșitul registrului. "
-"Altfel, apăsarea tastei enter va trimite la următoarea linie a tranzacției."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Dacă e activă, apăsarea tastei enter va muta la sfârșitul registrului. Altfel, apăsarea tastei enter va trimite la următoarea linie a tranzacției."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
 msgstr "Crește în mod automat lista de conturi sau acțiuni în timpul intrării"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Creează câte o fereastră nouă pentru fiecare registru nou"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fiecare nou registru va fi deschis într-o fereastră nouă. "
-"Altfel, fiecare nou registru va fi deschis ca o file în fereastra principală."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Dacă e activă, fiecare nou registru va fi deschis într-o fereastră nouă. Altfel, fiecare nou registru va fi deschis ca o file în fereastra principală."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Colorează toate liniile unei tranzacții la fel"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, toate liniile care compun o singură tranzacție vor folosi "
-"aceeași culoare de fundal. Altfel, culoarile de fundal alternează la fiecare "
-"linie."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Dacă e activă, toate liniile care compun o singură tranzacție vor folosi aceeași culoare de fundal. Altfel, culoarile de fundal alternează la fiecare linie."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Afișează în registru liniile orizontale"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afișează în registru liniile orizontale dintre rânduri. Dacă e activă, "
-"liniile dintre celule vor apărea îngroșate. Altfel liniile dintre celule nu "
-"vor apărea deloc."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Afișează în registru liniile orizontale dintre rânduri. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroșate. Altfel liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Afișează liniile verticale într-un registru"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afișează în registru liniile verticale dintre coloane. Dacă e activă, "
-"liniile dintre celule vor apărea îngroșat. Altfel, liniile dintre celule nu "
-"vor apărea deloc."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Afișează în registru liniile verticale dintre coloane. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroșat. Altfel, liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 #, fuzzy
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "Mută la o tranzacție nouă la sfârșitul registrului"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Afișează toate tranzacțiile pe o linie (pe două, în cazul modului pe două "
-"linii)."
+msgstr "Afișează toate tranzacțiile pe o linie (pe două, în cazul modului pe două linii)."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică stilul implicit de vizualizare la deschiderea unei noi "
-"ferestre de registru. Valorile posibile sunt \"registru\", \"registru automat"
-"\" și \"jurnal\". Setarea \"registru\" spun că afișează fiecare tranzacție "
-"pe una sau două rânduri. Setarea \"registru automat\" face același lucru, "
-"dar în plus desfășoară tranzacția curentă și îi afișează toate părțile. "
-"Setarea \"jurnal\" afișează toate tranzacțiile desfășurate."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Acest câmp specifică stilul implicit de vizualizare la deschiderea unei noi ferestre de registru. Valorile posibile sunt \"registru\", \"registru automat\" și \"jurnal\". Setarea \"registru\" spun că afișează fiecare tranzacție pe una sau două rânduri. Setarea \"registru automat\" face același lucru, dar în plus desfășoară tranzacția curentă și îi afișează toate părțile. Setarea \"jurnal\" afișează toate tranzacțiile desfășurate."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Desfășoară automat tranzacția curentă pentru a afișa toate părțile. Toate "
-"celelalte tranzacții sunt afișate pe un rând (pe două, în cazul modului pe "
-"două linii)."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Desfășoară automat tranzacția curentă pentru a afișa toate părțile. Toate celelalte tranzacții sunt afișate pe un rând (pe două, în cazul modului pe două linii)."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2676
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Toate tranzacțiile sunt expandate să afișeze toate părțile."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Afișează informațiile pe două linii pentru fiecare tranzacție în registru. "
-"Aceasta este setarea implicită când un registru este deschis pentru prima "
-"dată. Această setare poate fi schimbată în orice moment via meniul "
-"\"Vizualizare->Pe două linii\"."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Afișează informațiile pe două linii pentru fiecare tranzacție în registru. Aceasta este setarea implicită când un registru este deschis pentru prima dată. Această setare poate fi schimbată în orice moment via meniul \"Vizualizare->Pe două linii\"."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 #, fuzzy
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Se afișează numele contului?"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 #, fuzzy
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2820
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr "Crează tranzacția cu aceste multe zile înainte de data ei efectivă."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2868
 #, fuzzy
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Alegeți \"R\" petru a reconcilia o tranzacție corespunzătoare."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 #, fuzzy
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Afișează numele coloanei"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
 #, fuzzy
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacției cu o linie mai sus"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2852
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
 #, fuzzy
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Număr de _tranzacții:"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Afișează aceste mai multe tranzacții într-un registru. Valoarea zero "
-"înseamnă afișarea tuturor tranzacțiilor."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2707
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Afișează aceste mai multe tranzacții într-un registru. Valoarea zero înseamnă afișarea tuturor tranzacțiilor."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 #, fuzzy
 msgid "Number of characters for auto complete."
 msgstr "Număr de _rânduri:"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2797
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Creează câte o fereastră nouă pentru fiecare raport nou"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fiecare nou raport va fi deschis în propria sa fereastră. "
-"Altfel, noile rapoarte vor fi deschise ca file în fereastra principală."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Dacă e activă, fiecare nou raport va fi deschis în propria sa fereastră. Altfel, noile rapoarte vor fi deschise ca file în fereastra principală."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3071
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Folosește moneda sistemului local pentru toate rapoartele nou create."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează moneda implicită pentru rapoarte. Dacă e setat la "
-"\"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale "
-"utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările "
-"specificate de cheia altă_valută."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Această setare controlează moneda implicită pentru rapoarte. Dacă e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările specificate de cheia altă_valută."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3051
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Utilizează moneda specificată pentru toate rapoartele nou create."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 msgid "Default currency for new reports"
 msgstr "Moneda implicită pentru raporturile noi"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
 msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373
 msgid "PDF export file name format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374
 #, c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 #, fuzzy
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Alegerea formatului pentru dată"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile "
-"posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor "
-"locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", "
-"pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea "
-"Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Permite incompatibilități de fișier cu versiuni mai vechi."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash va permite ruperea intenționată a compatibilității "
-"fișierelor cu vechile versiuni, astfel încât un fișier de date salvat în "
-"această versiune nu va putea fi citit din nou cu o versiune mai veche."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash va permite ruperea intenționată a compatibilității fișierelor cu vechile versiuni, astfel încât un fișier de date salvat în această versiune nu va putea fi citit din nou cu o versiune mai veche."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "Număr de fișiere în istoric"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Această setare conține numărul de fișiere de păstrat în meniul Fișiere "
-"deschise recent. Această valoare poate fi setată la zero pentru a dezactiva "
-"istoria fișierelor. Valoarea maximă a acestui număre este 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Această setare conține numărul de fișiere de păstrat în meniul Fișiere deschise recent. Această valoare poate fi setată la zero pentru a dezactiva istoria fișierelor. Valoarea maximă a acestui număre este 10."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -11731,7 +11323,7 @@ msgstr "Fișierul deschis cel mai recent"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Acest câmp conține calea completă a fișierului deschis cel mai recent"
+msgstr "Acest câmp conține calea completă a fișierului deschis cel mai recent."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
@@ -11754,9 +11346,8 @@ msgstr "Următorul fișier deschis recent"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Acest câmp conține calea următorului fișier deschis recent"
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Acest câmp conține calea următorului fișier deschis recent."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
@@ -11767,12 +11358,8 @@ msgstr "potrivește toate conturile"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor "
-"prețuri de cotație deodată."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor prețuri de cotație deodată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -11782,12 +11369,8 @@ msgstr "Aplică schimbările asupra unei intrări de factură"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat când încerci să muți o intrare de factură. "
-"Datele schimbate trebuie sau salvate, sau descărcate."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să muți o intrare de factură. Datele schimbate trebuie sau salvate, sau descărcate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -11797,12 +11380,8 @@ msgstr "Fă un duplicat unei intrări de factură schimbate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat când încerci să faci un duplicat unei intrări a "
-"facturii. Datele schimbate trebuie salvate sau renunțat la duplicare."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să faci un duplicat unei intrări a facturii. Datele schimbate trebuie salvate sau renunțat la duplicare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
@@ -11822,40 +11401,32 @@ msgstr "Șterge o marfă și prețurile"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte de a avea voie să ștergi o marfă care are "
-"atașate cotații de preț. Ștergerea mărfii va șterge și cotațiile."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de a avea voie să ștergi o marfă care are atașate cotații de preț. Ștergerea mărfii va șterge și cotațiile."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "șterge multiplele prețuri ale cotației"
+msgstr "Șterge multiplele prețuri ale cotației"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor "
-"prețuri de cotație deodată."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor prețuri de cotație deodată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
 #, fuzzy
+#| msgid "Deleting account %s"
 msgid "Replace existing price"
 msgstr "Șterge contul %s"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
+#| msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -11865,10 +11436,7 @@ msgstr "Conturi de încasări"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
@@ -11879,9 +11447,7 @@ msgstr "Citește doar registrul"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat când un e deschis un registru aflat în modul doar-"
-"pentru-citire."
+msgstr "Acest dialog e prezentat când un e deschis un registru aflat în modul doar-pentru-citire."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11890,14 +11456,8 @@ msgstr "Schimbă conținuturile unei părți reconciliate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să schimbi conținuturile "
-"unei părți reconciliate. Permițând aceste schimbări ar fi foarte greu de "
-"realizat viitoarele reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să schimbi conținuturile unei părți reconciliate. Permițând aceste schimbări ar fi foarte greu de realizat viitoarele reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -11906,15 +11466,8 @@ msgstr "Marchează partea de tranzacție ca nereconciliabilă"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să marchezi o parte a "
-"tranzacției ca nereconciliată. Făcând astfel, se va periclita valoarea "
-"reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi "
-"viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să marchezi o parte a tranzacției ca nereconciliată. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -11923,88 +11476,56 @@ msgstr "Șterge o subîmpărțire dintr-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte de permiterea ștergerii unei părți dintr-o "
-"tranzacție compusă."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de permiterea ștergerii unei părți dintr-o tranzacție compusă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "șterge o parte reconciliată dintr-o tranzacție"
+msgstr "Șterge o parte reconciliată dintr-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi o parte "
-"reconciliată dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va periclita valoarea "
-"reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi "
-"viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi o parte reconciliată dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "șterge toate părțile dintr-o tranzacție"
+msgstr "Șterge toate părțile dintr-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii tuturor părților "
-"unei tranzacții compuse."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii tuturor părților unei tranzacții compuse."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi toate părțile "
-"(incluzând și părți reconciliate) dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va "
-"periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei "
-"să realizezi viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi toate părțile (incluzând și părți reconciliate) dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "șterge o tranzacție"
+msgstr "Șterge o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
+msgstr "Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte de a-ți permite să ștergi o tranzacție care "
-"conține părți reconciliate. Făcând astfel, se va periclita valoarea "
-"reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi "
-"viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de a-ți permite să ștergi o tranzacție care conține părți reconciliate. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -12013,13 +11534,8 @@ msgstr "Fă un duplicat tranzacției schimbate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat când încerci să faci un duplicat unei tranzacții "
-"modificate. Datele schimbate trebuie salvate sau, dacă nu, trebuie renunțat "
-"la duplicare."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Acest dialog e prezentat când încerci să faci un duplicat unei tranzacții modificate. Datele schimbate trebuie salvate sau, dacă nu, trebuie renunțat la duplicare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -12028,32 +11544,21 @@ msgstr "Aplică schimbările într-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat când încerci să ieși afară dintr-o tranzacție "
-"modificată. Datele schimbate trebuie fie salvate, fie descărcate."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să ieși afară dintr-o tranzacție modificată. Datele schimbate trebuie fie salvate, fie descărcate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Afișează totalul mare al tuturor conturilor convertit în moneda implicită a "
-"raportului"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Afișează totalul mare al tuturor conturilor convertit în moneda implicită a raportului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Afișează mărfurile non-valutare."
+msgstr "Afișează mărfurile non-valutare"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, vor fi afișate mărfurile (acțiunile) non-valutare. Altfel vor "
-"fi ascunse."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Dacă e activă, vor fi afișate mărfurile (acțiunile) non-valutare. Altfel vor fi ascunse."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 #, fuzzy
@@ -12063,16 +11568,8 @@ msgstr "Tipul  de start de dată pentru profit/pierdere"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de start folosită în calculele profit/"
-"pierdere. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de "
-"start de la cheia dată_de_start. Dacă este setată la orice altceva, GnuCash "
-"va obține data de start de la cheia perioadă_de_start. "
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Această setare controlează data de start folosită în calculele profit/pierdere. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de start de la cheia dată_de_start. Dacă este setată la orice altceva, GnuCash va obține data de start de la cheia perioadă_de_start. "
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 #, fuzzy
@@ -12085,14 +11582,8 @@ msgstr "Dată de start (în secunde, din 1 ian. 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie "
-"să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
@@ -12100,14 +11591,8 @@ msgstr "Pornește identificatorul perioadei de timp"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest "
-"câmp trebuie să conțină o valoare între 0  și 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o valoare între 0  și 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 #, fuzzy
@@ -12117,16 +11602,8 @@ msgstr "Tipul de sfârșit de dată pentru profit/pierdere"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de "
-"sfârșit în funcție de cheia dată_de_sfârșit. Dacă e setată la altceva, "
-"GnuCash va obține data de sfârșit în funcție de cheia sfâșit_perioadă."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de sfârșit în funcție de cheia dată_de_sfârșit. Dacă e setată la altceva, GnuCash va obține data de sfârșit în funcție de cheia sfâșit_perioadă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 #, fuzzy
@@ -12139,14 +11616,8 @@ msgstr "Dată de sfârșit (în secunde, din 1 ian. 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie "
-"să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
@@ -12154,23 +11625,15 @@ msgstr "Identificatorul sfârșitului perioadei de timp"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest "
-"câmp trebuie să conțină o valoare între 0 și 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o valoare între 0 și 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
 msgstr "Arată această coloană"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -12188,16 +11651,11 @@ msgstr "Această setare activează coloana datei."
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
-"Acest druid te va ajuta să instalezi și să folosești perioadele pentru "
-"conturi.\n"
+"Acest druid te va ajuta să instalezi și să folosești perioadele pentru conturi.\n"
 "\n"
-"Pericol: această îmbunătățire nu funcționează corect în acest moment; este "
-"încă în curs de dezvoltare. Probabil că vă va afecta datele în așa măsură "
-"încât nu vor mai putea fi reparate!"
+"Pericol: această îmbunătățire nu funcționează corect în acest moment; este încă în curs de dezvoltare. Probabil că vă va afecta datele în așa măsură încât nu vor mai putea fi reparate!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 #, fuzzy
@@ -12208,19 +11666,16 @@ msgstr "Instalează perioadele pentru conturi"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"Selectează o perioadă pentru cont și data de decontare pentru perioadă. "
-"Cărțile vor fi închise la miezul nopții a datei selectate."
+msgstr "Selectează o perioadă pentru cont și data de decontare pentru perioadă. Cărțile vor fi închise la miezul nopții a datei selectate."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:224
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
@@ -12229,21 +11684,21 @@ msgstr "xxx"
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Date de decontare a cărții"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
 #, fuzzy
 msgid "Close Book"
 msgstr "ÃŽnchide cartea"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:211
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Sfârșitul perioadei contabile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:238
 msgid "Press 'Close' to Exit."
 msgstr "Apăsați 'Închide' pentru a ieși."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:249
 #, fuzzy
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Bară de su_mar"
@@ -12259,14 +11714,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -12293,57 +11743,57 @@ msgstr "Alege un fișier pentru import"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Număr de _rânduri:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:146
 #, fuzzy
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Dată de început"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:162
 #, fuzzy
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Dată de început"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:178
 #, fuzzy
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr ""
 "Eroare în expresia regulată '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:194
 #, fuzzy
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Dată de început"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:220
 #, fuzzy
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Selectează tipul reducerii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:258
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:271
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
 msgstr "Apasă Aplică pentru a crea aceste tranzacții."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:286
 #, fuzzy
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Raport conturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1088
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1062
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
 #, fuzzy
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
@@ -12359,168 +11809,178 @@ msgid ""
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:67
 #, fuzzy
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Obține cotațiile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:82
 #, fuzzy
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "Exemplu de date:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:321
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:305
 msgid "Comma (,)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:338
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:322
 msgid "Colon (:)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:338
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:215
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:212
 #, fuzzy
 msgid "Separators"
 msgstr "caractere"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:231
 #, fuzzy
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Alege formatul pentru export"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:246
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:271
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Conturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:359
 msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Conturi selectate:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:333
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2709
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:405
 msgid "_Select Subaccounts"
 msgstr "_Selectează subconturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:469
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează _tot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:426
 #, fuzzy
 msgid "<b>Dates</b>"
 msgstr "<b>_Note</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:438
 msgid "Sho_w All"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:455
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Range:"
 msgid "Select _Range"
-msgstr "Selectează partea"
+msgstr "Selectează partea:"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:482
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "Start:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:491
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:180
 msgid "_Earliest"
 msgstr "_Cel mai devreme"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:508
+#, fuzzy
+#| msgid "C_hoose Date:"
 msgid "Cho_ose Date"
-msgstr "A_lege data"
+msgstr "A_lege data:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:321
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:212
 msgid "Toda_y"
 msgstr "_Astăzi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:229
 msgid "_Latest"
 msgstr "_Cel mai târziu"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:427
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:259
 msgid "End"
 msgstr "Sfârșit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:581
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:268
+#, fuzzy
+#| msgid "C_hoose Date:"
 msgid "C_hoose Date"
-msgstr "A_lege data"
+msgstr "A_lege data:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:598
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:285
 msgid "_Today"
 msgstr "_Astăzi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:685
 #, fuzzy
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Ștergere cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:699
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgstr "Nu există opțiuni pentru acest raport."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
 #, fuzzy
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Alege un fișier pentru import"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:726
 #, fuzzy
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Se exportă fișierul..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
 #, fuzzy
 msgid "Summary"
 msgstr "Bară de su_mar"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
 #, fuzzy
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
@@ -12531,225 +11991,207 @@ msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:56
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:75
 #, fuzzy
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "Druidul GnuCash pentru importul fișierului de date"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:90
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:93
 #, fuzzy
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Selectează un fișier pentru import"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:129
 msgid ""
 "Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can never be deleted:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:155
 msgid ""
 "Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:196
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:186
-msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:182
+#, fuzzy
+msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
+msgstr "Economii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:239
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:229
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:289
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:273
 #, fuzzy
 msgid "Space"
 msgstr "Salvează"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:305
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289
 #, fuzzy
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabel"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:370
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:364
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:452
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:449
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:443
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:456
 msgid "•"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:463
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:494
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:491
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:481
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:529
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:565
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:559
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Formatul timpului</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 #, fuzzy
 msgid "Date Format"
 msgstr "Formatul datei:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:639
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:606
 #, fuzzy
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Informații despre monedă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:651
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:618
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:674
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:630
 msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:686
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:635
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:642
 msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:767
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:771
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:780
 #, fuzzy
 msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Verifică _tranzacțiile decontate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:771
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:726
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:794
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:800
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Facturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:848
 #, fuzzy
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>De la</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:893
 #, fuzzy
 msgid "<b>Currency To</b>"
 msgstr "<b>Transfer de valută</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:895
 #, fuzzy
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "Selectează selecția contului implicit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1002
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:917
 #, fuzzy
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Eroare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1025
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:944
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1003
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:940
 #, fuzzy
 msgid "Import Preview"
 msgstr "Raport conturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1019
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
 "Cancel to abort.</b>"
 msgstr "Apasă Aplică pentru a crea aceste tranzacții."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1061
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1034
 #, fuzzy
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Raport conturi"
@@ -12759,252 +12201,212 @@ msgstr "Raport conturi"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:47
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:65
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:80
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:533
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
 #, fuzzy
 msgid "Multi-split"
 msgstr "Pe mai multe linii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
 "\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:775
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:762
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:828
 #, fuzzy
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>_Conturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959
-msgid "Select a row to change the mappings:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:955
+msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:988
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:984
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
 msgid "Account ID"
 msgstr "ID cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1023
 #, fuzzy
 msgid "Error text."
 msgstr "Eroare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:754
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:884
 #, fuzzy
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "Nume cont GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1060
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1056
 #, fuzzy
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "Potrivește conturile QIF cu conturile GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1073
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1072
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1098
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1097
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1124
 #, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Lipește tranzacție"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:24
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Acest druid te va ajuta să creezi un set de conturi GnuCash pentru activele "
-"tale (ca investiții, conturi curente sau conturi de economii), pasive (ca "
-"rate) și diferite feluri de venituri și cheltuieli pe care le-ai putea "
-"avea. \n"
+"Acest druid te va ajuta să creezi un set de conturi GnuCash pentru activele tale (ca investiții, conturi curente sau conturi de economii), pasive (ca rate) și diferite feluri de venituri și cheltuieli pe care le-ai putea avea. \n"
 "\n"
 "Clic pe 'Renunță' dacă nu vrei să creezi acum niciun cont nou."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:33
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Setează un nou plan de conturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Te rog alege moneda de folosit în noile conturi."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:102
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Alege moneda"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
-"created.\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
-"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
-"deleted by hand later at any time."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:117
+msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
 msgstr ""
-"Selectează categoriile care corespund modului în care vei folosi GnuCash. "
-"Fiecare categorie pe care o selectezi va cauza crearea câtorva conturi. "
-"Selectează categoriile care sunt relevante pentru tine. Poți oricând crea "
-"manual conturi adiționale mai târziu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:164
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Categorii</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:107
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selectează tot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:943
 msgid "C_lear All"
-msgstr "ște_rge tot"
+msgstr "Ște_rge tot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:313
 msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "<b>Descriere categorie</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:421
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
+msgid "<b>Notes</b>"
+msgstr "<b>_Note</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:468
+msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:481
+#, fuzzy
+msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "Selectează categoriile care corespund modului în care vei folosi GnuCash. Fiecare categorie pe care o selectezi va cauza crearea câtorva conturi. Selectează categoriile care sunt relevante pentru tine. Poți oricând crea manual conturi adiționale mai târziu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:498
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Account Name"
+msgid "GnuCash Account Template Wiki"
+msgstr "Nume cont GnuCash"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:513
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Alege conturile de creat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:528
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:566
 #, fuzzy
 msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "Șterge contul selectat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:576
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -13016,7 +12418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apasă `Anulează' pentru a închide acest dialog fără a crea niciun cont nou."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Sfârșit instalare cont"
 
@@ -13033,7 +12435,7 @@ msgid "Whole Loan"
 msgstr "Tot împrumutul"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:154
 #, fuzzy
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Rată dobândă:"
@@ -13079,237 +12481,239 @@ msgstr ""
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"Acesta este o metodă pas cu pas pentru crearea unei instalări a plății  "
-"împrumutului dat în GnuCash. În acest vrăjitor, poți introduce parametrii "
-"împrumutului tău dat și plata lui, și poți da detalii despre recuperarea "
-"lui. Folosind aceste informații, vor fi create tranzacțiile automate care îi "
-"aparțin .\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Acesta este o metodă pas cu pas pentru crearea unei instalări a plății  împrumutului dat în GnuCash. În acest vrăjitor, poți introduce parametrii împrumutului tău dat și plata lui, și poți da detalii despre recuperarea lui. Folosind aceste informații, vor fi create tranzacțiile automate care îi aparțin .\n"
 "\n"
-"Dacă faci o greșeală sau vrei să faci modificări mai târziu, poți edita "
-"direct tranzacțiile automate create."
+"Dacă faci o greșeală sau vrei să faci modificări mai târziu, poți edita direct tranzacțiile automate create."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
 #, fuzzy
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Instalare recuperare ipotecă/împrumut dat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:264
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:343
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:36
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:350
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:34
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
 msgid "Start Date"
 msgstr "Dată de început"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Length:"
 msgid "Length"
-msgstr "Lungime"
+msgstr "Lungime:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Loan Account:"
 msgid "Loan Account"
-msgstr "Cont de împrumuturi date"
+msgstr "Cont de împrumuturi date:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:221
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Months Remaining:"
+msgid "Months Remaining"
+msgstr "Luni rămase:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:342
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:361
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-msgid "Months Remaining"
-msgstr "Luni rămase"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:392
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
 msgstr "Frecvența schimbării ratei dobânzii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:438
 msgid "Loan Details"
 msgstr "Detaliile împrumutului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:453
 msgid ""
 "\n"
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:473
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "...utilizez un cont de custodie (escrow) pentru plăți?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
 #, fuzzy
+#| msgid "Escrow Account:"
 msgid "Escrow Account"
 msgstr "Cont de custodie (escrow): "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Oțiuni de rambursare a împrumutului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
 msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Principal To:"
 msgid "Principal To"
-msgstr "Principal către"
+msgstr "Principal către:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Interest To:"
 msgid "Interest To"
-msgstr "Dobândă la"
+msgstr "Dobândă la:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:677
 msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Frecvența replății"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:712
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Rambursare împrumut"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:725
 msgid ""
 "\n"
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:797
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment To (Escrow):"
 msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Plată către (custodie)"
+msgstr "Plată către (custodie):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:810
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment From (Escrow):"
 msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Plată din (custodie)"
+msgstr "Plată din (custodie):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:833
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Specifică sursa contului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:848
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Folosește contul de custodie (escrow)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:939
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Parte din tranzacția de plată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1002
 msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Frecvența plății"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1028
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Optiunea anterioară"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1042
 msgid "Next Option"
 msgstr "Opțiunea următoare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1064
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Plată împrumut"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1077
 msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1105
 #, fuzzy
+#| msgid "Range: "
 msgid "Range"
 msgstr "Interval: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:37
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:336
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
 msgid "End Date"
 msgstr "Dată de sfârșit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1129
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1195
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:559
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1126
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
 msgid "Date Range"
 msgstr "Perioadă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1237
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Revizuire împrumut"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1245
 #, fuzzy
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Registrul a fost închis cu succes."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
 #, fuzzy
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:719
 msgid "Dummy"
 msgstr ""
 
@@ -13319,640 +12723,487 @@ msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Import QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:45
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+#| "\n"
+#| "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash poate importa date financiare din fișiere QIF (Quicken Interchange "
-"Format), scrise de Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance și multe alte "
-"programe. \n"
+"GnuCash poate importa date financiare din fișiere QIF (Quicken Interchange Format), scrise de Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance și multe alte programe. \n"
 "\n"
-"Procesul de import are câțiva pași. Conturile tale GnuCash nu vor fi "
-"schimbate până când nu faci clic pe \"Aplică\" la sfârșitul procesului. \n"
+"Procesul de import are câțiva pași. Conturile tale GnuCash nu vor fi schimbate până când nu faci clic pe \"Aplică\" la sfârșitul procesului. \n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a porni încărcarea datelor QIF sau \"Renunță\" "
-"pentru a renunța la proces."
+"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a porni încărcarea datelor QIF sau \"Renunță\" pentru a renunța la proces."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Importă fișiere QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:69
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Te rog să selectezi un fișier de încărcat. Când faci clic pe \"Înainte\", "
-"fișierul va fi încărcat și analizat. E nevoie să răspunzi la niște întrebări "
-"despre cont/conturile conținute de fișier.\n"
+"Te rog să selectezi un fișier de încărcat. Când faci clic pe \"Înainte\", fișierul va fi încărcat și analizat. E nevoie să răspunzi la niște întrebări despre cont/conturile conținute de fișier.\n"
 "\n"
-"Vei avea oportunitatea să încarci câte fișiere vrei, așa că nu te impacienta "
-"dacă datele tale se află în fișiere multiple. \n"
+"Vei avea oportunitatea să încarci câte fișiere vrei, așa că nu te impacienta dacă datele tale se află în fișiere multiple. \n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:105
 #, fuzzy
 msgid "_Select..."
 msgstr "Selectează..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:128
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Selectează un fișier QIF pentru a-l încărca"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:204
 #, fuzzy
 msgid "_Start"
 msgstr "Start:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:272
 #, fuzzy
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Încarc fișierul QIF..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:286
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"Formatul de fișier QIF nu specifică în ce ordine sunt tipărite componentele "
-"datei (zi, lună, an). În cele mai multe cazuri este posibilă determinarea "
-"automată a formatului folosit într-un fișier particular. Oricum, în fișierul "
-"pe care tocmai l-ai importat, există mai mult decât un format posibil care "
-"se potrivește cu datele.\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"Formatul de fișier QIF nu specifică în ce ordine sunt tipărite componentele datei (zi, lună, an). În cele mai multe cazuri este posibilă determinarea automată a formatului folosit într-un fișier particular. Oricum, în fișierul pe care tocmai l-ai importat, există mai mult decât un format posibil care se potrivește cu datele.\n"
 "\n"
-"Te rog să selectezi un format de dată pentru fișier. Fișierele QIF create de "
-"software-ul european sunt de obicei în formatul \"z-l-a\" sau zi-lună-an, pe "
-"când fișierele QIF din US sunt de obicei în formatul \"l-z-a\" sau lună-zi-"
-"an. \n"
+"Te rog să selectezi un format de dată pentru fișier. Fișierele QIF create de software-ul european sunt de obicei în formatul \"z-l-a\" sau zi-lună-an, pe când fișierele QIF din US sunt de obicei în formatul \"l-z-a\" sau lună-zi-an. \n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:321
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:406
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a renunța la încărcarea acestui fișier și alege "
-"altul."
+msgstr "Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a renunța la încărcarea acestui fișier și alege altul."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:334
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Stabilește un format de dată pentru acest fișier QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:348
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"Fișierul QIF pe care tocmai l-ai încărcat pare să conțină tranzacții doar "
-"pentru un cont, fără să specifice însă numele acestui cont.\n"
+"Fișierul QIF pe care tocmai l-ai încărcat pare să conțină tranzacții doar pentru un cont, fără să specifice însă numele acestui cont.\n"
 "\n"
-"Te rog introdu numele pentru cont. Dacă fișierul a fost exportat din alt "
-"program contabil, trebuie să folosești același nume de cont care a fost "
-"folosit în acel program.\n"
+"Te rog introdu numele pentru cont. Dacă fișierul a fost exportat din alt program contabil, trebuie să folosești același nume de cont care a fost folosit în acel program.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:712
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:369
 msgid "Account name"
 msgstr "Numele contului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:418
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Stabilește numele implicit al contului QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:457
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Clic pe \"Încarcă alt fișier\" dacă ai mai multe date de importat în acest "
-"moment. Fă aceasta dacă ți-ai salvat conturile în fișiere separate QIF.\n"
+"Clic pe \"Încarcă alt fișier\" dacă ai mai multe date de importat în acest moment. Fă aceasta dacă ți-ai salvat conturile în fișiere separate QIF.\n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fișierelor și pentru a "
-"muta la pasul următor al procesului de import QIF."
+"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fișierelor și pentru a muta la pasul următor al procesului de import QIF."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:476
 msgid "_Unload selected file"
 msgstr "Descarcă fișier_ul selectat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:491
 msgid "_Load another file"
-msgstr "Încarcă un a_lt fișier."
+msgstr "Încarcă un a_lt fișier"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:513
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "Fișiere QIF încărcate de tine"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:528
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"Pe pagina următoare, conturile din fișierele tale QIF și orice acțiuni sau "
-"fonduri deschise pentru investiții pe care le deții vor fi armonizate cu "
-"conturile GnuCash. Dacă există conturi GnuCash cu același nume sau cu un "
-"nume asemănător și tip compatibil, acel cont va fi folosit ca o pereche; "
-"altfel, GnuCash va crea un nou cont cu același nume și tip ca cel al "
-"contului QIF. Dacă  nu-ți convine contul GnuCash sugerat, fă dublu clic "
-"pentru a-l schimba.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"Pe pagina următoare, conturile din fișierele tale QIF și orice acțiuni sau fonduri deschise pentru investiții pe care le deții vor fi armonizate cu conturile GnuCash. Dacă există conturi GnuCash cu același nume sau cu un nume asemănător și tip compatibil, acel cont va fi folosit ca o pereche; altfel, GnuCash va crea un nou cont cu același nume și tip ca cel al contului QIF. Dacă  nu-ți convine contul GnuCash sugerat, fă dublu clic pentru a-l schimba.\n"
 "\n"
-"Reține că GnuCash va crea multe conturi care nu există în celălalt program "
-"de finanțe al tău, incuzând câte un cont separat pentru fiecare acțiune pe "
-"care o deții, conturi separate pentru comisioanele de brokeraj, conturi "
-"speciale \"Capital propriu\" (subconturi pentru profituri reinvestite, în "
-"mod implicit), care sunt surse pentru soldul tău inițial etc. Toate aceste "
-"conturi vor apărea pe pagina următoare, astfel încât le poți modifica dacă "
-"vrei, dar e mai sigur să le lași așa cum sunt.\n"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
+"Reține că GnuCash va crea multe conturi care nu există în celălalt program de finanțe al tău, incuzând câte un cont separat pentru fiecare acțiune pe care o deții, conturi separate pentru comisioanele de brokeraj, conturi speciale \"Capital propriu\" (subconturi pentru profituri reinvestite, în mod implicit), care sunt surse pentru soldul tău inițial etc. Toate aceste conturi vor apărea pe pagina următoare, astfel încât le poți modifica dacă vrei, dar e mai sigur să le lași așa cum sunt.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:542
 msgid "Accounts and stock holdings"
 msgstr "Conturi și portofolii de acțiuni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:688
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:818
 #, fuzzy
 msgid "_Select the matchings you want to change"
 msgstr "Selectează conturile pentru comparare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:729
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:859
 #, fuzzy
 msgid "Matchings selected"
 msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:645
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Potrivește conturile QIF cu conturile GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:659
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash folosește conturi separate de venituri și cheltuieli, iar nu "
-"categorii, pentru a clasifica tranzacțiile tale. Fiecare categorie din "
-"fișierul tău QIF va fi convertită într-un cont GnuCash. \n"
+"GnuCash folosește conturi separate de venituri și cheltuieli, iar nu categorii, pentru a clasifica tranzacțiile tale. Fiecare categorie din fișierul tău QIF va fi convertită într-un cont GnuCash. \n"
 "\n"
-"Pe pagina următoare, vei avea ocazia să vezi potrivirile sugerate între "
-"categoriile QIF și conturile GnuCash. Poți schimba sugestiile, dacă nu-ți "
-"plac, făcând dublu clic pe linia ce conține numele categoriei.\n"
+"Pe pagina următoare, vei avea ocazia să vezi potrivirile sugerate între categoriile QIF și conturile GnuCash. Poți schimba sugestiile, dacă nu-ți plac, făcând dublu clic pe linia ce conține numele categoriei.\n"
 "\n"
-"Dacă te răzgândești mai târziu, poți reorganiza în siguranță structura "
-"contului din GnuCash."
+"Dacă te răzgândești mai târziu, poți reorganiza în siguranță structura contului din GnuCash."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:674
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Categorii de venituri și cheltuieli"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:777
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Potrivește categoriile QIF cu conturile GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:791
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"Fișierele QIF descărcate din bănci și alte instituții financiare pot să nu "
-"conțină informații despre conturi și categorii, ceea ce le-ar permite să fie "
-"corect înțelese de conturile GnuCash. \n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"Fișierele QIF descărcate din bănci și alte instituții financiare pot să nu conțină informații despre Conturi și Categorii, ceea ce le-ar permite să fie corect înțelese de conturile GnuCash. \n"
 "\n"
-"În următoarea pagină, vei vedea textul care apare în câmpurile Terț și Memo "
-"ale tranzacțiilor fără cont sau categorii QIF. În mod implicit, aceste "
-"tranzacții sunt asignate la contul 'Nespecificate' în GnuCash. Dacă "
-"selectezi un cont diferit, acesta va fi reamintit pentru fișierele viitoare "
-"QIF."
+"În următoarea pagină, veți observa textul ce apare în câmpurile Terț și Memo ale tranzacțiilor fără cont sau categorii QIF. În mod implicit, aceste tranzacții sunt alocate contului „Nespecificate” în GnuCash. Dacă selectați un cont diferit, acesta va fi reamintit pentru fișierele viitoare QIF. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:804
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Terți și memo"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:907
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Potrivește terții/memo-urile cu conturile GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"Importatorul QIF nu poate în mod curent să lucreze cu fișiere QIF cu monedă "
-"multiplă. Toate conturile din fișierele QIF pe care le imporți trebuie să "
-"fie numite cu aceeași monedă. Această limitare trebuie eliminată în curând.\n"
+"Importatorul QIF nu poate în mod curent să lucreze cu fișiere QIF cu monedă multiplă. Toate conturile din fișierele QIF pe care le imporți trebuie să fie numite cu aceeași monedă. Această limitare trebuie eliminată în curând.\n"
 "\n"
-"Selectează moneda pentru a o folosi pentru tranzacții importate din "
-"fișierele tale QIF:\n"
+"Selectează moneda pentru a o folosi pentru tranzacții importate din fișierele tale QIF:\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:936
 #, fuzzy
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "șterge șablonul selectat al tranzacției "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:964
 #, fuzzy
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Opțiuni</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:977
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1009
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide. \n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 " \n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1027
 #, fuzzy
 msgid "Enter Information about..."
 msgstr "Introdu informații despre \"%s\""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1053
 msgid "All fields must be complete to continue..."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1070
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Acțiuni comerciale"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1146
 #, fuzzy
 msgid "_Start Import"
 msgstr "Importă _QSF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1161
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
 msgid "P_ause"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1214
 msgid "QIF Import"
 msgstr "Import QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1228
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1244
 #, fuzzy
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Selectează tranzacția existentă care se potrivește"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
 #, fuzzy
 msgid "_Imported transactions needing review"
 msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1326
 #, fuzzy
 msgid "_Possible matches for the selected transaction"
 msgstr "Posibile duplicate pentru tranzacția nouă selectată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1347
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Selectează posibilele duplicate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1355
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Fă clic pe \"Aplică\" pentru a importa datele din zona de scenă și a "
-"actualiza conturile tale GnuCash. Contul și categoria de informații "
-"potrivite pe care le-ai introdus vor fi salvate și folosite implicit "
-"următoarea dată când vei folosi facilitatea de import QIF. \n"
+"Fă clic pe \"Aplică\" pentru a importa datele din zona de scenă și a actualiza conturile tale GnuCash. Contul și categoria de informații potrivite pe care le-ai introdus vor fi salvate și folosite implicit următoarea dată când vei folosi facilitatea de import QIF. \n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a revedea contul și potrivirile categoriilor, "
-"pentru a schimba moneda și setările de securitate pentru noile conturi sau "
-"pentru a adăuga mai multe fișiere în zona de scenă.\n"
+"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a revedea contul și potrivirile categoriilor, pentru a schimba moneda și setările de securitate pentru noile conturi sau pentru a adăuga mai multe fișiere în zona de scenă.\n"
 "\n"
 "Fă clic pe \"Renunță\" pentru a renunța la procesul de import QIF."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1364
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Actualizați conturile dvs. GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1372
 #, fuzzy
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Bară de su_mar"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1377
 #, fuzzy
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
 #, fuzzy
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Detalii pentru acțiunea compusă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
 #, fuzzy
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Acest druid te va ajuta să înregistrezi o acțiune compusă sau o sumă de "
-"acțiuni."
+msgstr "Acest druid te va ajuta să înregistrezi o acțiune compusă sau o sumă de acțiuni."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Selectează contul pentru care vrei să înregistrezi o împărțire a acțiunii "
-"sau o însumare."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:47
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Selectează contul pentru care vrei să înregistrezi o împărțire a acțiunii sau o însumare."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:80
 #, fuzzy
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Cont de acțiuni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Introdu data și numărul acțiunilor câștigate sau pierdute din acțiunile "
-"împărțite sau însumate. Pentru sumele de acțiuni (împărțiri negative) "
-"folosește o valoare negativă pentru distribuția partajată. De asemenea, poți "
-"introcue o descriere a tranzacției sau poți accepta una implicită."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:95
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Introdu data și numărul acțiunilor câștigate sau pierdute din acțiunile împărțite sau însumate. Pentru sumele de acțiuni (împărțiri negative) folosește o valoare negativă pentru distribuția partajată. De asemenea, poți introcue o descriere a tranzacției sau poți accepta una implicită."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Desc_ription:"
 msgid "Desc_ription"
-msgstr "Desc_riere"
+msgstr "Desc_riere:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:160
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Acțiune compusă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Dacă vrei să înregistrezi un preț de acțiune pentru împărțire, introdu-l mai "
-"jos. Poți să-l lași gol în siguranță."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:183
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Dacă vrei să înregistrezi un preț de acțiune pentru împărțire, introdu-l mai jos. Poți să-l lași gol în siguranță."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:199
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Price:"
 msgid "New _Price"
-msgstr "_PreÈ› nou"
+msgstr "_PreÈ› nou:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Currenc_y:"
 msgid "Currenc_y"
-msgstr "Mone_dă"
+msgstr "Mone_dă:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:243
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detalii pentru acțiunea compusă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"Dacă ai primit o achitare în numerar ca rezultat al împărțirii acțiunii, "
-"introdu detaliile acestei plăți aici. Altfel, fă doar clic pe 'Înainte'."
+#| msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr "Dacă ai primit o achitare în numerar ca rezultat al împărțirii acțiunii, introdu detaliile acestei plăți aici. Altfel, fă doar clic pe 'Înainte'."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
 #, fuzzy
+#| msgid "_Amount:"
 msgid "_Amount"
 msgstr "_Sumă:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
 msgid "_Memo"
 msgstr "_Memo"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:310
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Numerar în loc"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346
 msgid "<b>_Income Account</b>"
 msgstr "<b>Cont de _venituri</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:359
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
 msgstr "<b>Cont _active</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:403
 #, fuzzy
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Numerar în loc"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
-msgstr ""
-"Dacă ai terminat de creat acțiunile împărțite sau însumate, apasă 'Aplică'. "
-"De asemenea, poți apăsa 'Înapoi' pentru a-ți revedea alegerile sau 'Renunță' "
-"pentru a părăsi fără a face nicio modificare."
+#| msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
+msgstr "Dacă ai terminat de creat acțiunile împărțite sau însumate, apasă 'Aplică'. De asemenea, poți apăsa 'Înapoi' pentru a-ți revedea alegerile sau 'Renunță' pentru a părăsi fără a face nicio modificare."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
 #, fuzzy
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Acțiune compusă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:19
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:24
 #, fuzzy
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Global"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:49
 msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr "_Editează lista codificărilor"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Default encoding:"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificare implicită"
+msgstr "Codificare implicită:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:142
 msgid "Convert the file"
 msgstr "Convertește fișierul"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
 #, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Global"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:156
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
 msgstr "Finalizează importul GnuCash al fișierului de date"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:167
 msgid "Edit the list of encodings"
 msgstr "Editează lista codificărilor"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:246
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr "<b>Codificări de intrare ale _sistemului</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:332
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr "<b>_Codificare personalizată</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:415
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>_Codificări selectate</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:901
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Factură de tipărit"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1780
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Factură de taxe"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1781
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Factură rapidă"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1782
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Socoteală factură"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
 #. Preferences Dialog, General Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:58
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generale</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:68
 #, fuzzy
 msgid "Enable extra _buttons"
 msgstr "Etichete pe butoanele de pe bara de instrumente"
@@ -13962,470 +13213,475 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Daca e bifat, fiecare factură va fi deschisă în fereastra din nivelul "
-"superior. Daca e gol, factura va fi deschisă în fereastra curentă."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Daca e bifat, fiecare factură va fi deschisă în fereastra din nivelul superior. Daca e gol, factura va fi deschisă în fereastra curentă."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:104
 #, fuzzy
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Acumulare împărțiri pentru postare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Când mai multe intrări ale unui venit cu transfer în același cont trebuie să "
-"fie acumulate într-o singură împărțire, în mod implicit. Această setare "
-"poate fi schimbată în dialogul Postare."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:110
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Când mai multe intrări ale unui venit cu transfer în același cont trebuie să fie acumulate într-o singură împărțire, în mod implicit. Această setare poate fi schimbată în dialogul Postare."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:135
 msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>Facturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:145
 #, fuzzy
 msgid "Not_ify when due"
 msgstr "_Notifică când este scadent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgstr "Când trebuie afișată lista termenelor scadente la start."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Report for printing:"
 msgid "Report for printing"
-msgstr "Raport de imprimat"
+msgstr "Raport de imprimat:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:175
 msgid "_Tax included"
 msgstr "_Taxe incluse"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Când taxa este inclusă în mod implicit în intrările facturilor. Această "
-"setare este moștenită de noii clienți și vânzători."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:181
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Când taxa este inclusă în mod implicit în intrările facturilor. Această setare este moștenită de noii clienți și vânzători."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "_Procesează plățile la postare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:224
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bills</b>"
 msgstr "<b>Facturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:234
 msgid "_Notify when due"
 msgstr "_Notifică când este scadent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:252
 msgid "Ta_x included"
 msgstr "Ta_xă inclusă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Dacă taxa este inclusă în mod implicit în intrările de pe factură. Această "
-"setare este moștenită de noii clienți și furnizori."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Dacă taxa este inclusă în mod implicit în intrările de pe factură. Această setare este moștenită de noii clienți și furnizori."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:270
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Pro_cesează plățile la postare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:290
+#, fuzzy
+#| msgid "_Days in advance:"
 msgid "Days in ad_vance"
-msgstr "_Zile în avans"
+msgstr "_Zile în avans:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:305
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
+msgstr "Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:342
 #, fuzzy
+#| msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr ""
-"Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
+msgstr "Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:355
+#, fuzzy
+#| msgid "_Days in advance:"
 msgid "_Days in advance"
-msgstr "_Zile în avans"
+msgstr "_Zile în avans:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
 #, fuzzy
-msgid "Cascade Account Color"
+msgid "Cascade Account Values"
+msgstr "Codul contului"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable Cascading Account Color"
+msgstr "Codul contului"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:121
+#, fuzzy
+msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
 msgstr "Codul contului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:274
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Account Name"
+msgid "Enable Cascading Account Hidden"
+msgstr "Numele contului Băncii online"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgid "Enable the sections to Cascade"
+msgstr "Selectează conturile pentru comparare"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1363
+#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:274 gnucash/report/report-core.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
-msgid ""
-"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
-"following is ticked."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:268
+msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:279
 #, fuzzy
+#| msgid "Deleting account %s"
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "Șterge contul %s"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Șterge contul"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:486
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Subconturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
+#, fuzzy
+#| msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
 msgstr "Acest cont conține subconturi. Ce vrei să faci cu aceste subconturi?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:518
+#, fuzzy
+#| msgid "_Move to:"
 msgid "_Move to"
-msgstr "_Mută în"
+msgstr "_Mută în:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
-msgid "Delete all _subaccounts"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete all _subaccounts"
+msgid "Delete the _subaccount"
 msgstr "Șterge toate _subconturile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:591
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Tranzacții</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727
+#, fuzzy
+#| msgid "M_ove to:"
 msgid "M_ove to"
-msgstr "Mută în"
+msgstr "Mută în:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Șterge toate _tranzacțiile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:646
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Acest cont conține tranzacții. Ce vrei să faci cu aceste tranzacții?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:660
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
+msgstr "Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:709
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Tranzacții subcont</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Unul sau mai multe subconturi conțin tranzacții. Ce doriți să faceți cu "
-"acestea?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:764
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Unul sau mai multe subconturi conțin tranzacții. Ce doriți să faceți cu acestea?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:778
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "Unul sau mai multe subconturi conțin tranzacții care nu pot fi șterse."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:835
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:51
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtrează după..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:959
 msgid "_Default"
 msgstr "_Implicit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:991
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117
 msgid "Account Type"
 msgstr "Tip de cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1005
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Afișează conturile asc_unse"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1009
 #, fuzzy
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
 msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Arată conturile cu total _zero"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1027
 #, fuzzy
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Ascunde conturile cu valoarea totală zero."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1041
 #, fuzzy
 msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "Afișează conturile asc_unse"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1045
 #, fuzzy
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
 msgstr "Contul %s nu permite transzacții."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1097
 #, fuzzy
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
 "Marfă:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2029
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:388
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
 msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
 msgid "1/10"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1106
 msgid "1/100"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109
 msgid "1/1000"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1112
 msgid "1/10000"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1115
 msgid "1/100000"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1118
 msgid "1/1000000"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
 msgid "1/10000000"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1124
 msgid "1/100000000"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1127
 msgid "1/1000000000"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1231
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identificare</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1251
+#, fuzzy
+#| msgid "Account _name:"
 msgid "Account _name"
-msgstr "Nume cont"
+msgstr "Nume cont:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account code:"
 msgid "_Account code"
-msgstr "Cod _cont"
+msgstr "Cod _cont:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "_Description:"
 msgid "_Description"
-msgstr "_Descriere"
+msgstr "_Descriere:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Smallest _fraction:"
 msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "Cel mai mic raport de _paritate"
+msgstr "Cel mai mic raport de _paritate:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1334
 #, fuzzy
 msgid "Account _Color"
 msgstr "Codul contului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1387
+#, fuzzy
+#| msgid "No_tes:"
 msgid "No_tes"
-msgstr "No_te"
+msgstr "No_te:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "Ta_xă înrudită"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1457
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "Fracția cea mai mică a acestei mărfi la care se poate face referire."
 
-#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1482
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Acest cont deține în ierarhie doar funcția de cont global. Tranzacțiile nu pot fi postate către acest cont, ci doar către subconturile sale."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Global"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Acest cont (și oricare din subconturile lui) vor fi ascunse în planul de conturi și nu vor apărea în lista contextuală de conturi din registru. Pentru a schimba această opțiune, trebuie mai întâi să deschizi dialogul \"Filtrare după...\" pentru arborele de conturi și să selectezi opțiunea \"arată conturile ascunse\". După aceasta vei putea selecta contul și redeschide acest dialog."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
+#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1511
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
-"Acest cont deține în ierarhie doar funcția de cont global. Tranzacțiile nu "
-"pot fi postate către acest cont, ci doar către subconturile sale."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
 msgid "H_idden"
 msgstr "Asc_uns"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Acest cont (și oricare din subconturile lui) vor fi ascunse în planul de "
-"conturi și nu vor apărea în lista contextuală de conturi din registru. "
-"Pentru a schimba această opțiune, trebuie mai întâi să deschizi dialogul "
-"\"Filtrare după...\" pentru arborele de conturi și să selectezi opțiunea "
-"\"arată conturile ascunse\". După aceasta vei putea selecta contul și "
-"redeschide acest dialog."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Fracția cea mai mică a acestei mărfi la care se poate face referire."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1539
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Global"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "Ta_xă înrudită"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1587
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
 msgstr "<b>Tip de _cont</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1613
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Cont _părinte</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:185
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:61
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:68
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:75
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1693
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1888
+#: gnucash/report/report-core.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
 msgid "<b>Balance Information</b>"
 msgstr "<b>Informații despre balanță</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1732
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Transfer balanță inițială</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1799
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "_Folosește contul de capital 'Sold inițial'"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1816
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Selectează contul de transfer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Renumerotează subconturile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1960
 msgid "_Renumber"
 msgstr "_Renumărare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1992
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefix:"
 msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+msgstr "Prefix:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2030
+#, fuzzy
+#| msgid "Examples:"
 msgid "Examples"
-msgstr "Exemple"
+msgstr "Exemple:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2042
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Interval:"
 msgid "Interval"
 msgstr "Interval:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:24
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>Import QIF</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Arată documentația"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:405
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Reconciliat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
 #, fuzzy
 msgid "_Cleared"
 msgstr "Decontate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
@@ -14434,270 +13690,354 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "Nedecontate"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Selectează cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:222
 #, fuzzy
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "Selectează sau adaugă un cont GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
-#, fuzzy
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:84
 #, fuzzy
-msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "Alege un fișier pentru import"
+msgid "_File Association"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:100
 #, fuzzy
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Importă _CSV"
+msgid "_Location Association"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
-msgid "Import invoice CSV data"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:183
+msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
-#, fuzzy
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "Selectează tipul reducerii"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:228
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Dată de început"
+msgid "Location does not start with a valid scheme"
+msgstr "Tranzacția curentă nu e echilibrată."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:315
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated"
-msgstr "Dată de început"
+msgid "Change Association path head"
+msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
-msgid "Semicolon separated with quotes"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:351
+msgid "Existing relative file path associations will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
-msgid "Comma separated with quotes"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:406
+msgid "Existing absolute file path associations will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
-#, fuzzy
-msgid "Custom regular expression"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:444
+msgid "Note: Only Associations that are not read-only will be changed."
 msgstr ""
-"Eroare în expresia regulată '%s':\n"
-"%s"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:503
 #, fuzzy
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "<b>Rapoarte _selectate</b>"
+msgid "All Associations"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:521
 #, fuzzy
-msgid "4. Preview"
-msgstr "Revizuire"
+msgid "Reload and Locate _Associations"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
-msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
-msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:549
+#, fuzzy
+msgid "_Locate Associations"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:627
+msgid "Id"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
-msgid "5. Afterwards"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:655
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:948
+#, fuzzy
+msgid "Association"
+msgstr "_Asociază locație"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:672
+#, fuzzy
+msgid "Available ?"
+msgstr "Facturabil?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:687
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "_Relativ: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:731
+msgid ""
+"   To jump to the Transaction, double click on the entry in the Description\n"
+"column, Association column to open the Association or Available to update"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
+#, fuzzy
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:126
+#, fuzzy
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "Alege un fișier pentru import"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:156
+#, fuzzy
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Importă _CSV"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:176
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:194
+#, fuzzy
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "Selectează tipul reducerii"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:218
+#, fuzzy
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Dată de început"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:235
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Dată de început"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:255
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
+#, fuzzy
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr ""
+"Eroare în expresia regulată '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "<b>Rapoarte _selectate</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:352
+#, fuzzy
+msgid "4. Preview"
+msgstr "Revizuire"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:377
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:395
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:413
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:435
+msgid "5. Afterwards"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Window _1"
 msgid "window1"
 msgstr "Fereastra _1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Days: "
 msgid "Due Days"
 msgstr "Zile scadente:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount Days: "
 msgid "Discount Days"
 msgstr "Zile de reducere:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Discount %: "
 msgid "Discount %"
-msgstr "Reducere %"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:135
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Numărul de zile de plată ale facturii după data postării."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:156
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Numărul de zile după data postării în care un discount va fi aplicat pentru "
-"o plată trecută."
+msgstr "Reducere %: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:115
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Procentul discountului aplicat pentru plăți anticipate."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
-msgid "Due Day: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:136
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Numărul de zile după data postării în care un discount va fi aplicat pentru o plată trecută."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:157
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Numărul de zile de plată ale facturii după data postării."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Due Day: "
+msgid "Due Day"
 msgstr "Scadența"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
-msgid "Discount Day: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Discount Day: "
+msgid "Discount Day"
 msgstr "Ziua discountului:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:264
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Reducere %: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:277
-msgid "Cutoff Day: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Cutoff Day: "
+msgid "Cutoff Day"
 msgstr "Ziua scadenței:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Ziua din lună în care facturile sunt scadente"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Ultima zi a lunii pentru discount la plată anticipată"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:266
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Ziua scadentă pentru aplicarea facturilor lunii următoare. După ziua scadentă, facturile sunt aplicate lunii următoare. Valorile negative se reportează de la sfârșitul lunii."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:349
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:288
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Procentul reducerii aplicate, dacă s-a plătit anticipat"
+msgstr "Procentul reducerii aplicate, dacă s-a plătit anticipat."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Ziua scadentă pentru aplicarea facturilor lunii următoare. După ziua "
-"scadentă, facturile sunt aplicate lunii următoare. Valorile negative se "
-"reportează de la sfârșitul lunii."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:310
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Ultima zi a lunii pentru discount la plată anticipată."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:332
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Ziua din lună în care facturile sunt scadente"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:396
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:625
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:521
 msgid "Terms"
 msgstr "Termeni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:474
-msgid "Close this window"
-msgstr "Închide această fereastră"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:437
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Termeni</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:565
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:484
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "șterge termenul de plată curent"
+msgstr "Șterge termenul de plată curent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:583
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:502
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Crează un nou termen de plată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:630
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:877
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:847
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1091
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Definiția termenului</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "De_scription:"
 msgid "De_scription"
-msgstr "De_scriere"
+msgstr "De_scriere:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:773
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:479
+#, fuzzy
+#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
-msgstr "_Tip"
+msgstr "_Tip:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1046
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "Descrierea termenului de plată, tipărit pe facturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:686
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Editează termenul de plată curent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:833
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:739
+msgid "Close this window"
+msgstr "Închide această fereastră"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:981
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Anulează modificările tale"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:851
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:819
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:999
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Salvează acest termen de plată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1028
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Numele intern al termeului de plată."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Termen de plată nou</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:464
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
-msgstr "_Nume"
+msgstr "_Nume:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:100
 #, fuzzy
 msgid "Income Total"
 msgstr "Cont de venituri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:112
 #, fuzzy
 msgid "Expense Total"
 msgstr "Raport de cheltuieli"
@@ -14707,7 +14047,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Dialogul Alege proprietar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
 msgid "Securities"
 msgstr "Securitate"
 
@@ -14742,227 +14082,208 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Introdu numele întreg al mărfii. Exemplu: Cisco Systems Inc. sau Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Introdu numele întreg al mărfii. Exemplu: Cisco Systems Inc. sau Apple Computer, Inc."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Introdu simbolul ticker pentru marfă (de ex. CSCO sau AAPL). Dacă ai obținut "
-"cotele online, acest câmp trebuie să se potrivească exact cu simbolul ticker "
-"folosit de sursa cotei (inclusiv majuscule/minuscule)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:150
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Introduceți simbolul ticker pentru marfă (de ex. CSCO sau AAPL). Dacă ați obținut cotele online, acest câmp trebuie să se potrivească exact cu simbolul ticker folosit de sursa cotei (inclusiv majuscule/minuscule)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Introdu un cod unic folosit pentru a identifica o marfă. Sau poți lăsa în "
-"siguranță acest câmp alb."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:168
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Introdu un cod unic folosit pentru a identifica o marfă. Sau poți lăsa în siguranță acest câmp alb."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:187
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Introdu cea mai mică fracție a mărfii care poate fi schimbată. Pentru "
-"stocuri care pot fi schimbate în numere întregi, introdu 1."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:203
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Introdu cea mai mică fracție a mărfii care poate fi schimbată. Pentru stocuri care pot fi schimbate în numere întregi, introdu 1."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:227
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Informații despre originea cotației</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:241
 #, fuzzy
+#| msgid "Security Information"
 msgid "<b>Security Information</b>"
 msgstr "Informații despre securitate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:327
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of quote source:"
 msgid "Type of quote source"
-msgstr "Tipul sursei cotației"
+msgstr "Tipul sursei cotației:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nume com_plet"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:356
+#, fuzzy
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-msgid "_Symbol/abbreviation"
-msgstr "_Simbol/prescurtare"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Time_zone:"
+msgid "Time_zone"
+msgstr "Fus _orar:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
-msgstr "CUSI_P sau alt cod"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:382
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unknown:"
+msgid "_Unknown"
+msgstr "Nec_unoscut:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-msgid "F_raction traded"
-msgstr "_Raport de paritate comercial"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:388
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Acestea sunt surse ale cotațiilor care au fost adăugate recent în F::C. GnuCash nu știe dacă aceste surse obțin informațiile dintr-un singur site sau din mai multe site-uri de pe internet."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Avertisment: Finațe::Cotații nu este instalat."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:403
+#, fuzzy
+#| msgid "_Multiple:"
+msgid "_Multiple"
+msgstr "_Multiplu:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Obține cotațiile online"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:409
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile din mai multe site-uri de pe internet. Dacă unul dintre site-uri este nedisponibil, F::C va încerca să obțină informațiile din alt site."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:424
+#, fuzzy
+#| msgid "Si_ngle:"
 msgid "Si_ngle"
-msgstr "_Singur"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile dintr-un singur "
-"site de pe internet. Dacă acest site nu e valabil, nu vei putea obține "
-"cotațiile."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-msgid "_Multiple"
-msgstr "_Multiplu"
+msgstr "_Singur:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile din mai multe "
-"site-uri de pe internet. Dacă unul dintre site-uri este nedisponibil, F::C "
-"va încerca să obțină informațiile din alt site."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:430
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile dintr-un singur site de pe internet. Dacă acest site nu e valabil, nu vei putea obține cotațiile."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-msgid "_Unknown"
-msgstr "Nec_unoscut"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:445
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Obține cotațiile online"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Acestea sunt surse ale cotațiilor care au fost adăugate recent în F::C. "
-"GnuCash nu știe dacă aceste surse obțin informațiile dintr-un singur site "
-"sau din mai multe site-uri de pe internet."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:464
+#, fuzzy
+#| msgid "F_raction traded:"
+msgid "F_raction traded"
+msgstr "_Raport de paritate comercial:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-msgid "Time_zone"
-msgstr "Fus _orar"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:478
+#, fuzzy
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
+msgstr "CUSI_P sau alt cod:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:508
+#, fuzzy
+#| msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgid "_Symbol/abbreviation"
+msgstr "_Simbol/prescurtare:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:523
 #, fuzzy
-msgid "_Display symbol"
-msgstr "Afișează simbolurile ticker"
+#| msgid "_Full name:"
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nume com_plet:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:558
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Avertisment: Finațe::Cotații nu este instalat."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:638
 msgid "Select security/currency "
-msgstr "Selectează securitate/monedă"
+msgstr "Selectează securitate/monedă "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:719
 msgid "Select user information here..."
 msgstr "Selectează de aici informațiile despre utilizator..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:198
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al clientului. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:188
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al clientului. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:247
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:216
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:218
 msgid "Identification"
 msgstr "Identificare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:280
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:261
+#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:375
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:376
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:718
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:300
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:715
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
 #, fuzzy
 msgid "Email"
 msgstr "Email:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:423
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Adresa de facturare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:639
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:538
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237
 msgid "Discount"
 msgstr "Reducere"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:551
+#, fuzzy
+#| msgid "Credit Limit: "
 msgid "Credit Limit"
-msgstr "Limita creditului"
+msgstr "Limita creditului: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:534
+#, fuzzy
+#| msgid "Tax Included:"
 msgid "Tax Included"
-msgstr "Taxe incluse"
+msgstr "Taxe incluse:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Tabelul de taxe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:732
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:595
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:617
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Se suprascrie tabelul global al taxelor?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:845
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:867
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:817
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:836
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:668
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1032
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:662
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Informații despre facturare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:951
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "Informații de livrare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
@@ -14972,133 +14293,126 @@ msgstr "Adresă de livrare"
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:129
 #, fuzzy
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "Alege un fișier pentru import"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:158
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:175
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:193
 #, fuzzy
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "Selectează tipul reducerii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:311
 #, fuzzy
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>Rapoarte _selectate</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:352
 #, fuzzy
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "Revizuire"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
-#, fuzzy
-msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Setează calea configurării"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:54
 #, fuzzy
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Client nou"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:102
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:116
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
 msgid "Question"
 msgstr "ÃŽntrebare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:176
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al angajatului. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:169
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al angajatului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:419
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Adresa plății"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Language: "
 msgid "Language"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limba: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:589
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:497
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfață"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Hours per Day: "
 msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "Ore pe zi implicite"
+msgstr "Ore pe zi implicite: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
 #, fuzzy
+#| msgid "Default Rate: "
 msgid "Default Rate"
 msgstr "Rata implicită:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
 msgid "Access Control List"
 msgstr "Listă control acces"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:738
 msgid "Access Control"
 msgstr "Control acces"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:75
 #, fuzzy
 msgid "<b>Data Format</b>"
 msgstr "<b>Format dată</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:101
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:143
 #, fuzzy
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Fișiere</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:173
 #, fuzzy
 msgid "Host"
 msgstr "Postează"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:186
 #, fuzzy
 msgid "Database"
 msgstr "Baza de date pentru preÈ›"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:212
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Parola:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:283
 #, fuzzy
 msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgstr "<b>Poziție filă</b>"
@@ -15120,8 +14434,7 @@ msgstr "De trei ori pe an"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:323
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestrial"
 
@@ -15134,11 +14447,11 @@ msgstr "Bilunar"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1439
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:761 libgnucash/engine/Recurrence.c:775
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1414
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:314 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
 msgid "Monthly"
 msgstr "Lunar"
 
@@ -15157,11 +14470,10 @@ msgstr "De două ori pe săptămână"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1017
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:303
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:623
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:999
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:305 libgnucash/engine/Recurrence.c:623
 msgid "Weekly"
 msgstr "Săptămânal"
 
@@ -15189,80 +14501,89 @@ msgstr "_Programate"
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "<b>Calcule</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:194
 msgid "Payment periods"
 msgstr "Perioade de plăți"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
-#, fuzzy
-msgid "Clear the entry."
-msgstr "Golește intrarea"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:208
 msgid "Interest rate"
 msgstr "Dobândă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:221
 msgid "Present value"
 msgstr "Valoarea prezentă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:234
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Plată periodică"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:247
 msgid "Future value"
 msgstr "Valoare viitoare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:321
+#, fuzzy
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Golește intrarea"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
 #, fuzzy
+#| msgid "Version"
 msgid "Precision"
 msgstr "Versiune"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:364
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calculează"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:370
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr "Recalculează (singura) intrare goală în câmpurile de deasupra."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:506
 msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Opțiuni de plată</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment Total:"
 msgid "Payment Total"
-msgstr "Total de plată"
+msgstr "Total de plată:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:556
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discret"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:573
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continuu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-msgid "When paid"
-msgstr "Când a fost plătit"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:589
 msgid "Beginning"
 msgstr "ÃŽnceput"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
-msgid "<b>Compounding:</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:625
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgid "<b>Compounding</b>"
 msgstr "<b>Compuneri:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808
-msgid "<b>Period:</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:640
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Period:</b>"
+msgid "<b>Period</b>"
 msgstr "<b>Perioadă:</b>"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:768
+#, fuzzy
+#| msgid "When paid:"
+msgid "When paid"
+msgstr "Când a fost plătit:"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
 #, fuzzy
 msgid "Search the Account List"
@@ -15309,8 +14630,7 @@ msgstr " Caută "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:269
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
 
@@ -15318,66 +14638,62 @@ msgstr ""
 msgid "Import Map Editor"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+msgid "_Remove Invalid Mappings"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
 msgid "Non-Bayesian"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
-#, fuzzy
-msgid "Online ID"
-msgstr "Online"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:196
 #, fuzzy
 msgid "Source Account Name"
 msgstr "Afișează numele întregi de cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
 #, fuzzy
 msgid "Based On"
 msgstr "Sfârșit în"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
 #, fuzzy
 msgid "Match String"
 msgstr "Lipsă potrivire!"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
 #, fuzzy
 msgid "Mapped to Account Name"
 msgstr "Nume cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:250
 msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
-msgid ""
-"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
-"fields, case sensitive."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:293
+msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:338
 #, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:352
 msgid "_Expand All"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
 #, fuzzy
-msgid "_Collapse All"
+msgid "Collapse _All"
 msgstr "Curăță tot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
@@ -15388,278 +14704,186 @@ msgstr "Te rog să selectezi sau să creezi un cont GnuCash potrivit pentru:"
 msgid "Online account ID here..."
 msgstr "ID-ul pentru contul online aici..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:284
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Alegeți un format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:196
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Format:"
 msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "Format:"
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Activează acțiunea de ignorare a tranzacției"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Selectează tranzacția existentă care se potrivește"
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:322
 #, fuzzy
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Activează acțiunea de editare a potrivirii"
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "Reconciliate"
 
+#. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr "<b>Importator generic</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
+msgid "Imported transaction's first split"
+msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"În anumite locuri ATM-urile comerciale (nu cele ce aparțin unei instituții "
-"financiare) sunt instalate în locuri precum magazine convenționale. Aceste "
-"ATM-uri adaugă plata direct la sumă, în loc să o arate ca o tranzacție "
-"separată sau în plățile tale lunare bancare. De exemplu, retragi $100 și "
-"încarci $101,50 plus onorarii Interac. Dacă introduci manual această sumă de "
-"$00, sumele nu se vor echilibra. Trebuie să setezi aceasta oriunde este "
-"maxim, precum plăți în aria ta (în unitățile monedei tale locale), astfel "
-"încât tranzacția să fie recunoscută ca o potrivire."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"O tranzacție al cărei cel mai bun scor se află în zona verde (deasupra sau "
-"egală cu pragul GOLIRE automată) va fi GOLITĂ implicit."
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgid "Potential splits matching the selected transaction"
+msgstr "Există părți care se potrivesc cu tranzacția selectată:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
+msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
 msgstr ""
-"O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona "
-"roșie (deasupra pragului afișat, dar sub sau egală cu pragul ADĂUGARE "
-"automată) va fi ADĂUGATĂ implicit."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Scorul minim pe care o potrivire potențială trebuie să-l afișeze în lista "
-"potrivirilor."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Această tranzacție are probabil nevoie de intervenția ta, altfel va fi importată dezechilibrată."
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Pragul comercial ATM_onorarii"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493
-msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Prag de ș_tergere automată"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Prag de _adăugare automată"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Pragul de afișare a _potrivirii"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "Folosește potrivirea _bayesiană"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Folosește algoritmii bayesieni pentru a potrivi noile tranzacții cu "
-"conturile existente."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Selectează tranzacția existentă care se potrivește"
-
-#. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
-#, fuzzy
-msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Reconciliate"
-
-#. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-#, fuzzy
-msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
-
-#. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-#, fuzzy
-msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Există părți care se potrivesc cu tranzacția selectată:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
-msgid ""
-"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
-"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
-"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
-"checked can be added to a selection."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Această tranzacție are probabil nevoie de intervenția ta, altfel va fi "
-"importată dezechilibrată."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Această tranzacție va fi importată echilibrată (poți încă să faci o dublă verificare a conturilor potrivire sau destinație)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Această tranzacție va fi importată echilibrată (poți încă să faci o dublă "
-"verificare a conturilor potrivire sau destinație)."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Această tranzacție are nevoie de intervenția ta, altfel NU va fi importată."
+msgstr "Această tranzacție are nevoie de intervenția ta, altfel NU va fi importată."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"\"Selectează acțiunea de import\" îți permite să schimbi tranzacția "
-"potrivită sau reconciliată sau contul de destinație al părții echilibrate "
-"automat (dacă e cerută)."
+msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "\"Selectează acțiunea de import\" îți permite să schimbi tranzacția potrivită sau reconciliată sau contul de destinație al părții echilibrate automat (dacă e cerută)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Ajutor pentru lista tranzacțiilor"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:532
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Culori</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:639
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2277
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Acțiuni</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:651
 msgid "\"A\""
 msgstr "\"A\""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942
-#, fuzzy
-msgid "\"U+R\""
-msgstr "\"R\""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
+msgid "\"U+C\""
+msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953
-msgid "\"R\""
-msgstr "\"R\""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:673
+#, fuzzy
+#| msgid "\"A\""
+msgid "\"C\""
+msgstr "\"A\""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:685
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Alegeți \"A\" petru a o adăuga ca tranzacție nouă."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
 #, fuzzy
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr "Alegeți \"R\" petru a reconcilia o tranzacție corespunzătoare."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
+#, fuzzy
+#| msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
 msgstr "Alegeți \"R\" petru a reconcilia o tranzacție corespunzătoare."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr "Selectează neignorarea tranzacției (nu va fi importată deloc)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:732
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:777
 msgid "Red"
 msgstr "Roșu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:794
 msgid "Yellow"
 msgstr "Galben"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:811
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
-msgstr "Lista tranzacțiilor descărcate (partea sursei e afișată)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:876
+#, fuzzy
+#| msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr "Lista tranzacțiilor descărcate (partea sursei e afișată): "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
 #, fuzzy
-msgid "Show the Source Account column"
+msgid "Show the _Account column"
 msgstr "Arăt codul contului?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:935
+#, fuzzy
+#| msgid "Voucher Information"
+msgid "Show _matched information"
+msgstr "Informații despre voucher"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:950
+#, fuzzy
+#| msgid "Reconcile (auto) match"
+msgid "Reconcile after match"
+msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:973
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Organizatorul de tranzacții pentru importul generic"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:122
 msgid "Posted Account"
 msgstr "Cont postat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:891
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Informații despre factură"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:261
 msgid "(owner)"
 msgstr "(proprietar)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Proiect implicit pentru refuzul de plată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:563
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional to Card:"
 msgid "Additional to Card"
-msgstr "Adițional la card"
+msgstr "Adițional la card:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:592
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Plăți extra"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Numărul ID al facturii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:789
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Numărul ID al facturii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1262
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -15667,15 +14891,15 @@ msgstr ""
 "Dacă nu se postează această factură, tranzacțiile postate vor fi șterse.\n"
 "Ești sigur că vrei sa o depostezi?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1291
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Da, resetează tabelul de taxe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1308
 msgid "No, keep them as they are"
 msgstr "Nu, păstrează-i așa cum sunt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1331
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr "Resetez tabelul de taxe la valorile prezente?"
 
@@ -15683,27 +14907,24 @@ msgstr "Resetez tabelul de taxe la valorile prezente?"
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Dialogul funcției"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al funcției. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:132
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al funcției. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:166
 msgid "Job Information"
 msgstr "Informații despre funcție"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:274
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Informații despre proprietar"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:292
 msgid "Job Active"
 msgstr "Funcție activă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:35
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
 msgid "Lot Viewer"
 msgstr "Vizualizator de impozite"
 
@@ -15728,51 +14949,51 @@ msgstr "Curăță lotul evidențiat"
 msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Șterge impozitul evidențiat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:138
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
 msgstr "Introdu un nume pentru lotul evidențiat."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:153
 msgid "<b>_Notes</b>"
 msgstr "<b>_Note</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:176
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr "Introdu orice note vrei despre acest lot."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:194
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>_Titlu</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:223
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
 msgstr "<b>Impo_zite în acest cont</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
 #, fuzzy
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Arată graficul"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:304
 #, fuzzy
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>Împarte informațiile</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:359
+#, fuzzy
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Împarte informațiile</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:396
 #, fuzzy
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:410
 #, fuzzy
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Împarte informațiile</b>"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
 #, fuzzy
 msgid "_No"
@@ -15783,21 +15004,12 @@ msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se afișează dialogul de bun venit din "
-"nou?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se afișează dialogul de bun venit din nou?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Dacă apeși butonul <i>Da</i>, dialogul <i>Bun venit în GnuCash</i> va fi "
-"afișat din nou data viitoare când vei porni GnuCash. Dacă apeși butonul "
-"<i>Nu</i>, nu va fi afișat din nou."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Dacă apeși butonul <i>Da</i>, dialogul <i>Bun venit în GnuCash</i> va fi afișat din nou data viitoare când vei porni GnuCash. Dacă apeși butonul <i>Nu</i>, nu va fi afișat din nou."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -15805,16 +15017,8 @@ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bun venit în GnuCash!</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Există câteva acțiuni predefinite valabile, pe care cei mai mulți "
-"utilizatori noi preferă să le folosească în GnuCash. Selectează una dintre "
-"aceste acțiuni de mai jos și apasă butonul <i>OK</i> sau apasă butonul "
-"<i>Renunță</i> dacă nu vrei să folosești niciuna dintre ele."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Există câteva acțiuni predefinite valabile, pe care cei mai mulți utilizatori noi preferă să le folosească în GnuCash. Selectează una dintre aceste acțiuni de mai jos și apasă butonul <i>OK</i> sau apasă butonul <i>Renunță</i> dacă nu vrei să folosești niciuna dintre ele."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -15855,347 +15059,327 @@ msgstr "Deschide dialogul Găsește angajat"
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Intrarea comenzii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:61
 #, fuzzy
 msgid "_Invoices"
 msgstr "Facturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:77
 #, fuzzy
 msgid "Close _Order"
 msgstr "ÃŽnchide comanda"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:579
 msgid "Order Information"
 msgstr "Informații despre comandă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:393
 msgid "Order Entries"
 msgstr "Intrările comenzii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al comenzii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:535
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al comenzii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
 msgid "The company associated with this payment."
 msgstr "Compania asociată cu această plată."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:170
 msgid "Partner"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
 msgid "Post To"
 msgstr "Postează în"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:334
 msgid "Documents"
 msgstr "Documente"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:487
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:537
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:561
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:607
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:531
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:601
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:414
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>Sumă</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:493
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:289
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:286
 msgid "Refund"
 msgstr "Restituire"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:647
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
 msgid "Print Check"
 msgstr "Tipărește cec"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:634
 msgid "(USD)"
 msgstr "(USD)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:656
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Detaliile tranzacției"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:738
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:692
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Cont de transfer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
 #, fuzzy
 msgid "US"
 msgstr "_US:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:51
 #, fuzzy
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
 #, fuzzy
 msgid "UK"
 msgstr "U_K:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:55
 #, fuzzy
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
 #, fuzzy
 msgid "Europe"
 msgstr "European"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:59
 #, fuzzy
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
 #, fuzzy
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:63
 #, fuzzy
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-31"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
 msgid "Locale"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:125
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Preferințe GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:201
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Conținutul barei de sumar</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Include totalul _mare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Arată un total mare al tuturor conturilor, convertit la moneda implicită a "
-"raportului."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:217
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Arată un total mare al tuturor conturilor, convertit la moneda implicită a raportului."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:229
 msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Include totalurile _non-valutare."
+msgstr "Include totalurile _non-valutare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, vor fi afișate mărfurile fără valută în bara de sumar. "
-"Dacă nu e selectată, vor fi afișate doar valutele."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:235
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Dacă e selectată, vor fi afișate mărfurile fără valută în bara de sumar. Dacă nu e selectată, vor fi afișate doar valutele."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Dată de start</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:263
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Dată de sfârșit</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
 #, fuzzy
+#| msgid "_Relative:"
 msgid "_Relative"
 msgstr "_Relativ: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:279
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Folosește data de start relativă, specificată pentru calculele de profit/"
-"pierdere."
+msgstr "Folosește data de start relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292
+#, fuzzy
+#| msgid "_Absolute:"
 msgid "_Absolute"
-msgstr "_Absolut"
+msgstr "_Absolut:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:298
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Folosește data de start absolută, specificată pentru calculele de profit/"
-"pierdere."
+msgstr "Folosește data de start absolută, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_lative:"
 msgid "Re_lative"
-msgstr "Re_lativ"
+msgstr "Re_lativ:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Folosește data de sfârșit relativă, specificată pentru calculele de profit/"
-"pierdere. De asemenea, folosește această dată pentru calculele conturilor "
-"nete."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:317
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Folosește data de sfârșit relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere. De asemenea, folosește această dată pentru calculele conturilor nete."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Ab_solute:"
 msgid "Ab_solute"
-msgstr "Ab_solut"
+msgstr "Ab_solut:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Filosește data sfârșitului absolut pentru calculele de profit/pierderi. De "
-"asemenea folosește această dată pentru calculele activelor nete."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:336
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Filosește data sfârșitului absolut pentru calculele de profit/pierderi. De asemenea folosește această dată pentru calculele activelor nete."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Perioada contabilă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:465
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Caracter separator</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:475
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Folosește etichetele _formale pentru cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:481
 #, fuzzy
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Folosește numai 'debit' și 'credit' în locul sinonimelor informale"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:496
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Etichete</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:516
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
 msgid "_None"
 msgstr "_Niciunul"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:535
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "Conturi de c_redit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:554
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Venituri & cheltuieli"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:576
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Inversează conturile echilibrate</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Moneda implicită</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2946
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Dolari SUA (USD)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-msgid "Ch_oose"
-msgstr "_Alege"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:645
+#, fuzzy
+#| msgid "Character:"
 msgid "Character"
-msgstr "Caracter"
+msgstr "Caracter:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample:"
 msgid "Sample"
-msgstr "Exemplu"
+msgstr "Exemplu:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:682
 #, fuzzy
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>_Conturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Afișează coloana de semnalizare a cotației"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:698
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:720
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Arăt codul contului?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:726
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
-msgid "Loc_ale"
-msgstr "Lo_cal"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. O valoare legitimă este orice caracter singular, cu excepția literelor și numerelor, sau oricare dintre următoarele șiruri: \"două puncte\" \"bară\", \"bară inversă\", \"cratimă\" și \"punct\"."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. O "
-"valoare legitimă este orice caracter singular, cu excepția literelor și "
-"numerelor, sau oricare dintre următoarele șiruri: \"două puncte\" \"bară\", "
-"\"bară inversă\", \"cratimă\" și \"punct\"."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:780
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3045
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_oose:"
+msgid "Ch_oose"
+msgstr "_Alege:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:800
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3065
+#, fuzzy
+#| msgid "Loc_ale:"
+msgid "Loc_ale"
+msgstr "Lo_cal:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:884
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Format de dată fantezist</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:907
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Format dată</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Formatul timpului</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "Folo_sește ceasul cu 24 de ore"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:946
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Folosește formatul de timp de 24 de ore (in locul celui de 12 ore)"
 
@@ -16204,31 +15388,35 @@ msgstr "Folosește formatul de timp de 24 de ore (in locul celui de 12 ore)"
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Poziție filă</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:974
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:990
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1003
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
-"many months before the current month:"
+"many months before the current month"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
 #, fuzzy
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Introdu numele clientului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1985
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1048
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Utilizează formatul de dată folosit de sistemul local."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1115
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Dată/Timp"
 
@@ -16239,539 +15427,591 @@ msgstr "Execută _instalarea listei de conturi în cazul unui fișier nou"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr ""
-"Afișează dialogul cu lista de conturi noi, când alegi \"Fișier nou\" din "
-"meniul \"Fișier\""
+msgstr "Afișează dialogul cu lista de conturi noi, când alegi \"Fișier nou\" din meniul \"Fișier\""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1181
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Afișează dialogul \"Sfa_tul zilei\""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1187
 #, fuzzy
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Afișează la pornire sfaturile pentru folosirea GnuCash."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417
+#, fuzzy
+#| msgid "0"
+msgid "30"
+msgstr "0"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:661
 msgid "days"
 msgstr "zile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
 #, fuzzy
-msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
+msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
 msgstr "_Reține fișierele jurnal: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Com_primă fișierele"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Comprimă fișierul de date cu gzip când e salvat pe disk."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Fișiere</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
-msgid "_Decimal places:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+#, fuzzy
+#| msgid "_Decimal places:"
+msgid "_Decimal places"
 msgstr "Număr _de zecimale:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Câte zecimale vor fi adăugate automat."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2799
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1333
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Virgula zecimală automată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1339
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Inserează automat o virgulă zecimală acolo unde nu există una."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1351
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Afișează sumele ne_gative cu roșu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1357
 #, fuzzy
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
-msgid "Force P_rices to display as decimals."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+msgid "Force P_rices to display as decimals"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1390
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Numere</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1413
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialogul pentru căutare</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1426
+#, fuzzy
+#| msgid "New search _limit:"
 msgid "New search _limit"
-msgstr "Noua _limită de căutare"
+msgstr "Noua _limită de căutare:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic decât "
-"numărul de itemi."
+msgstr "Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic decât numărul de itemi."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Afișează ecra_nul de pornire"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Afișează ecranul splash la pornire."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1478
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto-save time _interval:"
 msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr "_Intervalul de timp pentru salvarea automată"
+msgstr "_Intervalul de timp pentru salvarea automată:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
+msgid "3"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Afișează întrebarea de _confirmare pentru salvarea automată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash afișează o întrebare de confirmare de fiecare dată "
-"când pornește salvarea automată. Altfel,  nicio explicație nu e arătată."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash afișează o întrebare de confirmare de fiecare dată când pornește salvarea automată. Altfel,  nicio explicație nu e arătată."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1579
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1211
 #, fuzzy
+#| msgid "Form"
 msgid "For"
 msgstr "Formular"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1216
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1179
 msgid "Forever"
 msgstr "Pentru totdeauna"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636
 msgid "Time to _wait for answer"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "0"
+msgid "20"
+msgstr "0"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1673
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701
 #, fuzzy
-msgid "Path head for Transaction Associated files "
+msgid "Path head for Associated files"
 msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719
 #, fuzzy
-msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
-msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+msgid "Path head for Associated Files"
+msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1748
 #, fuzzy
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Afișează liniile orizontale ale celulelor."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1785
+#, fuzzy
+#| msgid "Associate File"
+msgid "<b>Associated Files</b>"
+msgstr "Asociază fișier"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Activează acțiunea de ignorare a tranzacției"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1923
+#, fuzzy
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Activează acțiunea de editare a potrivirii"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "În anumite locuri ATM-urile comerciale (nu cele ce aparțin unei instituții financiare) sunt instalate în locuri precum magazine convenționale. Aceste ATM-uri adaugă plata direct la sumă, în loc să o arate ca o tranzacție separată sau în plățile tale lunare bancare. De exemplu, retragi $100 și încarci $101,50 plus onorarii Interac. Dacă introduci manual această sumă de $00, sumele nu se vor echilibra. Trebuie să setezi aceasta oriunde este maxim, precum plăți în aria ta (în unitățile monedei tale locale), astfel încât tranzacția să fie recunoscută ca o potrivire."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1962
+msgid "2,00"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1983
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "O tranzacție al cărei cel mai bun scor se află în zona verde (deasupra sau egală cu pragul GOLIRE automată) va fi GOLITĂ implicit."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2005
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roșie (deasupra pragului afișat, dar sub sau egală cu pragul ADĂUGARE automată) va fi ADĂUGATĂ implicit."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2027
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Scorul minim pe care o potrivire potențială trebuie să-l afișeze în lista potrivirilor."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2048
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Pragul comercial ATM_onorarii"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2062
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "Prag de ș_tergere automată"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Prag de _adăugare automată"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2090
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Pragul de afișare a _potrivirii"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2101
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "Folosește potrivirea _bayesiană"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2107
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Folosește algoritmii bayesieni pentru a potrivi noile tranzacții cu conturile existente."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Cecuri</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2180
+#, fuzzy
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Fontul implicit pentru tipărire cec"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2190
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Tipărește formatul _datei"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2196
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Sub data actuală, tipărește formatul datei după tipul în 8 puncte."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-msgid "Default _font"
-msgstr "_Font implicit"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
-#, fuzzy
-msgid "The default check printing font."
-msgstr "Fontul implicit pentru tipărire cec"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2208
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Tipărește caracterele _blocate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2214
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Tipărește '***' înainte și după fiecare câmp de pe CEC"
+msgstr "Tipărește „***” înainte și după fiecare câmp de pe CEC."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229
+#, fuzzy
+#| msgid "Default _font:"
+msgid "Default _font"
+msgstr "_Font implicit:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2258
 msgid "Printing"
 msgstr "Tipărire"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2287
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "'_Enter' mută către o tranzacție nouă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2293
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul la o tranzacție "
-"goală de la sfârșitul registrului. Dacă nu, apăsarea tastei 'Enter' va muta "
-"cursorul în jos cu un rând."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Dacă e selectată, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul la o tranzacție goală de la sfârșitul registrului. Dacă nu, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul în jos cu un rând."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2305
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Completează lista automat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2311
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Crește în mod automat lista de conturi sau acțiuni în timpul intrării."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2329
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2354
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Reconciliere</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2364
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Verifică _tranzacțiile decontate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2370
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Preselectează tranzacțiile decontate când se creează o casetă de dialog "
-"pentru reconciliere."
+msgstr "Preselectează tranzacțiile decontate când se creează o casetă de dialog pentru reconciliere."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Tranfer automat al dobânz_ii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "_Plată automată pentru cardul de credit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"După reconcilirea unei comenzi prin cartea de credit, cere utilizatorului să "
-"introducă o plată prin cartea de credit."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "După reconcilirea unei comenzi prin cartea de credit, cere utilizatorului să introducă o plată prin cartea de credit."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2424
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Aspect grafic</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2477
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Culori în _mod dublu, alternând în tranzacții."
+msgstr "Culori în _mod dublu, alternând în tranzacții"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternează culorile primare și secundare după tranzacții în loc să le "
-"alternezi după rânduri."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2483
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternează culorile primare și secundare după tranzacții în loc să le alternezi după rânduri."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Desenează linii ori_zontale între rânduri."
+msgstr "Desenează linii ori_zontale între rânduri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2501
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Afișează liniile orizontale ale celulelor."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "Desenează linii _verticale între coloane."
+msgstr "Desenează linii _verticale între coloane"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2519
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Afișează liniile verticale dintre celule."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2544
 #, fuzzy
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Sumă</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2554
 #, fuzzy
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "'_Enter' mută către o tranzacție nouă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Stil implicit</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2622
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Alte lucruri implicite</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "Registru de _bază"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "Împărțire registru _automată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of _transactions"
-msgstr "Număr de _tranzacții"
+msgstr "Număr de _tranzacții:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2725
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "Mod pe _două linii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție în loc de una. "
-"Nu afectează tranzacțiile desfășurate."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2731
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție în loc de una. Nu afectează tranzacțiile desfășurate."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2743
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Registrul se deschide într-o _fereastră nouă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, fiecare registru va fi deschis în propria sa fereastră. "
-"Dacă nu, registrul va fi deschis în fereastra curentă."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2749
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Dacă e selectată, fiecare registru va fi deschis în propria sa fereastră. Dacă nu, registrul va fi deschis în fereastra curentă."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761
 #, fuzzy
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Se afișează numele contului?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2767
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2782
+#, fuzzy
 msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr "Număr de _rânduri"
+msgstr "Număr de _rânduri:"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
 #, fuzzy
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2832
 #, fuzzy
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Afișează numele coloanei"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2848
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr ""
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2864
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2927
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Înregistrează setări implicite"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2958
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Monedă implicită pentru raport</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2981
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Locație</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2991
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Raportul se deschide într-o fereastră nouă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, fiecare raprot va fi deschis în propria sa fereastră. Dacă "
-"nu, raportul va fi deschis în fereastra curentă."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2997
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Dacă e selectată, fiecare raprot va fi deschis în propria sa fereastră. Dacă nu, raportul va fi deschis în fereastra curentă."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3025
 #, fuzzy
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Stil implicit</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3103
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "<b>Stil implicit</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3138
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapoarte"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2930
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3157
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Geometria ferestrei</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2950
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "_Salvează poziția și mărimea ferestrei"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183
 #, fuzzy
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Salvează poziția și locațiile ferestrei"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2970
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Adu cea mai recentă filă în față"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3003
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3228
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Poziție filă</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3238
 msgid "To_p"
 msgstr "_Sus"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3033
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
 msgid "B_ottom"
 msgstr "J_os"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3276
 msgid "_Left"
 msgstr "_Stânga"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3073
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreapta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3096
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3317
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Poziția barei de sumar</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3126
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3378
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>File</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3388
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Afișează buto_nul de închidere pe filele registrului."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3175
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Afișează un buton de închidere pe fiecare filă a registrului. Această "
-"funcție este la fel cu cea a meniului 'Închide'."
+msgstr "Afișează buto_nul de închidere pe filele registrului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3197
-msgid "_Width"
-msgstr "_Lățime"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3394
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Afișează un buton de închidere pe fiecare filă a registrului. Această funcție este la fel cu cea a meniului 'Închide'."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e "
-"mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei "
-"va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3435
 msgid "characters"
 msgstr "caractere"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3454
+#, fuzzy
+#| msgid "_Width:"
+msgid "_Width"
+msgstr "_Lățime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3491
 msgid "Windows"
 msgstr "Ferestre"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3534
+#, fuzzy
+#| msgid "_Get Online Quotes"
+msgid "<b>Online Quotes</b>"
+msgstr "_Obține cotațiile online"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3555
 #, fuzzy
+#| msgid "_Get Online Quotes"
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "_Obține cotațiile online"
 
@@ -16784,7 +16024,7 @@ msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Ultimul nr."
@@ -16804,8 +16044,10 @@ msgid "_Namespace"
 msgstr "Spațiu de nume"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ource:"
 msgid "S_ource"
-msgstr "S_ursă"
+msgstr "S_ursă:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
 #, fuzzy
@@ -16845,9 +16087,7 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului viitor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
@@ -16856,9 +16096,7 @@ msgid "Last of _Period"
 msgstr "pentru această perioadă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
@@ -16866,10 +16104,7 @@ msgid "_Scaled"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
@@ -16877,85 +16112,83 @@ msgstr ""
 msgid "First Date"
 msgstr "Data postării"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:619
 #, fuzzy
 msgid "From these Commodities"
 msgstr "Mărfuri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:633
 msgid "Keeping the last available price for option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:665
 msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:669
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
 #, fuzzy
 msgid "Include manually _Entered prices"
 msgstr "șterge prețurile introduse _manual"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:688
 #, fuzzy
 msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr "șterge prețurile introduse _manual"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
 #, fuzzy
 msgid "_Added by the application"
 msgstr "Ieși din aplicație"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:709
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:755
+#, fuzzy
 msgid "Before _Date"
-msgstr "_Dată"
+msgstr "_Dată:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95
 msgid "Price Database"
 msgstr "Baza de date pentru preÈ›"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:845
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Adaugă un preț nou."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:863
 #, fuzzy
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "șterge prețul curent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:881
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Editează prețul curent."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:893
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "șterge vec_hi"
+msgstr "Șterge vec_hi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:898
 #, fuzzy
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "șterge prețurile mai vechi de o dată introdusă de utilizator"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:910
 #, fuzzy
 msgid "_Get Quotes"
 msgstr "Obține cotațiile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:915
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
 msgstr "Obține noile cotații online pentru conturile de acțiuni."
 
@@ -16963,153 +16196,163 @@ msgstr "Obține noile cotații online pentru conturile de acțiuni."
 msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Salvează formatul personalizat al cecului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Introdu un titlu pentru această formatare personalizată. Acest titlu va "
-"apărea în selectorul \"Verifică formatare\" al dialogului Tipărește cec. "
-"Folosirea titlului unei formatări personalizate existente va cauza "
-"suprascrierea acestei formatări."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:195
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Introdu un titlu pentru această formatare personalizată. Acest titlu va apărea în selectorul \"Verifică formatare\" al dialogului Tipărește cec. Folosirea titlului unei formatări personalizate existente va cauza suprascrierea acestei formatări."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
 msgid "Inches"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
 #, fuzzy
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centru"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
 msgid "Millimeters"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
 msgid "Points"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
 msgid "Middle"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:350
 #, fuzzy
 msgid "_Print"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Check _format:"
 msgid "Check _format"
-msgstr "Verifică _formatare"
+msgstr "Verifică _formatare:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:404
+#, fuzzy
+#| msgid "Check po_sition:"
 msgid "Check po_sition"
-msgstr "Verifică po_ziție"
+msgstr "Verifică po_ziție:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:420
+#, fuzzy
+#| msgid "_Date format:"
 msgid "_Date format"
-msgstr "Formatare _dată"
+msgstr "Formatare _dată:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:534
 msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
 "to print an address on the check."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1087
+#, fuzzy
 msgid "_Address"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:565
 msgid "Checks on first _page"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:664
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:676
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Pa_yee:"
 msgid "Pa_yee"
-msgstr "Benef_iciar"
+msgstr "Benef_iciar:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount (_words):"
 msgid "Amount (_words)"
-msgstr "Sumă (_cuvinte)"
+msgstr "Sumă (_cuvinte):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount (_numbers):"
 msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "Sumă (_numere)"
+msgstr "Sumă (_numere):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:749
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Note"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:942
+#, fuzzy
+#| msgid "_Units:"
 msgid "_Units"
-msgstr "_Unități"
+msgstr "_Unități:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:973
+#, fuzzy
+#| msgid "_Translation:"
 msgid "_Translation"
-msgstr "_Traducere"
+msgstr "_Traducere:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:988
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotație"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1035
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
 msgstr "Punctul de origine este colțul din stânga sus al paginii."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1048
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr "Punctul de origine este colțul din stânga jos al paginii."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1061
 msgid "Degrees"
 msgstr "Grade"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1070
 #, fuzzy
 msgid "_Save Format"
 msgstr "_Salvează format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
 #, fuzzy
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "ÃŽmparte par"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1194
 #, fuzzy
 msgid "Splits Amount"
 msgstr "Sumă debitoare:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1209
 #, fuzzy
 msgid "Splits Account"
 msgstr "Selectează cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1371
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formatare personalizată"
 
@@ -17121,162 +16364,160 @@ msgstr ""
 msgid "Working..."
 msgstr "Lucrează..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:58
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>Raporturi _valabile</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:74
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
 msgstr "<b>Rapoarte _selectate</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:104
 msgid "A_dd  >>"
 msgstr "A_daugă  >>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:120
 msgid "<< _Remove"
 msgstr "<< ște_rge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:148
 msgid "Move _up"
 msgstr "Mută în _sus"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:164
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Mută în _jos"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:192
 msgid "Si_ze..."
 msgstr "Mă_rime..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
 msgid "HTML Style Sheets"
 msgstr "Foi de stil HTML"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:309
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
 msgstr "<b>Foi de stil valabile</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:389
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
 msgstr "<b>Opțiuni pentru foaia de stil</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
 msgid "Report Size"
 msgstr "Mărime raport"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:508
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Introdu distanța linie/coloană pentru raport"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:553
+#, fuzzy
+#| msgid "_Row span:"
 msgid "_Row span"
-msgstr "Distanța _rândului"
+msgstr "Distanța _rândului:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:568
+#, fuzzy
+#| msgid "_Column span:"
 msgid "_Column span"
-msgstr "Distanța _coloanei"
+msgstr "Distanța _coloanei:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
 msgid "Select HTML Style Sheet"
 msgstr "Selectează foaie de stil HTML"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:725
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Foaie de stil nouă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:784
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Informații despre noua foaie de stil</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:819
+#, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "_Template"
-msgstr "_șablon"
+msgstr "_șablon:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Resetează avertismentele"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Ai cerut ca următoarele dialoguri cu avertismente să nu fie prezentate. "
-"Pentru a reactiva oricare din aceste dialoguri, selectează căsuța de "
-"validare de lângă dialog, apoi apasă OK."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:89
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Ai cerut ca următoarele dialoguri cu avertismente să nu fie prezentate. Pentru a reactiva oricare din aceste dialoguri, selectează căsuța de validare de lângă dialog, apoi apasă OK."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:123
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deselectează tot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:149
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Niciun avertisment de resetat."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:167
 msgid "Permanent Warnings"
 msgstr "Avertismente permanente"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:208
 msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Avertismente temporare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:40
 msgid "_New item..."
 msgstr "Item _nou..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:85
 #, fuzzy
 msgid "_Find"
 msgstr "_Găsește..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:137
 msgid " Search "
 msgstr " Caută "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:210
 msgid "Search for items where"
 msgstr "Unde se caută itemii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:231
 #, fuzzy
 msgid "<b>Match all entries</b>"
 msgstr "<b>Intrări în tabelul de taxe</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:301
 msgid "Search Criteria"
 msgstr "Criterii de căutare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:334
 msgid "New search"
 msgstr "Căutare nouă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:351
 msgid "Refine current search"
 msgstr "Redefinește căutarea curentă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:368
 msgid "Add results to current search"
 msgstr "Adaugă rezultate la căutarea curentă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:385
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "șterge rezultatele din căutarea curentă"
+msgstr "Șterge rezultatele din căutarea curentă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:413
 msgid "Search only active data"
 msgstr "Caută doar în datele active"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:419
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Alege când să cauți toate datele tale sau doar pe cele marcate ca \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Alege când să cauți toate datele tale sau doar pe cele marcate ca \"active\""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:437
 msgid "Type of search"
 msgstr "Tip de căutare"
 
@@ -17286,19 +16527,14 @@ msgstr "Ștergere cont"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Următoarele tranzacții automate se referă la contul șters și trebuie acum să "
-"fie corectate. Apasă OK pentru a le edita."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Următoarele tranzacții automate se referă la contul șters și trebuie acum să fie corectate. Apasă OK pentru a le edita."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:778
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:296
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:744
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:765
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:128
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:298 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
 msgid "Daily"
 msgstr "Zilnic"
 
@@ -17308,9 +16544,8 @@ msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "De două ori pe săptămână"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:787
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anual"
 
@@ -17322,153 +16557,158 @@ msgstr "Fă tranzacția automată"
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Avansat..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:315
 msgid "Never End"
 msgstr "Fără sfârșit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Occurrences:"
 msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Număr de ocurențe"
+msgstr "Număr de ocurențe:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:515
 #, fuzzy
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Dialogul de la ultima rulare</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Setări implicite pentru editorul de tranzacții</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:548
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "_Rulează când fișierul de date este deschis"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
 #, fuzzy
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Arată fereastra \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
 #, fuzzy
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "Arată caseta de dialog a unui nou utilizator"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:569
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Arată fereastra \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:582
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "Creează _automat tranzacții noi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:586
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Setează semnalizatorul 'creeare-automată' pentru tranzacțiile automate nou "
-"create."
+msgstr "Setează semnalizatorul 'creeare-automată' pentru tranzacțiile automate nou create."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
-msgid "Crea_te in advance"
-msgstr "Creează în avans"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-msgid "R_emind in advance"
-msgstr "Reamintire înainte"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Notificările încep cu multe zile înainte ca tranzacția să fie creată."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:645
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr "Crează tranzacția cu aceste multe zile înainte de data ei efectivă."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:677
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Anunță înainte ca tranzacțiile să fie create"
+msgstr "_Anunță înainte ca tranzacțiile să fie create "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:682
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Setează semnalizatorul 'notificare' pentru tranzacțiile automate create."
+msgstr "Setează semnalizatorul 'notificare' pentru tranzacțiile automate create."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:701
+#, fuzzy
+msgid "Crea_te in advance"
+msgstr "Creează în avans:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:716
+#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance"
+msgstr "Reamintire înainte:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Editează tranzacțiile automate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:833
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Nume</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:893
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Opțiuni</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
+#, fuzzy
+#| msgid "Create in advance:"
 msgid "Create in advance"
-msgstr "Creează în avans"
+msgstr "Creează în avans:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:927
+#, fuzzy
+#| msgid "Remind in advance:"
 msgid "Remind in advance"
-msgstr "Reamintire înainte"
+msgstr "Reamintire înainte:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1027
 msgid " days"
-msgstr "zile"
+msgstr " zile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:985
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Creează în mod automat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Condițiile în cazul părților nu au variabile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1070
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1059
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Anunță-mă când a fost creat(ă)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1105
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>Occurențe</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1128
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Ultima ocurență:"
+msgstr "Ultima ocurență: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Repetă:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1195
+#, fuzzy
+#| msgid "Until:"
 msgid "Until"
-msgstr "Până la"
+msgstr "Până la:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
 msgid "occurrences"
 msgstr "ocurențe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1245
 msgid "remaining"
 msgstr "rămân"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1327
 msgid "Overview"
 msgstr "Prezentare generală"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1400
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "Tranzacție șablon"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1431
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "De la ultima rulare..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1534
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "_Revizuiește tranzacțiile create"
 
@@ -17477,63 +16717,63 @@ msgstr "_Revizuiește tranzacțiile create"
 msgid "Income Tax Information"
 msgstr "Informații taxe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:77
 #, fuzzy
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Cont de _venituri</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:131
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:230
 msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Conturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:253
 msgid "_Income"
 msgstr "_Venituri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:269
 msgid "_Expense"
 msgstr "Ch_eltuială"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:285
 #, fuzzy
 msgid "_Asset"
 msgstr "Active"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:301
 #, fuzzy
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "Pasive"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:455
 #, fuzzy
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
 msgstr "<b>Informații taxă</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:466
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:498
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
 msgstr "<b>Categorii _TXF</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:600
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
 msgstr "<b>Sursa numelui plătitorului</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:611
 msgid "C_urrent Account"
 msgstr "Cont c_urent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:628
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "Cont _părinte"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:661
 #, fuzzy
 msgid "<b>Copy Number</b>"
 msgstr "<b>Numere</b>"
@@ -17542,40 +16782,40 @@ msgstr "<b>Numere</b>"
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Tabelele de taxe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:34
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "<b>Tabelele de taxe</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:144
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Intrări în tabelul de taxe</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:200
 #, fuzzy
 msgid "De_lete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:215
 msgid "Ne_w"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
 #, fuzzy
 msgid "Value $"
 msgstr "Valoare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:292
 #, fuzzy
 msgid "Percent %"
 msgstr ""
 "Valoarea $\n"
 "Procentul %"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:390
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Intrare în tabelul de taxe</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:404
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Tabelul de taxe</b>"
 
@@ -17594,76 +16834,48 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
 msgstr "<b>Sfatul zilei:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:146
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Arată _sfaturile la pornire"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
-#, fuzzy
-msgid "All Transaction Associations"
-msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
-#, fuzzy
-msgid "_Sort Association"
-msgstr "Sortează după descriere"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
-#, fuzzy
-msgid "_Locate Association"
-msgstr "_Asociază locație"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
-#, fuzzy
-msgid "Association"
-msgstr "_Asociază locație"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
-#, fuzzy
-msgid "Available ?"
-msgstr "Facturabil?"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
-msgid ""
-"     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
-"Description column or Association column to open the Association"
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Transferă fonduri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:82
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Informații de bază</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:286
 msgid "<b>Transfer From</b>"
 msgstr "<b>Transferă din</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:338
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:426
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Afișează venituri/cheltuieli"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:345
 msgid "<b>Transfer To</b>"
 msgstr "<b>Transferă în</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:450
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:466
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Afișează venituri/cheltuieli"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:499
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Transfer de valută</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exchange Rate"
-msgstr "Rata de schimb"
+msgstr "Rata de schimb:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:621
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:608
 #, fuzzy
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Rata de schimb:"
@@ -17676,21 +16888,22 @@ msgstr "Nume de utilizator și parolă"
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Introdu numele de utilizator și parola"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:87
+#, fuzzy
+#| msgid "_Username:"
 msgid "_Username"
-msgstr "Nume de _utilizator"
+msgstr "Nume de _utilizator:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:102
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:664
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
 msgid "_Password"
-msgstr "_Parolă"
+msgstr "_Parolă:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al vânzătorului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:161
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al vânzătorului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -17717,21 +16930,23 @@ msgstr ""
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "Format de dată prietenos"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:68
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:80
 msgid "Include Century"
 msgstr "Include secol"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:118
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviere"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Date format:"
 msgid "Date format"
-msgstr "Formatul datei"
+msgstr "Formatul datei:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
@@ -17980,13 +17195,13 @@ msgid "Last Sunday"
 msgstr "Duminică"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:697
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
 msgid "Once"
 msgstr "O dată"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1243
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "De două ori pe lună"
 
@@ -18123,112 +17338,116 @@ msgstr ""
 msgid "4th Sun"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:654
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Neautomată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:678
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Selectează de deasupra data ocurenței."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:715
 #, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Fiecare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:746
 #, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "zile."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:792
 #, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Fiecare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:823
 #, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "săptămâni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:873
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:857
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sâmbătă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:888
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192
 msgid "Friday"
 msgstr "Vineri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:903
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:191
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miercuri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:918
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192
 msgid "Thursday"
 msgstr "Joi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:933
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:190
 msgid "Sunday"
 msgstr "Duminică"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:948
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:190
 msgid "Monday"
 msgstr "Luni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:963
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:191
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Marți"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1027
 #, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Fiecare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1057
 #, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "luni."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1082
+#, fuzzy
+#| msgid "First on the:"
 msgid "First on the"
-msgstr "Prima în"
+msgstr "Prima în:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1192
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1362
 msgid "except on weekends"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1159
+#, fuzzy
+#| msgid "then on the:"
 msgid "then on the"
-msgstr "apoi pe"
+msgstr "apoi pe:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1271
 #, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Fiecare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1303
 #, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "luni."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1353
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1329
 msgid "On the"
 msgstr "Pe"
 
@@ -18237,182 +17456,223 @@ msgstr "Pe"
 msgid "Edit budget for all periods"
 msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
-msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:119
 msgid "Replace"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
-msgid ""
-"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
-"unset budget for the accounts."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:123
+msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:136
 #, fuzzy
 msgid "Add"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:140
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:154
 #, fuzzy
+#| msgid "_Multiple:"
 msgid "Multiply"
 msgstr "_Multiplu:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:158
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:206
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr "Numărul de zecimale de păstrat când se rotunjește"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Significant Digits:"
 msgid "Significant Digits"
-msgstr "Zecimale semnificative"
+msgstr "Zecimale semnificative:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:241
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Valori estimate pentru buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:315
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:307
+msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
 msgstr ""
-"GnuCash va estima valorile bugetului pentru conturile selectate de la "
-"tranzacțiile trecute."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:376
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash va estima valorile bugetului pentru conturile selectate de la tranzacțiile trecute."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Use Average"
 msgstr "Medie"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
-msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:689
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Opțiuni buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Budget Name:"
 msgid "Budget Name"
-msgstr "Nume buget"
+msgstr "Nume buget:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Periods:"
 msgid "Number of Periods"
-msgstr "Numărul de perioade"
+msgstr "Numărul de perioade:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Budget Period:"
 msgid "Budget Period"
-msgstr "Perioadă buget"
+msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:640
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:65 gnucash/report/trep-engine.scm:1097
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Arăt codul contului?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Show Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:706
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:724
 msgid "Budget List"
 msgstr "Listă buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:697
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:747
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "ÃŽnchide lista de buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:807
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Creează un buget nou"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:823
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Deschide bugetul selectat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:839
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Șterge bugetul selectat"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:871
+#, fuzzy
+#| msgid "Budget Name:"
+msgid "Budget Notes"
+msgstr "Nume buget:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:929
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra Notes"
+msgid "Enter Note"
+msgstr "Note"
+
 #. Duplicate Transaction Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:917
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Fă un duplicat tranzacției"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:979
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:111
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1016
+#, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "_Number"
-msgstr "_Număr"
+msgstr "_Număr:"
 
 #. Filter register by... Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:166
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Filtrează registrul după..."
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:236
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
 msgid "Show _All"
 msgstr "Afișează _tot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:252
 msgid "Select Range:"
 msgstr "Selectează partea:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Choo_se Date:"
 msgid "Choo_se Date"
-msgstr "A_lege data"
+msgstr "A_lege data:"
 
 #. Filter By Dialog, State Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:498
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:389
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "_Nereconciliat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:421
 msgid "C_leared"
 msgstr "Ș_ters"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:437
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Golit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:453
 msgid "_Frozen"
 msgstr "În_ghețat"
 
 #. Filter By Dialog, below tabs
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:532
 #, fuzzy
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Salvează %s în fișier"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1127
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Tranzacție goală"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1194
+#, fuzzy
+#| msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Motive pentru golirea tranzacției"
+msgstr "Motive pentru golirea tranzacției:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Show number of shares"
 msgid "Show _number of days"
 msgstr "Arată numărul de acțiuni"
 
@@ -18423,111 +17683,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Sort register by Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:570
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Sortează registrul după..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
 msgid "_Standard Order"
 msgstr "Ordinea _standard"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:640
 #, fuzzy
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Păstrează ordinea contului normal"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:160
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:669
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:162
 #, fuzzy
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Sortează după dată"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:688
 #, fuzzy
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Sortează după data intrării"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Data ins_trucțiunii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:707
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Sortează după data instrucțiunii (ultimii fiind itemii nereconciliați)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
 msgid "Num_ber"
 msgstr "Nu_măr"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:726
 #, fuzzy
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Sortează după număr"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "S_umă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:206
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:745
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:208
 #, fuzzy
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Sortează după sumă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:243
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:764
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
 #, fuzzy
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Sortează după memo"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:214
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:783
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:216
 #, fuzzy
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Sortează după descriere"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
 msgid "_Action"
 msgstr "_Acțiune"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:802
 #, fuzzy
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Sortează după câmpul de acțiune"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:821
 #, fuzzy
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Sortează după câmpul notelor"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:852
 #, fuzzy
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Ordine de sortare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:856
 #, fuzzy
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Editează contul principal al acestui registru"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:872
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "Ordinea din registru"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:876
 #, fuzzy
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Sortează coloanele ascendent sau descendent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1059
 #, fuzzy
 msgid "_Transaction Number"
 msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1103
 msgid "Keep Associated Entry"
 msgstr ""
 
@@ -18549,41 +17808,35 @@ msgstr "luni."
 msgid "year(s)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:53
 msgid "Every "
-msgstr "Fiecare"
+msgstr "Fiecare "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Numărul de unități de calendar în recurență: ex. bisăptămânal = la 2 "
-"săptămâni; trimestrial = la 3 luni"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:65
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Numărul de unități de calendar în recurență: ex. bisăptămânal = la 2 săptămâni; trimestrial = la 3 luni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:112
+#, fuzzy
+#| msgid "beginning on: "
 msgid "beginning on"
-msgstr "începând la"
+msgstr "începând la:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:147
 msgid "last of month"
 msgstr "sfârșitul lunii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:151
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Folesești întotdeauna ultima zi a lunii (ori a săptămânii)?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:163
 msgid "same week & day"
 msgstr "aceeași săptămână și zi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:166
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Potrivește \"ziua săptămânii\" și \"ziua lunii\"? (de exemplu, \"a doua joi"
-"\" a fiecărei luni)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:167
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Potrivește \"ziua săptămânii\" și \"ziua lunii\"? (de exemplu, \"a doua joi\" a fiecărei luni)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
 msgid "Only show _active owners"
@@ -18599,33 +17852,35 @@ msgstr "Arăt elementele cu balanță 0?"
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
 msgstr "<b>Informații taxă</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+#, fuzzy
+#| msgid "_Ending Balance:"
 msgid "_Ending Balance"
-msgstr "_Sfârșit balanță"
+msgstr "_Sfârșit balanță:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:74
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Reconciliază Informații</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Statement _Date:"
 msgid "Statement _Date"
-msgstr "_Data instrucțiunii"
+msgstr "_Data instrucțiunii:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:130
 msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Include _subconturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:134
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:259
 #, fuzzy
 msgid "Statement Date is after today"
-msgstr "_Data instrucțiunii"
+msgstr "_Data instrucțiunii:"
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
@@ -18636,24 +17891,16 @@ msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "URL-ul specificat nu a putut fi încărcat."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Conexiunea prin HTTP securizat este dezactivată. O puteți activa din "
-"secțiunea Rețea a dialogului de Preferințe."
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Conexiunea prin HTTP securizat este dezactivată. O puteți activa din secțiunea Rețea a dialogului de Preferințe."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Conexiunea prin HTTP este dezactivată. O puteți activa din secțiunea Rețea a "
-"dialogului de Preferințe."
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Conexiunea prin HTTP este dezactivată. O puteți activa din secțiunea Rețea a dialogului de Preferințe."
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "A apărut o eroare în accesarea %s."
@@ -18689,81 +17936,54 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"Acest druid te ajută să-ți setezi conexiunea serviciului tău bancar online "
-"(Online Banking) cu banca ta.\n"
+"Acest druid te ajută să-ți setezi conexiunea serviciului tău bancar online (Online Banking) cu banca ta.\n"
 "\n"
-"Mai întâi trebuie să aplici pentru accesul serviciului bancar online la "
-"banca ta. Dacă banca ta decide să-ți permită accesul electronic, ți se va "
-"trimite o scrisoare conținând \n"
+"Mai întâi trebuie să aplici pentru accesul serviciului bancar online la banca ta. Dacă banca ta decide să-ți permită accesul electronic, ți se va trimite o scrisoare conținând \n"
 "\n"
 "* Codul bancar al băncii tale\n"
 "* ID-ul de utilizator care te identifică în banca ta\n"
 "* Adresa de internet a serverului serviciului tău bancar online\n"
-"* Pentru serviciile bancare online de tipul HBCI, informații despre cheia "
-"publică de criptografiere a băncii tale (\"Ini-Letter\").\n"
+"* Pentru serviciile bancare online de tipul HBCI, informații despre cheia publică de criptografiere a băncii tale (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "Aceste informații vor fi utilizate în continuare. Apasă \"Înainte\" acum.\n"
 "\n"
-"NOTĂ: NICIO GARANțIE PENTRU NIMIC. Anumite bănci rulează un server de "
-"serviciu bancar online foarte prost implementat. N-ar trebui să iei în seamă "
-"timpul critic al transferurilor prin serviciul bancar online, fiindcă uneori "
-"banca nu oferă un feedback corect când un transfer a fost respins.\n"
+"NOTĂ: NICIO GARANțIE PENTRU NIMIC. Anumite bănci rulează un server de serviciu bancar online foarte prost implementat. N-ar trebui să iei în seamă timpul critic al transferurilor prin serviciul bancar online, fiindcă uneori banca nu oferă un feedback corect când un transfer a fost respins.\n"
 "\n"
-"Apasă \"Renunță\" dacă nu vrei să setezi acum nicio conexiune a serviciului "
-"bancar online."
+"Apasă \"Renunță\" dacă nu vrei să setezi acum nicio conexiune a serviciului bancar online."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Instalare inițială Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Instalarea conexiunii tale a serviciului bancar online este deținută de "
-"programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\". Te rog apasă "
-"butonul de mai jos pentru a porni acest program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Instalarea conexiunii tale a serviciului bancar online este deținută de programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\". Te rog apasă butonul de mai jos pentru a porni acest program."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -18775,17 +17995,12 @@ msgstr "Start vrăjitor Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
-"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-"Fă clic pe linia numelui contului bancar online dacă vrei să îl echilibrezi "
-"cu un cont GnuCash. Fă clic pe \"Înainte\" când toate conturile dorite sunt "
-"echilibrate."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Fă clic pe linia numelui contului bancar online dacă vrei să îl echilibrezi cu un cont GnuCash. Fă clic pe \"Înainte\" când toate conturile dorite sunt echilibrate."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "_Delete selected matches"
 msgstr "Șterge contul selectat"
 
@@ -18797,20 +18012,15 @@ msgstr "Potrivire conturi Bancă online cu conturi GnuCash"
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:206
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Instalarea echilibrării conturilor bancare online cu conturile GnuCash este "
-"acum finalizată. Poți invoca acum acțiunile bancare online pentru acele "
-"conturi.\n"
+"Instalarea echilibrării conturilor bancare online cu conturile GnuCash este acum finalizată. Poți invoca acum acțiunile bancare online pentru acele conturi.\n"
 "\n"
-"Dacă vrei să adaugi o altă bancă, utilizator sau cont, poți porni acest "
-"druid din nou, oricând.\n"
+"Dacă vrei să adaugi o altă bancă, utilizator sau cont, poți porni acest druid din nou, oricând.\n"
 "\n"
 "Acum apasă \"Aplică\"."
 
@@ -18824,6 +18034,7 @@ msgstr "Fereastra de conectare la Banca online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
 #, fuzzy
+#| msgid "_About"
 msgid "_Abort"
 msgstr "_Despre"
 
@@ -18831,275 +18042,274 @@ msgstr "_Despre"
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Progres</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Job"
 msgid "Current _Job"
 msgstr "Funcție curentă"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
 msgid "Progress"
 msgstr "Progres"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Action"
 msgid "Current _Action"
 msgstr "Acțiune curentă"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Log Messages</b>"
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
 msgstr "<b>Mesaje jurnal</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:252
 #, fuzzy
+#| msgid "Close when finished"
 msgid "Close when _finished"
 msgstr "Închide când se termină"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:285
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Obține tranzacțiile online"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:350
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Perioada de găsire a tranzacțiilor:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:370
 msgid "<b>From</b>"
 msgstr "<b>De la</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:388
 msgid "_Earliest possible date"
 msgstr "C_ea mai devreme dată posibilă"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:405
 msgid "_Last retrieval date"
 msgstr "U_ltima dată obținută"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:422
 msgid "E_nter date:"
 msgstr "I_ntroduceți data:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:472
 msgid "<b>To</b>"
 msgstr "<b>Către</b>"
 
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:490
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Int_roduceți data:"
+
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
 msgid "No_w"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Int_roduceți data:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:564
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduceți parola"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:628
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Introduceți parola"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:679
 #, fuzzy
-msgid "Con_firm Password:"
+#| msgid "Confirm Password:"
+msgid "Con_firm Password"
 msgstr "Confirmați parola:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:719
 #, fuzzy
+#| msgid "Remember the PIN in memory"
 msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "Reține PIN-ul în memorie"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:755
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în "
-"memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul "
-"unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
+#| msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:790
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:760
 msgid "Name for new template"
 msgstr "Numele noului model"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:855
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:825
 #, fuzzy
+#| msgid "Name for new template"
 msgid " _Name of the new template:"
 msgstr "Numele noului model"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter name for new template:"
 msgid "Enter a unique name for the new template."
 msgstr "Introduceți numele noului model:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:899
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Tranzacție online"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:917
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:887
 #, fuzzy
+#| msgid "Execute later (unimpl.)"
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
 msgstr "Execută mai târziu (neimpl.)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:946
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:916
 #, fuzzy
+#| msgid "Execute Now"
 msgid "Execute _Now"
 msgstr "Execută acum"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:954
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:924
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "Execută această tranzacție online acum"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:981
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:951
 msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "introduceți o tranzacție online"
+msgstr "Introduceți o tranzacție online"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:987
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient Account _Number"
 msgstr "Nume cont recipient"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1016
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient _Bank Code"
 msgstr "Cod bancar recipient"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Name"
 msgid "_Recipient Name"
 msgstr "Nume recipient"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1162
 msgid "at Bank"
 msgstr "la bancă"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1105
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1075
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(completat automat)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1104
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Scopul plății (doar pentru recipient)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1120
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Scopul plății continuat"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
 msgid "_Originator Name"
 msgstr "Nume inițiator"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1186
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Inițiator număr de cont"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1240
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Cod bancar"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1371
 #, fuzzy
+#| msgid "Add current"
 msgid "_Add current"
 msgstr "Adaugă curentă"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1377
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Adaugă tranzacția curentă online ca șablon nou de tranzacție"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1389
 #, fuzzy
+#| msgid "Up"
 msgid "_Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1395
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacției cu o linie mai sus"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
 #, fuzzy
+#| msgid "Down"
 msgid "_Down"
 msgstr "Jos"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1413
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacției cu o linie mai jos"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort"
 msgid "_Sort"
 msgstr "Sortează"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1431
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Sortează lista șabloanelor de tranzacții în ordine alfabetică"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete"
 msgid "D_elete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "șterge șablonul selectat al tranzacției "
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1498
 #, fuzzy
 msgid "_Templates"
 msgstr "_șablon:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:24
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Bancă online</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
 #, fuzzy
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "ÃŽnchide dialogul la final"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fereastra va fi închisă automat când se încheie procesul de "
-"import HBCI/AqBanking. Altfel el va rămâne deschis."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Dacă e activă, fereastra va fi închisă automat când se încheie procesul de import HBCI/AqBanking. Altfel el va rămâne deschis."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
 #, fuzzy
 msgid "Remember the _PIN in memory"
 msgstr "Reține PIN-ul în memorie"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în "
-"memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul "
-"unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "_Afișează mesajele de depanare"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Activează mesajele desfășurate de depanare pentru serviciul bancar online "
-"HBCI/AqBanking."
+msgstr "Activează mesajele desfășurate de depanare pentru serviciul bancar online HBCI/AqBanking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 #, fuzzy
@@ -19108,11 +18318,7 @@ msgstr "Utilizează șablonul de tranzacții"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -19190,86 +18396,56 @@ msgstr "Codul băncii contului debitat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca "
-"specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de "
-"cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer "
-"online cu acest număr de cont?"
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient "
-"pentru un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient "
-"pentru un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient "
-"pentru un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Suma este zero sau câmpul sumei nu poate fi interpretat corect. Poți avea "
-"amestecate puncte zecimale și virgule zecimale, legate de setările tale "
-"locale. Aceasta nu poate avea ca rezultat un serviciu de transfer online "
-"valid. \n"
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"Suma este zero sau câmpul sumei nu poate fi interpretat corect. Poți avea amestecate puncte zecimale și virgule zecimale, legate de setările tale locale. Aceasta nu poate avea ca rezultat un serviciu de transfer online valid. \n"
 "\n"
 "Vrei să introduci din nou serviciul?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus niciun scop pentru tranzacție. Este nevoie de un scop pentru "
-"un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus niciun scop pentru tranzacție. Este nevoie de un scop pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
@@ -19319,38 +18495,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Importul bancar online nu a returnat nicio tranzacție pentru perioada de "
-"timp selectată."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Importul bancar online nu a returnat nicio tranzacție pentru perioada de timp selectată."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Ai schimbat lista șabloanelor pentru transferul online, dar ai închis caseta "
-"de dialog pentru transferuri. Vrei, cu toate acestea, să salvezi schimbările?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Ai schimbat lista șabloanelor pentru transferul online, dar ai închis caseta de dialog pentru transferuri. Vrei, cu toate acestea, să salvezi schimbările?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil "
-"să execut acest serviciu. \n"
+"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil să execut acest serviciu. \n"
 "\n"
-"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului "
-"bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje "
-"de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
+"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci din nou serviciul?"
 
@@ -19378,8 +18540,7 @@ msgstr "Tranzacție bancară online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -19390,29 +18551,22 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecificat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:528
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4169
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4242
 msgid "Bank"
 msgstr "Bancă"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:788
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil "
-"să execut acest serviciu. \n"
+"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil să execut acest serviciu. \n"
 "\n"
-"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului "
-"bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje "
-"de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
+"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci din nou serviciul?"
 
@@ -19423,12 +18577,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:929
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit niciun cont de servicii bancare online pentru acest cont "
-"GnuCash. Aceste tranzacții nu vor fi executate de serviciul bancar online."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Nu s-a găsit niciun cont de servicii bancare online pentru acest cont GnuCash. Aceste tranzacții nu vor fi executate de serviciul bancar online."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1031
 msgid ""
@@ -19447,19 +18597,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Balanța descărcată prin serviciul bancar online a fost zero.\n"
 "\n"
-"Fie această balanță este corectă, fie banca ta nu suportă balanța descărcată "
-"cu această versiune a serviciului bancar online. În ultimul caz, ar trebui "
-"să alegi nu număr de versiune diferit pentru serviciul bancar online în "
-"instalarea serviciului bancar online (AqBanking sau HBCI). După aceea, "
-"încearcă din nou să descarci balanța prin serviciul bancar online."
+"Fie această balanță este corectă, fie banca ta nu suportă balanța descărcată cu această versiune a serviciului bancar online. În ultimul caz, ar trebui să alegi nu număr de versiune diferit pentru serviciul bancar online în instalarea serviciului bancar online (AqBanking sau HBCI). După aceea, încearcă din nou să descarci balanța prin serviciul bancar online."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1150
 #, c-format
@@ -19476,11 +18618,8 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Pentru informațiile tale: acest cont are deja o balanță notată a %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1163
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"Balanța de registru este identică balanței curente reconciliate a contului"
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Balanța de registru este identică balanței curente reconciliate a contului"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1178
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -19520,8 +18659,7 @@ msgstr "Nou..."
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -19533,34 +18671,25 @@ msgstr "Nu există conflicte de rezolvat."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1144
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1070
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
 "long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"PIN-ul trebuie să aibă o lungime de cel puțin %d caractere. Vrei să încerci "
-"din nou?"
+msgstr "PIN-ul trebuie să aibă o lungime de cel puțin %d caractere. Vrei să încerci din nou?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1692
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1618
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Acest SX a fost schimbat; vrei, într-adevăr, să renunți?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
-#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
-#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134
+#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Online Banking"
 msgstr "<b>Bancă online</b>"
@@ -19574,12 +18703,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Instalare Bancă _online..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Instalarea inițială a accesului la serviciul bancar online (HBCI sau OFX "
-"DirectConnect, folosind AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Instalarea inițială a accesului la serviciul bancar online (HBCI sau OFX DirectConnect, folosind AqBanking)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
 msgid "Get _Balance"
@@ -19605,21 +18730,18 @@ msgstr "_Publică tranzacție..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
+#| msgid "I_nternal Transaction..."
 msgid "_Internal Transaction..."
 msgstr "Tranzacție i_nternă..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
+msgstr "Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 #, fuzzy
@@ -19628,9 +18750,7 @@ msgstr "_Direct Debit..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Publică online o nouă notă de debit direct prin Bancă online"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
@@ -19640,8 +18760,7 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importă _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
@@ -19660,6 +18779,7 @@ msgstr "Importă _DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
 msgstr "Importă un fișier DTAUS în GnuCash"
 
@@ -19669,11 +18789,9 @@ msgstr "Importă DTAUS și _trimite..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr ""
-"Importă un fișier DTAUS în GnuCash și trimite transferurile online prin "
-"serviciul bancar online"
+#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "Importă un fișier DTAUS în GnuCash și trimite transferurile online prin serviciul bancar online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 #, fuzzy
@@ -19697,8 +18815,7 @@ msgstr "Reține PIN-ul în memorie"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
 #, fuzzy
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr ""
-"Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
+msgstr "Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -19709,59 +18826,36 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Formatul de dată pentru import DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor DTAUS. "
-"Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri"
-"\"), dintre care poți alege una aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor DTAUS. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Formatul de dată pentru import CSV"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Setările specifică formatul de date la importarea fișierelor CSV. Librăria "
-"AqBanking oferă formate de import variate (numite \"profiluri\") din care "
-"poți alege unul aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Setările specifică formatul de date la importarea fișierelor CSV. Librăria AqBanking oferă formate de import variate (numite \"profiluri\") din care poți alege unul aici."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Formatul de date pentru import SWIFT MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT "
-"MT940. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite "
-"\"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT MT940. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Formatul de date pentru import SWIFT MT942"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT "
-"MT942. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite "
-"\"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT MT942. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "application"
 msgid "Validation...\n"
 msgstr "aplicație"
 
@@ -19828,6 +18922,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
@@ -19875,92 +18970,102 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "No warnings to reset."
 msgid "Nothing to process.\n"
 msgstr "Niciun avertisment de resetat."
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid "ID #"
 msgid "ID"
 msgstr "ID #"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Opened"
 msgid "Date-opened"
 msgstr "Data deschiderii"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
 msgstr "Proprietari"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
 msgstr "ID facturare"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227
 msgid "Quantity"
 msgstr "Cantitate"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount Type"
 msgid "Disc-type"
 msgstr "Tipul reducerii"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount"
 msgid "Disc-how"
 msgstr "Reducere"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242
 msgid "Taxable"
 msgstr "Taxabil"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Ta_x included"
 msgid "Taxincluded"
 msgstr "Ta_xă inclusă"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Taxable"
 msgid "Tax-table"
 msgstr "Taxabil"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date-posted"
 msgstr "Data postării"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
 msgid "Due-date"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account-posted"
 msgstr "Note de cont"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid " (posted)"
 msgid "Memo-posted"
 msgstr " (postat)"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Accu-splits"
 msgstr "Pe mai multe linii"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:197
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Import:\n"
@@ -19974,37 +19079,35 @@ msgid ""
 "- invoices updated: %u"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:228
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205
 msgid "These lines were ignored during import"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:235
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212
 #, fuzzy
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:355
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:356
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:324
 msgid "Adjust regular expression used for import"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:355
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:356
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:324
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr ""
 
@@ -20012,33 +19115,27 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
@@ -20046,8 +19143,7 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
@@ -20055,14 +19151,11 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
 "\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
@@ -20070,23 +19163,16 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -20117,7 +19203,7 @@ msgid "Rate/Price"
 msgstr "Total (perioadă)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Transaction ID"
 msgstr "Tranzacție"
@@ -20133,7 +19219,7 @@ msgid "Full Account Name"
 msgstr "Se folosește numele întreg de cont?"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile Date"
 msgstr "Data de reconciliere"
@@ -20233,8 +19319,7 @@ msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fișier GnuCash"
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
@@ -20242,14 +19327,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -20270,73 +19351,74 @@ msgid ""
 "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:848
 msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
 "Please review and save again."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871
 #, fuzzy
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Alege formatul pentru export"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905
 msgid "Setting name already exists, over write?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919
 #, fuzzy
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "Unele tranzacții ar putea fi șterse."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944
 #, fuzzy
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr ""
 "Există o problemă cu opțiunea %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1232
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237
 #, fuzzy
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Afișează coloana prețului"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1242
 msgid "_Widen this column"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246
 #, fuzzy
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Afișează coloana prețului"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add a new price."
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
 msgstr[0] "Adaugă un preț nou."
@@ -20344,8 +19426,9 @@ msgstr[1] "Adaugă un preț nou."
 msgstr[2] "Adaugă un preț nou."
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Duplicate Invoice"
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
 msgstr[0] "_Duplică factura"
@@ -20353,7 +19436,7 @@ msgstr[1] "_Duplică factura"
 msgstr[2] "_Duplică factura"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
@@ -20361,7 +19444,7 @@ msgstr[0] "Prețuri înregistrate"
 msgstr[1] "Prețuri înregistrate"
 msgstr[2] "Prețuri înregistrate"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
@@ -20372,53 +19455,48 @@ msgid ""
 "- %s"
 msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului %s."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1739
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751
 #, fuzzy
 msgid "No Linked Account"
 msgstr "Cont nou"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1961
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2005
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2039
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2051
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2048
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
 msgstr ""
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2088
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2106
 #, fuzzy
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
 msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului %s."
@@ -20438,292 +19516,274 @@ msgstr ""
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Afișează notele de cont"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Punct: 123,456.78"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Virgulă: 123.456,78"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
 #, fuzzy
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
 #, fuzzy
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
-msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:184
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:206
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
 msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
 #, fuzzy
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "Vă rugăm să selectați un cont de custodie (escrow) valid."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
 #, fuzzy
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu "
-"soldul inițial."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu soldul inițial."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
 msgid ""
 "No account column selected and no default account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Symbol"
 msgid "From Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Namespace"
 msgid "From Namespace"
 msgstr "Spațiu de nume"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Currency To"
 msgstr "Monedă:"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:112
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:206
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:117
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:211
 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:125
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:79
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:84
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:89
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:130
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:121
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "Calculează prețul acestei mărfi."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
 msgstr "Calculează prețul acestei mărfi."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:155
 msgid "Column value can not be empty."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:174
 msgid "'From Symbol' can not be empty."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:194
 msgid "'From Namespace' can not be empty."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:221
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:284
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:503
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:566
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:243
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:289
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:297
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:508
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:579
 #, fuzzy
 msgid " could not be understood.\n"
 msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:318
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "No date column."
 msgstr "Afișează coloana datei"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "No amount column."
 msgstr "Afișează coloana datei"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "No 'Currency to'."
 msgstr "Afișează coloana valutei"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
 #, fuzzy
 msgid "No 'Commodity from'."
 msgstr "Afișează coloană mărfii"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:350
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:352
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Nu s-au putut crea prețuri pentru acești itemi: "
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Action"
 msgstr "Cont de transfer"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Memo"
 msgstr "Transferă în"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Reconciled"
 msgstr "Reconciliate"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Reconcile Date"
 msgstr "Data de reconciliere"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:155
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:160
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:218
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:223
 #, fuzzy
 msgid "Price can't be parsed into a number."
 msgstr "Calculează prețul acestei mărfi."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:374
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:379
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:375
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:380
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:424
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:429
 msgid "Account value can't be empty."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:435
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:440
 msgid "Transfer account value can't be empty."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:586
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:591
 msgid "No deposit or withdrawal column."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:592
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:597
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:599
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:604
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "No Settings"
 msgstr "Alege formatul pentru export"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "Alege formatul pentru export"
@@ -20758,62 +19818,67 @@ msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Shipping Name"
 msgstr "Contactul pentru livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 1"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 2"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 3"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 4"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Contact"
 msgid "Shipping Phone"
 msgstr "Contactul pentru livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Shipping Fax"
 msgstr "Contactul pentru livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Shipping Email"
 msgstr "Contactul pentru livrare"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Exportă clienții în XML"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
 #, fuzzy
 msgid "customers"
 msgstr "Client"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
 #, fuzzy
 msgid "vendors"
 msgstr "Vânzător"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Import results:\n"
@@ -20826,29 +19891,35 @@ msgid ""
 "   %u %s updated (based on id)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
 msgstr "Exportă clienții în XML"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:427
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont diferit."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
+msgstr "Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont diferit."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(ID întreg pentru cont: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Te rog să selectezi o marfă care să se potrivească cu următorul cod de "
-"schimb specific. Te rog să fii atent că codul de schimb al mărfii selectate "
-"va fi suprascris."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Te rog să selectezi o marfă care să se potrivească cu următorul cod de schimb specific. Te rog să fii atent că codul de schimb al mărfii selectate va fi suprascris."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -20866,76 +19937,85 @@ msgstr "a/l/z"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "a/z/l"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:332
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:336
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Contul destinație pentru partea echilibrată automat."
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:621
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:650
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer din planul de conturi."
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:778
+#. Translators: 'A' is short for Association
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:806
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1252 gnucash/report/trep-engine.scm:1253
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
-msgid "U+R"
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:810
+msgid "U+C"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:821
 msgid "Info"
 msgstr "Informații"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1169
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
+#, fuzzy
+msgid "Additional Comments"
+msgstr "Adițional la card:"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1277
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nouă, deja echilibrată"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1195
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1303
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1203
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1311
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (automat)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1214
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1322
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nou, DEZECHILIBRATÄ‚ (are nevoie de cont pentru a transfera %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1226
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1339
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1230
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1343
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1236
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1255
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1350
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1376
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Lipsă potrivire!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1245
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1249
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1260
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1384
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
 
@@ -20955,7 +20035,7 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Anual"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:258
 #, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "AutoDep"
@@ -20980,11 +20060,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Fișierul jurnal pe care l-ai selectat a fost gol."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Fișierul log pe care l-ai selectat nu poate fi citit. Antetul de fișier nu a "
-"fost recunoscut."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Fișierul log pe care l-ai selectat nu poate fi citit. Antetul de fișier nu a fost recunoscut."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -20992,66 +20069,66 @@ msgstr "_Reîncarcă un fișier GnuCash .log"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Trimite lui GnuCash un fișier log după defectare. Această operațiune nu "
-"poate fi anulată."
+msgstr "Trimite lui GnuCash un fișier log după defectare. Această operațiune nu poate fi anulată."
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:632
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:648
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Contul de acțiuni pentru securitate \"%s\""
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:801
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:821
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Cont de venituri pentru securitate \"%s\""
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:914
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Cont QFX CMA necunoscut"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:937
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:963
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Cont curent QFX necunoscut"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:941
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:967
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Cont de economii QFX necunoscut"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:945
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:971
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Cont pentru bursă QFX necunoscut."
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:949
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Cont de linie de credit QFX necunoscut"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:954
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:980
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Cont QFX CMA necunoscut"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:958
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:984
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Cont carte de credit QFX necunoscut"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:988
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Cont de investiții QFX necunoscut"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1048
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1176
+#, c-format
+msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1053
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
 msgstr "Selectează un fișier QFX/QFX pentru a procesa"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1102
-#, c-format
-msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr ""
-
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
 msgstr "Importă _OFX/QFX..."
@@ -21070,29 +20147,27 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Introdu numele complet al mărfii, precum \"Acțiuni Red Hat\" "
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
+#, fuzzy
 msgid "_Name or description"
-msgstr "_Descriere"
+msgstr "_Descriere:"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
+#, fuzzy
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "_Simbol/prescurtare"
+msgstr "_Simbol/prescurtare:"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
+#, fuzzy
 msgid "_Exchange or abbreviation type"
-msgstr "_Rata de schimb"
+msgstr "_Rata de schimb:"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
@@ -21110,9 +20185,7 @@ msgstr "Vă rugăm să alegeți un fișier de încărcat."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Fișierul nu a fost găsit sau nu a putut fi citit. Vă rugăm să alegeți alt "
-"fișier."
+msgstr "Fișierul nu a fost găsit sau nu a putut fi citit. Vă rugăm să alegeți alt fișier."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -21175,10 +20248,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
@@ -21188,9 +20258,7 @@ msgstr "Introdu procentul reducerii"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Trebuie să introduci o monedă națională existentă sau să introduci un tip "
-"diferit."
+msgstr "Trebuie să introduci o monedă națională existentă sau să introduci un tip diferit."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087
@@ -21212,10 +20280,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
@@ -21234,23 +20299,23 @@ msgstr ""
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Import QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3666
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Nume de cont QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3672
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Nume de categorie QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "TerÈ›/memo QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781
 msgid "Match?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3885
 msgid "QIF import requires guile with regex support."
 msgstr ""
 
@@ -21260,14 +20325,15 @@ msgstr "Introduceți un nume pentru cont"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Placeholder?"
 msgstr "Global"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "Importă _QIF..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
 msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Importă un fișier Quicken QIF"
 
@@ -21293,21 +20359,13 @@ msgstr "Câștig cap. (scurt)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:507
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1108
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:972
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:195
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:945
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Profituri nerepartizate"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:520
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:512
-msgid "Expenses"
-msgstr "Cheltuieli"
-
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
 msgid "Commissions"
 msgstr "Comisioane"
@@ -21517,6 +20575,68 @@ msgstr "Sortare"
 msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
+#: gnucash/price-quotes.scm:439
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Nicio marfă nu e marcată pentru obținerea cotației."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:443 gnucash/price-quotes.scm:460
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Nu poate obține cotațiile sau diagnostichează problema."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:447
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"Îți lipsesc câteva librării Perl de care este nevoie.\n"
+"Rulează 'gnc-fq-update' ca root pentru a le instala."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:452
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "A apărut o eroare de sistem în timpul obținerii cotațiilor de preț."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:456
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul obținerii cotațiilor de preț."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:479 gnucash/price-quotes.scm:490
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Nu poate obține cotațiile pentru acești itemi: "
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:483
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Continui folosirea doar a cotațiilor bune?"
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:505
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Nu s-au putut crea prețuri pentru acești itemi: "
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:509
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Adaug cotațiile bune rămase?"
+
+#. Translators: ~A is the version string
+#: gnucash/price-quotes.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/python/init.py:18
+#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Bine ați venit la GnuCash"
+
+#: gnucash/python/init.py:103
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "O zi plăcută!"
+
+#: gnucash/python/init.py:118
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
+msgstr "Bine ați venit la GnuCash ~a !"
+
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
 msgid "Hours"
 msgstr "Ore"
@@ -21535,17 +20655,11 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Salveazi intrarea curentă?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările "
-"înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
@@ -21562,13 +20676,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Tabelul de taxe %s nu există. Vrei să îl creezi?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Intrarea curentă a fost modificată. Totuși, această intrare face parte dintr-"
-"o comandă. Vrei să înregistrezi modificarea și efectiv să modifici comanda?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Intrarea curentă a fost modificată. Totuși, această intrare face parte dintr-o comandă. Vrei să înregistrezi modificarea și efectiv să modifici comanda?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
@@ -21585,18 +20694,21 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:12/12/2000"
 msgctxt "sample for 'Date'"
 msgid "12/12/2000"
 msgstr "exemplu:12/12/2000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Description of an Entry"
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
 msgstr "exemplu:Descriere a unei intrări"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
 msgstr "Acțiune"
@@ -21604,6 +20716,7 @@ msgstr "Acțiune"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:9,999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "9,999.00"
 msgstr "exemplu:9,999.00"
@@ -21611,6 +20724,7 @@ msgstr "exemplu:9,999.00"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:999,999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.00"
 msgstr "exemplu:999,999.00"
@@ -21618,6 +20732,7 @@ msgstr "exemplu:999,999.00"
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -21625,6 +20740,7 @@ msgstr "%"
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -21632,9 +20748,10 @@ msgstr "%"
 #. Translators: Enter the longest expected path of an Account
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "exemplu:Cheltuieli:Mașină:Benzină"
@@ -21642,6 +20759,7 @@ msgstr "exemplu:Cheltuieli:Mașină:Benzină"
 #. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid "T"
 msgctxt "sample for 'Taxable'"
 msgid "T?"
 msgstr "T"
@@ -21649,18 +20767,21 @@ msgstr "T"
 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid "T"
 msgctxt "sample for 'Tax Included'"
 msgid "TI"
 msgstr "T"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Table: "
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
 msgstr "Tabelul de taxe: "
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "999.00"
 msgstr "exemplu:999.00"
@@ -21673,6 +20794,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment"
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
 msgstr "Plată"
@@ -21696,8 +20818,7 @@ msgstr ">"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4170
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4243
 msgid "Cash"
 msgstr "Numerar"
 
@@ -21718,11 +20839,11 @@ msgid "Discount How"
 msgstr "Felul reducerii"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:60
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:126
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:121
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
 msgid "Unit Price"
 msgstr "PreÈ› unitar"
 
@@ -21739,16 +20860,16 @@ msgid "Invoiced?"
 msgstr "Facturat?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:259
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:221
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotal"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:553
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:551
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:268
 msgid "Tax"
 msgstr "Taxă"
 
@@ -21757,10 +20878,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Facturabil?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -21866,51 +20985,31 @@ msgstr "Este aceasă intrare imputabilă unui client sau unei funcție?"
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Cum ai plătit pentru acest item?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai "
-"întâi editarea de acolo."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai întâi editarea de acolo."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:451
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Salvez tranzacția înaintea duplicării?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările "
-"înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:925
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să suprascrii o împărțire existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o împărțire existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:927
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
-"Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din "
-"fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga "
-"tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a "
-"acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:980
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 #, fuzzy
@@ -21927,8090 +21026,7538 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost schimbată. Vrei să înregistrezi schimbările "
-"înainte de a trece la o tranzacție nouă, să descarci schimbările sau să te "
-"reîntorci la tranzacția schimbată?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost schimbată. Vrei să înregistrezi schimbările înainte de a trece la o tranzacție nouă, să descarci schimbările sau să te reîntorci la tranzacția schimbată?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:656
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:664
-#, fuzzy
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
-msgstr "exemplu:12/12/2000"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The 'sample' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
 msgctxt "sample"
 msgid "99999"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Description of a transaction"
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
 msgstr "model:Descrierea unei tranzacții"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334
 #, fuzzy
+#| msgid "A"
 msgctxt "Column header for 'Associate'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:763
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:771
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:779
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:789
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
-#, fuzzy
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
+#, fuzzy
+#| msgid "sample:999,999.000"
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.000"
 msgstr "model:999,999.000"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:755
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgctxt "sample"
 msgid "Memo field sample text string"
 msgstr "model:șir de caractere model pentru câmpul memo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
 #, fuzzy
+#| msgid "T"
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgctxt "sample"
 msgid "Notes field sample text string"
 msgstr "exemplu: Notează câmpul pentru exemplul șirului de text"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:No Particular Reason"
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
 msgstr "exemplu: Niciun motiv particular"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "exemplu:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:251
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
 msgid "T-Ref"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
 msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Rata de schimb:"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Tot %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:442
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:444
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Tot credit"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:466
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Tot debit"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Total acțiuni"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliate"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1026
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Automat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1105
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1109
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1314
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu tipul tranzacției sau alege unul din listă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1315
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1582
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Această tranzacție are mai multe părți; apasă butonul Împarte pentru a le "
-"vedea pe toate"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Această tranzacție are mai multe părți; apasă butonul Împarte pentru a le vedea pe toate"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1585
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Această tranzacție este o acțiune împărțită; apasă pe butonul Împarte pentru "
-"a vedea detaliile"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Această tranzacție este o acțiune împărțită; apasă pe butonul Împarte pentru a vedea detaliile"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2094
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nu pot modifica sau șterge această tranzacție. Această tranzacție este "
-"marcată doar pentru citire, fiindcă:\n"
+"Nu pot modifica sau șterge această tranzacție. Această tranzacție este marcată doar pentru citire, fiindcă:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2218
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2220
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
-"following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change ?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2256
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Re_nunță la tranzacție"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
+msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
 msgid "List"
 msgstr "Listă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:494
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
-msgid "To"
-msgstr "La"
+#: gnucash/report/eguile.scm:178
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Template file \"~a\" can not be read"
+msgstr "Fișeirul %s nu a putut fi găsit."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:43
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sortează după"
+#: gnucash/report/html-acct-table.scm:600
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:279
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Ajustează intrările"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:44
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordine de sortare"
+#: gnucash/report/html-chart.scm:442
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:45
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Moneda raportului"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:68 gnucash/report/html-fonts.scm:73
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:78 gnucash/report/html-fonts.scm:83
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:88 gnucash/report/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:98 gnucash/report/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Luni"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
-msgid "Price Source"
-msgstr "Sursa prețului"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:69
+#, fuzzy
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:74
 #, fuzzy
-msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr "Arăt totalurile formate din mai multe valute?"
+msgid "Account link"
+msgstr "Ștergere cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:47
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:74
 #, fuzzy
-msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Arăt elementele cu balanță 0?"
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:79
 #, fuzzy
-msgid "Due or Post Date"
-msgstr "Data postării"
+msgid "Number cell"
+msgstr "Număr"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:79
 #, fuzzy
-msgid "Address Source"
-msgstr "Adresa:"
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "Address Phone"
-msgstr "Adresa:"
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "Address Fax"
-msgstr "Adresa:"
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:59
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:63
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:89
 #, fuzzy
-msgid "Address Email"
-msgstr "Adresa:"
+msgid "Number header"
+msgstr "Număr"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:231
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Tranzacțiile legate de '%s' conțin mai mult de o valută. Acest rapor nu este "
-"făcut să trateze această situație."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:89
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "Sort companies by."
-msgstr "Sortează companiile după"
+msgid "Text cell"
+msgstr "Doar _text"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:101
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "Name of the company."
-msgstr "Numele companiei"
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:103
-msgid "Total Owed"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:99
+#, fuzzy
+msgid "Total number cell"
 msgstr "Total datorat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:104
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
-msgid "Total amount owed to/from Company."
-msgstr "Sumă totală datorată de/către Companie"
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:106
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Suport total datorat"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:105
+#, fuzzy
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Total pasive"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:107
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
 #, fuzzy
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
+
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
+msgid "Centered label cell"
 msgstr ""
-"Sumă datorată în suportul cel mai vechi - dacă e același, mergi la "
-"următoarul cel mai vechi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:111
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
 #, fuzzy
-msgid "Sort order."
-msgstr "Ordinea de sortare"
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
-msgid "Increasing"
-msgstr "Creștere"
+#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:130
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Foaia de stil nu poate fi salvată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
-msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
-msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:217
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Rată de schimb"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:114
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Scădere"
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:218
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Rate de schimb"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
-msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
-msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:225
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Afișează totalurile în monedă multiplă. Dacă nu e selectat, convertește "
-"toate totalurile la valuta raportului"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Activat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:402
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:119
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Arată toți vânzătorii/clienții chiar dacă au balanța zero."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:324
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Acest raport are nevoie de specificare anumitor opțiuni."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:410
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:124
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:919
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
-#, fuzzy
-msgid "Leading date."
-msgstr "Încărcare dată..."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:331
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:129
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:924
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:332
 #, fuzzy
-msgid "Due date is leading."
-msgstr "Poziția liniei pentru dată"
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:133
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:928
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
-#, fuzzy
-msgid "Post date is leading."
-msgstr "Poziția liniei pentru dată"
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:339
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:316
+msgid "No data"
+msgstr "Nu există date"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:340
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Conturile selectate nu conțin date/tranzacții (sau conțin doar zerouri) pentru perioada de timp selectată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
-msgid "Display Address 1."
-msgstr "Afișează data?"
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
-msgid "Display Address 2."
-msgstr "Afișează data?"
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "ÃŽnceputul perioadei de raportare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
-msgid "Display Address 3."
-msgstr "Afișează data?"
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "Sfârșitul perioadei de raportare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Display Address 4."
-msgstr "Afișează data?"
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "Timpul dintre punctele datelor"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
-#, fuzzy
-msgid "Display Phone."
-msgstr "Afișează"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "Zi"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
+msgid "Week"
+msgstr "Săptămână"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
 #, fuzzy
-msgid "Display Fax."
-msgstr "Afișează"
+msgid "One Week."
+msgstr "Cu o săptămână în urmă"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
+msgid "2Week"
+msgstr "2 săptămâni"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:63
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
 #, fuzzy
-msgid "Display Email."
-msgstr "Afișează simbolurile ticker"
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "Două săptămâni"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
+msgid "Month"
+msgstr "Lună"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
 #, fuzzy
-msgid "Display Active status."
-msgstr "Afișează data?"
+msgid "One Month."
+msgstr "Cu o lună în urmă"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestru"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:218
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:311
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141
 #, fuzzy
-msgid "Current"
-msgstr "Monedă"
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Trimestru"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:312
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 zile"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:136
+msgid "Half Year"
+msgstr "Semestru"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:566
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:220
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:313
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 zile"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:137
+#, fuzzy
+msgid "Half Year."
+msgstr "Semestru"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:567
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 zile"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:132
+msgid "Year"
+msgstr "An"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:568
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:222
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:315
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
-msgid "91+ days"
-msgstr "Mai mult de 91 zile"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
+#, fuzzy
+msgid "One Year."
+msgstr "Cu un an în urmă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 gnucash/report/trep-engine.scm:390
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
+msgid "All accounts"
+msgstr "Toate conturile"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
 #, fuzzy
-msgid "N"
-msgstr "Nu"
+msgid "Top-level."
+msgstr "Nivelul 1"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:545
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Niciun cont valid nu este selectat. Apăsați pe butonul Opțiuni și alegeți "
-"contul care trebuie utilizat."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
+#, fuzzy
+msgid "Second-level."
+msgstr "Nivelul 2"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:73
 #, fuzzy
-msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Completează conturile"
+msgid "Third-level."
+msgstr "Nivelul 3"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:74
 #, fuzzy
-msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Filtru conturi"
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "Nivelul 4"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:75
 #, fuzzy
-msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Editează cont"
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "Nivelul 6"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
-msgid "Trading Accounts"
-msgstr "cont existent"
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "Nivelul 6"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Pierderi păstrate"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:86
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Afișează conturile de la această adâncime, suprascriind orice altă opțiune."
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:94
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Se suprascrie selecția de conturi și se afișează subconturile tuturor conturilor selectate?"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Fă un raport al acestor conturi, dacă adâncimea afișată permite."
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:119
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Selectează moneda pentru afișarea valorilor acestui raport."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:86
 #, fuzzy
-msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Pasive"
+msgid "The source of price information."
+msgstr "Sursa informațiilor de preț"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:131
 #, fuzzy
-msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "Dezechilibru"
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Medie"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281
-msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:132
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:134
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:89
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Media ponderată"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90
 #, fuzzy
-msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Dată pentru bilanț"
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "Media ponderată a tuturor tranzacțiilor din trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
-msgid "Report Title"
-msgstr "Titlu raport"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
+msgid "Most recent"
+msgstr "Cel mai recent"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:138
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
 #, fuzzy
-msgid "Title for this report."
-msgstr "Titlul acestui raport"
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "Cel mai recent preț înregistrat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:184
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Dată pentru bilanț"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:140
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "În curând"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:185
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:141
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86
 #, fuzzy
-msgid "1- or 2-column report"
-msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "Prețul înregistrat în curând în timp pentru data raportului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:187
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:189
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
-msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Nivele ale subconturilor"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:154
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Mărimea graficului în pixeli."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
-msgstr "Numărul maxim de nivele afișat în planul de conturi"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:162
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Înălțimea graficului în pixeli."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Nivelează lista la limita adâncimii"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Alege marcatorul pentru fiecare punct al datelor."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
-#, fuzzy
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:176
+msgid "Diamond"
 msgstr ""
-"Afișează conturile care depășesc limita de adâncime la limita de adâncime"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
-#, fuzzy
-msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:176
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:177
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerc"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:177
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Cerc umplut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Arată conturile ca hiperlegături"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:178
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:178
 #, fuzzy
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Pătrat umplut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
-#, fuzzy
-msgid "Negative amount format"
-msgstr "Valorile negative nu sunt permise."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruce"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:180
+msgid "Plus"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
-msgid "Font family"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:181
+msgid "Dash"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:207
-msgid "Font definition in CSS font-family format."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
+msgid "Filled diamond"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Luni"
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "Cerc umplut cu culoare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Cerc umplut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:210
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
-#, fuzzy
-msgid "Template file"
-msgstr "_șablon:"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Cerc umplut cu culoare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:212
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
+msgid "Filled square"
+msgstr "Pătrat umplut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
-#, fuzzy
-msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "Foaie de stil"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Pătrat umplut cu culoare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:194
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Alege metoda de sortare a conturilor."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Note"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:197
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "Alfabetic după codul contului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:198
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabetic"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Arată valutele străine"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:198
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "Alfabetic după numele contului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:223
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:141
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:199
 #, fuzzy
-msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Afișează orice sumă în monedă străină dintr-un cont"
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
-msgid "Commodities"
-msgstr "Mărfuri"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:215
+#, fuzzy
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Cum se afișează balanțele conturilor părinte"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
-msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Balanța contului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:219
 #, fuzzy
-msgid "One"
-msgstr "Unu"
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:264
-msgid "Display liabilities and equity below assets."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:222
+#, fuzzy
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Calculează subtotalul pentru acest cont părinte și toate subconturile sale și afișează-l ca balanță a contului părinte"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:239
+msgid "Do not show"
+msgstr "Nu arăta"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:266
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
 #, fuzzy
-msgid "Two"
-msgstr "La"
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "Nu afișa nicio balanță a conturilor părinte"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
-msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
+#, fuzzy
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Cum se afișează subtotalurile conturilor pentru conturile părinte"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:236
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Afișează subtotaluri"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:237
 #, fuzzy
-msgid "Sign"
-msgstr "Pe o singură linie/coloană"
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "Afișează subtotalurile pentru conturile părinte selectate care au subconturi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
-msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "Nu afișa niciun subtotal pentru conturile părinte"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:243
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Stilul pentru registrul text (experimental)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
-msgid "Brackets"
-msgstr "ÃŽnapoi"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Afișează subtotalurile pentru conturile părinte, indentate pe practica textului contabil de registru (experimental)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/report-core.scm:68
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Active & pasive"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:294
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/report-core.scm:69
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Venituri și cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:439
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
-msgid "Orphan"
-msgstr "Orfan"
+#: gnucash/report/report-core.scm:71
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Taxe"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
+#: gnucash/report/report-core.scm:72
 #, fuzzy
-msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Dată pentru bilanț"
+#| msgid "Examples:"
+msgid "E_xamples"
+msgstr "Exemple:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
-msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/report-core.scm:73
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export"
+msgid "_Experimental"
+msgstr "E_xportă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
-msgid "From"
-msgstr "De la"
+#: gnucash/report/report-core.scm:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Multicolumn View"
+msgid "_Multicolumn"
+msgstr "Vizualizare pe mai multe coloane"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Conturi de venituri"
+#: gnucash/report/report-core.scm:75
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
-msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/report-core.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:381
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:396
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:401
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:406
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:411
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:416
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:421
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:426
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:435
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
+msgid "Display"
+msgstr "Afișează"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Conturi de cheltuieli"
+#: gnucash/report/report-core.scm:79
+msgid "Report name"
+msgstr "Nume raport"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+#: gnucash/report/report-core.scm:80
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Foaie de stil"
+
+#: gnucash/report/report-core.scm:82
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Numărul facturii"
+
+#: gnucash/report/report-core.scm:96
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+#: gnucash/report/report-core.scm:97
 #, fuzzy
-msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Afișează numele coloanei"
+msgid "Wrong report definition: "
+msgstr "Setează calea configurării"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
-#, fuzzy
-msgid "Show the column with the expenses per customer."
+#: gnucash/report/report-core.scm:98
+msgid " Report is missing a GUID."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-core.scm:100
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: gnucash/report/report-core.scm:222
 #, fuzzy
-msgid "Show Company Address"
-msgstr "Adresa companiei"
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "Introdu un nume descriptiv pentru acest raport"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/report-core.scm:227
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Selectează o foaie de stil pentru raport."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:853
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:858
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:863
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:868
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:873
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:878
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:883
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:888
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:893
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:898
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:903
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Afișează coloane"
+#: gnucash/report/report-core.scm:235
+#, fuzzy
+msgid "stylesheet."
+msgstr "Foaie de stil"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
-msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:35
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:146
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:492
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
+msgid "To"
+msgstr "La"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortează după"
+
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordine de sortare"
+
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Moneda raportului"
+
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
+msgid "Price Source"
+msgstr "Sursa prețului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
 #, fuzzy
-msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "Raport client"
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "Arăt totalurile formate din mai multe valute?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:44
 #, fuzzy
-msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero."
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "Arăt elementele cu balanță 0?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
 #, fuzzy
-msgid "Sort Column"
-msgstr "Selectează conturi"
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "Data postării"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
 #, fuzzy
-msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+msgid "Address Source"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
 #, fuzzy
-msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
-msgstr "Sortează coloanele ascendent sau descendent"
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
 #, fuzzy
-msgid "Customer Name"
-msgstr "Numărul clientului"
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
 #, fuzzy
-msgid "Sort alphabetically by customer name."
-msgstr "Alfabetic după numele contului"
+msgid "Address Email"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:323
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Profit"
-msgstr "Profit"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:225
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Tranzacțiile legate de '%s' conțin mai mult de o valută. Acest rapor nu este făcut să trateze această situație."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:364
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "Sort by profit amount."
-msgstr "Sortează după sumă"
+msgid "Sort companies by."
+msgstr "Sortează companiile după"
 
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:324
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:98
 #, fuzzy
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcator"
+msgid "Name of the company."
+msgstr "Numele companiei"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
-msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Total datorat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
 #, fuzzy
-msgid "Sales"
-msgstr "Acțiuni"
+msgid "Total amount owed to/from Company."
+msgstr "Sumă totală datorată de/către Companie"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
-#, fuzzy
-msgid "Sort by sales amount."
-msgstr "Sortează după sumă"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Suport total datorat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
 #, fuzzy
-msgid "Sort by expense amount."
-msgstr "Sortează după sumă"
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
+msgstr "Sumă datorată în suportul cel mai vechi - dacă e același, mergi la următoarul cel mai vechi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:376
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:108
 #, fuzzy
-msgid "A to Z, smallest to largest."
-msgstr ""
-"de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
+msgid "Sort order."
+msgstr "Ordinea de sortare"
+
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110
+msgid "Increasing"
+msgstr "Creștere"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:379
 #, fuzzy
-msgid "Z to A, largest to smallest."
-msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică"
+msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
+msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:292
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1027
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:742
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
-msgid "Report"
-msgstr "Raport"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Scădere"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:295
-#, scheme-format
-msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:380
+#, fuzzy
+msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
+msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:387
 #, fuzzy
-msgid "No valid customer found."
-msgstr "Niciun cont selectat"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Afișează totalurile în monedă multiplă. Dacă nu e selectat, convertește toate totalurile la valuta raportului"
+
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:396
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Arată toți vânzătorii/clienții chiar dacă au balanța zero."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:121
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
 #, fuzzy
-msgid "No Customer"
-msgstr "Client nou"
+msgid "Leading date."
+msgstr "Încărcare dată..."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
 #, fuzzy
-msgid "Customer Summary"
-msgstr "Numărul clientului"
+msgid "Due date is leading."
+msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:65
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Sumă taxe"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:925
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
+#, fuzzy
+msgid "Post date is leading."
+msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
-#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
-msgid "Their details"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:420
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
-msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
-
-#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:429
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
 #, fuzzy
-msgid "Our details"
-msgstr "Dialogul funcției"
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Afișează data?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
 #, fuzzy
-msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Email-ul companiei"
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Afișează data?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:445
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
 #, fuzzy
-msgid "Invoice details"
-msgstr "Intrările facturii"
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
-msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Afișează data?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:453
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
 #, fuzzy
-msgid "Today's date"
-msgstr "Formatul datei de azi"
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
-msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Afișează data?"
 
-#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
-msgid "(empty)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
+#, fuzzy
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Afișează"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:469
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
 #, fuzzy
-msgid "Empty space"
-msgstr "Spațiu de nume"
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Afișează"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:477
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
 #, fuzzy
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Client"
+msgid "Display Email."
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:198
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:485
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
+#, fuzzy
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Afișează data?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
 #, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "<b>Sumă</b>"
+msgid "Current"
+msgstr "Monedă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:217
-msgid "CSS"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 zile"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
-msgid ""
-"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
-"see the exported report for the CSS class names."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 zile"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
-#, fuzzy
-msgid "Picture Location"
-msgstr "_Asociază locație"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 zile"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
-msgid "Location for Picture"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
+msgid "91+ days"
+msgstr "Mai mult de 91 zile"
+
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:793
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163
+msgid "Y"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Afișează data?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:793
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "Nu"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Afișează descrierea?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:860
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:543
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Niciun cont valid nu este selectat. Apăsați pe butonul Opțiuni și alegeți contul care trebuie utilizat."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Afișează acțiunea?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Balanță medie"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Afișează cantitatea itemilor?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
+msgid "Step Size"
+msgstr "Mărimea pasului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Afișează preț/item?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Include subconturi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
 #, fuzzy
-msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Afișează discountul intrării"
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
-#, fuzzy
-msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "Afișează starea taxabilă a intrării"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Lățimea graficului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
-#, fuzzy
-msgid "Display each entry's total total tax?"
-msgstr "Afișează fiecare total de intrare din totalul taxelor"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Înălțimea graficului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:91
 #, fuzzy
-msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "Afișează valoarea intrării"
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Include subconturile tuturor conturilor selectate"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-msgid "Display"
-msgstr "Afișează"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Arăt data limită?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
+#, fuzzy
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Creează un raport de tranzacții pentru acest cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Arăt subtotalurile?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:186
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:132
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:224
+msgid "Show table"
+msgstr "Arată tabelul"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
-msgid "Payable to"
-msgstr "De plătit către"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:187
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Afișează un tabel cu datele selectate."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
-#, fuzzy
-msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Afișează De plătit către: informații"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
+msgid "Show plot"
+msgstr "Arată graficul"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
-msgid "Payable to string"
-msgstr "De plătit către șir"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Afișează o diagramă cu datele selectate."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
-#, fuzzy
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr "Informația care arată cui trebui făcute plățile"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipul graficului"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
 #, fuzzy
-msgid "Please make all checks payable to"
-msgstr "Fă toate cecurile De plătit către"
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Tipul de diagramă pentru generat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
-msgid "Company contact"
-msgstr "Contact companie"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1933 libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Medie"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
 #, fuzzy
-msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Afișează informațiile de contact ale companiei"
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Balanță medie"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
-msgid "Company contact string"
-msgstr "Date de contact pentru companie"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:322
+msgid "Profit"
+msgstr "Profit"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
 #, fuzzy
-msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr "Fraza folosită pentru a introduce datele de contact ale companiei"
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Profit (câștig minus pierdere)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:292
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
 #, fuzzy
-msgid "Please direct all enquiries to"
-msgstr "Pentru nelămurir, adresați-vă la "
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Câștiguri și pierderi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "# minim de intrări"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
+msgid "Period start"
+msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
-#, fuzzy
-msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Numărul minim de afișat al intrărilor facturii. (-1)"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
+msgid "Period end"
+msgstr "Sfârșitul perioadei"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maxim"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
-msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:236
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minim"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
-msgid "References"
-msgstr "Referințe"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
+msgid "Gain"
+msgstr "Câștigă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Afișează referințele facturii?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
+msgid "Loss"
+msgstr "Pierdere"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Termene de plată"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Venituri în funcție de zilele săptămânii"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Afișează termenele de plată ale facturii?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Cheltuieli în funcție de zilele săptămânii"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Se afișează id-ul de facturare?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu totalul veniturilor pentru fiecare zi a săptămânii"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#, fuzzy
-msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Proprietarul facturii"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu totalul cheltuielilor pentru fiecare zi a săptămânii"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
-#, fuzzy
-msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Afișează acțiunea?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Afișează conturile până la nivelul"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Afișează notele facturii?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:77
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Afișează numele lungi de cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
-msgid "Payments"
-msgstr "Plăți"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Afișează totalurile"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:335
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Numărul maxim de părți"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
-#, fuzzy
-msgid "Job Details"
-msgstr "Dialogul funcției"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Metodă de sortare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
-#, fuzzy
-msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:91
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Creează un raport pentru aceste conturi, dacă permite nivelul de cont ales."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
 #, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice."
-msgstr "Note externe de pus pe factură"
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Afișează conturile de la această adâncime și nu mai mult"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Mulțumesc pentru îngrijire"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Afișezi balanța totală în legendă?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
-msgid "Row 1 Left"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:544
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:275
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:909
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:511
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:333
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:200
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:89
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
-#, fuzzy
-msgid "Row 1 Right"
-msgstr "Dreapta"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Hello, World!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
-msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Opțiune booleană"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
-#, fuzzy
-msgid "Row 2 Right"
-msgstr "Dreapta"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune booleană."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
-msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opțiunea de alegeri multiple"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
-#, fuzzy
-msgid "Row 3 Right"
-msgstr "Dreapta"
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
-#, fuzzy
-msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Plata, mulțumesc"
-
-#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:540
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:63
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:132
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:204
-#, fuzzy
-msgid "Net Price"
-msgstr "_PreÈ› nou:"
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:556
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:66
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:138
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
-#, fuzzy
-msgid "Total Price"
-msgstr "Total (perioadă)"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:102
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune de alegeri multiple."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:68
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:142
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Suma datorată"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
+msgid "First Option"
+msgstr "Prima opțiune"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
 #, fuzzy
-msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Factură în progres.."
+msgid "Help for first option."
+msgstr "Ajutor pentru prima opțiune"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
-#, fuzzy
-msgid "Reference:"
-msgstr "Referință"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73
+msgid "Second Option"
+msgstr "A doua opțiune"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74
 #, fuzzy
-msgid "Terms:"
-msgstr "Termeni:"
+msgid "Help for second option."
+msgstr "Ajutor pentru a doua opțiune"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
-#, fuzzy
-msgid "Job number:"
-msgstr "Număr funcție"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76
+msgid "Third Option"
+msgstr "A treia opțiune"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77
 #, fuzzy
-msgid "Job name:"
-msgstr "Nume funcție"
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
-msgid "REF"
-msgstr "REF"
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Nu e selectată nicio factură validă. Click pe butonul Opțiuni și selectează "
-"factura de folosit."
-
-#. Translators: This is the format of the invoice title.
-#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
-#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
-#, scheme-format
-msgid "~a #~a"
-msgstr ""
+msgid "Help for third option."
+msgstr "Ajutor pentru a treia opțiune"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:514
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Credit total"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "A patra opțiune"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:515
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
-msgid "Total Due"
-msgstr "Total datorat"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "Regulile celei de-a patra opțiuni!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
-#, fuzzy
-msgid "The job for this report."
-msgstr "Compania pentru acest raport"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89
+msgid "String Option"
+msgstr "Opțiune pentru șir de caractere"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
-msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
+msgid "This is a string option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru un șir de caractere"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:854
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:859
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Se afișează data tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Salut, lume"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:864
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Doar o opțiune pentru dată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:869
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Se afișează tipul tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101
+#, fuzzy
+msgid "This is a date option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:874
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Se afișează descrierea tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opțiune pentru timp și dată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110
 #, fuzzy
-msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Se afișează data tranzacției?"
+msgid "This is a date option with time."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată și timp"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:506
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
-#, fuzzy
-msgid "Job Report"
-msgstr "Raport"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opțiune pentru dată combinată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:578
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
 #, fuzzy
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Niciun cont selectat"
+msgid "This is a combination date option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată combinată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:101
-#, fuzzy
-msgid "No valid job selected."
-msgstr "Niciun cont selectat"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opțiune pentru dată relativă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:582
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:106
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124
 #, fuzzy
-msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Niciun cont selectat"
+msgid "This is a relative date option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru o dată relativă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:584
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opțiune pentru număr"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:587
-#, fuzzy
-msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr ""
-"Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a "
-"selecta o companie"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru număr"
+
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
+msgid "Background Color"
+msgstr "Culoare de fundal"
 
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:153
 #, fuzzy
-msgid "The account to search for lots."
-msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
+msgid "This is a color option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru culoare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
-msgid ""
-"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
-"account exists."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Salut, din nou"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:69
-msgid ""
-"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
+msgid "An account list option"
+msgstr "O opțiune pentru lista de conturi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
 #, fuzzy
-msgid "Alphabetical order"
-msgstr "Alfabetic"
+msgid "This is an account list option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru lista de conturi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:114
-#, fuzzy
-msgid "Reverse alphabetical order"
-msgstr "Ordinea din registru"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187
+msgid "A list option"
+msgstr "O opțiune pentru listă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:361
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:188
 #, fuzzy
-msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Perioada de găsire a tranzacțiilor:"
+msgid "This is a list option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru listă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
-#, scheme-format
-msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217
+msgid "The Good"
+msgstr "Cel bun"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:218
 #, fuzzy
-msgid "Payment has no owner"
-msgstr "Plata, mulțumesc"
+msgid "Good option."
+msgstr "Opțiune bună"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220
+msgid "The Bad"
+msgstr "Cel rău"
+
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221
 #, fuzzy
-msgid "Address source."
-msgstr "Adresa:"
+msgid "Bad option."
+msgstr "Opțiune rea"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:442
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "Facturare"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:223
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Cel urât"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:443
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:224
 #, fuzzy
-msgid "Address fields from billing address."
-msgstr "Trebuie să introduceți  adresa de facturare."
+msgid "Ugly option."
+msgstr "Opțiune urâtă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:445
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Shipping"
-msgstr "Contactul pentru livrare"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204
+msgid "Testing"
+msgstr "Testare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:446
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Address fields from shipping address."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Distruge raportul"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:457
-#, fuzzy
-msgid "Payable Aging (beta)"
-msgstr "Schimbări de datorii curente"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Aceasta e pentru testare. Raporturile tale n-ar trebui, probabil, să aibă o asemenea opțiune."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:466
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
 #, fuzzy
-msgid "Receivable Aging (beta)"
-msgstr "Schimbări cu încasări"
+msgid "This is a Radio Button option."
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
-#, fuzzy
-msgid "Sale"
-msgstr "Acțiuni"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Acesta este un exemplu de raport GnuCash. Vezi codul sursă pentru guile (schema) în directorul scm/report pentru detalii despre cum să-ți scrii propriile tale rapoarte sau să extinzi rapoartele existente."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:61
-msgid "Links"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "Pentru ajutor asupra scrierii rapoartelor sau pentru contribuția proprie cu un raport nou și grozav, consultă lista de mesaje %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
 #, fuzzy
-msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+#| msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Pentru detalii despre înscrierea în această listă, vezi <http://www.gnucash.org/>."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:97
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
 #, fuzzy
-msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+#| msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Poți învăța mai multe despre scrierea schemei la <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:102
-#, fuzzy
-msgid "This report requires a job to be selected."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The current time is %s."
+msgid "The current time is ~a."
+msgstr "Timpul curent este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:107
-#, fuzzy
-msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The boolean option is %s."
+msgid "The boolean option is ~a."
+msgstr "Opțiunea booleană este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
-#, fuzzy
-msgid "Partial Amount"
-msgstr "Cont _părinte"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
+msgid "true"
+msgstr "adevărat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
-msgid "Link"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
+msgid "false"
+msgstr "fals"
 
-#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
-#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:338
-#, scheme-format
-msgid "~a History"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The string option is %s."
+msgid "The radio button option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru șir este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
-#, fuzzy
-msgid "Linked Details"
-msgstr "Detaliile împrumutului"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The multi-choice option is %s."
+msgid "The multi-choice option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru alegerea multiplă este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
-#, fuzzy
-msgid "Period Totals"
-msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The string option is %s."
+msgid "The string option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru șir este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:839
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
-#, fuzzy
-msgid "The company for this report."
-msgstr "Compania pentru acest raport"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The date option is %s."
+msgid "The date option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru dată este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:879
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#, fuzzy
-msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Se afișează suma?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The date and time option is %s."
+msgid "The date and time option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru dată și timp este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:884
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#, fuzzy
-msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Se afișează contul?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The relative date option is %s."
+msgid "The relative date option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru data relativă este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#, fuzzy
-msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "Afișează discountul intrării"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The combination date option is %s."
+msgid "The combination date option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru data combinată este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#, fuzzy
-msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "Afișează discountul intrării"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The number option is %s."
+msgid "The number option is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru număr este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:899
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
-#, fuzzy
-msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Afișează balanța"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgid "The number option formatted as currency is ~a."
+msgstr "Opțiunea pentru număr formatat ca monedă este %s."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:904
-#, fuzzy
-msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Itemii pe care i-ai selectat:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:906
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:135
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Activat"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435
+msgid "List items selected"
+msgstr "Listează itemii selectați"
+
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(N-ai selectat niciun item din listă.)"
+
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Nu ai selectat niciun cont."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:907
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
 #, fuzzy
-msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
+msgid "Display help"
+msgstr "Afișează"
+
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Model de raport cu exemple"
+
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Un model de raport cu exemple."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:909
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
 #, fuzzy
-msgid "Simple"
+#| msgid "Sample:"
+msgid "Sample Graphs"
 msgstr "Exemplu:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:910
-msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
+msgid "Pie:"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:912
-#, fuzzy
-msgid "Detailed"
-msgstr "_Fișier"
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
+msgid "Bar, normal:"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:913
-msgid ""
-"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
+msgid "Bar, stacked:"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1042
-#, fuzzy
-msgid "No valid account found"
-msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
+msgid "Scatter:"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1043
-#, fuzzy
-msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
+#, scheme-format
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "Bine ați venit la GnuCash ~a !"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1066
-#, fuzzy
-msgid "No transactions found."
-msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
+#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
+#, scheme-format
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash ~a are o mulțime de caracteristici interesante. Iată câteva."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1068
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "No transactions were found associated with the ~a."
-msgstr "Tranzacția curentă nu e echilibrată."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:78
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Raport de taxe / Export TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1160
-#, fuzzy
-msgid "Customer Report (beta)"
-msgstr "Raport client"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:146
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:489
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
+msgid "From"
+msgstr "De la"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1169
-#, fuzzy
-msgid "Vendor Report (beta)"
-msgstr "Raport furnizor"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:150
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Perioadă alternativă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1178
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
-msgid "Employee Report (beta)"
-msgstr "Raport angajat"
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "Modifică De la: & La:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1187
-#, fuzzy
-msgid "Job Report (beta)"
-msgstr "Raport"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Folosește de la - la"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "Niciun cont selectat"
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "Folosește perioada de la - la"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
-#, fuzzy
-msgid "This report requires a company to be selected."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "Trimestrul fiscal 1"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
 #, fuzzy
-msgid "No valid account selected"
-msgstr "Niciun cont selectat"
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1 ian - 31 mar"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
-#, fuzzy
-msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Trimestrul fiscal 2"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:767
-msgid "Report:"
-msgstr "Raport:"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1 apr - 31 mai"
 
-#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Cont de datorii curente"
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Trimestrul fiscal 3"
 
-#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
-msgid "The payable account you wish to examine."
-msgstr "Contul de datorii curente pe care vrei să-l examinezi"
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1 iun - 31 aug"
 
-#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Schimbări de datorii curente"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Trimestrul fiscal 4"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
 #, fuzzy
-msgid "Invoice No."
-msgstr "Notele facturii"
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1 sep - 31 dec"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
-msgid "Descr."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+msgid "Last Year"
+msgstr "Anul trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a "
-"selecta o companie"
+msgid "Last Year."
+msgstr "Anul trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Trimestrul 1 al anului fiscal trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
 #, fuzzy
-msgid "Headings 1"
-msgstr "Titlu"
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1 ian - 31 mar anul trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
-#, fuzzy
-msgid "Headings 2"
-msgstr "Titlu"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Trimestrul 2 al anului fiscal trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 #, fuzzy
-msgid "Report title"
-msgstr "Titlu raport"
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1 apr - 31 mai anul trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:49
-#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
-msgid "Invoice number"
-msgstr "Număr de factură"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:166
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Trimestrul 3 al anului fiscal trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
-msgid "Heading font"
-msgstr "Baner pentru antet"
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1 iun - 31 aug anul trecut"
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:169
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Trimestrul 4 al anului fiscal trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
 #, fuzzy
-msgid "Text font"
-msgstr "Doar _text"
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1 sep - 31 dec anul trecut"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:54
-msgid "Header logo filename"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Selectează conturi (niciunul = toate)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:55
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
 #, fuzzy
-msgid "Header logo width"
-msgstr "Lățimea graficului"
+msgid "Select accounts."
+msgstr "Selectează conturi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:56
-msgid "Footer logo filename"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:181
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "șterge valorile de 0"
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Conturile cu balanța 0 nu vor fi afișate."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:57
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:186
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187
 #, fuzzy
-msgid "Footer logo width"
-msgstr "Lățimea graficului"
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:122
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
-msgid "Units"
-msgstr "Unități"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:265
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "AVERTISMENT: Există duplicate ale codurilor TXT asignate anumitor conturi. Doar codurile TXF cu surse de plată pot fi repetate."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:59
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:124
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
-msgid "Qty"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:831
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Period from %s to %s"
+msgid "Period from ~a to ~a"
+msgstr "Perioada dintre %s și %s"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:61
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:128
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
-msgid "Discount Rate"
-msgstr "Discount: "
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:868
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Raport de taxe și export XML"
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:870
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier XML"
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:874
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:883
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:875
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:62
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:880
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:884
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Această pagină arată veniturile tale impozitabile și cheltuielile deductibile."
+
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112
 #, fuzzy
-msgid "Discount Amount"
-msgstr "Introdu valoarea reducerii"
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Raport de taxe / Export TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:64
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
 #, fuzzy
-msgid "Tax Rate"
-msgstr "Taxe în_rudite"
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Conturile cu balanța 0 nu vor fi afișate."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
 #, fuzzy
-msgid "Sub-total"
-msgstr "Subtotal"
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:69
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
 #, fuzzy
-msgid "Payment received text"
-msgstr "Plata, mulțumesc"
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
 #, fuzzy
-msgid "Extra notes"
-msgstr "Note"
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Cont de transfer"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:71
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
 #, fuzzy
-msgid "Today date format"
-msgstr "Formatul datei de azi"
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "Posibile duplicate pentru tranzacția nouă selectată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
+msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for everything else"
-msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:105
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:108
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
+msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:112
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Formatul pentru conversia dată .. șir pentru data de azi."
-
-#. Translators: Boost::date_time format string
-#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:115
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
 #, fuzzy
-msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:145
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
 #, fuzzy
-msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "Plata, mulțumesc"
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "Creează un raport de tranzacții pentru acest cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:216
-msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
+msgid "Do not use special date processing"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Cont de creanțe"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
-msgid "The receivables account you wish to examine."
-msgstr "Contul de creanțe pe care a-i vrea să-l examinezi"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Schimbări cu încasări"
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
 #, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Site web:"
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Informații despre monedă"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
 #, fuzzy
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Data facturii"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
-msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
 #, fuzzy
-msgid "Elements"
-msgstr "Investiții"
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
 #, fuzzy
-msgid "column: Date"
-msgstr "Scadența"
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 #, fuzzy
-msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Taxe în_rudite"
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "În curând"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
-msgid "column: Units"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+#, fuzzy
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "Cele mai recente pentru raport"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3368
 #, fuzzy
-msgid "row: Address"
-msgstr "Adresa:"
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Raport de taxe și export TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3370
 #, fuzzy
-msgid "row: Contact"
-msgstr "Contact"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3374
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383
 #, fuzzy
-msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "Numărul facturii"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3375
 #, fuzzy
-msgid "row: Company Name"
-msgstr "Numele companiei"
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3384
 #, fuzzy
-msgid "Invoice number text"
-msgstr "Numărul facturii"
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
-msgid "To text"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Diagramă circulară pentru venituri"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
-msgid "Ref text"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Diagramă circulară pentru cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Job Name text"
-msgstr "Nume funcție"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Diagramă circulară pentru active"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
 #, fuzzy
-msgid "Job Number text"
-msgstr "Număr funcție"
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Diagramă circulară pentru active"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Diagramă circulară pentru pasive"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu venituri, pentru un interval de timp dat"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța activelor la un moment dat"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Show Job name"
-msgstr "Nume funcție"
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța pasivelor la un moment dat"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța pasivelor la un moment dat"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Conturi de venituri"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Conturi de cheltuieli"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:664
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:104
+msgid "Assets"
+msgstr "Active"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:389
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:694
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:105
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Pasive"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72
 #, fuzzy
-msgid "Show Job number"
-msgstr "Număr funcție"
+msgid "Show long names"
+msgstr "Afișează numele lungi de cont"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
 #, fuzzy
-msgid "Show net price"
+msgid "Show Percents"
 msgstr "Arată prețurile"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:88
 #, fuzzy
-msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Numărul facturii"
+msgid "Show Average"
+msgstr "Medie"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
-msgid "table-border-collapse"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
-msgid "table-header-border-color"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
+#, fuzzy
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Sortare"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
-msgid "table-cell-border-color"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
-msgid "Embedded CSS"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
-msgid "Logo filename"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
-#, fuzzy
-msgid "Logo width"
-msgstr "Lățimea graficului"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
-#, fuzzy
-msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "Afișează data?"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160
 #, fuzzy
-msgid "Display the Units?"
-msgstr "Afișează totalul?"
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
-msgid "Display the contact?"
-msgstr "Se afișează contul?"
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178
 #, fuzzy
-msgid "Display the address?"
-msgstr "Afișează data?"
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Numărul maxim de părți în diagrama circulară"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413
 #, fuzzy
-msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "Se afișează numărul cecului?"
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Medie"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:304
 #, fuzzy
-msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Se afișează numele contului?"
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Lunar"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:305
 #, fuzzy
-msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "Numărul facturii"
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Media ponderată"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
-#, fuzzy
-msgid "Display Job name?"
-msgstr "Se afișează numele contului?"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:548
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Balance at %s"
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Balanță la %s"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "Numărul facturii"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Rezumatul conturilor"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
 #, fuzzy
-msgid "Show net price?"
-msgstr "Arată prețurile"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Tranzacții automate"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
+msgid "Report Title"
+msgstr "Titlu raport"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
+msgid "Title for this report."
+msgstr "Titlul acestui raport"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
+msgid "Company name"
+msgstr "Numele companiei"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Numele companiei/persoanei"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:181
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:187
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Nivele ale subconturilor"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
+msgstr "Numărul maxim de nivele afișat în planul de conturi"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
-msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Comportamentul limitei de adâncime"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93
 #, fuzzy
-msgid "CSS color."
-msgstr "Culori"
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "Cum să tratez conturile care depășesc limita de adâncime (dacă există vreuna)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
-#, fuzzy
-msgid "Invoice number: "
-msgstr "Numărul facturii"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Balanțe pentru contul părinte"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
-msgid "To: "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Subtotaluri pentru contul părinte"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
-msgid "Your ref: "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
 #, fuzzy
-msgid "Job number: "
-msgstr "Număr funcție"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "Include conturi cu balanța totală (recursivă) zero în acest raport"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
-#, fuzzy
-msgid "Job name: "
-msgstr "Nume funcție"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
-msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
-msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
-#, fuzzy
-msgid "Unit"
-msgstr "Unități"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
-#, fuzzy
-msgid "GST Rate"
-msgstr "Taxe în_rudite"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
-#, fuzzy
-msgid "GST Amount"
-msgstr "Sumă către:"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
-#, fuzzy
-msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "Suma datorată"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#, fuzzy
-msgid "Invoice #: "
-msgstr "Factură #%d"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
-#, fuzzy
-msgid "Reference: "
-msgstr "Referință"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#, fuzzy
-msgid "Engagement: "
-msgstr "Investiții"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Omite balanțele egale cu zero"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
 #, fuzzy
-msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Factură de taxe"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Raport de taxe / Export TXF"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Perioadă alternativă"
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Afișează un spațiu alb în locul oricărei balanțe zero care ar trebui afișată"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Modifică De la: & La:"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Folosește de la - la"
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "Folosește regulile sub coloanele numerelor adăugate, așa cum fac contabilii"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Arată conturile ca hiperlegături"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
 #, fuzzy
-msgid "Use From - To period."
-msgstr "Folosește perioada de la - la"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Trimestrul fiscal 1"
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
 #, fuzzy
-msgid "Jan 1 - Mar 31."
-msgstr "1 ian - 31 mar"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Trimestrul fiscal 2"
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Afișează balanța contului"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
 #, fuzzy
-msgid "Apr 1 - May 31."
-msgstr "1 apr - 31 mai"
-
-#. Translators: The US tax quarters are different from
-#. actual year's quarters! See the definition of
-#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Trimestrul fiscal 3"
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Afișează codul de cont al contului"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
 #, fuzzy
-msgid "Jun 1 - Aug 31."
-msgstr "1 iun - 31 aug"
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Afișează tipul de cont al contului"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Trimestrul fiscal 4"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
+msgid "Account Description"
+msgstr "Descrierea contului"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
 #, fuzzy
-msgid "Sep 1 - Dec 31."
-msgstr "1 sep - 31 dec"
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Afișează descrierea contului"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-msgid "Last Year"
-msgstr "Anul trecut"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Note de cont"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
 #, fuzzy
-msgid "Last Year."
-msgstr "Anul trecut"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Trimestrul 1 al anului fiscal trecut"
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Afișează notele de cont"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-#, fuzzy
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
-msgstr "1 ian - 31 mar anul trecut"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
+msgid "Commodities"
+msgstr "Mărfuri"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Trimestrul 2 al anului fiscal trecut"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Arată valutele străine"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-msgstr "1 apr - 31 mai anul trecut"
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
+msgstr "Afișează orice sumă în monedă străină dintr-un cont"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Trimestrul 3 al anului fiscal trecut"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Arată ratele de schimb"
 
-#. Translators: The US tax quarters are different from
-#. actual year's quarters! See the definition of
-#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
-msgstr "1 iun - 31 aug anul trecut"
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Trimestrul 4 al anului fiscal trecut"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Balanță recursivă"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191
 #, fuzzy
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
-msgstr "1 sep - 31 dec anul trecut"
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Afișează balanța totală, incluzând balanțele din subconturi, a fiecărui cont la limita de adâncime"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Selectează conturi (niciunul = toate)"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Completează conturile"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
 #, fuzzy
-msgid "Select accounts."
-msgstr "Selectează conturi"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "șterge valorile de 0"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:184
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Conturile cu balanța 0 nu vor fi afișate."
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Afișează la limita de adâncime conturile cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Omite conturile"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197
 #, fuzzy
-msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"AVERTISMENT: Există duplicate ale codurilor TXT asignate anumitor conturi. "
-"Doar codurile TXF cu surse de plată pot fi repetate."
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Ignoră complet orice cont cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
+#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:412
 #, fuzzy, scheme-format
-msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Perioada dintre %s și %s"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Raport de taxe și export XML"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:872
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier XML"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:877
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:882
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Această pagină arată veniturile tale impozitabile și cheltuielile "
-"deductibile."
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118
-#, fuzzy
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Raport de taxe / Export TXF"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
-#, fuzzy
-msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Conturile cu balanța 0 nu vor fi afișate."
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
-#, fuzzy
-msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
-#, fuzzy
-msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte"
+#| msgid "For Period Covering %s to %s"
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "pentru perioada dintre %s și %s"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
-#, fuzzy
-msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Cont de transfer"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+msgid "Account title"
+msgstr "Titlul contului"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
-#, fuzzy
-msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Posibile duplicate pentru tranzacția nouă selectată"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portofoliu avansat"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
-msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Partajează numărul de zecimale"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Include conturile fără acțiuni"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
-#, fuzzy
-msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Afișează listările"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
-msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Arată prețurile"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
-#, fuzzy
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Arată numărul de acțiuni"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
-#, fuzzy
-msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Metoda calculului bazei"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
-#, fuzzy
-msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "Creează un raport de tranzacții pentru acest cont"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Setează preferințele pentru datele listei de prețuri"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
-msgid "Do not use special date processing"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
-#, fuzzy
-msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
-#, fuzzy
-msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Informații despre monedă"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92
 #, fuzzy
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "Selectează data pentru raport"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-#, fuzzy
-msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Se afișează data tranzacției?"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-#, fuzzy
-msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "Se afișează data tranzacției?"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
-#, fuzzy
-msgid "Nearest report date"
-msgstr "În curând"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
-#, fuzzy
-msgid "Use nearest to report date."
-msgstr "Cele mai recente pentru raport"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3374
-#, fuzzy
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Raport de taxe și export TXF"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier TXF"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3380
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
-#, fuzzy
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
-
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
-#, fuzzy
-msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți \"%s\"?"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
-#, fuzzy
-msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Trebuie introdusă o monedă."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436
-#, fuzzy
-msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Trebuie să selectezi o marfă."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
-msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Load report configuration"
-msgstr "Setează calea configurării"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Editează opțiunile raportului"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Setează calea configurării"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381
-msgid "Contents"
-msgstr "Conținut"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418
-msgid "Rows"
-msgstr "Rânduri"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
-msgid "Cols"
-msgstr "Coloane"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Proprietăți pentru foaia de stil HTML: %s"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
-#, fuzzy
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Trebuie să dai un nume pentru acest tabel de taxe"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Numele foii de stil"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:287
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:288
-msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "ID-ul numeric al raportului."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
-msgid "Print"
-msgstr "Tipărește"
-
-#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
-msgid "Save Config"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "Save Config As..."
-msgstr "S_alvează ca..."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
-msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
-"will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire "
-"ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. "
-"Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea "
-"pornire a lui GnuCash."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
-"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire "
-"ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. "
-"Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea "
-"pornire a lui GnuCash."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
-msgid "_Print Report..."
-msgstr "Im_primă raport..."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1157
-msgid "Print the current report"
-msgstr "Tipărește raportul curent"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Importă _QIF..."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1162
-#, fuzzy
-msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Tipărește raportul curent"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Setează calea configurării"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Setează calea configurării"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
-msgid "Export _Report"
-msgstr "Exportă _raport"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
-msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
-msgid "_Report Options"
-msgstr "Opțiuni _raport"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
-msgid "Edit report options"
-msgstr "Editează opțiunile raportului"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
-msgid "Back"
-msgstr "ÃŽnapoi"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
-msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Mută înapoi cu un pas în istorie"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
-msgid "Forward"
-msgstr "ÃŽnainte"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
-msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Merge înainte un pas în istorie"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
-msgid "Reload"
-msgstr "Reîncarcă"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
-msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Renunță la cererile HTML restante"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1469
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1502
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1472
-msgid "Choose export format"
-msgstr "Alege formatul pentru export"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1473
-msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Alege un format de export pentru acest raport."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1513
-#, c-format
-msgid "Save %s To File"
-msgstr "Salvează %s în fișier"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot save to that filename.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nu poți salva în acest fișier.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1552
-msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "Nu poți salva în acel fișier."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1682
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Fișierul %s nu poate fi deschis. Eroarea este: %s"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1722
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "Opțiuni GnuCash"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Afișează raportul %s"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
-msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Exemplu de raport introductiv"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Ecranul de raport Bine ai venit în GnuCash"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
-msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Setează opțiunile raportului dacă vrei să folosești acest dialog."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
-msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Nu există opțiuni pentru acest raport."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:136
-msgid "Report error"
-msgstr "Raportează eroarea"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:137
-msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "A intervenit o eroare în timpul rulării raportului."
-
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
-#, c-format
-msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Opțiuni URL greșit construite: %s"
-
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
-#, c-format
-msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Id raport format greșit: %s"
-
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:195
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesării %s."
-
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:221
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Fișeirul %s nu a putut fi găsit."
-
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:279
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Ajustează intrările"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:68
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:73
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:78
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:83
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:110
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Luni"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
-#, fuzzy
-msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
-#, fuzzy
-msgid "Account link"
-msgstr "Ștergere cont"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
-#, fuzzy
-msgid "Font info for account name."
-msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
-#, fuzzy
-msgid "Number cell"
-msgstr "Număr"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
-#, fuzzy
-msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
-#, fuzzy
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
-#, fuzzy
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
-#, fuzzy
-msgid "Number header"
-msgstr "Număr"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
-#, fuzzy
-msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
-#, fuzzy
-msgid "Text cell"
-msgstr "Doar _text"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
-#, fuzzy
-msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
-#, fuzzy
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Total datorat"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:100
-#, fuzzy
-msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:105
-#, fuzzy
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Total pasive"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
-#, fuzzy
-msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
-msgid "Centered label cell"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
-#, fuzzy
-msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:130
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Foaia de stil nu poate fi salvată"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:744
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Rată de schimb"
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Metoda calculului bazei"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:745
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Rate de schimb"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
+#, fuzzy
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Folosește costul mediu al tuturor acțiunilor pentru bază"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:752
-msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Acest raport are nevoie de specificare anumitor opțiuni."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:858
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Niciun cont selectat"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:859
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
 #, fuzzy
-msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:866
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
-msgid "No data"
-msgstr "Nu există date"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "Prefer să folosesc un editor de prețuri în tranzacții, atunci când se poate."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:867
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
 msgstr ""
-"Conturile selectate nu conțin date/tranzacții (sau conțin doar zerouri) "
-"pentru perioada de timp selectată"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115
 #, fuzzy
-msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Selectează data pentru raport"
+msgid "Include in basis"
+msgstr "Include _subconturi"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
-#, fuzzy
-msgid "Start of reporting period."
-msgstr "ÃŽnceputul perioadei de raportare"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
 #, fuzzy
-msgid "End of reporting period."
-msgstr "Sfârșitul perioadei de raportare"
+msgid "Include in gain"
+msgstr "Include totalul _mare"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
-#, fuzzy
-msgid "The amount of time between data points."
-msgstr "Timpul dintre punctele datelor"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "Day"
-msgstr "Zi"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoră"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "One Day."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:158
-msgid "Week"
-msgstr "Săptămână"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129
+#, fuzzy
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
 #, fuzzy
-msgid "One Week."
-msgstr "Cu o săptămână în urmă"
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Afișează listele bursei"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:154
-msgid "2Week"
-msgstr "2 săptămâni"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143
+#, fuzzy
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Afișează numerele de acțiuni în conturi"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
 #, fuzzy
-msgid "Two Weeks."
-msgstr "Două săptămâni"
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Numărul de zecimale folosite pentru numerele partajate"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:150
-msgid "Month"
-msgstr "Lună"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156
+#, fuzzy
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Arată prețul acțiunii"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
 #, fuzzy
-msgid "One Month."
-msgstr "Cu o lună în urmă"
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Conturile de acțiuni pentru raport"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:146
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestru"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
-#, fuzzy
-msgid "One Quarter."
-msgstr "Trimestru"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Listare"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:142
-msgid "Half Year"
-msgstr "Semestru"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079
+msgid "Basis"
+msgstr "Bază"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
-#, fuzzy
-msgid "Half Year."
-msgstr "Semestru"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:278
+msgid "Money In"
+msgstr "Bani intrați"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:138
-msgid "Year"
-msgstr "An"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:299
+msgid "Money Out"
+msgstr "Bani ieșiți"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#, fuzzy
-msgid "One Year."
-msgstr "Cu un an în urmă"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Câștig realizat"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Câștig nereașizat"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
-msgid "All accounts"
-msgstr "Toate conturile"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Câștig total"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086
 #, fuzzy
-msgid "Top-level."
-msgstr "Nivelul 1"
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Câștig realizat"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Second-level."
-msgstr "Nivelul 2"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Costuri pentru brokeraj"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:73
-#, fuzzy
-msgid "Third-level."
-msgstr "Nivelul 3"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092
+msgid "Total Return"
+msgstr "Total venituri (return)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093
 #, fuzzy
-msgid "Fourth-level."
-msgstr "Nivelul 4"
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Data raportului"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:75
-#, fuzzy
-msgid "Fifth-level."
-msgstr "Nivelul 6"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* aceste date pentru mărfuri au fost construite folosind prețul de tranzacții, în locul liste de prețuri."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
-#, fuzzy
-msgid "Sixth-level."
-msgstr "Nivelul 6"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Dacă ești într-o situație cu monede multiple, schimburile ar putea să nu fie corecte."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
 msgstr ""
-"Afișează conturile de la această adâncime, suprascriind orice altă opțiune."
-
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:94
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Se suprascrie selecția de conturi și se afișează subconturile tuturor "
-"conturilor selectate?"
-
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Fă un raport al acestor conturi, dacă adâncimea afișată permite."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:120
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Se includ balanțele subcontului în balanța tipărită?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Balance at %s"
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "Balanță la %s"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:131
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Grupez conturile în categorii principale?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:656
+#, fuzzy
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Raport pe baza acestor conturi"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Selectează moneda pentru afișarea valorilor acestui raport."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:58
+msgid "Data markers?"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:155
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Se afișează suma contului în monedă străină?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:164
+#, fuzzy
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Alege marcatorul pentru fiecare punct al datelor."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
 #, fuzzy
-msgid "The source of price information."
-msgstr "Sursa informațiilor de preț"
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
 #, fuzzy
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Medie"
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "Dezechilibru"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:170
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:172
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Media ponderată"
-
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:173
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
 #, fuzzy
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
-msgstr "Media ponderată a tuturor tranzacțiilor din trecut"
+#| msgid "Show table"
+msgid "Show target line"
+msgstr "Arată tabelul"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
-msgid "Most recent"
-msgstr "Cel mai recent"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
 #, fuzzy
-msgid "The most recent recorded price."
-msgstr "Cel mai recent preț înregistrat"
+#| msgid "Future Minimum"
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "Minim viitor"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "În curând"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:255
 #, fuzzy
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-msgstr "Prețul înregistrat în curând în timp pentru data raportului"
-
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:192
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Mărimea graficului în pixeli."
+#| msgid "Charge"
+msgid "Target"
+msgstr "Plată"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:200
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Înălțimea graficului în pixeli."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:265
+msgid "Reserve"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:211
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Alege marcatorul pentru fiecare punct al datelor."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Dată pentru bilanț"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
-msgid "Diamond"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Bilanț cu o singură coloană"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
-msgid "Hollow diamond"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
+#, fuzzy
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Tipărește secțiunea de pasive/capital propriu în aceeași coloană sub secțiunea active, față în față cu coloana a doua din dreapta a secțiunii active"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
-msgid "Circle"
-msgstr "Cerc"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Nivelează lista la limita adâncimii"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:191
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
 #, fuzzy
-msgid "Hollow circle"
-msgstr "Cerc umplut"
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Afișează conturile care depășesc limita de adâncime la limita de adâncime"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
-msgid "Square"
-msgstr "Pătrat"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
 #, fuzzy
-msgid "Hollow square"
-msgstr "Pătrat umplut"
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:217
-msgid "Cross"
-msgstr "Cruce"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Include totalul activelor"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
-msgid "Plus"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:219
-msgid "Dash"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:120
+msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
-msgid "Filled diamond"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
-#, fuzzy
-msgid "Diamond filled with color"
-msgstr "Cerc umplut cu culoare"
-
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Cerc umplut"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Etichetă pentru secțiunea pasivelor"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Cerc umplut cu culoare"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea pasivelor"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
-msgid "Filled square"
-msgstr "Pătrat umplut"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Include totalul pasivelor"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Pătrat umplut cu culoare"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul pasivelor"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Alege metoda de sortare a conturilor."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Etichetă pentru secțiunea de capital"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
 #, fuzzy
-msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr "Alfabetic după codul contului"
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de capital"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabetic"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Include capitalul total"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
 #, fuzzy
-msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "Alfabetic după numele contului"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând capitalul total"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
-#, fuzzy
-msgid "By amount, largest to smallest."
-msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:393
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:716
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total pasive"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
-#, fuzzy
-msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Cum se afișează balanțele conturilor părinte"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:489
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total active"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Balanța contului"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:511
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:194
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Pierderi păstrate"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
 #, fuzzy
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Câștiguri orfane"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:516
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Calculează subtotalul pentru acest cont părinte și toate subconturile sale "
-"și afișează-l ca balanță a contului părinte"
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Pierderi păstrate"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:262
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:277
-msgid "Do not show"
-msgstr "Nu arăta"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1101
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:758
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:734
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Câștiguri nerealizate"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Nu afișa nicio balanță a conturilor părinte"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:521
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:735
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Pierderi nerealizate"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
-#, fuzzy
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Cum se afișează subtotalurile conturilor pentru conturile părinte"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:525
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:774
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Total capital propriu"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Afișează subtotaluri"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:535
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:780
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Total pasive & capital propriu"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:275
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
 #, fuzzy
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "Dată pentru bilanț"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:183
+#, fuzzy
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
-"Afișează subtotalurile pentru conturile părinte selectate care au subconturi"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:193
 #, fuzzy
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Nu afișa niciun subtotal pentru conturile părinte"
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Stilul pentru registrul text (experimental)"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195
+#, fuzzy
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:200
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "Valorile negative nu sunt permise."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:202
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
-"Afișează subtotalurile pentru conturile părinte, indentate pe practica "
-"textului contabil de registru (experimental)."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:61
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Active & pasive"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:204
+msgid "Font family"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Venituri și cheltuieli"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:205
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Taxe"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:206
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Luni"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "E_xemplu & personalizare"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:207
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:208
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
 #, fuzzy
-msgid "_Experimental"
-msgstr "E_xportă"
-
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizat"
+msgid "Template file"
+msgstr "_șablon:"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
-msgid "Report name"
-msgstr "Nume raport"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:210
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
-msgid "Stylesheet"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:211
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
+#, fuzzy
+msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Foaie de stil"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Numărul facturii"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:213
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:214
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:215
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:259
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:261
 #, fuzzy
-msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Setează calea configurării"
+msgid "One"
+msgstr "Unu"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
-msgid " Report is missing a GUID."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:262
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:264
+#, fuzzy
+msgid "Two"
+msgstr "La"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:265
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:270
 #, fuzzy
-msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Introdu un nume descriptiv pentru acest raport"
+msgid "Sign"
+msgstr "Pe o singură linie/coloană"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Selectează o foaie de stil pentru raport."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:271
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:273
 #, fuzzy
-msgid "stylesheet."
-msgstr "Foaie de stil"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:483
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:664
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
-msgid "Assets"
-msgstr "Active"
+msgid "Brackets"
+msgstr "ÃŽnapoi"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:386
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:694
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Pasive"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:274
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
-msgid "Stocks"
-msgstr "Acțiuni"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:292
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fonduri deschise pentru investiții"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:436
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
+msgid "Orphan"
+msgstr "Orfan"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116
-msgid "Currencies"
-msgstr "Valute"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:611
+#, fuzzy
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "Dată pentru bilanț"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
-msgid "Equities"
-msgstr "Capital"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:612
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
-msgid "Checking"
-msgstr "Curent"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Period start"
+msgid "Period duration"
+msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
-msgid "Savings"
-msgstr "Economii"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:54
+msgid "Duration between time periods"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
-msgid "Money Market"
-msgstr "Bursă"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable dual columns"
+msgstr "Taxe individuale"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Conturi de încasări"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:57
+msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Conturi de datorii curente"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
+msgid "Disable amount indenting"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Liniile de credit"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:721
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Creează raportul '%s'..."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:83
+msgid "Add options summary"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:727
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Construiește raportul '%s'..."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:64
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:560
+msgid "Add summary of options."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:52
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Tip de filtru"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
+msgid "Account full name instead of indenting"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
-msgid "Detail Level"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:67
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
 #, fuzzy
-msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Subtotal"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortare"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Cheie primară"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Subtotal primar"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Ordinea de sortare primară"
+#| msgid "Parent account balances"
+msgid "Parent account amounts include children"
+msgstr "Balanțe pentru contul părinte"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Tip de subtotal primar pentru dată"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1088
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90
 #, fuzzy
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Afișează numele întregi de cont"
+#| msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgid "Display amounts as hyperlinks"
+msgstr "Arată conturile ca hiperlegături"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:91
 #, fuzzy
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Arăt codul contului?"
+msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1090
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "Show Account Description"
-msgstr "Descrierea contului"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:67
-msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr ""
+#| msgid "Label the assets section"
+msgid "Label sections"
+msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
 #, fuzzy
-msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
-msgid "Add indenting columns"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Cheie secundară"
+msgid "Whether or not to include a label for sections."
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Subtotal secundar"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Include _grand total"
+msgid "Include totals"
+msgstr "Include totalul _mare"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Ordinea de sortare secundară"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Tip de subtotal secundar pentru dată"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable chart"
+msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tabel de exportat"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Links"
+msgid "Enable link to chart"
+msgstr "Activează legăturile"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:104
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Valuta comună"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:105
+#, fuzzy
+msgid "Convert all amounts to a single currency."
+msgstr "Convertește toate tranzacțiile la o monedă comună"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:111
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "Afișează mărfurile non-valutare."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
-msgid "Add options summary"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:549
 #, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Tip de filtru"
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "Se afișează suma contului în monedă străină?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:87
-#, fuzzy
-msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Nume cont"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
+msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
-msgid "Use regular expressions for account name filter"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:115
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:133
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Tranzacție golită"
+msgid "One year."
+msgstr "Cu un an în urmă"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Se afișează data tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:229
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:569
+msgid "Always"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
-msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:230
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
+msgid "Always display summary."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:233
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:573
 #, fuzzy
-msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Data de reconciliere"
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "Rezumatul conturilor"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Tranzacții vide?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:489
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:646
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1579
+msgid "Total For "
+msgstr "Total pentru "
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:846
 #, fuzzy
-msgid "Closing transactions"
-msgstr "Creează tranzacții..."
+msgid "missing"
+msgstr "Comisioane"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1091
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4244
+msgid "Asset"
+msgstr "Activ"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:107
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de timp "
-"și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1094
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4246
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasiv"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:146
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1111
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1259
 #, fuzzy
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Sortează și fă subtotalul după numele contului"
+#| msgid "Exchange Rate:"
+msgid "Exchange Rates"
+msgstr "Rata de schimb:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:153
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1121
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:106
 #, fuzzy
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Sortează și fă subtotalul după codul contului"
+msgid "Barchart"
+msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:167
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1190
 #, fuzzy
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Sortează după data de reconciliere"
+#| msgid "%s to %s"
+msgid " to "
+msgstr "%s la %s"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
-#, fuzzy
-msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Data de reconciliere"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1252
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860
+msgid "Net Income"
+msgstr "Venit net"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:176
-#, fuzzy
-msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Sortează după data de reconciliere"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1285
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "BilanÈ›"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
-msgid "Register Order"
-msgstr "Ordinea din registru"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1286
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Declarație de venituri"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:185
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
 #, fuzzy
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "Sortează la fel ca în registru"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:191
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:890
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1061
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Alt nume de cont"
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Profituri:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:192
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
 #, fuzzy
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Sortează după numele contului transferat de la/către"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:198
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:910
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1082
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Alt cod de cont"
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "BilanÈ›"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:199
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Sortează după codul contului transferat de la/către"
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Include capitalul total"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:222
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
 #, fuzzy
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Sortează după număr"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:229
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138
 #, fuzzy
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Sortează după numărul de cec/de tranzacție"
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Opțiuni buget"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:236
-#, fuzzy
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Sortează după numărul de cec/de tranzacție"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:676
+msgid "Existing Assets"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:250
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678
 #, fuzzy
-msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Sortează după numărul de cec/de tranzacție"
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Total active"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:682
 #, fuzzy
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Nu sorta"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:290
-msgid "None."
-msgstr "Nimic."
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Pierderi nerealizate"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:297
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:708
 #, fuzzy
-msgid "Daily."
-msgstr "Zilnic"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:304
-msgid "Weekly."
-msgstr "Săptămânal."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:313
-msgid "Monthly."
-msgstr "Lunar."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:322
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Trimestrial."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:331
-msgid "Yearly."
-msgstr "Anual."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
-msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Nu aplica niciun filtru."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:343
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Include conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Pasive"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:713
 #, fuzzy
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "Include doar conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:347
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Exclude conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Pasive"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:348
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:739
 #, fuzzy
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:353
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Doar nevide"
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Profituri reinvestite"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
-msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Afișează doar tranzacțiile nevide."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
+#, fuzzy
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Pierderi păstrate"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
-msgid "Void only"
-msgstr "Doar vide"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:745
+#, fuzzy
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Profituri reinvestite"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
+#, fuzzy
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Pierderi păstrate"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
-msgid "Both"
-msgstr "Ambele"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:751
+#, fuzzy
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Profituri reinvestite"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:362
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
 #, fuzzy
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)"
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Pierderi păstrate"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:768
 #, fuzzy
-msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Creează tranzacții..."
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "cont existent"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:368
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:771
 #, fuzzy
-msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+msgid "New Equity"
+msgstr "Capital propriu"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:37
 #, fuzzy
-msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:373
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
 #, fuzzy
-msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)"
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Balanță"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:79
 #, fuzzy
-msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipul plății"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:378
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:107
 #, fuzzy
-msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:389
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:109
 #, fuzzy
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "_Toate tranzacțiile"
+msgid "Linechart"
+msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:394
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:110
 #, fuzzy
-msgid "Unreconciled only"
-msgstr "_Nereconciliat"
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:399
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
 #, fuzzy
-msgid "Cleared only"
-msgstr "Decontate"
+msgid "Actual"
+msgstr "Anual"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:404
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
 #, fuzzy
-msgid "Reconciled only"
-msgstr "Reconciliate"
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Buget"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
 #, fuzzy
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgid "Period number."
+msgstr "Intrarea comenzii"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
 msgstr ""
-"de la cel mai mic, la cel mai mare, de la cel mai nou, la cel mai vechi"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:415
-#, fuzzy
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67
+msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr ""
-"de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71
 #, fuzzy
-msgid "Use Global Preference"
-msgstr "Preferințe GnuCash"
+msgid "Range start"
+msgstr "Interval: "
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
-msgid "Use reversing option specified in global preference."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78
 #, fuzzy
-msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Nu schimba nicio sumă afișată"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:428
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Venituri și cheltuieli"
+msgid "Range end"
+msgstr "Interval: "
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
 #, fuzzy
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr "Inversează suma afișată pentru conturile de venituri și cheltuieli"
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:432
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Conturi de credit"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Etichetează secțiunea de venituri"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:433
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Inversează suma afișată pentru conturile de pasive, datorii curente, capital "
-"propriu, carte de credit și venituri"
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Când să includă și când să nu includă eticheta pentru secțiunea veniturilor"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:533
-#, fuzzy
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Convertește toate tranzacțiile la o monedă comună"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Include totalul veniturilor"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:547
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Se afișează suma contului în monedă străină?"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Etichetează secțiunea de cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:552
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
 #, fuzzy
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formatează acest table pentru a putea fi folosit cu taie & lipește pentru "
-"celulele externe"
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:558
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
-msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Include total cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
 #, fuzzy
-msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Organizatorul de tranzacții pentru importul generic"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul cheltuielilor"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#, fuzzy
-msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:234
-msgid "Always"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132
+#, fuzzy
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Împarte raportul în două coloane: una pentru venituri și alta pentru cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
-msgid "Always display summary."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Afișează standard, mai întâi venitul, comanda"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:571
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:238
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136
 #, fuzzy
-msgid "Disable report summary."
-msgstr "Rezumatul conturilor"
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Forțează raportul să afișeze în ordinea standard, plasând veniturile înaintea cheltuielilor"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:578
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:442
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:587
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508
+msgid "Revenues"
+msgstr "Venituri"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:596
-msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:513
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Venit total"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:605
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:523
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Cheltuieli totale"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:614
-msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:531
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "Buget"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:620
-#, fuzzy
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Se afișează data tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:627
-#, fuzzy
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Cum se lucrează cu tranzacțiile vide"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:536
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:634
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:564
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:528
+msgid "Net income"
+msgstr "Venit net"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:529
+msgid "Net loss"
+msgstr "Pierdere netă"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:647
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:605
 #, fuzzy
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Raport pe baza acestor conturi"
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Declarație de venituri"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:660
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606
 #, fuzzy
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Filtru pentru aceste conturi"
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:668
-msgid "Filter account."
-msgstr "Filtrează contul."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Raport buget"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:761
-#, fuzzy
-msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Sortează mai întâi după acest criteriu"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Adâncimea de afișare a contului"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:772
-#, fuzzy
-msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Se afișează numele întreg de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Arată întotdeauna subconturile"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:779
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
 #, fuzzy
-msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Selectează conturi"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:786
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Buget nou"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:793
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
 #, fuzzy
-msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Afișează conturile de venituri și cheltuieli"
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Afișează valoarea intrării"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:800
-msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
+#, fuzzy
+msgid "Show Budget Notes"
+msgstr "Buget nou"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:807
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
 #, fuzzy
-msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
+msgid "Display a column for the budget notes."
+msgstr "Afișează valoarea intrării"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:814
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Subtotal în acord cu cheia primară?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
+#, fuzzy
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Arată tabelul"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
 #, fuzzy
-msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Creează un subtotal pentru dată"
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Se afișează toate taxele individuale?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:833
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
 #, fuzzy
-msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Ordinea primară de sortare"
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Diferență"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:842
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
 #, fuzzy
-msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Sortează după acest criteriu în al doilea rând"
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:853
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Subtotal în acord cu cheia secundară?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
+msgid "Use accumulated amounts"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:872
-#, fuzzy
-msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "Ordinea secundară de sortare"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
+msgid "Values are accumulated across periods."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:886
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
 #, fuzzy
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Se folosește numele întreg de cont?"
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Afișează subtotaluri"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:894
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1019
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1119
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
 #, fuzzy
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Se inversează semnul?"
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Afișează valoarea intrării"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:906
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1085
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
 #, fuzzy
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Se folosește celălalt nume întreg de cont?"
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
+#, fuzzy
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Include conturi cu balanța totală (recursivă) zero în acest raport"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1055
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
 #, fuzzy
-msgid "Num/Action"
-msgstr "Acțiune"
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Se afișează numărul cecului?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74
+msgid "Exact start period"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
 #, fuzzy
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
 #, fuzzy
-msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Afișează numele întreg al contului?"
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:934
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81
 #, fuzzy
-msgid "Display the account code?"
-msgstr "Afișează codul contului"
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Perioade de plăți"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
 #, fuzzy
-msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Afișează celălalt cod al contului"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Afișez numărul de acțiuni?"
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Afișez prețul acțiunilor?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
-msgid ""
-"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1360
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Balanță"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:943
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-msgid "Totals"
-msgstr "Total"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:943
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Afișează totalul?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
+msgid "First"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:948
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1161
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1170
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
 #, fuzzy
-msgid "Trans Number"
-msgstr "Număr impoxite"
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Titlul raportului."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:949
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
 #, fuzzy
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Se afișează numărul cecului?"
+msgid "Previous"
+msgstr "Optiunea anterioară"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Se afișează memo?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Se afișează numele contului?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:976
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122
+msgid "Next"
 msgstr ""
-"Se afișează celălalt nume al contului? (dacă aceasta este o tranzacție "
-"formată din mai multe părți, acest parametru este ghicit)."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:985
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:126
 #, fuzzy
-msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Posibile duplicate pentru tranzacția nouă selectată"
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Pe mai multe linii"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
+msgid "Manual period selection"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:989
-#, fuzzy
-msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:129
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-msgid "Single"
-msgstr "Pe o singură linie/coloană"
+#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
+msgid "Bgt"
+msgstr "Bgt"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:992
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:539
+msgid "Act"
+msgstr "Act"
+
+#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:544
+msgid "Diff"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1001
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Se afișează suma?"
+#. Translators: using accumulated amounts mean
+#. budget will report on budgeted and actual
+#. amounts from the beginning of budget, instead
+#. of only using the budget-period amounts.
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:774
+#, fuzzy
+msgid "using accumulated amounts"
+msgstr "cont existent"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Flux de numerar"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:54
 #, fuzzy
-msgid "No amount display."
-msgstr "Nicio sumă de afișat"
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Include totalul _mare"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47
 #, fuzzy
-msgid "Single Column Display."
-msgstr "Afișare pe o coloană"
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Bani intrați"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1006
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
-msgid "Double"
-msgstr "Pe două linii/coloane"
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
+#, fuzzy
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Bani ieșiți"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1006
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
 #, fuzzy
-msgid "Two Column Display."
-msgstr "Afișare pe două coloane"
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Enable links"
-msgstr "Activează legăturile"
+msgid "Show Table"
+msgstr "Arată tabelul"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1015
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:103
 #, fuzzy
-msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Activează legăturile în raporturi."
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Include doar conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1020
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106
 #, fuzzy
-msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Inversează suma afișată pentru anumite tipuri de cont"
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Arată graficul"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1162
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112
+#, fuzzy
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Arată graficul"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1211
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Transferă din/în"
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118
+#, fuzzy
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Arată graficul"
 
-#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
-#. brought forward".
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1409
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334
 #, fuzzy
-msgid "Balance b/f"
-msgstr "Balanță"
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Pierdere netă"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1552
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:494
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:651
-msgid "Total For "
-msgstr "Total pentru "
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
+#, fuzzy
+msgid "Overview:"
+msgstr "Prezentare generală"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1563
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376
 #, fuzzy
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Îm_parte tranzacția"
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1891
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Totalul mare"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:39
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flux de numerar"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1822
-msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Afișează numele întregi de cont"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1906
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Medie"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Afișează numele întregi ale conturilor (inclusiv ale conturilor părinte)"
 
-#. Translators: Both ~a's are dates
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2201
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:204
 #, fuzzy, scheme-format
-msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "De la %s la %s"
-
-#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2244
-#, scheme-format
-msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Diagramă circulară pentru venituri"
+#| msgid "and subaccounts"
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "și subconturile"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Diagramă circulară pentru cheltuieli"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "%s and selected subaccounts"
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "%s și subconturile selectate"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Diagramă circulară pentru active"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:269
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Banii din conturile selectate vin din"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-#, fuzzy
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Diagramă circulară pentru active"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:290
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Banii din conturile selectate merg în"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Diagramă circulară pentru pasive"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:365
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Diagramă de venituri"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu venituri, pentru un interval de timp dat"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:386
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Diagramă de cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Diagramă pentru active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța activelor la un moment dat"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Diagramă pentru pasive"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
 #, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța pasivelor la un moment dat"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța pasivelor la un moment dat"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Afișează conturile până la nivelul"
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru veniturile per interval suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:51
 #, fuzzy
-msgid "Show long names"
-msgstr "Afișează numele lungi de cont"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Afișează totalurile"
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru cheltuielile per interval suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:54
 #, fuzzy
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Arată prețurile"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Numărul maxim de părți"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Lățimea graficului"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Înălțimea graficului"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Metodă de sortare"
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
 #, fuzzy
-msgid "Show Average"
-msgstr "Medie"
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru datoriile suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:62
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Venituri suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:118
-#, fuzzy
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Sortare"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Cheltuieli suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:119
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Active suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Datorii suplimentare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Folosește barele stivuite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Numărul maxim de bare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr ""
-"Creează un raport pentru aceste conturi, dacă permite nivelul de cont ales."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:164
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Afișează conturile de la această adâncime și nu mai mult"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:155
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165
 #, fuzzy
-msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Afișezi balanța totală în legendă?"
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:167
 #, fuzzy
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Diagramă de venituri"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:168
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "Numărul maxim de părți în diagrama circulară"
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Diagramă circulară pentru active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174
 #, fuzzy
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Medie"
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:306
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:180
 #, fuzzy
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Lunar"
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Numărul maxim de bare al diagramei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:307
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306
 #, fuzzy
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Media ponderată"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:911
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:477
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:526
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:552
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:361
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
-#, scheme-format
-msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Medie"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:512
 #, fuzzy, scheme-format
-msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Balanță la %s"
+#| msgid "Balances %s to %s"
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Balanțe de la %s la %s"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Rezumatul conturilor"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1648 gnucash/report/trep-engine.scm:1918
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Totalul mare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#, fuzzy
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Tranzacții automate"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Company name"
-msgstr "Numele companiei"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:62
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
 #, fuzzy
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Numele companiei/persoanei"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Comportamentul limitei de adâncime"
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "Afișează numele coloanei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
 #, fuzzy
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Cum să tratez conturile care depășesc limita de adâncime (dacă există vreuna)"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Balanțe pentru contul părinte"
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Subtotaluri pentru contul părinte"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "Adresa companiei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:67
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Include conturi cu balanța totală (recursivă) zero în acest raport"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:850
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:855
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:860
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:865
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:870
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:875
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:880
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:885
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:890
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:900
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Afișează coloane"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Omite balanțele egale cu zero"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
-#, fuzzy
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:80
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
-"Afișează un spațiu alb în locul oricărei balanțe zero care ar trebui afișată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "Show Inactive Customers"
+msgstr "Raport client"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:82
 #, fuzzy
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Folosește regulile sub coloanele numerelor adăugate, așa cum fac contabilii"
+msgid "Include customers that have been marked inactive."
+msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Afișează balanța contului"
+msgid "Sort Column"
+msgstr "Selectează conturi"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Afișează codul de cont al contului"
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:87
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Afișează tipul de cont al contului"
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgstr "Sortează coloanele ascendent sau descendent"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-msgid "Account Description"
-msgstr "Descrierea contului"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126
+#, fuzzy
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Numărul clientului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:127
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "Afișează descrierea contului"
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
+msgstr "Alfabetic după numele contului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Note de cont"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:130
+#, fuzzy
+msgid "Sort by profit amount."
+msgstr "Sortează după sumă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:133
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:323
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Afișează notele de cont"
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcator"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Arată ratele de schimb"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:134
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:136
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:324
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:128
 #, fuzzy
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
+msgid "Sales"
+msgstr "Acțiuni"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Balanță recursivă"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:137
+#, fuzzy
+msgid "Sort by sales amount."
+msgstr "Sortează după sumă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Afișează balanța totală, incluzând balanțele din subconturi, a fiecărui cont "
-"la limita de adâncime"
+msgid "Sort by expense amount."
+msgstr "Sortează după sumă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Completează conturile"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:150
+#, fuzzy
+msgid "A to Z, smallest to largest."
+msgstr "de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:153
 #, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgid "Z to A, largest to smallest."
+msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:294
+#, scheme-format
+msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr ""
-"Afișează la limita de adâncime conturile cu o adâncime mai mare decât limita "
-"de adâncime"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Omite conturile"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:314
+#, fuzzy
+msgid "No valid customer found."
+msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:402
 #, fuzzy
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr ""
-"Ignoră complet orice cont cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
+msgid "No Customer"
+msgstr "Client nou"
 
-#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "pentru perioada dintre %s și %s"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:514
+#, fuzzy
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "Numărul clientului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:409
-msgid "Account title"
-msgstr "Titlul contului"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Extras de cont pentru capitalul propriu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portofoliu avansat"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#, fuzzy
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Raport doar pentru aceste conturi"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Partajează numărul de zecimale"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Model pentru închiderea intrărilor"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Include conturile fără acțiuni"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:120
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
+#, fuzzy
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr "Orice text din coloana de descrieri care identifică închiderea intrărilor"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Afișează simbolurile ticker"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este senzitiv la majuscule"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-msgid "Show listings"
-msgstr "Afișează listările"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Obligă potrivirea modelului închiderii intrărilor să fie senzitiv la majuscule"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show prices"
-msgstr "Arată prețurile"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Arată numărul de acțiuni"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Obligă modelul de închidere a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Metoda calculului bazei"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:484
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:404
+msgid "for Period"
+msgstr "pentru această perioadă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Setează preferințele pentru datele listei de prețuri"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+msgid "Capital"
+msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+msgid "Investments"
+msgstr "Investiții"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
-#, fuzzy
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Metoda calculului bazei"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retrageri"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
-#, fuzzy
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "Folosește costul mediu al tuturor acțiunilor pentru bază"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Crește în capital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Descreșteri în capital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1065
 #, fuzzy
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit"
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Acțiune"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
-msgid "LIFO"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:952 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1374
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Balanță"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
-#, fuzzy
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:105
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:953
+msgid "Totals"
+msgstr "Total"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Prefer să folosesc un editor de prețuri în tranzacții, atunci când se poate."
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Registru general (cartea mare)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:59
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:1172
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1181
 #, fuzzy
-msgid "Include in basis"
-msgstr "Include _subconturi"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr ""
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Număr impoxite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:895 gnucash/report/trep-engine.scm:942
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1088
 #, fuzzy
-msgid "Include in gain"
-msgstr "Include totalul _mare"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoră"
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Se folosește numele întreg de cont?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:193 gnucash/report/trep-engine.scm:899
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:985 gnucash/report/trep-engine.scm:1071
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Alt nume de cont"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:945
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1096
 #, fuzzy
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Afișează simbolurile ticker"
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Se folosește celălalt nume întreg de cont?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-#, fuzzy
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Afișează listele bursei"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:200 gnucash/report/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:946 gnucash/report/trep-engine.scm:1093
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Alt cod de cont"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:903 gnucash/report/trep-engine.scm:1029
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1130
 #, fuzzy
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Afișează numerele de acțiuni în conturi"
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Se inversează semnul?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
-#, fuzzy
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Numărul de zecimale folosite pentru numerele partajate"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:55
+msgid "Detail Level"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-#, fuzzy
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Arată prețul acțiunii"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:60
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Cheie primară"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:64 gnucash/report/trep-engine.scm:1099
 #, fuzzy
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Conturile de acțiuni pentru raport"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero."
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Afișează numele întregi de cont"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
-msgid "Listing"
-msgstr "Listare"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:61
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Subtotal primar"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
-msgid "Basis"
-msgstr "Bază"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:63
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Tip de subtotal primar pentru dată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:280
-msgid "Money In"
-msgstr "Bani intrați"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:62
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Ordinea de sortare primară"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:301
-msgid "Money Out"
-msgstr "Bani ieșiți"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:71
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Cheie secundară"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Câștig realizat"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:72
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Subtotal secundar"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Câștig nereașizat"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Tip de subtotal secundar pentru dată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Câștig total"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Ordinea de sortare secundară"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
 #, fuzzy
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Câștig realizat"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Costuri pentru brokeraj"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
-msgid "Total Return"
-msgstr "Total venituri (return)"
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Declarație de venituri"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
 #, fuzzy
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Data raportului"
+msgid "Filter"
+msgstr "Tip de filtru"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
 msgstr ""
-"* aceste date pentru mărfuri au fost construite folosind prețul de "
-"tranzacții, în locul liste de prețuri."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
-"Dacă ești într-o situație cu monede multiple, schimburile ar putea să nu fie "
-"corecte."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Balanță medie"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-msgid "Step Size"
-msgstr "Mărimea pasului"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
+msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Include subconturi"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
+msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
 #, fuzzy
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "Taxe individuale"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
 #, fuzzy
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Include subconturile tuturor conturilor selectate"
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "Taxe individuale"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
 #, fuzzy
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Creează un raport de tranzacții pentru acest cont"
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "Taxe individuale"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:185
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
-msgid "Show table"
-msgstr "Arată tabelul"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:186
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Afișează un tabel cu datele selectate."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Get _Balance"
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "Obține _balanța"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:300
-msgid "Show plot"
-msgstr "Arată graficul"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Afișează o diagramă cu datele selectate."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:361
+#, fuzzy
+#| msgid "Get _Balance"
+msgid "Net Balance"
+msgstr "Obține _balanța"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:299
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipul graficului"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:368
 #, fuzzy
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Tipul de diagramă pentru generat"
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Tabelul de taxe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#, fuzzy
-msgid "Average Balance."
-msgstr "Balanță medie"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138
 #, fuzzy
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Profit (câștig minus pierdere)"
+msgid "Purchases"
+msgstr "_PreÈ› nou:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
 #, fuzzy
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Câștiguri și pierderi"
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "un cont"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:148
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Sfârșitul perioadei"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
+msgid "Report format"
+msgstr "Alege formatul pentru export"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maxim"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Report error"
+msgid "Report Format"
+msgstr "Raportează eroarea"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minim"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Default _font:"
+msgid "default format"
+msgstr "_Font implicit:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Câștigă"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
+msgid "Australia BAS"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Pierdere"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
+msgid "Australia BAS. Specify sales, purchase and tax accounts."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168
 #, fuzzy
-msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Balanță la %s"
+#| msgid "Total Return"
+msgid "UK VAT Return"
+msgstr "Total venituri (return)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
-msgid "Data markers?"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:169
+msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:313
 #, fuzzy
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Alege marcatorul pentru fiecare punct al datelor."
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Acțiuni"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:320
 #, fuzzy
-msgid "Show reserve line"
-msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Acțiuni"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:327
 #, fuzzy
-msgid "Reserve amount"
-msgstr "Dezechilibru"
+#| msgid "Tax Tables"
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "Tabelele de taxe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
-msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
+#. GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
+msgid "Gross Purchases"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
 #, fuzzy
-msgid "Show target line"
-msgstr "Arată tabelul"
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "_PreÈ› nou:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
-msgid "Target amount above reserve"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:347
+#, fuzzy
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "Tabelele de taxe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:95
+#, fuzzy
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
 #, fuzzy
-msgid "Show future minimum"
-msgstr "Minim viitor"
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Include totalul _mare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
 #, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Plată"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252
-msgid "Reserve"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:521
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4256 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Tranzacționare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:573
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "BilanÈ›"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
+#, fuzzy
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Câștig total"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Bilanț cu o singură coloană"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Sumă taxe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
+msgid "Their details"
 msgstr ""
-"Tipărește secțiunea de pasive/capital propriu în aceeași coloană sub "
-"secțiunea active, față în față cu coloana a doua din dreapta a secțiunii "
-"active"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:79
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:81
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
+msgid "Client or vendor name, address and ID"
 msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Include totalul activelor"
+#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117
+#, fuzzy
+msgid "Our details"
+msgstr "Dialogul funcției"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
+#| msgid "Company Email Address"
+msgid "Company name, address and tax-ID"
+msgstr "Email-ul companiei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Entries"
+msgid "Invoice details"
+msgstr "Intrările facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:122
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121
+msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Etichetă pentru secțiunea pasivelor"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea pasivelor"
+msgid "Today's date"
+msgstr "Formatul datei de azi"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Include totalul pasivelor"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:127
+msgid "Picture"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:128
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:90
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:130
+msgid "(empty)"
 msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul pasivelor"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Etichetă pentru secțiunea de capital"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Namespace"
+msgid "Empty space"
+msgstr "Spațiu de nume"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de capital"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Client"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Include capitalul total"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând capitalul total"
+msgid "Layout"
+msgstr "<b>Sumă</b>"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:390
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:716
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Total pasive"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:218
+msgid "CSS"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:486
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:685
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Total active"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
+msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
 #, fuzzy
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Câștiguri orfane"
+#| msgid "Associate Location"
+msgid "Picture Location"
+msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
-#, fuzzy
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Pierderi păstrate"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
+msgid "Location for Picture"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:758
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Câștiguri nerealizate"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Afișează data?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:735
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Pierderi nerealizate"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Afișează descrierea?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Total capital propriu"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Afișează acțiunea?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Total pasive & capital propriu"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:228
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Afișează cantitatea itemilor?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
-msgid ""
-"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
-"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
-"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Afișează preț/item?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238
 #, fuzzy
-msgid "Period duration"
-msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
-msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgid "Display the entry's discount?"
+msgstr "Afișează discountul intrării"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
 #, fuzzy
-msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Taxe individuale"
+msgid "Display the entry's taxable status?"
+msgstr "Afișează starea taxabilă a intrării"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
-msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248
+#, fuzzy
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "Afișează fiecare total de intrare din totalul taxelor"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:66
-msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's value?"
+msgstr "Afișează valoarea intrării"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Arăt data limită?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:72
-msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Arăt subtotalurile?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:73
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
+msgid "Payable to"
+msgstr "De plătit către"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
 #, fuzzy
-msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Balanțe pentru contul părinte"
+msgid "Display the Payable to: information."
+msgstr "Afișează De plătit către: informații"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
+msgid "Payable to string"
+msgstr "De plătit către șir"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
 #, fuzzy
-msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Arată conturile ca hiperlegături"
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
+msgstr "Informația care arată cui trebui făcute plățile"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
 #, fuzzy
-msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr ""
-"Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+#| msgid "Make all cheques Payable to"
+msgid "Please make all checks payable to"
+msgstr "Fă toate cecurile De plătit către"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
-#, fuzzy
-msgid "Label sections"
-msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
+msgid "Company contact"
+msgstr "Contact companie"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
+msgid "Display the Company contact information."
+msgstr "Afișează informațiile de contact ale companiei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
-msgid "Include totals"
-msgstr "Include totalul _mare"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Date de contact pentru companie"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
+msgstr "Fraza folosită pentru a introduce datele de contact ale companiei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290
 #, fuzzy
-msgid "Enable chart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+#| msgid "Direct all inquiries to"
+msgid "Please direct all enquiries to"
+msgstr "Pentru nelămurir, adresați-vă la "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
-#, fuzzy
-msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Activează legăturile"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "# minim de intrări"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
 #, fuzzy
-msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "Convertește toate tranzacțiile la o monedă comună"
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
+msgstr "Numărul minim de afișat al intrărilor facturii. (-1)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:120
-msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
+msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:121
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301
+msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:139
-#, fuzzy
-msgid "One year."
-msgstr "Cu un an în urmă"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
+msgid "References"
+msgstr "Referințe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:848
-#, fuzzy
-msgid "missing"
-msgstr "Comisioane"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:308
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Afișează referințele facturii?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1093
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4171
-msgid "Asset"
-msgstr "Activ"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Termene de plată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1096
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4173
-msgid "Liability"
-msgstr "Pasiv"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Afișează termenele de plată ale facturii?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1113
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1261
-#, fuzzy
-msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Rata de schimb:"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:318
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Se afișează id-ul de facturare?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322
 #, fuzzy
-msgid "Barchart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
+#| msgid "Invoice Owner"
+msgid "Invoice owner ID"
+msgstr "Proprietarul facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1192
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
 #, fuzzy
-msgid " to "
-msgstr "%s la %s"
+#| msgid "Display the action?"
+msgid "Display the customer/vendor id?"
+msgstr "Afișează acțiunea?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1254
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
-msgid "Net Income"
-msgstr "Venit net"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Afișează notele facturii?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
-#, fuzzy
-msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Dată pentru bilanț"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332
+msgid "Payments"
+msgstr "Plăți"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1291
-#, fuzzy
-msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Declarație de venituri"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337
 #, fuzzy
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "BilanÈ›"
+msgid "Job Details"
+msgstr "Dialogul funcției"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
 #, fuzzy
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Include capitalul total"
+msgid "Display the job name for this invoice?"
+msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
+msgstr "Note externe de pus pe factură"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
 #, fuzzy
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Opțiuni buget"
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr "Mulțumesc pentru îngrijire"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
-msgid "Existing Assets"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
+msgid "Row 1 Left"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
 #, fuzzy
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Total active"
+#| msgid "Right"
+msgid "Row 1 Right"
+msgstr "Dreapta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
-#, fuzzy
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Pierderi nerealizate"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362
+msgid "Row 2 Left"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369
 #, fuzzy
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Pasive"
+#| msgid "Right"
+msgid "Row 2 Right"
+msgstr "Dreapta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
-#, fuzzy
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Pasive"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376
+msgid "Row 3 Left"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383
 #, fuzzy
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Profituri reinvestite"
+#| msgid "Right"
+msgid "Row 3 Right"
+msgstr "Dreapta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
 #, fuzzy
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Pierderi păstrate"
+#| msgid "Payment, thank you"
+msgid "Payment, thank you!"
+msgstr "Plata, mulțumesc"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
-#, fuzzy
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Profituri reinvestite"
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
 #, fuzzy
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Pierderi păstrate"
+msgid "Net Price"
+msgstr "_PreÈ› nou:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:554
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:133
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
 #, fuzzy
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Profituri reinvestite"
+msgid "Total Price"
+msgstr "Total (perioadă)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
-#, fuzzy
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Pierderi păstrate"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:574
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Suma datorată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
 #, fuzzy
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "cont existent"
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Factură în progres.."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
 #, fuzzy
-msgid "New Equity"
-msgstr "Capital propriu"
+msgid "Reference:"
+msgstr "Referință"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
 #, fuzzy
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
+#| msgid "Terms: "
+msgid "Terms:"
+msgstr "Termeni:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
 #, fuzzy
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Balanță"
+msgid "Job number:"
+msgstr "Număr funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
 #, fuzzy
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Tipul plății"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
+msgid "Job name:"
+msgstr "Nume funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune de alegeri multiple."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-#, fuzzy
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nu e selectată nicio factură validă. Click pe butonul Opțiuni și selectează factura de folosit."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
-#, fuzzy
-msgid "Linechart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+#. Translators: This is the format of the invoice title.
+#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
+#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:796
+#, scheme-format
+msgid "~a #~a"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
-#, fuzzy
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:511
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Credit total"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
-#, fuzzy
-msgid "Actual"
-msgstr "Anual"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:512
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
+msgid "Total Due"
+msgstr "Total datorat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
 #, fuzzy
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Buget"
+msgid "The job for this report."
+msgstr "Compania pentru acest raport"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
 #, fuzzy
-msgid "Period number."
-msgstr "Intrarea comenzii"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgid "The account to search for transactions."
+msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:851
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:856
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:861
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
-#, fuzzy
-msgid "Range start"
-msgstr "Interval: "
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:866
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Se afișează tipul tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:871
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Se afișează descrierea tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
 #, fuzzy
-msgid "Range end"
-msgstr "Interval: "
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
 #, fuzzy
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Selectează data pentru raport"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Etichetează secțiunea de venituri"
+msgid "Job Report"
+msgstr "Raport"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:576
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr ""
-"Când să includă și când să nu includă eticheta pentru secțiunea veniturilor"
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Include totalul veniturilor"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:578
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "No valid job selected."
+msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:103
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "Niciun cont selectat"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
+msgid "No valid employee selected."
 msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Etichetează secțiunea de cheltuieli"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:585
+#, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a selecta o companie"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea cheltuieli"
+msgid "The account to search for lots."
+msgstr "Contul în care să caut tranzacții"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Include total cheltuieli"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Afișează profitul net"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:49
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul cheltuielilor"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Afișează barele pentru active & pasive"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
-"Împarte raportul în două coloane: una pentru venituri și alta pentru "
-"cheltuieli"
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Afișează standard, mai întâi venitul, comanda"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:55
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lățimea liniei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Forțează raportul să afișeze în ordinea standard, plasând veniturile "
-"înaintea cheltuielilor"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Lățimea liniei în pixeli."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:442
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:61
+msgid "Grid"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:510
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:505
-msgid "Revenues"
-msgstr "Venituri"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:115
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Se afișează veniturile și cheltuielile?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:508
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Venit total"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Se afișează barele pentru active și pasive?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:523
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:515
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Cheltuieli totale"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:125
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Se afișează profitul net?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Buget"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Se afișează bara pentru profitul net?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "Perioadă buget:"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:152
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Adaugă liniile grilei."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "Perioadă buget:"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:392
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:424
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Profit net"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:525
-msgid "Net income"
-msgstr "Venit net"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:392
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Profit net"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
-msgid "Net loss"
-msgstr "Pierdere netă"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:472
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:480
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Diagramă venituri/cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482
 #, fuzzy
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Declarație de venituri"
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489
 #, fuzzy
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Perioadă buget:"
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Raport buget"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:499
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:501
+#, fuzzy
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Adâncimea de afișare a contului"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63
+msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Arată întotdeauna subconturile"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:66
+msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110
 #, fuzzy
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Selectează conturi"
+#| msgid "Alphabetical"
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "Alfabetic"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111
 #, fuzzy
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Buget nou"
+msgid "Reverse alphabetical order"
+msgstr "Ordinea din registru"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:340
 #, fuzzy
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Afișează valoarea intrării"
+#| msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgid "Please note some transactions were not processed"
+msgstr "Perioada de găsire a tranzacțiilor:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-#, fuzzy
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Arată tabelul"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "Invalid Txn Type ~a"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:383
 #, fuzzy
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Se afișează toate taxele individuale?"
+#| msgid "Payment, thank you"
+msgid "Payment has no owner"
+msgstr "Plata, mulțumesc"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:413
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
 #, fuzzy
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Diferență"
+msgid "Address source."
+msgstr "Adresa:"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:416
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
+msgid "Billing"
+msgstr "Facturare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:417
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
 #, fuzzy
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Trebuie să introduceți  adresa de facturare."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
-msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
+#, fuzzy
+msgid "Shipping"
+msgstr "Contactul pentru livrare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Values are accumulated across periods."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
+msgid "Address fields from shipping address."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-#, fuzzy
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Afișează subtotaluri"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:434
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Schimbări de datorii curente"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-#, fuzzy
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Afișează valoarea intrării"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:443
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Schimbări cu încasări"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
 #, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
+msgid "Sale"
+msgstr "Acțiuni"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr "Include conturi cu balanța totală (recursivă) zero în acest raport"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:103
+msgid "Credits"
+msgstr "Credite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Selectează data pentru raport"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
+msgid "Debits"
+msgstr "Debite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-msgid "Exact start period"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
+msgid "Links"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
 #, fuzzy
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Selectează data pentru raport"
+msgid "This report requires a customer to be selected."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
 #, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Selectează data pentru raport"
+msgid "This report requires a employee to be selected."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
 #, fuzzy
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Perioade de plăți"
+msgid "This report requires a job to be selected."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
 #, fuzzy
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Selectează data pentru raport"
+msgid "This report requires a vendor to be selected."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:234
+#, fuzzy
+#| msgid "_Parent Account"
+msgid "Partial Amount"
+msgstr "Cont _părinte"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:287
+msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
-msgid "Include collapsed periods after selected."
+#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
+#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335
+#, scheme-format
+msgid "~a History"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Loan Details"
+msgid "Linked Details"
+msgstr "Detaliile împrumutului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
-msgid "First"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:491
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
+#, fuzzy
+msgid "Period Totals"
+msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:836
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
 #, fuzzy
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "Titlul raportului."
+msgid "The company for this report."
+msgstr "Compania pentru acest raport"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
 #, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Optiunea anterioară"
+msgid "Display the sale amount column?"
+msgstr "Se afișează suma?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:881
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
+#, fuzzy
+msgid "Display the tax column?"
+msgstr "Se afișează contul?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
+#, fuzzy
+msgid "Display the period debits column?"
+msgstr "Afișează discountul intrării"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
+#, fuzzy
+msgid "Display the period credits column?"
+msgstr "Afișează discountul intrării"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:441
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:952
+#, fuzzy
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Afișează balanța"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions."
+msgid "Show linked transactions"
+msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904
+#, fuzzy
+#| msgid "Find transactions with a search"
+msgid "Linked transactions are hidden."
+msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Exemplu:"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
+msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:909
 #, fuzzy
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Perioadă buget:"
+msgid "Detailed"
+msgstr "_Fișier"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
-msgid "Manual period selection"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
+msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
-msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1039
+#, fuzzy
+msgid "No valid account found"
+msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
 
-#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
-msgid "Bgt"
-msgstr "Bgt"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1040
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
-msgid "Act"
-msgstr "Act"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1063
+#, fuzzy
+#| msgid "No matching transactions found"
+msgid "No transactions found."
+msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
 
-#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
-msgid "Diff"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "No transactions were found associated with the ~a."
+msgstr "Tranzacția curentă nu e echilibrată."
 
-#. Translators: using accumulated amounts mean
-#. budget will report on budgeted and actual
-#. amounts from the beginning of budget, instead
-#. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:736
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "using accumulated amounts"
-msgstr "cont existent"
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
 #, fuzzy
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Flux de numerar"
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
 #, fuzzy
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Include totalul _mare"
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
 #, fuzzy
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Bani intrați"
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
+msgid "Report:"
+msgstr "Raport:"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Cont de datorii curente"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
 #, fuzzy
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Bani ieșiți"
+msgid "The payable account you wish to examine."
+msgstr "Contul de datorii curente pe care vrei să-l examinezi"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portofoliu de investiții"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
+msgid "Units"
+msgstr "Unități"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Prețul mărfii"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
 #, fuzzy
-msgid "Show Net Flow"
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Facturi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Afișează barele pentru active & pasive"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
-msgid "Show Table"
-msgstr "Arată tabelul"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcator"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
-#, fuzzy
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Include doar conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Culoare de marcaj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
-#, fuzzy
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Arată graficul"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Calculează prețul acestei mărfi."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
-#, fuzzy
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Arată graficul"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Tranzacții prezente"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93
 #, fuzzy
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Arată graficul"
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "Prețul instantaneu din trecut al tranzacțiilor în monedă curentă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
 #, fuzzy
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Pierdere netă"
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Prețuri înregistrate"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-#, fuzzy
-msgid "Overview:"
-msgstr "Prezentare generală"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:103
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:119
 #, fuzzy
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Culoarea de marcaj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Flux de numerar"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:224
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:288
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "La două săptămâni"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Afișează numele întregi de cont"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:317
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Nu există nicio informație de preț valabilă pentru mărfurile selectate în perioada de timp selectată."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr ""
-"Afișează numele întregi ale conturilor (inclusiv ale conturilor părinte)"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:322
+msgid "Only one price"
+msgstr "Doar un preÈ›"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "și subconturile"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:323
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Există doar un singur prțe găsit pentru mărfurile selectate din perioada aleasă de timp. Aceasta nu va oferi un grafic folositor."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s și subconturile selectate"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Toate prețurile egale"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Banii din conturile selectate vin din"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Toate prețurile găsite sunt egale. Aceasta va duce la un grafic cu o singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:292
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Banii din conturile selectate merg în"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:336
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Toate prețurile la aceeași dată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Diagramă de venituri"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:337
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Toate prețurile găsite sunt din aceeași dată. Aceasta duce al un grafic cu o singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Diagramă de cheltuieli"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:346
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Mărfuri identice"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Diagramă pentru active"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:347
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Marfa selectată și valuta raportului sunt identice. Nu are sens să afișezi prețurile pentru mărfuri identice."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:42
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Diagramă pentru pasive"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:359
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Grafic de prețuri"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
 #, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă cu bare pentru veniturile per interval suplimentare"
+msgid "Headings 1"
+msgstr "Titlu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
 #, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă cu bare pentru cheltuielile per interval suplimentare"
+msgid "Headings 2"
+msgstr "Titlu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
+msgid "Report title"
+msgstr "Titlu raport"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru datoriile suplimentare"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Număr de factură"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Venituri suplimentare"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
+#, fuzzy
+msgid "Heading font"
+msgstr "Baner pentru antet"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Cheltuieli suplimentare"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
+#, fuzzy
+msgid "Text font"
+msgstr "Doar _text"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Active suplimentare"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
+msgid "Header logo filename"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:64
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Datorii suplimentare"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
+#, fuzzy
+msgid "Header logo width"
+msgstr "Lățimea graficului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Afișează numele lungi de cont"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
+msgid "Footer logo filename"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
 #, fuzzy
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Folosește barele stivuite"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Numărul maxim de bare"
+msgid "Footer logo width"
+msgstr "Lățimea graficului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
+msgid "Qty"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
 #, fuzzy
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "Discount: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:164
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
 #, fuzzy
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "Introdu valoarea reducerii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
 #, fuzzy
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Diagramă de venituri"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193
 #, fuzzy
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Diagramă circulară pentru active"
+msgid "Sub-total"
+msgstr "Subtotal"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:173
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
 #, fuzzy
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
+msgid "Payment received text"
+msgstr "Plata, mulțumesc"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Numărul maxim de bare al diagramei"
+msgid "Extra notes"
+msgstr "Note"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:308
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66
 #, fuzzy
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Medie"
+msgid "Today date format"
+msgstr "Formatul datei de azi"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:527
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:553
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Balanțe de la %s la %s"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Venituri în funcție de zilele săptămânii"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Cheltuieli în funcție de zilele săptămânii"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu totalul veniturilor pentru fiecare zi a "
-"săptămânii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu totalul cheltuielilor pentru fiecare zi a "
-"săptămânii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Extras de cont pentru capitalul propriu"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Formatul pentru conversia dată -> șir pentru data de azi."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+#. Translators: Boost::date_time format string
+#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
 #, fuzzy
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Raport doar pentru aceste conturi"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Model pentru închiderea intrărilor"
+#| msgid "%A %d %B %Y"
+msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"Orice text din coloana de descrieri care identifică închiderea intrărilor"
+msgid "Payment received, thank you!"
+msgstr "Plata, mulțumesc"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este senzitiv la majuscule"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
-#, fuzzy
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
+msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
 msgstr ""
-"Obligă potrivirea modelului închiderii intrărilor să fie senzitiv la "
-"majuscule"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este o expresie regulată"
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Cont de creanțe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "Contul de creanțe pe care a-i vrea să-l examinezi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr ""
-"Obligă modelul de închidere a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:423
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:481
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:404
-msgid "for Period"
-msgstr "pentru această perioadă"
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
+#, fuzzy
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:486
-msgid "Capital"
-msgstr "Capital"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:416
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:779
+msgid "Lot"
+msgstr "Impozit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:461
-msgid "Investments"
-msgstr "Investiții"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Valoare debit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:466
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Retrageri"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Valoare credit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:479
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Crește în capital"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:376
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Titlul raportului."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:480
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Descreșteri în capital"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Se afișează numărul/acțiunea cecului?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Registru general (cartea mare)"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:392
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:938
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Se afișează numărul cecului?"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Se afișează memo?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Se afișează contul?"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:947
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Afișez numărul de acțiuni?"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
 #, fuzzy
-msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Declarație de venituri"
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Afișez numărul de acțiuni?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
-"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
-"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
-"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
-"Bank $1100."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:422
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Afișez prețul acțiunilor?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:427
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1011
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Se afișează suma?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:430
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 gnucash/report/trep-engine.scm:1015
+msgid "Single"
+msgstr "Pe o singură linie/coloană"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:430
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1015
 #, fuzzy
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "un cont"
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Afișare pe o coloană"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1016
+msgid "Double"
+msgstr "Pe două linii/coloane"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1016
 #, fuzzy
-msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Taxe individuale"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Afișare pe două coloane"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:436
 #, fuzzy
-msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Taxe individuale"
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:446
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:953
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Afișează totalul?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:215
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235
-#, fuzzy
-msgid "Individual tax columns"
-msgstr "Taxe individuale"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:581
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Total debite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:583
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Total credite"
 
-#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:585
 #, fuzzy
-msgid "Gross Balance"
-msgstr "Obține _balanța"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr ""
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Total debite"
 
-#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:250
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:587
 #, fuzzy
-msgid "Net Balance"
-msgstr "Obține _balanța"
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Total credite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:590
+msgid "Net Change"
+msgstr "Variație netă"
 
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:592
 #, fuzzy
-msgid "Tax payable"
-msgstr "Tabelul de taxe"
+msgid "Value Change"
+msgstr "Variație netă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
+msgid "n/a"
 msgstr ""
 
-#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
 #, fuzzy
-msgid "Gross Sales"
-msgstr "Acțiuni"
+msgid "Elements"
+msgstr "Investiții"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:212
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
 #, fuzzy
-msgid "Net Sales"
-msgstr "Acțiuni"
+msgid "column: Date"
+msgstr "Scadența"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
 #, fuzzy
-msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Tabelele de taxe"
+msgid "column: Tax Rate"
+msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
-msgid "Gross Purchases"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
+msgid "column: Units"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
 #, fuzzy
-msgid "Net Purchases"
-msgstr "_PreÈ› nou:"
+msgid "row: Address"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:240
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
 #, fuzzy
-msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "Tabelele de taxe"
+msgid "row: Contact"
+msgstr "Contact"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
 #, fuzzy
-msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
+msgid "row: Invoice Number"
+msgstr "Numărul facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
+msgid "row: Company Name"
+msgstr "Numele companiei"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
 #, fuzzy
-msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Include totalul _mare"
+msgid "Invoice number text"
+msgstr "Numărul facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
+msgid "To text"
 msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:518
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4183 libgnucash/engine/Scrub.c:430
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
-msgid "Trading"
-msgstr "Tranzacționare"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
+msgid "Ref text"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
 #, fuzzy
-msgid "Total Trading"
-msgstr "Câștig total"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Declarație de venituri"
+msgid "Job Name text"
+msgstr "Nume funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:573
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
 #, fuzzy
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Profituri:"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Afișează profitul net"
+msgid "Job Number text"
+msgstr "Număr funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Afișează barele pentru active & pasive"
+msgid "Show Job name"
+msgstr "Nume funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
 #, fuzzy
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă"
+msgid "Show Job number"
+msgstr "Număr funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lățimea liniei"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
+#, fuzzy
+msgid "Show net price"
+msgstr "Arată prețurile"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Lățimea liniei în pixeli."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Invoice number next to title"
+msgstr "Numărul facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
-msgid "Grid"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
+msgid "table-border-collapse"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Se afișează veniturile și cheltuielile?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Se afișează barele pentru active și pasive?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Se afișează profitul net?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Se afișează bara pentru profitul net?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
-msgid "Add grid lines."
-msgstr "Adaugă liniile grilei."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Profit net"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:485
-#, fuzzy
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Profit net"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:532
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
+msgid "table-header-border-color"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Diagramă venituri/cheltuieli"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
+msgid "table-cell-border-color"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-#, fuzzy
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
+msgid "Embedded CSS"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
-#, fuzzy
-msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
+msgid "Logo filename"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
-msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portofoliu de investiții"
+msgid "Logo width"
+msgstr "Lățimea graficului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Prețul mărfii"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
+#, fuzzy
+msgid "Display the Tax Rate?"
+msgstr "Afișează data?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
 #, fuzzy
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Facturi"
+msgid "Display the Units?"
+msgstr "Afișează totalul?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Afișează barele pentru active & pasive"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
+#, fuzzy
+msgid "Display the contact?"
+msgstr "Se afișează contul?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139
+#, fuzzy
+msgid "Display the address?"
+msgstr "Afișează data?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
-msgid "Marker"
-msgstr "Marcator"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
+#, fuzzy
+msgid "Display the Invoice Number?"
+msgstr "Se afișează numărul cecului?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Culoare de marcaj"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the Company Name?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Calculează prețul acestei mărfi."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
+#, fuzzy
+msgid "Invoice Number next to title?"
+msgstr "Numărul facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Tranzacții prezente"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143
+#, fuzzy
+msgid "Display Job name?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
 #, fuzzy
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "Prețul instantaneu din trecut al tranzacțiilor în monedă curentă"
+msgid "Invoice Job number?"
+msgstr "Numărul facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
 #, fuzzy
-msgid "The recorded prices."
-msgstr "Prețuri înregistrate"
+msgid "Show net price?"
+msgstr "Arată prețurile"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
-#, fuzzy
-msgid "Color of the marker."
-msgstr "Culoarea de marcaj"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "La două săptămâni"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for the main heading."
+msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Toate prețurile egale"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for everything else."
+msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
-"Toate prețurile găsite sunt egale. Aceasta va duce la un grafic cu o singură "
-"linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Toate prețurile la aceeași dată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
-"Toate prețurile găsite sunt din aceeași dată. Aceasta duce al un grafic cu o "
-"singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face "
-"asta."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
-msgid "Only one price"
-msgstr "Doar un preÈ›"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
+msgid "Border-collapse?"
 msgstr ""
-"Există doar un singur prțe găsit pentru mărfurile selectate din perioada "
-"aleasă de timp. Aceasta nu va oferi un grafic folositor."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Nu există nicio informație de preț valabilă pentru mărfurile selectate în "
-"perioada de timp selectată."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
+#, fuzzy
+msgid "CSS color."
+msgstr "Culori"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Mărfuri identice"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
+#, fuzzy
+msgid "Invoice number: "
+msgstr "Numărul facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
+msgid "To: "
 msgstr ""
-"Marfa selectată și valuta raportului sunt identice. Nu are sens să afișezi "
-"prețurile pentru mărfuri identice."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Grafic de prețuri"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
+msgid "Your ref: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
 #, fuzzy
-msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
-msgid "Lot"
-msgstr "Impozit"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Valoare debit"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Valoare credit"
+msgid "Job number: "
+msgstr "Număr funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
-msgid "The title of the report."
-msgstr "Titlul raportului."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
+#, fuzzy
+msgid "Job name: "
+msgstr "Nume funcție"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
-msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Se afișează numărul/acțiunea cecului?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Se afișează contul?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
 #, fuzzy
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Afișez numărul de acțiuni?"
+msgid "Unit"
+msgstr "Unități"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
 #, fuzzy
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
+msgid "GST Rate"
+msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Total debite"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
+#, fuzzy
+msgid "GST Amount"
+msgstr "Sumă către:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Total credite"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
+#, fuzzy
+msgid "Amount Due (inc GST)"
+msgstr "Suma datorată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
 #, fuzzy
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Total debite"
+msgid "Invoice #: "
+msgstr "Factură #%d"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
 #, fuzzy
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Total credite"
+msgid "Reference: "
+msgstr "Referință"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
-msgid "Net Change"
-msgstr "Variație netă"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
+#, fuzzy
+msgid "Engagement: "
+msgstr "Investiții"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
 #, fuzzy
-msgid "Value Change"
-msgstr "Variație netă"
+msgid "Australian Tax Invoice"
+msgstr "Factură de taxe"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:569
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:569
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balanță de probă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Start ajustare/închidere"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Data raportului"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
 msgstr "Variații raport"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Felul de balanță tentativă care să fie generat."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Mărfuri"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Conturi cu ajustare mare"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Afișează nu netul, ci ajustările mari de debit/credit pentru aceste conturi. "
-"Afacerile cu mărfuri vor selecta în mod normal conturile de inventar aici."
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Afișează nu netul, ci ajustările mari de debit/credit pentru aceste conturi. Afacerile cu mărfuri vor selecta în mod normal conturile de inventar aici."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Sumarul conturilor de venituri"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Ajustările făcute în aceste conturi sunt ajustate puternic (vezi mai sus) în "
-"coloanele ajustări, balanță trial și declarație de venit. Foarte folositoare "
-"în special pentru afacerile cu mărfuri."
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Ajustările făcute în aceste conturi sunt ajustate puternic (vezi mai sus) în coloanele ajustări, balanță trial și declarație de venit. Foarte folositoare în special pentru afacerile cu mărfuri."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Ajustare șablon intrări"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "Orice text din coloana descriere, care identifică ajustarea intrărilor"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "șablonul de ajustare al intrărilor este senzitiv la majuscule"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Determină ca potrivirea modelului de intrări de ajustare să fie sensibil la "
-"majuscule"
+msgstr "Determină ca potrivirea modelului de intrări de ajustare să fie sensibil la majuscule"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "șablonul de ajustare a intrărilor este o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Determină șablonul de ajustare a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Balanță trial curentă"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
+#, fuzzy
+msgid "Uses the exact balances in the general journal"
+msgstr "Folosește balanțele exacte în registrul general"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Balanță trial pre-ajustată"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:208
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Ignoră închiderea/ajustarea intrărilor"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:210
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Registru de lucru"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:211
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Creează o completă foaie de lucru sfârșit-de-perioadă"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustări"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:571
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Ajustează balanța trial"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Pierdere netă"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Număr de coloane"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
+msgstr "Numărul de coloane înainte de încadrarea la un rând nou"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editează opțiuni"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166
+msgid "Single Report"
+msgstr "Raport singur"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Vizualizare pe mai multe coloane"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Raport personalizat pe mai multe coloane"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
+#, fuzzy
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "Completează conturile"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Filtru conturi"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:185
+#, fuzzy
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "Editează cont"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:118
+#, fuzzy
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "cont existent"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:255
+#, fuzzy
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "Pasive"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:264
+#, fuzzy
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "Dezechilibru"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:281
+msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
+#, fuzzy
+msgid "Invoice No."
+msgstr "Notele facturii"
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
+msgid "Descr."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
+#, fuzzy
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a selecta o companie"
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Site web:"
+
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Determină șablonul de ajustare a intrărilor să fie tratat ca o expresie "
-"regulată"
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Data facturii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:204
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Balanță trial curentă"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:106
+msgid "Stocks"
+msgstr "Acțiuni"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
-msgid "Uses the exact balances in the general journal"
-msgstr "Folosește balanțele exacte în registrul general"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:107
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Fonduri deschise pentru investiții"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Balanță trial pre-ajustată"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:108
+#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valute"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Ignoră închiderea/ajustarea intrărilor"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:111
+msgid "Equities"
+msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
-msgid "Work Sheet"
-msgstr "Registru de lucru"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:112
+msgid "Checking"
+msgstr "Curent"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "Creează o completă foaie de lucru sfârșit-de-perioadă"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:113
+msgid "Savings"
+msgstr "Economii"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:570
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustări"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:114
+msgid "Money Market"
+msgstr "Bursă"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:571
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Ajustează balanța trial"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:115
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Conturi de încasări"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Pierdere netă"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:116
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Conturi de datorii curente"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
-msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "_Foi de stil"
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:117
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Liniile de credit"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:611
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Building '%s' report ..."
+msgid "Building '~a' report ..."
+msgstr "Creează raportul '%s'..."
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:617
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgid "Rendering '~a' report ..."
+msgstr "Construiește raportul '%s'..."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:619
 #, fuzzy
-msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "Modifică foile de stil ale raportului."
+#| msgid "Until:"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Până la:"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:112
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:113
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:203
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Text book style (experimental)"
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
 msgstr "Stilul pentru registrul text (experimental)"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
 msgid "Preparer"
 msgstr "Preparator"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:56
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Numele persoanei care pregătește raportul"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:62
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Pregătit pentru"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Numele organizației sau companiei pregătită"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Numele organizației sau companiei"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Activează legăturile"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Activează legăturile în raporturi."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:431
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:437
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:437
 msgid "Footer"
 msgstr "Subsol"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
 msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr "Text care va fi plasat în subsol."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Imagine de fundal"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Imagine de fundal pentru raporturi."
 
 #. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Baner pentru antet"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Banner pentru antetul raportului."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Aliniere antet"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:106
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:107
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Aliniază bannerul la stânga"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:156
 msgid "Center"
 msgstr "Centru"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Aliniază bannerul la centru"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:112
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:159
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:113
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:160
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Aliniază bannerul la dreapta"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Imaginea logo-ului companiei."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:159
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:167
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
 msgid "Colors"
 msgstr "Culori"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
-msgid "Background Color"
-msgstr "Culoare de fundal"
-
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Culoarea fundalului general pentru raport."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
 msgid "Text Color"
 msgstr "Culoarea textului"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Culoarea textului normal."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
 msgid "Link Color"
 msgstr "Culoarea legăturilor"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
 msgid "Link text color."
 msgstr "Culoarea textului legăturii."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Culoarea celulei de tabel"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Fundalul implicit pentru celulele de tabel."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Culoarea alternativă a celulelor tabelului"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Culoarea alternativă implicită pentru celulele tabelului."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Culoarea celulei pentru subtitlu/subtotal"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Culoarea implicită pentru rândurile de subtotal."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Culoarea celulei de sub-subtitlu/sub-subtotal"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
 #, fuzzy
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Culoare pentru subtotaluri"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Culoarea pentru celula totalului mare"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:177
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
 #, fuzzy
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Culoarea pentru totalurile mari"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:183
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:242
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabele"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Spațiul de celulă în tabel"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Spațiul dintre celulele tabelului"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
 msgid "Table cell padding"
-msgstr ""
-"Distanța interioară dintre conținut și margine pentru celulele tabelului."
+msgstr "Distanța interioară dintre conținut și margine pentru celulele tabelului."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Spațiul dintre celulele tabelului"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
 msgid "Table border width"
 msgstr "Lățimea liniilor tabelului"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Adâncimea marginii pe tabele"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:377
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:433
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:527
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Pregătit de:"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:380
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:441
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:535
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Pregătit pentru:"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:419
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:435
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435
 msgid "Easy"
 msgstr "Ușor"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fantezist"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:436
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:436
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Tehnicolor"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Show receiver info"
 msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "Numele organizației sau companiei pregătită"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
 #, fuzzy
 msgid "Show date"
 msgstr "Arată tabelul"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
 #, fuzzy
 msgid "The creation date for this report."
 msgstr "Compania pentru acest raport"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
 msgid "Show time in addition to date"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
 #, fuzzy
 msgid "Show GnuCash Version"
 msgstr "Arată versiunea GnuCash"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
 msgstr "Arată versiunea GnuCash"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-#, fuzzy
-msgid "Additional Comments"
-msgstr "Adițional la card:"
-
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
 msgid "String for additional report information."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
 #, fuzzy
 msgid "Show preparer info at bottom"
 msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
 #, fuzzy
 msgid "Show receiver info at bottom"
 msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
 msgid "Show date/time at bottom"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "_Arată documentația"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
 #, fuzzy
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
 msgstr "Arată versiunea GnuCash"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:450
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550
 #, fuzzy
 msgid "Report Creation Date: "
 msgstr "Variații raport"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash "
 msgstr "GnuCash"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577
 msgid "Head or Tail"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Culoarea de fundal pentru raporturi."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Pixmap de background"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
 #, fuzzy
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Culoarea de fundal pentru raporturi."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
 msgid "Plain"
 msgstr "Plin"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Hello, World!"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:52
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Tip de filtru"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Opțiune booleană"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtotal"
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Subtotal"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune booleană."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:66 gnucash/report/trep-engine.scm:1101
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Descrierea contului"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:67
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
+#, fuzzy
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tabel de exportat"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
+#, fuzzy
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Nume cont"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Tranzacție golită"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
+#, fuzzy
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Se afișează data tranzacției?"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:94
+msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Filter is case insensitive"
+msgstr "Tranzacție golită"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Data de reconciliere"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Tranzacții vide?"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
+#, fuzzy
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "Creează tranzacții..."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:108
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de timp și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Sortează și fă subtotalul după numele contului"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:155
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Sortează și fă subtotalul după codul contului"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:169
+#, fuzzy
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Sortează după data de reconciliere"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:177
+#, fuzzy
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "Data de reconciliere"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:178
+#, fuzzy
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Sortează după data de reconciliere"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:186
+msgid "Register Order"
+msgstr "Ordinea din registru"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:187
+#, fuzzy
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Sortează la fel ca în registru"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:194
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Sortează după numele contului transferat de la/către"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Sortează după codul contului transferat de la/către"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:224
+#, fuzzy
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Sortează după număr"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:231
+#, fuzzy
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Sortează după numărul de cec/de tranzacție"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:238
+#, fuzzy
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Sortează după numărul de cec/de tranzacție"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:252
+#, fuzzy
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Sortează după numărul de cec/de tranzacție"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:259
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Nu sorta"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:292
+msgid "None."
+msgstr "Nimic."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:299
+#, fuzzy
+msgid "Daily."
+msgstr "Zilnic"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:306
+msgid "Weekly."
+msgstr "Săptămânal."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:315
+msgid "Monthly."
+msgstr "Lunar."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:324
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Trimestrial."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:333
+msgid "Yearly."
+msgstr "Anual."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:342
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Nu aplica niciun filtru."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:345
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Include conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
+#, fuzzy
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "Include doar conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:349
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Exclude conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:350
+#, fuzzy
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:355
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Doar nevide"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Afișează doar tranzacțiile nevide."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:359
+msgid "Void only"
+msgstr "Doar vide"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:363
+msgid "Both"
+msgstr "Ambele"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:364
+#, fuzzy
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
+#, fuzzy
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "Creează tranzacții..."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:370
+#, fuzzy
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions."
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:375
+#, fuzzy
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Opțiunea de alegeri multiple"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:379
+#, fuzzy
+#| msgid "No matching transactions found"
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:69
-msgid "First Option"
-msgstr "Prima opțiune"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions."
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
 #, fuzzy
-msgid "Help for first option."
-msgstr "Ajutor pentru prima opțiune"
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "_Toate tranzacțiile"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:72
-msgid "Second Option"
-msgstr "A doua opțiune"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:396
+#, fuzzy
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "_Nereconciliat"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:73
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:401
 #, fuzzy
-msgid "Help for second option."
-msgstr "Ajutor pentru a doua opțiune"
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Decontate"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
-msgid "Third Option"
-msgstr "A treia opțiune"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:406
+#, fuzzy
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Reconciliate"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:76
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 #, fuzzy
-msgid "Help for third option."
-msgstr "Ajutor pentru a treia opțiune"
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "de la cel mai mic, la cel mai mare, de la cel mai nou, la cel mai vechi"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "A patra opțiune"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:417
+#, fuzzy
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Regulile celei de-a patra opțiuni!"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:422
+#, fuzzy
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Preferințe GnuCash"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
-msgid "String Option"
-msgstr "Opțiune pentru șir de caractere"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:423
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:427
 #, fuzzy
-msgid "This is a string option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru un șir de caractere"
-
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:310
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:475
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Salut, lume"
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Nu schimba nicio sumă afișată"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Doar o opțiune pentru dată"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:430
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Venituri și cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:100
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:431
 #, fuzzy
-msgid "This is a date option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată"
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Inversează suma afișată pentru conturile de venituri și cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Opțiune pentru timp și dată"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:434
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Conturi de credit"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:109
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:435
 #, fuzzy
-msgid "This is a date option with time."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată și timp"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Inversează suma afișată pentru conturile de pasive, datorii curente, capital propriu, carte de credit și venituri"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Opțiune pentru dată combinată"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:535
+#, fuzzy
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Convertește toate tranzacțiile la o monedă comună"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:116
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:554
 #, fuzzy
-msgid "This is a combination date option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată combinată"
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr "Formatează acest table pentru a putea fi folosit cu taie & lipește pentru celulele externe"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Opțiune pentru dată relativă"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:566
+#, fuzzy
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Organizatorul de tranzacții pentru importul generic"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:123
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:567
 #, fuzzy
-msgid "This is a relative date option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru o dată relativă"
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
-msgid "Number Option"
-msgstr "Opțiune pentru număr"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:580
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:134
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru număr"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:589
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:152
-#, fuzzy
-msgid "This is a color option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru culoare"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:598
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Salut, din nou"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:607
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
-msgid "An account list option"
-msgstr "O opțiune pentru lista de conturi"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:616
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
-#, fuzzy
-msgid "This is an account list option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru lista de conturi"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:623
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
-msgid "A list option"
-msgstr "O opțiune pentru listă"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:629
+#, fuzzy
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:187
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:636
 #, fuzzy
-msgid "This is a list option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru listă"
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Cum se lucrează cu tranzacțiile vide"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:190
-msgid "The Good"
-msgstr "Cel bun"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:643
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:191
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:669
 #, fuzzy
-msgid "Good option."
-msgstr "Opțiune bună"
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Filtru pentru aceste conturi"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:193
-msgid "The Bad"
-msgstr "Cel rău"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:677
+msgid "Filter account."
+msgstr "Filtrează contul."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:194
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:770
 #, fuzzy
-msgid "Bad option."
-msgstr "Opțiune rea"
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Sortează mai întâi după acest criteriu"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:196
-msgid "The Ugly"
-msgstr "Cel urât"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:781
+#, fuzzy
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Se afișează numele întreg de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:788
 #, fuzzy
-msgid "Ugly option."
-msgstr "Opțiune urâtă"
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
-msgid "Testing"
-msgstr "Testare"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:795
+#, fuzzy
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Distruge raportul"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:802
+#, fuzzy
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Afișează conturile de venituri și cheltuieli"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:809
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
 msgstr ""
-"Aceasta e pentru testare. Raporturile tale n-ar trebui, probabil, să aibă o "
-"asemenea opțiune."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:325
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Acesta este un exemplu de raport GnuCash. Vezi codul sursă pentru guile "
-"(schema) în directorul scm/report pentru detalii despre cum să-ți scrii "
-"propriile tale rapoarte sau să extinzi rapoartele existente."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:816
+#, fuzzy
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:331
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list ~a."
-msgstr ""
-"Pentru ajutor asupra scrierii rapoartelor sau pentru contribuția proprie cu "
-"un raport nou și grozav, consultă lista de mesaje %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:823
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Subtotal în acord cu cheia primară?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:336
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 gnucash/report/trep-engine.scm:871
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
-msgstr ""
-"Pentru detalii despre înscrierea în această listă, vezi <http://www."
-"gnucash.org/>."
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "Creează un subtotal pentru dată"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:337
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Poți învăța mai multe despre scrierea schemei la <http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/>."
-
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Timpul curent este %s."
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Ordinea primară de sortare"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Opțiunea booleană este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:851
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Sortează după acest criteriu în al doilea rând"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
-msgid "true"
-msgstr "adevărat"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:862
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Subtotal în acord cu cheia secundară?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
-msgid "false"
-msgstr "fals"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:881
+#, fuzzy
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Ordinea secundară de sortare"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru alegerea multiplă este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:935
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru șir este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
+#, fuzzy
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru dată este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 gnucash/report/trep-engine.scm:945
+#, fuzzy
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Afișează numele întreg al contului?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru dată și timp este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
+#, fuzzy
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Afișează codul contului"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru data relativă este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:946
+#, fuzzy
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Afișează celălalt cod al contului"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru data combinată este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:948
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction description?"
+msgid "Display the transaction association"
+msgstr "Se afișează descrierea tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru număr este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:951
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the subtotals?"
+msgid "Display a subtotal summary table."
+msgstr "Arăt subtotalurile?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru număr formatat ca monedă este %s."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:959
+#, fuzzy
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Se afișează numărul cecului?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:404
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Itemii pe care i-ai selectat:"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:411
-msgid "List items selected"
-msgstr "Listează itemii selectați"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Se afișează celălalt nume al contului? (dacă aceasta este o tranzacție formată din mai multe părți, acest parametru este ghicit)."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:416
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(N-ai selectat niciun item din listă.)"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:995
+#, fuzzy
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Posibile duplicate pentru tranzacția nouă selectată"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:452
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Nu ai selectat niciun cont."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Pe mai multe linii"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:999
 #, fuzzy
-msgid "Display help"
-msgstr "Afișează"
-
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "O zi plăcută!"
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:486
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Model de raport cu exemple"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:490
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Un model de raport cu exemple."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1014
+#, fuzzy
+msgid "No amount display."
+msgstr "Nicio sumă de afișat"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:81
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Număr de coloane"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1024
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Links"
+msgid "Enable links"
+msgstr "Activează legăturile"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1025
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "Numărul de coloane înainte de încadrarea la un rând nou"
+#| msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "Activează legăturile în raporturi."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:164
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Editează opțiuni"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1030
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Inversează suma afișată pentru anumite tipuri de cont"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:171
-msgid "Single Report"
-msgstr "Raport singur"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1173
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:224
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vizualizare pe mai multe coloane"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1222
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Transferă din/în"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:226
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Raport personalizat pe mai multe coloane"
+#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
+#. brought forward".
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1423
+#, fuzzy
+#| msgid "Balance"
+msgid "Balance b/f"
+msgstr "Balanță"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Bine ați venit la GnuCash"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1590
+#, fuzzy
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Îm_parte tranzacția"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95
-#, scheme-format
-msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Bine ați venit la GnuCash ~a !"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1849
+msgid "CSV disabled for double column amounts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Both ~a's are dates
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2238
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "De la %s la %s"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98
+#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2281
 #, scheme-format
-msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash ~a are o mulțime de caracteristici interesante. Iată câteva."
+msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
+msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:259
 msgid "Company Address"
 msgstr "Adresa companiei"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:260
 msgid "Company ID"
 msgstr "ID companie"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:261
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr "Numărul de telefon al companiei"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:262
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr "Numărul de fax al companiei"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:263
 msgid "Company Website URL"
 msgstr "Site-ul web al companiei"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:264
 msgid "Company Email Address"
 msgstr "Email-ul companiei"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:265
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Persoană de contact pentru companie"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:266
 msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Format de dată prietenos"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:267
 #, fuzzy
 msgid "custom"
 msgstr "Personalizare"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:269
 #, fuzzy
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Număr impoxite"
@@ -30028,20 +28575,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Numărul de client"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de client. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de client. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de client generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de client."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Ultimul număr de client generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de client."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -30052,40 +28591,24 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Numărul angajatului"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de angajat. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de angajat. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de angajat generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de angajat."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Ultimul număr de angajat generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de angajat."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Format pentru numărul de factură"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de factură."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de factură."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -30096,20 +28619,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Număr de factură"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de factură."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de factură."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -30120,20 +28635,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Voucher de cheltuieli"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de vouchere. Este un șir de "
-"caractere în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de vouchere. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de voucher generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de voucher."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Ultimul număr de voucher generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de voucher."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -30144,20 +28651,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Număr de sarcină"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de sarcini. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de sarcini. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de sarcină generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de sarcină."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Ultimul număr de sarcină generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de sarcină."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -30168,20 +28667,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Număr de comandă"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de comandă. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de comandă. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de comandă generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de comandă."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Ultimul număr de comandă generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de comandă."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -30192,20 +28683,12 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Număr de furnizor"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de furnizor. Este un șir de "
-"caractere în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de furnizor. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de furnizor generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de furnizor."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Ultimul număr de furnizor generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de furnizor."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -30261,33 +28744,18 @@ msgstr "Tabelul implicit de taxe care trebuie aplicat vânzătorilor."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr ""
-"Formatul implicit de dată folosit pentru tipărirea datelor prietenoase."
+msgstr "Formatul implicit de dată folosit pentru tipărirea datelor prietenoase."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Alegeți numărul de zile după care tranzacțiile nu vor mai putea fi editate. "
-"Această limită este marcată de o linie roșie în fereastra contului. Dacă "
-"este zero, toate tranzacțiile pot fi editate și niciuna nu va fi în modul de "
-"vizualizare."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Alegeți numărul de zile după care tranzacțiile nu vor mai putea fi editate. Această limită este marcată de o linie roșie în fereastra contului. Dacă este zero, toate tranzacțiile pot fi editate și niciuna nu va fi în modul de vizualizare."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -30298,274 +28766,270 @@ msgstr "Bugetul care să fie folosit acolo unde nu a fost specificat niciunul."
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Numărul impozitelor economice al afacerilor tale"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:425
 #, scheme-format
-msgid ""
-"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
-"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Prima zi a anului calendaristic curent."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:810
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Ultima zi a anului calendaristic curent."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:817
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Prima zi a anului calendaristic trecut."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:824
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Ultima zi a anului calendaristic trecut."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828
 msgid "Start of next year"
 msgstr "ÃŽnceputul anului viitor"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:831
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Prima zi a anului calendaristic următor."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
 msgid "End of next year"
 msgstr "Sfârșitul anului viitor"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:838
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Ultima zi a anului calendaristic următor."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "ÃŽnceputul perioadei fiscale"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
+msgstr "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Sfârșitul perioadei fiscale"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
+msgstr "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Prima zi a lunii curente."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:866
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Ultima zi a lunii curente."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:873
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Prima zi a lunii precedente."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:880
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Ultima zi a lunii precedente."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
 msgid "Start of next month"
 msgstr "ÃŽnceputul lunii viitoare"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:887
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Prima zi a lunii următoare."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
 msgid "End of next month"
 msgstr "Sfârșitul lunii viitoare"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Ultima zi a lunii următoare."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului curent"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:901
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Prima zi a trimestrului contabil curent."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Sfârșitul trimestrului curent"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil curent."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:915
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Prima zi a trimestrului contabil trecut."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:922
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil trecut."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului viitor"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Prima zi a trimestrului contabil următor."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Sfârşitul trimestrului viitor"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:936
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil viitor."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:942
 msgid "The current date."
 msgstr "Data curentă."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Cu o lună în urmă"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Cu o lună în urmă."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Cu o săptămână în urmă"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Cu o săptămână în urmă."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Cu trei luni în urmă"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:960
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Cu trei luni în urmă."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:964
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Cu șase luni în urmă"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Cu șase luni în urmă."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Cu un an în urmă"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Cu un an în urmă."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Peste o lună"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Peste o lună."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Peste o săptămână"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Peste o săptămână."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Peste trei luni"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:989
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Peste trei luni."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Peste șase luni"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:995
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Peste șase luni."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Peste un an"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Peste un an."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:617
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
 msgid "Illegal variable in expression."
 msgstr "Variabilă nepermisă în expresie"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Unbalanced parenthesis"
 msgstr "Paranteze neînchise corect"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stivă depășită superior"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
 msgid "Stack underflow"
 msgstr "Stivă depășită inferior"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
 msgid "Undefined character"
 msgstr "Caracter nedefinit"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Nu este o variabilă"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
 msgid "Not a defined function"
 msgstr "Funcție nedefinită"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Am rămas fără memorie"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Eroare numerică"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. * They might appear in their editor or in "Since last run".
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1043
 #, c-format
 msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1097
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1767
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 msgstr ""
@@ -30579,93 +29043,104 @@ msgstr ""
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:664
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:625
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Legat de taxe dar nu are niciun cod de taxare"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:678
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:639
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:694
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:698
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:768
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:711
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:715
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:790
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:733
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:737
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:811
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:826
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:815
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:830
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:796
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:900
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:843
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:863
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
 msgid "n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:865
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:867
 #, fuzzy
+#| msgid "y"
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:869
 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
 msgid "f"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+msgctxt "Association flag for 'web'"
+msgid "w"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:913
+msgctxt "Association flag for 'file'"
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:942
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Solduri inițiale"
 
@@ -30674,12 +29149,10 @@ msgstr "Solduri inițiale"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:26
 #, scheme-format
-msgid ""
-"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
-"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -30688,13 +29161,14 @@ msgstr ""
 "Există o problemă cu opțiunea %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
 msgid "Invalid option value"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
 #, fuzzy
+#| msgid "Re_name Page"
 msgid "Renamed to:"
 msgstr "Rede_numește pagina"
 
@@ -30709,6 +29183,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
 #, fuzzy
+#| msgid "Open File/Location"
 msgid "Old location:"
 msgstr "Deschide fișier/locație"
 
@@ -30720,9 +29195,7 @@ msgstr "<b>Împarte informațiile</b>"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
-msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
@@ -30731,6 +29204,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
 #, fuzzy
+#| msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
 msgstr[0] "Această codificare a fost deja adăugată în listă."
@@ -30750,79 +29224,71 @@ msgstr[2] ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724
 #, fuzzy
+#| msgid "The file could not be reopened."
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
 msgstr[0] "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 msgstr[1] "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 msgstr[2] "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:206
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Separatorul \"%s\" este folosit în unul sau mai multe nume de cont.\n"
 "\n"
-"Acest lucru poate duce la comportamente neașteptate. Schimbați numele "
-"conturilor sau alegeți alt separator.\n"
+"Acest lucru poate duce la comportamente neașteptate. Schimbați numele conturilor sau alegeți alt separator.\n"
 "\n"
 "Mai jos veți găsi lista conturilor cu nume invalide:\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4172
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4245
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Card de credit"
 
 # Se referă la tipul de cont. Dacă nu e Acțiuni, e Stoc
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4174
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4247
 msgid "Stock"
 msgstr "Acțiuni"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4175
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4248
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fond deschis pentru investiții"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4180
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4253
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Debitori"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4181
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4254
 msgid "A/Payable"
 msgstr "C/Datorii curente"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4182
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4255
 msgid "Root"
 msgstr "Rădăcină"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4613
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4719
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Câștiguri orfane"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4627 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4733 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Câștiguri/pierderi realizate"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4629
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Câștiguri și pierderi realizate din conturi de comerț sau mărfuri, care nu "
-"au fost înregistrate altundeva."
-
-#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
-msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4735
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Câștiguri și pierderi realizate din conturi de comerț sau mărfuri, care nu au fost înregistrate altundeva."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
 #, fuzzy
+#| msgid "Select currency"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "Selectează monedă"
 
@@ -30871,24 +29337,18 @@ msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Acest set de date conține funcționalități inexistente în această versiune de "
-"GnuCash. Trebuie să folosiți o versiune mai nouă de GnuCash pentru a avea "
-"suport pentru următoarele funcționalități:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Acest set de date conține funcționalități inexistente în această versiune de GnuCash. Trebuie să folosiți o versiune mai nouă de GnuCash pentru a avea suport pentru următoarele funcționalități:"
 
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Extra pentru încărcare card"
 
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Generat de o factură. Încearcă sa nu postezi factura."
 
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158
 msgid " (posted)"
 msgstr " (postat)"
 
@@ -30896,11 +29356,6 @@ msgstr " (postat)"
 msgid " (closed)"
 msgstr " (închis)"
 
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nume de utilizator"
-
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "Offset between documents: "
@@ -31010,15 +29465,11 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Necunoscut, listă de lungime %d."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
@@ -31043,8 +29494,8 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1625
 #, fuzzy
-msgctxt ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+#| msgid "Split"
+msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
 
@@ -31056,124 +29507,47 @@ msgstr "Tranzacție golită"
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Tranzacție golită"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:441
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Nicio marfă nu e marcată pentru obținerea cotației."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:445 libgnucash/scm/price-quotes.scm:462
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Nu poate obține cotațiile sau diagnostichează problema."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:449
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
-"Îți lipsesc câteva librării Perl de care este nevoie.\n"
-"Rulează 'gnc-fq-update' ca root pentru a le instala."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:454
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "A apărut o eroare de sistem în timpul obținerii cotațiilor de preț."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:458
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul obținerii cotațiilor de preț."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:481 libgnucash/scm/price-quotes.scm:492
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Nu poate obține cotațiile pentru acești itemi: "
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:485
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Continui folosirea doar a cotațiilor bune?"
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:507
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Nu s-au putut crea prețuri pentru acești itemi: "
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:511
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Adaug cotațiile bune rămase?"
-
-#. Translators: ~A is the version string
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
-#, scheme-format
-msgid "Found Finance::Quote version ~A."
-msgstr ""
-
-#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:98
 msgid "No help available."
 msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a period credits column?"
-#~ msgstr "Afișează discountul intrării"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a period debits column?"
-#~ msgstr "Afișează discountul intrării"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Settings"
-#~ msgstr "ș_terge partea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Settings"
-#~ msgstr "Economii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "These rows were deleted:"
-#~ msgstr "Contul %s va fi șters."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-#~ msgstr "Vrei într-adevăr să faci asta?"
+#~ msgid "Period:"
+#~ msgstr "Perioada:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "Plătit"
+#~ msgid "Action Column|Split"
+#~ msgstr "Împărțire automată"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "company"
-#~ msgstr "Companie"
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "Transferuri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "phone"
-#~ msgstr "Telefon"
+#~ msgid "Delete this budget"
+#~ msgstr "Șterge acest buget"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fax"
-#~ msgstr "Fax:"
+#~ msgid "_Associate File with Transaction"
+#~ msgstr "_Asociază fișierul cu tranzacția"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ msgid "Associate a file with the current transaction"
+#~ msgstr "Șterge tranzacția curentă"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "shipname"
-#~ msgstr "Nume de utilizator"
+#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+#~ msgstr "Creează o tranzacție automată cu tranzacția curentă drept model"
 
-#~ msgid "Expense Report"
-#~ msgstr "Raport de cheltuieli"
+#~ msgid "Associate Location"
+#~ msgstr "_Asociază locație"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepayments"
-#~ msgstr "Plăți"
+#~ msgid "Open File/Location"
+#~ msgstr "Deschide fișier/locație"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre-payment"
-#~ msgstr "Avans"
-
-#~ msgid "Period:"
-#~ msgstr "Perioada:"
+#~ msgid "Associate File with Transaction"
+#~ msgstr "_Asociază fișierul cu tranzacția"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Action Column|Split"
-#~ msgstr "Împărțire automată"
-
-#~ msgid "Transfers"
-#~ msgstr "Transferuri"
+#~ msgid "Associate Location with Transaction"
+#~ msgstr "_Asociază locația cu tranzacția"
 
 #~ msgid "Reconciled:R"
 #~ msgstr "Reconciliate:R"
@@ -31191,6 +29565,14 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "View:"
 #~ msgstr "Vizualizare:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#~ msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil pentru că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
+#~ msgstr "GnuCash nu a putut obține accesul exclusiv la %s."
+
 #~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 #~ msgstr "C"
 
@@ -31201,6 +29583,15 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
 #~ msgstr "A"
 
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "REGEXP"
+#~ msgstr "REGEXP"
+
+#~ msgid "GnuCash %s"
+#~ msgstr "GnuCash %s"
+
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Titlu:"
 
@@ -31210,6 +29601,10 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "End:"
 #~ msgstr "Sfârșit:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Settings"
+#~ msgstr "ș_terge partea"
+
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etichetă"
 
@@ -31305,6 +29700,20 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "Frequency:"
 #~ msgstr "Frecvență:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online ID"
+#~ msgstr "Online"
+
+#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
+#~ msgstr "<b>Importator generic</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"U+R\""
+#~ msgstr "\"R\""
+
+#~ msgid "\"R\""
+#~ msgstr "\"R\""
+
 #~ msgid "Customer: "
 #~ msgstr "Client: "
 
@@ -31317,6 +29726,10 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "For:"
 #~ msgstr "Pentru:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
 #~ msgid "_Price:"
 #~ msgstr "_PreÈ›:"
 
@@ -31358,6 +29771,14 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "_Forward"
 #~ msgstr "ÃŽnainte"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Transaction Associations"
+#~ msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Sort Association"
+#~ msgstr "Sortează după descriere"
+
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Dată:"
 
@@ -31394,6 +29815,14 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "something"
 #~ msgstr "ceva"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "These rows were deleted:"
+#~ msgstr "Contul %s va fi șters."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+#~ msgstr "Vrei într-adevăr să faci asta?"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Commodity From"
 #~ msgstr "Marfă"
@@ -31440,9 +29869,34 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "Type:T"
 #~ msgstr "Tip:T"
 
+#~ msgid "Expense Report"
+#~ msgstr "Raport de cheltuieli"
+
 #~ msgid "Report Currency"
 #~ msgstr "Moneda raportului"
 
+#~ msgid "Welcome Sample Report"
+#~ msgstr "Exemplu de raport introductiv"
+
+#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+#~ msgstr "Ecranul de raport Bine ai venit în GnuCash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
+#~ msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesării %s."
+
+#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+#~ msgstr "Se includ balanțele subcontului în balanța tipărită?"
+
+#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
+#~ msgstr "Grupez conturile în categorii principale?"
+
+#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+#~ msgstr "Se afișează suma contului în monedă străină?"
+
+#~ msgid "_Sample & Custom"
+#~ msgstr "E_xemplu & personalizare"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 #~ msgstr "Ștergere cont"
@@ -31494,53 +29948,27 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid ""
 #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 #~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
-#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
-#~ "distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a fost "
-#~ "găsit. \n"
+#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a fost găsit. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Pachetul %s trebuie să includă programul \"qt3-wizard\". Te rog, verifică-"
-#~ "ți instalarea pentru a te asigura că acest program este prezent. Pe "
-#~ "anumite distribuții, aceasta poate cere instalarea unor pachete "
-#~ "suplimentare."
+#~ "Pachetul %s trebuie să includă programul \"qt3-wizard\". Te rog, verifică-ți instalarea pentru a te asigura că acest program este prezent. Pe anumite distribuții, aceasta poate cere instalarea unor pachete suplimentare."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
-#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
-#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
-#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
-#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare AqBanking\" nu a putut să "
-#~ "ruleze cu succes din cauză că programul adițional \"Qt\" nu a fost găsit. "
-#~ "Te rog, instalează \"Qt/Windows Open Source Edition\" de la Trolltech, "
-#~ "descărcându-l de la www.trolltech.com\n"
+#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare AqBanking\" nu a putut să ruleze cu succes din cauză că programul adițional \"Qt\" nu a fost găsit. Te rog, instalează \"Qt/Windows Open Source Edition\" de la Trolltech, descărcându-l de la www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dacă ai instalat deja Qt, trebuie să adaptezi în mod corect variabila "
-#~ "PATH a sistemului lui. Contactează dezvoltatorii GnuCash dacă ai nevoie "
-#~ "de asistență despre cum se instalează corect Qt.\n"
+#~ "Dacă ai instalat deja Qt, trebuie să adaptezi în mod corect variabila PATH a sistemului lui. Contactează dezvoltatorii GnuCash dacă ai nevoie de asistență despre cum se instalează corect Qt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Serviciul bancar online nu poate fi instalat fără Qt. Apasă acum \"Închide"
-#~ "\", apoi \"Renunță\", pentru a abandona instalarea serviciului bancar "
-#~ "online."
+#~ "Serviciul bancar online nu poate fi instalat fără Qt. Apasă acum \"Închide\", apoi \"Renunță\", pentru a abandona instalarea serviciului bancar online."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
-#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a rulat cu "
-#~ "succes. Serviciul bancar online poate fi instalat doar dacă acest "
-#~ "vrăjitor rulează cu succes. Te rog, rulează din nou \"Vrăjitorul de "
-#~ "instalare al AqBanking\"."
+#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a rulat cu succes. Serviciul bancar online poate fi instalat doar dacă acest vrăjitor rulează cu succes. Te rog, rulează din nou \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\"."
 
 #~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 #~ msgstr "Introdu o notă pentru debitul direct online"
@@ -31558,15 +29986,8 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgstr "Codul băncii contului creditat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
-#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
-#~ "might contain an error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca "
-#~ "specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de "
-#~ "cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer "
-#~ "online cu acest număr de cont?"
+#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+#~ msgstr "Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
 
 #~ msgid "_Issue Transaction..."
 #~ msgstr "_Publică tranzacție..."
@@ -31734,12 +30155,8 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgstr "Client"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
-#~ "panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de "
-#~ "timp și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
+#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de timp și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " regex"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a8c342181..d0e056299 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 3.902\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 3.903\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-27 12:28-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 14:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-02 13:11+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:36
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Напрямок перетворення"
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
 msgstr "Це значення визначає, яку з перевірок iconv слід виконати."
 
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню параметрів"
 
@@ -445,83 +445,88 @@ msgstr "Меню параметрів"
 msgid "1The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr "Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Цей матеріал доступний з меню «Довідка»."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
+#. Translators: You can replace the link, if a transated page exists.
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
+msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr "Списки листування є бажаною формою обміну думками у спільноті GnuCash. У списках листування ви знайдете оголошення щодо нових випусків, групи користувачів тощо. Див. таблицю на сторінці https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr "Із розробниками GnuCash просто зв'язатися. Окрім декількох списків листування, ви можете інтерактивно спілкуватися із ними у IRC! Долучайтеся до каналу #gnucash на irc.gnome.org"
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr "Ви можете без проблем імпортувати наявні фінансові дані з Quicken, MS Money або інших програм, які можуть експортувати дані до файлів QIF або OFX. У меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» і натисніть пункт файла QIF або OFX, відповідно. Далі, виконуйте надані вам настанови."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr "Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-підручником з GnuCash."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
 msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
 msgstr "Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr "Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна відкрити меню параметрів транзакції."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr "Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру «Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr "Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr "Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх востаннє вводили."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:53
 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr "Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)"
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr "Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки «Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни → Відкрити субрахунки» з меню."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:63
 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr "Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб збільшувати або зменшувати номер чека."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:67
 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr "Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control+Page Up/Down."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:70
 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr "У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr "Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку «Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
 msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
 msgstr "Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
 msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr "Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». "
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:89
 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr "Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб налаштувати таблиці стилів."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:93
 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr "Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
 msgid ""
 "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
@@ -535,19 +540,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну частоту і вказати «Кожні 12 місяців»."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
 msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. Немає потреби перезавантажувати GnuCash."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:109
 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr "Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєстру цього рахунка."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:113
 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
 msgstr "Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати вкладку у новому вікні."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
 msgid ""
 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
@@ -609,8 +614,8 @@ msgstr ""
 "Вітаємо! Ви завершили закриття книг!\n"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1235
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1240
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1233
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1238
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
 msgid "Period"
 msgstr "Період"
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr "Проміжний"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1348
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1882
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1042
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1072
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Початкове сальдо"
 
@@ -695,7 +700,7 @@ msgstr "Виберіть валюту для нових рахунків."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1531
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1550
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:824
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Параметри нових книг"
 
@@ -757,31 +762,31 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1859 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1859 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:781 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:613
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:377
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:141
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:478
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:369
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:798
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3699
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3750
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:230
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1082
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1080
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1085
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:632
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
@@ -799,10 +804,10 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:129
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:381
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:161
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:159 gnucash/report/trep-engine.scm:925
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1052 gnucash/report/trep-engine.scm:1138
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:161 gnucash/report/trep-engine.scm:934
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 gnucash/report/trep-engine.scm:1149
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -870,12 +875,12 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:526
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:799
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:48
@@ -887,28 +892,28 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:406
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1201
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1212
 msgid "Account"
 msgstr "Рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:417
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1077
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:411
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1062
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1223
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:947 gnucash/report/trep-engine.scm:1072
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1234
 msgid "Shares"
 msgstr "Акції"
 
@@ -918,7 +923,7 @@ msgstr "У вас немає жодного рахунка з акціями!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1371 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1450 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Вибрати…"
@@ -928,26 +933,26 @@ msgstr "Вибрати…"
 msgid "Edit..."
 msgstr "Змінити…"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2462 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2649
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2650 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:666
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2798
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2799 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3508
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:150
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:783
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082
 msgid "Bill"
 msgstr "Рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2468 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2656
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2657
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:670
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2805
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806
 msgid "Voucher"
 msgstr "Розписка"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:466
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:674
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:586
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
@@ -955,29 +960,29 @@ msgstr "Розписка"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:208
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:802
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:841
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:791
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:115
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:109
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:131
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080
 msgid "Invoice"
 msgstr "Рахунок-фактура"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:775
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:662
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:227
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:256 gnucash/report/trep-engine.scm:289
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:339 gnucash/report/trep-engine.scm:424
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1004 libgnucash/engine/gncOwner.c:213
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:258 gnucash/report/trep-engine.scm:291
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:341 gnucash/report/trep-engine.scm:426
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1014 libgnucash/engine/gncOwner.c:213
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:503 libgnucash/engine/Recurrence.c:691
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
@@ -987,14 +992,14 @@ msgid "Use Global"
 msgstr "Використовувати всюди"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
-#: gnucash/gnome/top-level.c:224
+#: gnucash/gnome/top-level.c:236
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "Неправильно записаний URL %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
-#: gnucash/gnome/top-level.c:97
+#: gnucash/gnome/top-level.c:98
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
 msgstr "Неправильний URL: %s"
@@ -1024,54 +1029,166 @@ msgstr "Неправильний URL %s"
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Немає такої сутності для рахунку: %s"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:268
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:186
+msgid "Amend URL:"
+msgstr "Адреси зміни:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:190
+msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
+msgstr "Введіть адресу, подібну до http://www.gnucash.org:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:205
+msgid "Existing Association is"
+msgstr "Наявна прив'язка —"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:419 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:462
+msgid "File Found"
+msgstr "Знайдено файл"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:421
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:434
+msgid "Address Found"
+msgstr "Знайдено адресу"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:436
+msgid "Address Not Found"
+msgstr "Адресу не знайдено"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:468 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:735 gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:481 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Всього записів"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:531
+msgid "Business item can not be modified."
+msgstr "Не вдалося внести зміни до бізнес-запису."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:536
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1379
+msgid "Change a Business Association"
+msgstr "Зміна бізнес-прив'язки"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:619
+msgid "Transaction can not be modified."
+msgstr "Запис транзакції є непридатним до змін."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:623 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1377
+msgid "Change a Transaction Association"
+msgstr "Зміна прив'язки транзакції"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:677 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
+msgid "Undefined"
+msgstr "Не визначено"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:907
+msgid "Transaction Associations"
+msgstr "Прив'язки транзакцій"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:910
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:799 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:802
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3760
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:396
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:939
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1067 gnucash/report/trep-engine.scm:1192
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:921
+msgid ""
+"         To jump to the Business Item, double click on the entry in the id\n"
+" column, Association column to open the Association or Available to update"
+msgstr ""
+"     Щоб перейти до бізнес-запису, двічі клацніть на записі у стовпчику\n"
+"ідентифікатора, на стовпчику «Прив'язка», щоб відкрити прив'язку або на стовпчику «Доступний» для оновлення."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:924
+msgid "Business Associations"
+msgstr "Прив'язки до бізнесу"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
 msgstr "Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:322
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Вкажіть назву для цих умов платежу."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:329
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
 msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Потрібно вказати унікальну назву для цих умов платежу.\n"
 "Ваш вибір «%s» вже використовується."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:530
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:185
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:770
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:972
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:286
 msgid "Days"
 msgstr "Днів"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:770
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proximo"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
-#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:288
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:665
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Термін «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити його."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:671
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:668
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:670
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити «%s»?"
@@ -1104,21 +1221,20 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:190
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1727
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1610
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1922
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:956
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1222
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1350 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1667
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1707 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1055 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1093
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1620 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:598
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:600
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1288
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
@@ -1130,10 +1246,11 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:854
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1945
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:37
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:42
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:797
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:974
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
@@ -1147,9 +1264,9 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:337
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:996
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:637
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1198
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:44
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
@@ -1165,10 +1282,10 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:28
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:70
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:784
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1452
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:318
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:68
@@ -1193,7 +1310,7 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2029
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
@@ -1203,19 +1320,19 @@ msgstr "_Скасувати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1594
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2371
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:435
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:478
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:355
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:643
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:90
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:834
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
@@ -1273,9 +1390,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Рахунок-фактура клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3400
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 gnucash/gnome/dialog-job.c:561
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3274 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3283
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555 gnucash/gnome/dialog-job.c:561
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
@@ -1299,7 +1416,7 @@ msgstr "Ідентифікатор клієнта"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:148
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:149
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:174
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:258
 msgid "Company Name"
 msgstr "Назва організації"
@@ -1308,12 +1425,12 @@ msgstr "Назва організації"
 msgid "Contact"
 msgstr "Особа"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3270
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3419 gnucash/gnome/dialog-job.c:591
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3419
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 gnucash/gnome/dialog-job.c:591
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:741
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:557
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:213
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:192
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
 msgid "Company"
 msgstr "Фірма"
@@ -1407,7 +1524,7 @@ msgstr "Ідентифікатор працівника"
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Ім'я користувача працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3250
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3399
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Ім'я працівника"
@@ -1420,7 +1537,7 @@ msgstr "Назва користувача"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:718 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:349
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
@@ -1517,9 +1634,9 @@ msgstr "Закривання записів"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:602
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1305
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1381
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1444
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
@@ -1531,16 +1648,16 @@ msgid "Share Price"
 msgstr "Нова ціна"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3566 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:193
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:611
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:758
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:785
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:801
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3720
@@ -1555,20 +1672,20 @@ msgstr "Нова ціна"
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:426
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:665
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:205 gnucash/report/trep-engine.scm:1000
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1051 gnucash/report/trep-engine.scm:1328
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1344 gnucash/report/trep-engine.scm:2025
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:207 gnucash/report/trep-engine.scm:1010
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1061 gnucash/report/trep-engine.scm:1342
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1358 gnucash/report/trep-engine.scm:2057
 msgid "Amount"
 msgstr "Сума"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1029
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:81
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:435
@@ -1577,8 +1694,8 @@ msgstr "Значення"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3319 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:96
 msgid "Date Posted"
@@ -1590,12 +1707,12 @@ msgstr "Дата надсилання"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2463
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4109
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4112
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:221
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:223
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Номер/Дія"
 
@@ -1605,8 +1722,8 @@ msgstr "Номер/Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2468
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:638 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2471
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:802 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
@@ -1615,9 +1732,9 @@ msgstr "Номер/Дія"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:105
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:327
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222
 msgid "Action"
@@ -1629,13 +1746,13 @@ msgstr "Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2462
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4108
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4111
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:237
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Номер транзакції"
 
@@ -1645,15 +1762,15 @@ msgstr "Номер транзакції"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2470
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:790 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:267
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:101
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:228
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:230
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
@@ -1664,7 +1781,7 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
@@ -1673,93 +1790,51 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:489
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:218
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:787
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:803
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:355
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:401
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:242 gnucash/report/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1078 gnucash/report/trep-engine.scm:1191
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1192
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:244 gnucash/report/trep-engine.scm:965
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1089 gnucash/report/trep-engine.scm:1202
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1203
 msgid "Memo"
 msgstr "Пам'ятка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:641
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:805
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:934
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:464
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:407
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:446
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1153
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:352
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:703
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:460
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:435
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:436
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:227
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:249 gnucash/report/trep-engine.scm:914
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1091
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1191
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:251 gnucash/report/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1102
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1202
 msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:635 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:143
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
-#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
-#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:786
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3709
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3760
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:293
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
-#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
-#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
-#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
-#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
-#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
-#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
-#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137
-#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:396
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:213 gnucash/report/trep-engine.scm:930
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 gnucash/report/trep-engine.scm:1181
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1473
@@ -1769,8 +1844,8 @@ msgstr "Пошук транзакцій"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:166 gnucash/report/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1053 gnucash/report/trep-engine.scm:1148
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:168 gnucash/report/trep-engine.scm:935
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1063 gnucash/report/trep-engine.scm:1159
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Дата узгодження"
 
@@ -1841,31 +1916,27 @@ msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
 msgid "Online HBCI"
 msgstr "Інтернет-HBCI"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
-msgid "Total Entries"
-msgstr "Всього записів"
-
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:445 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Потрібно вказати інформацію про платіж."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:632
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:711
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний запис?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:634
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:713
 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:743 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3213 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:237
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:239
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:407
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:608
@@ -1875,157 +1946,161 @@ msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення т
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:258
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
 msgid "Due Date"
 msgstr "Дата оплати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:744 gnucash/report/reports/aging.scm:408
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:823 gnucash/report/reports/aging.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
 msgid "Post Date"
 msgstr "Дата надсилання"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:745
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:824
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Перевести на рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:746
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:825
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Накопичувати суму?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:917
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "У рахунку-фактурі повинна бути принаймні одна позиція."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:858
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:937
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Ви справді хочете надіслати рахунок-фактуру?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:876
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:955
 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr "Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для кожної з них."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1088
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "Дію із введення було скасовано, оскільки задано не усі обмінні курси."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1281
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1360
 msgid "Total:"
 msgstr "Всього:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1287
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1366
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Проміжний підсумок:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1288
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1367
 msgid "Tax:"
 msgstr "Податок:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1292
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1371
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Готівка:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1293
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1372
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Повні витрати:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1762 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1309
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:819
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1841 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:858
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1958
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2037
 msgid "PAID"
 msgstr "СПЛАЧЕНО"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:550
 msgid "UNPAID"
 msgstr "НЕ СПЛАЧЕНО"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2027
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2046
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2087 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2106
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2125
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Створити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2088
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:601
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:640
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2033
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2052
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2093 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2112
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2131
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Змінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2015
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2094
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Редагувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2018 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2037
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2056
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2116
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2135
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Переглянути сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2019
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Переглянути рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2028
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2107
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
 msgid "New Bill"
 msgstr "Створити платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2034
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Редагувати платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2038
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2117
 msgid "View Bill"
 msgstr "Переглянути платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2047
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2126
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Створити розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2053
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Редагувати розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2057
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2136
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Переглянути розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2461 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2648
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2458
+msgid "Open Association:"
+msgstr "Відкрити прив'язку:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2797
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Інформація щодо рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2463 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2651
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2800
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Ідентифікатор платежу!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2467 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2655
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Дані щодо розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2469 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2658
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3254
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Ідентифікатор розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2987
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Дата дублікатів записів"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3042
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -2033,122 +2108,123 @@ msgstr ""
 "Один або декілька із позначених рахунків-фактур вже введено.\n"
 "Перевірте, чи правильно здійснено вибір."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3046
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3195
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Ви справді хочете ввести ці рахунки-фактури?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3405
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3273 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3554
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3275 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3284
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:598
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:613
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Зробити копію"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3276 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3285
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475
 msgid "Post"
 msgstr "Надіслати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3277 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Звіт для друку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3399
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3282 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3548
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Переглянути/редагувати платіж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Переглянути/редагувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3307
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Власник рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Примітка до рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3232 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3261
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3313 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3410
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:574 gnucash/gnome/dialog-job.c:587
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:886
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:313
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:945
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:220
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Ідентифікатор платника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Простій?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3241
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3322 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Надіслано?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3244 gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3325 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 gnucash/gnome/dialog-order.c:875
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:70
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:763
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:138
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:552
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Дата"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3216
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
 msgid "Company Name "
 msgstr "Назва організації "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:711
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:750
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3341
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Власник платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3195
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Примітки платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3226
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Власник розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3229
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Примітки до розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3263 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1214
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:640
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:730
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:148
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:737
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:283
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:115
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:406
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
@@ -2157,69 +2233,69 @@ msgstr "Примітки до розписки"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3265
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:307
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3414
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:787
 msgid "Paid"
 msgstr "Оплачено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3268
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417
 msgid "Posted"
 msgstr "Надіслано"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3273 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
 msgid "Due"
 msgstr "Термін платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3275 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:893
 msgid "Opened"
 msgstr "Відкрито"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3277 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
-#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/reconcile-view.c:421
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:168
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:273
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:255
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:275
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1056
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1163
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1174
 msgid "Num"
 msgstr "Число"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3507
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Знайти платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3514
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Знайти розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:785
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Розписка про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3521
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Зайти рахунок-фактуру"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564
 msgid "CN?"
 msgstr "Ст?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3501
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3650
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2228,13 +2304,13 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами постачальника:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом постачальника:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3505
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Нагадування терміну платежу"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3512
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3661
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2243,7 +2319,7 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами клієнта:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом клієнта:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3665
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Нагадування щодо сплат за рахунками-фактурами"
 
@@ -2282,7 +2358,7 @@ msgstr "Лише діючий?"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:576 gnucash/gnome/dialog-job.c:589
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:207
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:367
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369
 msgid "Rate"
 msgstr "Курс"
 
@@ -2302,34 +2378,34 @@ msgstr "Назва роботи"
 msgid "Find Job"
 msgstr "Знайти роботу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:368
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:391
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1694
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1782 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1675
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1846 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1119
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:891
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:876 gnucash/gnome/dialog-order.c:891
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрито"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:886
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:893 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:831
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:420
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:421
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:247
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
@@ -2339,16 +2415,16 @@ msgstr "Заголовок"
 msgid "Balance"
 msgstr "Баланс"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899
 msgid "Gains"
 msgstr "Прибуток"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Прибуток/втрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1043
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Лоти у рахунку %s"
@@ -2418,8 +2494,8 @@ msgstr "Потрібно вибрати рахунок для трансферу
 msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
 msgstr "Не вибрано документів для прив'язування цього платежу. Це може призвести до створення запису непов'язаного платежу."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:214
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:193
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:686
 msgid "Pre-Payment"
@@ -2429,15 +2505,15 @@ msgstr "Авансовий платіж"
 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, вкажіть курс обміну."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1247 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1269 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:480
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1020
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1059
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:291
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:288
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:321
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:500
@@ -2448,13 +2524,13 @@ msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані
 msgid "Customer"
 msgstr "Клієнт"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1251 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:212
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:171
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:476
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:291
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:293
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:506
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
@@ -2462,7 +2538,7 @@ msgstr "Клієнт"
 msgid "Vendor"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1277 gnucash/gnome/search-owner.c:213
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:513
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
@@ -2474,16 +2550,16 @@ msgstr "Постачальник"
 msgid "Employee"
 msgstr "Працівник"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1394
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1422
 #, c-format
 msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr "У вас немає коректного рахунку «Надсилати до».  Створіть рахунок цього типу «%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1547
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1575
 msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
 msgstr "Позначена транзакція не має дроблень, які можна пов'язати як сплату"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1561
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1589
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2496,23 +2572,23 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, виберіть одну частину. Інші частини буде проігноровано.\n"
 "\n"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1564
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1592
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1567 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1685
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1713
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1568
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:596
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:611
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1680
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1708
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
@@ -2542,7 +2618,7 @@ msgid "Delete prices?"
 msgstr "Вилучити все?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:616
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
@@ -2630,7 +2706,7 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Інше"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3327
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
 msgid "Top"
 msgstr "Вгорі"
@@ -2650,7 +2726,7 @@ msgstr "Зміст"
 #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1024
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:740
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
 msgid "Report"
 msgstr "Звіт"
 
@@ -2677,21 +2753,21 @@ msgstr "Стилі оформлення"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:680
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:613
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:127
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:216
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:185
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2307
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Транзакція"
 
@@ -2848,9 +2924,9 @@ msgid "Created"
 msgstr "Створено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1527
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:237
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1561
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:232
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:572
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
@@ -2895,7 +2971,7 @@ msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Рядкові дані форми:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:405
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:406
 msgid "Code"
 msgstr "Код"
 
@@ -2922,47 +2998,6 @@ msgstr "УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TX
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
-msgid "File Found"
-msgstr "Знайдено файл"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Файл не знайдено"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
-msgid "Address Found"
-msgstr "Знайдено адресу"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
-msgid "Address Not Found"
-msgstr "Адресу не знайдено"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1551
-msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
-msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із коректною адресою."
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
-msgid "Transaction Associations"
-msgstr "Прив'язки транзакцій"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
-msgid "Path head for files is, "
-msgstr "Шлях для файлів, "
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
-msgid "Path head does not exist, "
-msgstr "Шляху не існує, "
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
-#, c-format
-msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "Заголовок шляху не вказано, використовуємо «%s» для відносних шляхів"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
-msgid "Relative"
-msgstr "Відносно"
-
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
@@ -3011,28 +3046,55 @@ msgid "Find Vendor"
 msgstr "Знайти постачальника"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499
-msgid "Inflow from Income"
-msgstr "Прибутки з надходжень"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2713
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1244
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:109 libgnucash/engine/Account.cpp:166
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4250 libgnucash/engine/Scrub.c:422
+msgid "Income"
+msgstr "Надходження"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
-msgid "Outflow to Expenses"
-msgstr "Витік до витрат"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:520
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:110
+msgid "Expenses"
+msgstr "Видатки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
-msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
-msgstr "Витік до активів/маржі/пасивів"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:609
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:348
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
+msgid "Transfer"
+msgstr "Передати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
 msgid "Remaining to Budget"
 msgstr "Лишок до бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1653 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1130
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1207
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1111
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1186
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:900
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:793 gnucash/report/reports/aging.scm:563
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:850
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:293
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1058
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:508
@@ -3040,12 +3102,12 @@ msgstr "Лишок до бюджету"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:220
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:340
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:322
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:313
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1905
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1932
 msgid "Total"
 msgstr "Всього"
 
@@ -3074,7 +3136,7 @@ msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Відкрити файл GnuCash, що існує"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
 msgid "_Save"
@@ -3110,13 +3172,13 @@ msgstr "Експортувати ієрархію рахунків у новий
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
 msgid "_Find..."
 msgstr "З_найти…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Пошук транзакцій"
 
@@ -3231,13 +3293,13 @@ msgstr "_Поради дня"
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Переглянути поради дня"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:541
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Наразі немає введених запланованих транзакцій."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:572
 #, c-format
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
 msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
@@ -3247,43 +3309,42 @@ msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих т
 msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
-msgid "New Budget"
-msgstr "Створити бюджет"
+msgid "_New Budget"
+msgstr "С_творити бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Створити новий бюджет"
+msgid "Create a new Budget."
+msgstr "Створити новий бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
-msgid "Open Budget"
-msgstr "Відкрити бюджет"
+msgid "_Open Budget"
+msgstr "_Відкрити бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Відкрити наявний бюджет"
+msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
+msgstr "Відкрити наявний бюджет у новій вкладці. Якщо бюджетів ще не створено, буде створено новий бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
-msgid "Copy Budget"
-msgstr "Копіювати бюджет"
+msgid "_Copy Budget"
+msgstr "_Копіювати бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
-msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Копіювати наявний бюджет"
+msgid "Copy an existing Budget."
+msgstr "Копіювати наявний бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
-msgid "Delete Budget"
-msgstr "Вилучити бюджет"
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "В_идалити бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
-msgid "Deletes an existing Budget"
-msgstr "Вилучає наявний бюджет"
+msgid "Delete an existing Budget."
+msgstr "Вилучити наявний бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Вибрати бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1223
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
@@ -3291,10 +3352,12 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:815
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:995
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:992
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:56
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
@@ -3307,9 +3370,9 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:352
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:653
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:692
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1213
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:60
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
@@ -3325,10 +3388,10 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:58
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:799
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:797
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1468
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:333
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:84
@@ -3357,516 +3420,522 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 gnucash/report/report-core.scm:81
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:81
 msgid "_Business"
 msgstr "_Фірма"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Клієнт"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Огляд клієнтів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Відкрити сторінку огляду клієнтів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Ввести нового клієнта…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Введення нового клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "З_найти клієнта…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Знайти клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Створити _рахунок-фактуру…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Створити новий рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "Знайти ра_хунок-фактуру…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Знайти рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Створити _роботу…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно створення роботи"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Знайти з_авдання…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку роботи"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "_Обробити платіж…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Обробити платіж"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Огляд постачальників"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Відкрити сторінку огляду постачальників"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Постачальник"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Новий постачальник…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Ввести нового постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "З_найти постачальника…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Пошук постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Створити _платіж…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Створення нового платежу"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "Знайти _платіж…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Пошук платежу"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Огляд працівників"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Відкрити сторінку огляду працівників"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "_Employee"
 msgstr "_Працівник"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "_Ввести нового працівника…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Ввести нового працівника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "З_найти працівника…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Пошук працівника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Створити _розписку про витрати…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Створення нової розписки про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "Пошук розписки про ви_трати…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Пошук розписки про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
+msgid "Business _Associations"
+msgstr "Бізнес-_прив'язки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
+msgid "View all Business Associations"
+msgstr "Переглянути усі бізнес-прив'язки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "_Таблиця податків з продажу"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Перегляд і редагування списку таблиць податків з продажу (ПДВ)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "_Редактор умов платежів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Переглянути та змінити список термінів платежів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "_Нагадування про платежі"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Відкрити нагадування про платежі"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
 msgid "Invoices _Due Reminder"
 msgstr "_Нагадування про сплати за рахунками-фактурами"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
 msgstr "Відкрити вікно нагадування щодо сплат за рахунками-фактурами"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
 msgid "E_xport"
 msgstr "_Експорт"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Діалог тестового пошуку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Ініціалізувати тестові дані"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "Призначити сплатою…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Вказати, що позначена транзакція є сплатою"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
 msgid "Edit payment..."
 msgstr "Редагувати сплату…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
 msgstr "Редагувати сплату, частиною якої є ця транзакція"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
 msgid "New _Account..."
 msgstr "_Створити рахунок…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Створити новий рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Створити _ієрархію рахунків…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Відкрити _рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Відкрити вибраний рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Відкрити рахунок у _реєстрі у старому стилі"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Відкрити позначений рахунок у реєстрі старого стилю"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Відкрити _субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Відкрити субрахунки у ст_арому стилі"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Змінити параметри _рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "В_идалити рахунок…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Вилучити позначений рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
 msgid "_Cascade Account Properties..."
 msgstr "_Каскадний показ властивостей рахунку…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
 msgid "Cascade selected properties for account"
 msgstr "Каскадний показ позначених властивостей для рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "З_найти рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
 msgid "Find an account"
 msgstr "Знайти рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Перенумерувати субрахунки…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточного рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Критерій фільтрування…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Оновити вікно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:457
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Узгодити…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Узгодити вибраний рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Автоперевірити…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr "Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "Пе_редати…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:304
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "_Розділення паперів…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Записати розділення або об'єднання паперів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:472
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Переглянути _лоти…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:473
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Відкрити вікно засобу перегляду і редагування лотів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Перевірити та відновити _рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:319
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Перевірити та відновити с_убрахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:320
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
 msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку та його субрахунках."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:325
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Перевірити та відновити _всі рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в усіх рахунках"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:330
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
 msgstr "_Реєстр2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:393
 msgid "Open2"
 msgstr "Відкрити2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:395
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
 msgid "Edit"
 msgstr "Змінити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:396
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:427
 msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:397
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:470
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:597
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:612
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:460
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:466
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:866
 #: gnucash/report/report-core.scm:77
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
@@ -3876,15 +3945,14 @@ msgstr "Вилучити"
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:81
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
@@ -3893,100 +3961,126 @@ msgstr "Вилучити"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+#, c-format
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
-"of another account"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, який ви хочете вилучити.\n"
-"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або якось змінити їх так, щоб вони використовували\n"
-"інший рахунок."
+"Облік на рахунку %s ведеться в іншій валюті, ніж валюта рахунку, з якого ви пересуваєте транзакцію.\n"
+"Ви справді хочете виконати цю операцію?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1377
+msgid "_Pick another account"
+msgstr "_Вибрати інший рахунок"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1378
+msgid "_Do it anyway"
+msgstr "_Виконати попри усе"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1597
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094
 msgid "(no name)"
 msgstr "(немає імені)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1472
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Видалення рахунку %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1527
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1587
+msgid ""
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"of another account"
+msgstr ""
+"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, який ви хочете вилучити.\n"
+"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або якось змінити їх так, щоб вони використовували\n"
+"інший рахунок."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1666
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Рахунок %s буде видалений."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1675
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1546
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1682
+#, c-format
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1691
 #, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені на рахунок %s."
+msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
+msgstr "Його субрахунки буде пересунуто до рахунку %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1697
+#, c-format
+msgid "Its subaccount will be deleted."
+msgstr "Його субрахунок буде вилучено."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1566
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1701
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі субрахунки будуть переміщені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1708
+#, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Усі субрахунки будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1714
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ви справді хочете це зробити?"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+msgid "Open the selected account."
+msgstr "Відкрити вибраний рахунок."
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Розкрити _субрахунки"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
+msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки."
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-msgid "_Delete Budget"
-msgstr "В_идалити бюджет"
+msgid "_Delete Budget..."
+msgstr "В_илучити бюджет…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Вилучити цей бюджет"
+msgid "Select this or another budget and delete it."
+msgstr "Виберіть цей або інший бюджет і вилучіть його."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:423
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:689
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Параметри бюджету"
+msgid "Budget _Options..."
+msgstr "_Параметри бюджету…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Налаштувати параметри бюджету"
+msgid "Edit this budget's options."
+msgstr "Редагувати параметри цього бюджету."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
-msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Оцінити бюджет"
+msgid "Esti_mate Budget..."
+msgstr "О_цінити бюджет…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:212
-msgid "All Periods"
-msgstr "Усі періоди"
+msgid "_All Periods..."
+msgstr "_Усі періоди…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів позначених рахунків"
+msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
+msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів позначених рахунків."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
 msgid "Edit Note"
@@ -3996,6 +4090,10 @@ msgstr "Змінити нотатку"
 msgid "Edit note for the selected account and period"
 msgstr "Змінити нотатку для вибраного рахунка і періоду"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
+msgid "Refresh this window."
+msgstr "Освіжити вміст цього вікна."
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:101
@@ -4007,6 +4105,10 @@ msgstr "Параметри"
 msgid "Estimate"
 msgstr "Оцінити"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:212
+msgid "All Periods"
+msgstr "Усі періоди"
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
@@ -4046,87 +4148,87 @@ msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахун
 msgid "You must select one budget cell to edit."
 msgstr "Вам слід позначити одну комірку бюджету для редагування."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Порядок сортування"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Створити _рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Вирізати"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Ввести"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Записати поточний запис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Скасувати поточний запис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Вилучити поточний запис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Порожній"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Зробити _копію запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Зробити копію поточного запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Перемістити В_гору"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Перемістити поточний запис на один рядок вгору"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Перемістити В_низ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Перемістити поточний запис на один рядок вниз"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Звіт про _фірму"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Звичайний порядок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:117
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1788
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
@@ -4137,28 +4239,28 @@ msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 msgid "_Date"
 msgstr "_Дата"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Впорядковувати за датою"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Дата _запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Впорядковувати за датою запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Кількість"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
@@ -4167,302 +4269,446 @@ msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 msgid "_Price"
 msgstr "_Ціна"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Впорядковувати за ціною"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Опис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Впорядковувати за описом"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
 msgid "_Print Invoice"
 msgstr "На_друкувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Редагувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Надіслати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Скасувати надсилання рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Створити _рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Оплачені рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
+msgid "_Update Association for Invoice"
+msgstr "_Оновити прив'язку для рахунка-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:312
+msgid "_Open Association for Invoice"
+msgstr "Від_крити прив'язку для рахунка-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:313
+msgid "_Remove Association from Invoice"
+msgstr "Ви_лучити прив'язку з рахунка-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "_Використовувати як типове компонування для документів клієнта"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "С_кинути типове компонування для документів клієнта"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
 msgid "_Print Bill"
 msgstr "_Надрукувати рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
 msgid "_Edit Bill"
 msgstr "_Редагувати рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
 msgid "_Duplicate Bill"
 msgstr "Зробити _копію рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
 msgid "_Post Bill"
 msgstr "З_анести рахунок до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
 msgid "_Unpost Bill"
 msgstr "С_касувати занесення рахунка до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "New _Bill"
 msgstr "Створити _рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
 msgid "_Pay Bill"
 msgstr "Сп_латити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+msgid "_Update Association for Bill"
+msgstr "_Оновити прив'язку для рахунка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+msgid "_Open Association for Bill"
+msgstr "Від_крити прив'язку для рахунка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+msgid "_Remove Association from Bill"
+msgstr "Ви_лучити прив'язку з рахунка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "_Використовувати як типове компонування для документів постачальника"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "С_кинути типове компонування для документів постачальника"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
 msgid "_Print Voucher"
 msgstr "На_друкувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
 msgid "_Edit Voucher"
 msgstr "_Редагувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:350
 msgid "_Duplicate Voucher"
 msgstr "_Дублювати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:351
 msgid "_Post Voucher"
 msgstr "З_анести розписку до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
 msgid "_Unpost Voucher"
 msgstr "_Скасувати занесення розписки до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
 msgid "New _Voucher"
 msgstr "Створити _розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
 msgid "_Pay Voucher"
 msgstr "С_платити за розпискою"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+msgid "_Update Association for Voucher"
+msgstr "_Оновити прив'язку для розписки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+msgid "_Open Association for Voucher"
+msgstr "Від_крити прив'язку для розписки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+msgid "_Remove Association from Voucher"
+msgstr "Ви_лучити прив'язку з розписки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
+msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "_Використовувати як типове компонування для документів найманого робітника"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
+msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "С_кинути типове компонування для документів найманого робітника"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
 msgid "_Print Credit Note"
 msgstr "Н_адрукувати сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
 msgid "_Edit Credit Note"
 msgstr "З_мінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
 msgid "_Duplicate Credit Note"
 msgstr "_Дублювати сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
 msgid "_Post Credit Note"
 msgstr "З_анести сторно до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
 msgid "_Unpost Credit Note"
 msgstr "Скасувати з_анесення сторно до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "New _Credit Note"
 msgstr "С_творити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 msgid "_Pay Credit Note"
 msgstr "С_платити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
+msgid "_Update Association for Credit Note"
+msgstr "_Оновити прив'язку для сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
+msgid "_Open Association for Credit Note"
+msgstr "Від_крити прив'язку для сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
+msgid "_Remove Association from Credit Note"
+msgstr "Ви_лучити прив'язку зі сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:386
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:387
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок-фактуру як дублікат поточного"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Занести цей рахунок-фактуру у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
 msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагованим"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:390
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок-фактуру для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:391
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:392
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:393
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
+msgid "Update Association for current invoice"
+msgstr "Оновити прив'язку для поточного рахунка-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
+msgid "Open Association for current invoice"
+msgstr "Відкрити прив'язку для поточного рахунка-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
+msgid "Remove Association from invoice"
+msgstr "Вилучити прив'язку з поточного рахунка-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
+msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно клієнта"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
+msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно клієнта до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
 msgid "Make a printable bill"
 msgstr "Зробити друкований рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:408
 msgid "Edit this bill"
 msgstr "Редагувати цей рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок як дублікат поточного"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
 msgstr "Занести цей рахунок у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
 msgstr "Скасувати занесення цього рахунку до книги і зробити його редагованим"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:412
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:413
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:414
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:336
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
+msgid "Update Association for current bill"
+msgstr "Оновити прив'язку для поточного рахунка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
+msgid "Open Association for current bill"
+msgstr "Відкрити прив'язку до поточного рахунка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
+msgid "Remove Association from bill"
+msgstr "Вилучити прив'язку з рахунка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
+msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
+msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно постачальника"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
+msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно постачальника до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
 msgid "Make a printable voucher"
 msgstr "Зробити друковану розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 msgid "Edit this voucher"
 msgstr "Редагувати цю розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити нову розписку як дублікат поточної"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:432
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
 msgstr "Додати цю розписку у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:433
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
 msgstr "Скасувати занесення цієї розписки до книги і зробити її редагованою"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:434
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити нову розписку для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:435
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "Введіть платіж для власника цієї розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
 msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цієї розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
+msgid "Update Association for current voucher"
+msgstr "Оновити прив'язку для поточної розписки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
+msgid "Open Association for current voucher"
+msgstr "Відкрити прив'язку для поточної розписки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
+msgid "Remove Association from voucher"
+msgstr "Вилучити прив'язку з розписки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
+msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх розписок та сторно найманого робітника"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
+msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Скинути типове компонування для усіх розписок та сторно найманого робітника до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
 msgid "Make a printable credit note"
 msgstr "Зробити друковане сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 msgid "Edit this credit note"
 msgstr "Змінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити нове сторно як дублікат поточного"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
 msgstr "Додати це сторно у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
 msgstr "Скасувати надсилання цього сторно та зробити його редагованим"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити нове сторно для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
 msgstr "Введіть платіж для власника цього сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
+msgid "Update Association for credit note"
+msgstr "Оновити прив'язку для сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
+msgid "Open Association for credit note"
+msgstr "Відкрити прив'язку для сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:462
+msgid "Remove Association from credit note"
+msgstr "Вилучити прив'язку зі сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:468
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:610
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввести"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:472
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "↑"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:473
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "↓"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:474
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:601
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:616
 msgid "Blank"
 msgstr "Нова"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:476
 msgid "Unpost"
 msgstr "Скасувати надсилання"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:477
 msgid "Pay"
 msgstr "Сплатити"
 
@@ -4548,7 +4794,7 @@ msgstr "Показати огляд віку клієнтів для усіх к
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:843
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1170
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Звіт про постачальника"
 
@@ -4558,7 +4804,7 @@ msgstr "Показати звіт щодо постачальника"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:501
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:834
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Звіт про клієнта"
 
@@ -4568,7 +4814,7 @@ msgstr "Показати звіт щодо клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:852
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1179
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Звіт про працівника"
 
@@ -4610,144 +4856,144 @@ msgstr ""
 "Ви справді цього хочете?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Вирізати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Копіювати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Вст_авити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "З_робити копію транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1708
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1621
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "В_идалити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Ви_різати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "_Копіювати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "_Вставити частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Д_ублювати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1668
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1581
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "В_идалити частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Копіювати виділену транзакцію у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Вставити транзакцію з буферу обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Зробити копію поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Вилучити поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Вирізати позначену частину до буфера обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Копіювати позначену частину до буфера обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Вставити частину з буферу обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Зробити копію поточної частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Вилучити поточну частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Д_рукувати чеки…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
@@ -4758,42 +5004,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "В_илучити усі частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Вилучити усі частини поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Ввести Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Записати поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "_Скасувати Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Скасувати поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Очистити Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "_Скасувати очищення Транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Додати _зворотню транзакцію"
 
@@ -4814,88 +5060,88 @@ msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the dat
 msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr "Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:477
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Нова транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Перейти до порожньої транзакції внизу журналу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Змінити _курс обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Змінити курс обміну для поточної частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
 msgid "_Jump"
 msgstr "Пере_йти"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Перейти до відповідної транзакції в іншому рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "За_планувати…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Усі транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Виділену транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
 msgid "Account Report"
 msgstr "Звіт по _рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Відкрити звіт по журналу для цього рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Звіт щодо рахунку — окрема транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Відкрити звіт по журналу для вибраної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:543
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Показувати дворядкову інформацію про кожну транзакцію"
@@ -4909,69 +5155,59 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Показати дати введення і узгодження"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:533
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "_Показати частини транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:534
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:549
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Показати всі частини поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Основна книга"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:546
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:561
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Показувати транзакції на одній або двох сторонах"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:565
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Автоматично розбивати журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:551
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:566
 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:555
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2670
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Журнал транзакцій"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:556
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Показати розширені транзакції з усіма частинами"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:594
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
-msgid "Transfer"
-msgstr "Передати"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:599
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:614
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
 msgid "Split"
 msgstr "Частинами"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:615
 msgid "Schedule"
 msgstr "Розклад"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:603
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:91
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Автоперевірка"
@@ -4987,23 +5223,23 @@ msgstr "Загальний журнал2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1600
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1912
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Зберегти зміни у %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1604
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1916
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1607
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1919
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Скасувати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1923
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1975
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "З_берегти транзакцію"
 
@@ -5012,36 +5248,35 @@ msgstr "З_берегти транзакцію"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1687
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1710
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1758
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1956
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1991
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2004
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2043
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2056
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2180
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2119
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2362
 msgid "unknown"
 msgstr "(невідомо)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:876
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1977
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3482
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:734
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:897
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2029
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3485
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
 msgid "General Journal"
 msgstr "Загальний журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1979
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2031
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Портфель"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2408
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1981
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3494
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2033
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3497
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результати пошуку"
 
@@ -5050,18 +5285,18 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Загальний звіт щодо журналу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3493
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Параметри звіту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3496
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3499
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Звіт про результати пошуку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2521
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2580
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:683
 msgid "Register"
@@ -5073,12 +5308,12 @@ msgid "Register Report"
 msgstr "Звіт про журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "та субрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2464
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3547
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3550
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
@@ -5092,13 +5327,13 @@ msgstr "та субрахунки"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:595
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1337 gnucash/report/trep-engine.scm:1354
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1351 gnucash/report/trep-engine.scm:1368
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:173
 msgid "Credit"
 msgstr "Кредит"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2467
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3551
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3554
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
@@ -5106,198 +5341,217 @@ msgstr "Кредит"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:592
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1334 gnucash/report/trep-engine.scm:1351
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1348 gnucash/report/trep-engine.scm:1365
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:153
 msgid "Debit"
 msgstr "Дебет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3684
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3687
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2635
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3686
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3689
 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3696
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3699
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Друкувати чеки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2664
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3715
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3718
 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2857
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3895
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3898
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3000
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4164
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2293
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Фільтрувати %s за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
-msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "_Пов'язати файл із транзакцією"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+msgid "Update _Association for Transaction"
+msgstr "Оновити _прив'язку для транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
-msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "_Пов'язати місце із транзакцією"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+msgid "_Open Association for Transaction"
+msgstr "_Відкрити прив'язку для транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Відкрити пов'язаний файл/місце"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
+msgid "Re_move Association from Transaction"
+msgstr "Ви_лучити прив'язку із транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 msgid "Open Associated Invoice"
 msgstr "Відкрити пов'язаний рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
-msgid "Associate a file with the current transaction"
-msgstr "Пов'язати файл із поточною транзакцією"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+msgid "Update Association for the current transaction"
+msgstr "Оновити прив'язку до поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-msgid "Associate a location with the current transaction"
-msgstr "Пов'язати місце із поточною транзакцією"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+msgid "Open Association for the current transaction"
+msgstr "Відкрити прив'язку для поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
-msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Відкрити файл або місце, пов'язане із поточною транзакцією"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+msgid "Remove the association from the current transaction"
+msgstr "Вилучити прив'язку з поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 msgid "Open the associated invoice"
 msgstr "Відкрити пов'язаний рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "В_илучити інші поділи"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Сортувати за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:604
-msgid "Associate File"
-msgstr "Пов'язати файл"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
+msgid "Use the current layout as default for all registers in the group 'Currency account registers'"
+msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх бухгалтерських записів у групі «Журнали валютного обліку»"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:531
+msgid "Reset default layout for all registers in the group 'Currency account registers' back to built-in defaults and update page accordingly"
+msgstr "Скинути компонування для усіх бухгалтерських записів у групі «Журнали валютного обліку» до вбудованого типового і оновити сторінку відповідним чином"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:605
-msgid "Associate Location"
-msgstr "Пов'язати місце"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:619
+msgid "Update Association"
+msgstr "Оновити прив'язку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:606
-msgid "Open File/Location"
-msgstr "Відкрити файл або місце"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:419
+msgid "Open Association"
+msgstr "Відкрити прив'язку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:607
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
+msgid "Remove Association"
+msgstr "Вилучити прив'язку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
 msgid "Open Invoice"
 msgstr "Відкрити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:798
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:819
 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228
+#, c-format
+msgid "Use the current layout as default for all registers in the group '%s'"
+msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх бухгалтерських записів у групі «%s»"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1233
+#, c-format
+msgid "Reset default layout for all registers in the group '%s' back to built-in defaults and update page accordingly"
+msgstr "Скинути компонування для усіх бухгалтерських записів у групі «%s» до вбудованого типового і оновити сторінку відповідним чином"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3352
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Критерій фільтрування:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3366
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Дата початку:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3369
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3372
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Показувати попередню кількість днів:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3379
 msgid "End Date:"
 msgstr "Дата завершення:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3386
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 gnucash/report/trep-engine.scm:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:395
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "Не узгоджено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3391
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:123 gnucash/report/trep-engine.scm:398
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:125 gnucash/report/trep-engine.scm:400
 msgid "Cleared"
 msgstr "Очищено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3393
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:403
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:126 gnucash/report/trep-engine.scm:405
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Узгоджені"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3395
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:125
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:127
 msgid "Frozen"
 msgstr "Заморожено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3397
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:126
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:128
 msgid "Voided"
 msgstr "Порожнє"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3401
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3403
 msgid "Hide:"
 msgstr "Приховати:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3403
 msgid "Show:"
 msgstr "Показувати:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3505
 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3902
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3905
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Ця транзакція позначена лише для читання з коментарем: «%s»"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3982
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1074
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3985
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3989
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3992
 msgid "Reverse Transaction"
 msgstr "Зворотня транзакція"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3993
 msgid "New Transaction Information"
 msgstr "Інформація про нову транзакцію"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4073
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4076
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Сортувати %s за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4862
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4865
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Перевіряємо дроблення у поточному реєстрі: %u з %u"
@@ -5313,7 +5567,7 @@ msgstr "Друк"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
 msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
@@ -5380,7 +5634,7 @@ msgid "_Report Options"
 msgstr "_Параметри звіту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:234
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:245
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Змінити параметри звіту"
 
@@ -5450,7 +5704,7 @@ msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Не можна зберегти цей файл."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1295 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1542
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -5473,10 +5727,10 @@ msgstr "Рахунки-фактури до друку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1780
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:445
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:295
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:297
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Податковий рахунок-фактура"
 
@@ -5497,11 +5751,11 @@ msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Заплановано"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:496
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:657
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:628
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:105
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:802
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
@@ -5603,35 +5857,35 @@ msgstr "Неправильно вказані параметри URL: %s"
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора звіту: %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2004
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1955
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Балансуємо запис із узгодження"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2495
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2446
 msgid "Present:"
 msgstr "Теперішній час:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2496
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
 msgid "Future:"
 msgstr "Майбутнє:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2497
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Очищено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2498
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2449
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Узгоджено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2499
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2450
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Запланований мінімум:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2503
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2454
 msgid "Shares:"
 msgstr "Акції:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2504
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2455
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Поточне значення:"
 
@@ -5643,186 +5897,200 @@ msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання ко
 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2586
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2537
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2639
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980
 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2646
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987
 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:423
+msgid "Currency account registers"
+msgstr "Журнали валютного обліку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:428
+msgid "Business account registers"
+msgstr "Журнали для бізнес-рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:433
+msgid "Journal registers"
+msgstr "Журнали обліку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:438
+msgid "Stock account registers"
+msgstr "Журнали рахунків цінних паперів"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:443
+msgid "Portfolio registers"
+msgstr "Журнали портфоліо"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:448
+msgid "Register group Unknown"
+msgstr "Група журналів «Невідомі»"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:778
 msgid "Standard Order"
 msgstr "Звичайний порядок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:784
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Дата запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1819
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1944
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:787 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1800
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008
 msgid "Statement Date"
 msgstr "Дата виписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:646
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:810
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:152
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:416
 msgid "Descending"
 msgstr "За спаданням"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:812
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:149
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:413
 msgid "Ascending"
 msgstr "За зростанням"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:674
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:838
 msgid "Filtered"
 msgstr "Фільтровано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:856
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:993
 #, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Вирізати частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:857
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:994
 msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:860
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:997
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Не можна вирізати цю частину."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:861
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:998
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
 msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:891 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1640
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1028 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1553
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(немає пам'ятки)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:894 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1643
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1031 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1556
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
 msgid "(no description)"
 msgstr "(без опису)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1056
 msgid "_Cut Split"
 msgstr "Ви_різати частину"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1070
 msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:934
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1071
 msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:957
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1094
 msgid "_Cut Transaction"
 msgstr "Ви_різати транзакцію"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю транзакцію."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1115
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1151
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1288
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1152
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1289
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1181
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "В_идалити частини"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1218
-msgid "Associate File with Transaction"
-msgstr "Пов'язати із транзакцією файл"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1221 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1349
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ви_лучити"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1261
-msgid "Existing Association is '"
-msgstr "Наявна прив'язка — «"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1346
-msgid "Associate Location with Transaction"
-msgstr "Пов'язати із транзакцією місце"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1370
-msgid "Amend URL"
-msgstr "Адреси зміни"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1374
-msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
-msgstr "Введіть адресу, подібну до https://www.gnucash.org"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
-msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із адресою."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1604
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1517
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1518
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1608
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Не можна видаляти цю частину."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1609
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1522
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1684
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1597
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Вилучити поточну транзакцію?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1685
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1598
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2510
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2461
 msgid "Sort By:"
 msgstr "Критерій впорядкування:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2625
-msgid "This account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.You need to open each account individually to edit transactions."
-msgstr "Редагувати цей рахунок заборонено, оскільки його підлеглі рахунки визначено у різних продуктах або валютах. Вам доведеться редагувати транзакції на кожному підлеглому рахунку окремо."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2576
+msgid ""
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
+"You need to open each account individually to edit transactions."
+msgstr ""
+"Транзакції з цього рахунку не можна редагувати, оскільки його підлеглі рахунки визначено у різних продуктах або валютах.\n"
+"Вам доведеться редагувати транзакції на кожному підлеглому рахунку окремо."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2591
+msgid ""
+"The transactions of this account may not be edited.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr ""
+"Транзакцій з цього рахунку не можна редагувати.\n"
+"Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
+msgid ""
+"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"Транзакції з одного із вибраних субрахунків не можна редагувати.\n"
+"Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний».\n"
+"Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -5887,9 +6155,9 @@ msgstr "Керування фінансами"
 msgid "gnucash-icon"
 msgstr "gnucash-icon"
 
-#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
 msgstr "У"
@@ -5909,7 +6177,7 @@ msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Керування із запуск збережених налаштувань звітів"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
-#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
 msgid "Dashboard"
 msgstr "Панель приладів"
 
@@ -5923,9 +6191,9 @@ msgstr "Ви не вибрали власника"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:287
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:468
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:893
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1072
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:503
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
@@ -5943,27 +6211,27 @@ msgstr "Ñ”"
 msgid "is not"
 msgstr "не є"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:104
+#: gnucash/gnome/top-level.c:105
 #, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
 msgstr "Сутність на знайдено: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:164
+#: gnucash/gnome/top-level.c:165
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
 msgstr "Транзакція без рахунків: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:180
+#: gnucash/gnome/top-level.c:192
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Непідтримуваний тип об'єкта: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:217
+#: gnucash/gnome/top-level.c:229
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Немає такої ціни: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:428 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:257
+#: gnucash/gnome/top-level.c:440 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:257
 msgid "Business"
 msgstr "Фірма"
 
@@ -5979,111 +6247,111 @@ msgstr "Не вдалося однозначним чином перевірит
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Позначену суму неможливо перевірити."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 gnucash/gnome/window-reconcile.c:514
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Платіж за відсотками"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:457 gnucash/gnome/window-reconcile.c:517
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:457 gnucash/gnome/window-reconcile.c:515
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Відсоткова ставка"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 gnucash/gnome/window-reconcile.c:525
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 gnucash/gnome/window-reconcile.c:523
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:661
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:683
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Інформація про платіж"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:475 gnucash/gnome/window-reconcile.c:535
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:475 gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:572
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:771
 msgid "Payment From"
 msgstr "Платіж від"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:481 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:491
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:541 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:539 gnucash/gnome/window-reconcile.c:549
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Рахунок узгодження:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:556
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:554
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:823
 msgid "Payment To"
 msgstr "Платіж до"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:509 gnucash/gnome/window-reconcile.c:569
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:509 gnucash/gnome/window-reconcile.c:567
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Автоматичних виплат відсотків для цього рахунку не встановлено"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:570
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:568
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Немає автоматичних виплат відсотків для цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:764 gnucash/gnome/window-reconcile.c:829
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:764 gnucash/gnome/window-reconcile.c:827
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:217
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Ввести платіж _відсотків…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:831
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:829
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Ввести _відсоткову ставку…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1260
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1336
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1241
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1396
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибрану транзакцію?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1954
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1810
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2018
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
 msgid "Starting Balance"
 msgstr "Початковий баланс"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1964
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1820
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2028
 msgid "Ending Balance"
 msgstr "Остаточний баланс"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1974
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2038
 msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "Узгоджене сальдо"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1984
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2048
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:311
 msgid "Difference"
 msgstr "Різниця"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1948
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2092
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1929
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2165
 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n"
 "Ви справді хочете завершити узгодження?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2066
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2210
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2047
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хочете завершити?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2123
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Хочете відкласти це узгодження та закінчити його пізніше?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2142
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Узгодити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:513
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:509
 msgid "_Account"
 msgstr "_Рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2245
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2308 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2462
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1154
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
@@ -6093,129 +6361,130 @@ msgstr "_Рахунок"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:979
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:659
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:442
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2058
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2065
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2313
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2386
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Інформація про узгодження…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2170
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2314
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2319
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Завершити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2176
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2320
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Завершити узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Відкласти"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Відкласти узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Скасувати узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Відкрити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2194
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2338
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
 msgid "Open the account"
 msgstr "Розкрити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Змінити параметри рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2199
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2343
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2352
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2425
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Перевірити та відновити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2217
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1774
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Баланс"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2199
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Додати новий запис збалансування до рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2223
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Виправлення поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Вилучити виділену транзакцію"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Узгодити позначене"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2377
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Узгодити позначені транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2454
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Скасувати узгодження позначених"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2455
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Скасувати узгодження позначених транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2246
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2463
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:376
+#. Translators: %d is the number of days in the future
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:375
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
@@ -6224,7 +6493,8 @@ msgstr[1] "Дата виписки випереджає поточну дату
 msgstr[2] "Дата виписки випереджає поточну дату на %d днів."
 msgstr[3] "Дата виписки випереджає поточну дату на день."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:384
+#. Translators: %d is the number of days in the future
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:382
 #, c-format
 msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
 msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
@@ -6233,15 +6503,15 @@ msgstr[1] "Вибрана вами дата виписки випереджає
 msgstr[2] "Вибрана вами дата виписки випереджає поточну дату на %d днів."
 msgstr[3] "Вибрана вами дата виписки випереджає поточну дату на день."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387
 msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
 msgstr "Це може призвести до труднощів із майбутніми узгодженнями дій на цьому рахунку. Будь ласка, ретельно перевірте, чи правильно вказано дату."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1844
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1908
 msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
 msgstr "Увага! У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою щодо дати виписки. Можуть виникнути проблеми із узгодженням."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1848
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1912
 msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
 msgstr "У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою щодо дати виписки узгодження. Ці дроблення ускладнюють узгодження. Якщо у вас виникнуть проблеми, ви можете скористатися  пошуком транзакцій для пошуку цих помилкових транзакцій, скасовування стану узгодження і повторного узгодження записів."
 
@@ -6262,6 +6532,14 @@ msgstr "Потрібно вибрати пункт зі списку"
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ви_лучити"
+
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
 msgid "Order"
 msgstr "Замовлення"
@@ -6603,13 +6881,13 @@ msgid "Parsing file..."
 msgstr "Обробляємо файл…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Під час спроби обробити файл сталася помилка."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1384 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1623
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Запис файла…"
 
@@ -6689,7 +6967,7 @@ msgstr "(%d) Нові рахунки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1515
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1134
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:161
 msgid "New Account"
 msgstr "Новий рахунок"
 
@@ -6713,6 +6991,23 @@ msgstr "Встановити значення заповнювача рахун
 msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Встановити приховане значення рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками"
 
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:237
+msgid "Path head for files is,"
+msgstr "Шлях для файлів,"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:239
+msgid "Path head does not exist,"
+msgstr "Шляху не існує,"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:242
+#, c-format
+msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
+msgstr "Заголовок шляху не вказано, використовуємо «%s» для відносних шляхів"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:426
+msgid "Exsiting"
+msgstr "Наявний"
+
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних надходжень за період."
@@ -6790,8 +7085,8 @@ msgstr "_Валюта"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:512
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:613
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:427
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:440
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4249
 msgid "Currency"
@@ -6849,7 +7144,7 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Відкрити…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:106
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:818
@@ -6966,20 +7261,20 @@ msgstr "Очистити виділені записи та зняти виді
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Виділити типовий вибір."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Скинути"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1855
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Скинути всі значення на типові."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2250
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2875
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1356
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1372
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:257
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:272
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:287
@@ -6988,23 +7283,23 @@ msgstr "Сторінка"
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Очистити будь-які вибілені файли зображень."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
 msgid "Select image"
 msgstr "Виберіть зображення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Виберіть файл з зображенням."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3064
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пікселі"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3070
 msgid "Percent"
 msgstr "Відсоток"
 
@@ -7014,69 +7309,69 @@ msgstr "Відсоток"
 #. names with other account names that are more suitable for your
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:165
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Надходження%sЗарплата%sОподаткування"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:825
 msgid "Path does not exist, "
 msgstr "Шляху не існує, "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1353
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:880
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1369
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgstr "Треба вказати назву для цієї таблиці цін."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126
 #, c-format
 msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Ви повинні вказати унікальну назву для цієї таблиці податків.\n"
 "Обрана вами назва «%s» вже використовується."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "Значення у відсотках має належати діапазону від -100 до 100."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:149
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Треба обрати рахунок податків."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:630
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:631
 msgid "Please enter new name"
 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:630
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:106
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:75
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Перейменувати"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:636
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:638
 #, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
 msgstr "Таблиця податків із назвою «%s» вже існує."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:660
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:662
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Таблиця податків «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити її."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:708
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:710
 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Ви не можете вилучити останній запис у таблиці податків.\n"
 "Спробуйте вилучити саму таблицю податків, якщо вам це потрібно."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:715
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:717
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити цей запис?"
 
@@ -7085,7 +7380,7 @@ msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:2091 gnucash/report/trep-engine.scm:2097
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2128 gnucash/report/trep-engine.scm:2134
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
@@ -7154,31 +7449,31 @@ msgid "Debit Amount"
 msgstr "Сума дебету"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2056
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:568
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:567
 msgid "To Amount"
 msgstr "До суми"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:450
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
 msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
 msgstr "Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо дату до цього року"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:452
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
 msgid "Date out of range"
 msgstr "Дата поза діапазоном"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:780
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Запам'ятати та _не запитувати знову."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:781
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Н_е виводити знову."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:784
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Запам'ятати та не питати мене знову у цьому _сеансі."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:785
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Не виводити знову у цьому _сеансі."
 
@@ -7286,185 +7581,184 @@ msgstr "тому"
 msgid "From Now"
 msgstr "Відтепер"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
 msgid "12 months"
 msgstr "12 місяців"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
 msgid "6 months"
 msgstr "6 місяців"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
 msgid "4 months"
 msgstr "4 місяці"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
 msgid "3 months"
 msgstr "3 місяці"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
 msgid "2 months"
 msgstr "2 місяці"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
 msgid "1 month"
 msgstr "1 місяць"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383
 msgid "Date: "
 msgstr "Дата: "
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:742
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:755
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:251
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1375
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:595
 msgid "Frequency"
 msgstr "Періодичність"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1229
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(без назви)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпорт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2087
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
 msgid "Import"
 msgstr "Імпорт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1169 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1441
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 msgid "_Export"
 msgstr "_Експорт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
 msgid "All files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
 msgid "(null)"
 msgstr "(нуль)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "Не знайдено відповідний механізм для %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr "Посилання URL %s не підтримується цією версією GnuCash. "
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Не вдалося обробити URL %s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль неправильні."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr "Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для роботи з цими даними."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу даних. Відкрити базу даних?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу даних. Імпортувати базу даних?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
 msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу даних. Зберегти базу даних?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
 msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу даних. Експортувати базу даних?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
 msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані пошкоджені."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
 msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Немає прав для доступу до %s."
 
 # c-format
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
-#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
+#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:183
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "Помилка під час обробки %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr "Помилка при читанні файла. Продовжити?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "Помилка при розборі файла %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "Файл %s порожній."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "The file/URI %s could not be found.\n"
@@ -7475,31 +7769,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Пункт файла є у списку журналу, хочете вилучити цей пункт?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
 #, c-format
 msgid "The file/URI %s could not be found."
 msgstr "Не вдалося знайти файл або адресу даних %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr "Цей файл зі старої версії GnuCash. Продовжити?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "Невідомий тип файла %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Не вдалося створити резервну копію файла %s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
 msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr "Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл та чи достатньо вільного місця для його створення."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Немає прав на читання з файла %s."
@@ -7507,7 +7801,7 @@ msgstr "Немає прав на читання з файла %s."
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
 #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
@@ -7522,40 +7816,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Будь ласка, спробуйте зберегти дані до іншого каталогу."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:488
 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr "Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як таку, що використовується тільки для читання."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr "Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл → Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії програми може бути втрачено дані."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506
 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr "База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:516
 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr "У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:528
 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr "GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538
 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr "Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, вийдіть з програми без збереження даних."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:549
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Невідома помилка вводу/виводу (%d)."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Зберегти зміни у файлі?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
@@ -7565,53 +7859,53 @@ msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внес
 msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
 msgstr[3] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде втрачено."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Продовжити б_ез збереження"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:820
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr "Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:825
 msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
 msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:848
 msgid "_Open Read-Only"
 msgstr "_Відкрити лише для читання"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Створити новий файл"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:852
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Відкрити _попри все"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:930 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:950
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Завантаження користувацьких даних…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:966
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Повторне збереження користувацьких даних…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1324
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Експортувати файл…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -7622,16 +7916,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1372
 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого місця?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1667
 #, c-format
 msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
 msgstr "Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви справді цього хочете?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1675
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1250
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<невідомо>"
@@ -7640,30 +7934,27 @@ msgstr "<невідомо>"
 msgid "View..."
 msgstr "Перегляд…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:270
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет «gnucash-docs»."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
+msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
+msgstr "GnuCash не вдалося знайти файли з документацією."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:363
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:429
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет «gnucash-docs»."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
+msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
+msgstr "Можливо тому, що не встановлено належним чином пакунок «gnucash-docs»."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:394
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією."
+#. Translators: URI of missing help files
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
+msgid "Expected location"
+msgstr "Очікуване розташування"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash не вдалося знайти пов'язаного файла."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:494
-msgid "GnuCash could not find the associated file"
-msgstr "GnuCash не вдалося знайти пов'язаного файла"
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:526
-msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash не вдалося відкрити пов'язаної адреси:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:516
+msgid "GnuCash could not open the associated file:"
+msgstr "GnuCash не вдалося відкрити пов'язаний файл:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -7726,7 +8017,8 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточного файла"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:732
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:48
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
@@ -7735,15 +8027,14 @@ msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточн
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:499
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:161
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:942
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:275
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:658
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:257
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:742
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
@@ -7956,7 +8247,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4597
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:470
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:557
 msgid "Build ID"
 msgstr "Ід. збирання"
 
@@ -8189,7 +8480,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Неузгоджене"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2226
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 
@@ -8206,7 +8497,7 @@ msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doi
 msgstr "Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Змінити розділення"
 
@@ -8274,8 +8565,8 @@ msgstr "Витрата"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:208
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:292
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:299
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
 msgid "Receipt"
 msgstr "Прийнято"
 
@@ -8326,8 +8617,8 @@ msgstr "Каса"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:274
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:708
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:200
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:711
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
@@ -8429,10 +8720,10 @@ msgstr "Чек"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2697
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:500
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1098
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:723
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:987 libgnucash/engine/Account.cpp:4252
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1017 libgnucash/engine/Account.cpp:4252
 msgid "Equity"
 msgstr "Вирівнювання"
 
@@ -8440,10 +8731,10 @@ msgstr "Вирівнювання"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2704
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:400
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
@@ -8454,8 +8745,8 @@ msgstr "Вирівнювання"
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:356
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:421
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1063
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1230
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1256
 msgid "Price"
 msgstr "Ціна"
 
@@ -8474,31 +8765,13 @@ msgstr "LTCG"
 msgid "STCG"
 msgstr "STCG"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2713
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1246
-#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
-#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419
-#: gnucash/report/report-utilities.scm:109 libgnucash/engine/Account.cpp:166
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4250 libgnucash/engine/Scrub.c:422
-msgid "Income"
-msgstr "Надходження"
-
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2715
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1173
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1194
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228
 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8512,7 +8785,7 @@ msgstr "-- Поділ цінних паперів --"
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d-%m-%Y"
 
@@ -8553,7 +8826,7 @@ msgstr "Змінений"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:498
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:494
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2099
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2102
 msgid "_Value"
@@ -8572,8 +8845,8 @@ msgstr "_Переобчислити"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:598
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:145 gnucash/report/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1058
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 gnucash/report/trep-engine.scm:975
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1068
 msgid "Account Name"
 msgstr "Назва рахунку"
 
@@ -8588,8 +8861,8 @@ msgstr "Товар"
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:152 gnucash/report/trep-engine.scm:934
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1079
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:154 gnucash/report/trep-engine.scm:943
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1090
 msgid "Account Code"
 msgstr "Код рахунку"
 
@@ -8642,7 +8915,7 @@ msgid "Total (Period)"
 msgstr "Всього (Період)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:799
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
 msgid "C"
 msgstr "К"
 
@@ -8757,35 +9030,35 @@ msgid "Employee Number"
 msgstr "Номер працівника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:46 gnucash/report/reports/aging.scm:698
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:46 gnucash/report/reports/aging.scm:701
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51
 msgid "Address Name"
 msgstr "Назва адреси"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 gnucash/report/reports/aging.scm:700
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 gnucash/report/reports/aging.scm:703
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
 msgid "Address 1"
 msgstr "Адреса 1"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:702
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:705
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
 msgid "Address 2"
 msgstr "Адреса 2"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:707
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
 msgid "Address 3"
 msgstr "Адреса 3"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:709
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
 msgid "Address 4"
 msgstr "Адреса 4"
@@ -8796,8 +9069,8 @@ msgstr "Адреса 4"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:269
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:287
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:710
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:206
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:713
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
 msgid "Fax"
 msgstr "Факс"
 
@@ -8812,7 +9085,7 @@ msgstr "Ел. пошта"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:306
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:219
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:205
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 gnucash/report/reports/aging.scm:714
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 gnucash/report/reports/aging.scm:717
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
 msgid "Active"
 msgstr "Активна"
@@ -8831,7 +9104,7 @@ msgid "Status Bar"
 msgstr "Смужка стану"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:434
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:433
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Невідповідність"
@@ -8908,7 +9181,7 @@ msgstr "Опис/Примітки/Нотатка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Причина анулювання"
 
@@ -8925,7 +9198,7 @@ msgid "Amount / Value"
 msgstr "Сума/Значення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:158
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Знято"
@@ -8943,12 +9216,12 @@ msgid "Funds Out"
 msgstr "Вихід фондів"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:503
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Формула кредиту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:138
 msgid "Deposit"
 msgstr "Депозит"
@@ -8959,13 +9232,13 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Отримати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1250
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1248
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:4251
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084
 msgid "Expense"
 msgstr "Витрати"
 
@@ -8977,7 +9250,7 @@ msgid "Funds In"
 msgstr "Вхід фондів"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Формула дебету"
 
@@ -8999,43 +9272,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введіть номер транзакції, наприклад номер чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введіть назву клієнта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введіть примітку до транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1343
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Введіть опис частини"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1148
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Вкажіть назву постачальника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1151
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введіть опис транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1505
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1215
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина, чому транзакція порожня"
 
@@ -9054,7 +9327,7 @@ msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1453
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1440
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються"
 
@@ -9067,23 +9340,23 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введіть ставку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1417
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1404
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введіть ціну акції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2388
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2385
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу кредиту для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2354
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2351
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1046
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1044
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
@@ -9128,11 +9401,90 @@ msgstr "Власний капітал:"
 msgid "Profits:"
 msgstr "Прибутки:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:119
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:99
+msgid "Price Quotes Retrieval Options"
+msgstr "Параметри отримання курсів"
+
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:102
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile."
+msgstr "Додати вартість котирувань у вказаний файл GnuCash."
+
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде отримано"
+
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
+msgid "Report Generation Options"
+msgstr "Параметри створення звіту"
+
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
+msgid "Runs a report\n"
+msgstr "Запускає звітування\n"
+
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:112
+msgid "Specify export type\n"
+msgstr "Вказати тип експортування\n"
+
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:114
+msgid "Output file for report\n"
+msgstr "Файл результатів звітування\n"
+
+#: gnucash/gnucash-cli.cpp:128 gnucash/gnucash-cli.cpp:140
+#: gnucash/gnucash.cpp:360
+msgid "Missing data file parameter"
+msgstr "Не вказано параметра файла даних"
+
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:88
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
+msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote."
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до користування."
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:93
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
+
+#. Translators: {1} will be replaced with a URL
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:95
+msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
+msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою {1}"
+
+#. Translators: {1} will be replaced with a URL
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:97
+msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
+msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знайти на {1}"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:519
+msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
+msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:521
+msgid "{1} [options] [datafile]"
+msgstr "{1} [параметри] [файл_даних]"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:549
+msgid "GnuCash {1}"
+msgstr "GnuCash {1}"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:550
+msgid "GnuCash {1} development version"
+msgstr "GnuCash {1}, нестабільна версія"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:593
+msgid "Common Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:596
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
+
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:598
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Показати версію GnuCash"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:124
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:600
 msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
@@ -9140,11 +9492,11 @@ msgstr ""
 "Увімкнути режим діагностики: надавати подробиці у журналі.\n"
 "Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:129
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:602
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/налагоджувальні функції."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:134
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:604
 msgid ""
 "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
@@ -9154,102 +9506,71 @@ msgstr ""
 "Приклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n"
 "Можна використовувати декілька таких визначень рівня у одній команді."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:140
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:606
 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr "Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи «stdout»."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:146
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Не завантажувати останній відкритий файл"
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:150
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:608
 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:153
-msgid "GSETTINGSPREFIX"
-msgstr "GSETTINGSPREFIX"
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:157
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Додати вартість котирувань у вказаний файл GnuCash."
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:160
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:164
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде отримано"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:167
-msgid "REGEXP"
-msgstr "REGEXP"
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:170
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:610
 msgid "[datafile]"
 msgstr "[файл даних]"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:182
-msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до користування."
+#: gnucash/gnucash.cpp:223
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Перевірка Finance::Quote…"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:183
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
+#: gnucash/gnucash.cpp:232
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Завантажуються дані…"
 
-#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:185
-msgid "You can also lookup and file bug reports at"
-msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою"
+#: gnucash/gnucash.cpp:326
+msgid "Application Options"
+msgstr "Параметри програми"
 
-#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:187
-msgid "To find the last stable version, please refer to"
-msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знайти тут:"
+#: gnucash/gnucash.cpp:329
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Не завантажувати останній відкритий файл"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:449
-msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
+#: gnucash/gnucash.cpp:331
+msgid "Show help for gtk options"
+msgstr "Показати довідку з параметрів gtk"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:455 gnucash/gnucash-bin.c:928
-#, c-format
+#: gnucash/gnucash.cpp:333
+msgid "Deprecated Options"
+msgstr "Застарілі параметри"
+
+#: gnucash/gnucash.cpp:336
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
+"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
+"Please use \"gnucash-cli --add-price-quotes\" instead."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте команду «%s --help».\n"
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:465
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s, нестабільна версія"
-
-#: gnucash/gnucash-bin.c:467
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
+"Додати курси до вказаного файла даних GnuCash.\n"
+"Зауважте, що цей параметр вважається застарілим. Його буде вилучено у GnuCash 5.0.\n"
+"Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --add-price-quotes»."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:550
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
+#: gnucash/gnucash.cpp:340
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
+"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
+"Please use \"gnucash-cli --add-price-quotes\" instead."
+msgstr ""
+"Формальний вираз, який визначає, дані яких товарів із простору назв буде отримано.\n"
+"Зауважте, що цей параметр вважається застарілим. Його буде вилучено у GnuCash 5.0.\n"
+"Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --add-price-quotes»."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:647
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Перевірка Finance::Quote…"
+#: gnucash/gnucash.cpp:356
+msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --add-price-quotes' instead."
+msgstr "Параметр «--add-price-quotes» вважається у gnucash застарілим. Його буде вилучено у GnuCash 5.0. Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --add-price-quotes»."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:655
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Завантажуються дані…"
+#: gnucash/gnucash.cpp:390
+msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте команду «{1} --help»."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:929
+#: gnucash/gnucash.cpp:392
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
@@ -9267,22 +9588,23 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:264
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
@@ -9306,24 +9628,25 @@ msgstr "Останнє розташування та розміри вікна"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:32
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:42
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:62
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:72
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:82
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:117
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:127
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:174
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:194
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:212
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:235
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:245
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:255
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:265
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
@@ -9345,7 +9668,7 @@ msgstr "Цей параметр описує розмір і розташува
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
 msgid "Search only in active items"
 msgstr "Шукати лише діючі елементи"
 
@@ -9374,7 +9697,7 @@ msgid "Auto pay when posting."
 msgstr "Автоматична сплата при введенні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:199
 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або рахунки-фактури із від'ємними сумами."
 
@@ -9404,7 +9727,7 @@ msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown
 msgstr "Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:321
 msgid "The invoice report to be used for printing."
 msgstr "Звіт щодо рахунку-фактури, який буде використано для друку."
 
@@ -9429,7 +9752,7 @@ msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer
 msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:276
 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами."
 
@@ -9617,10 +9940,10 @@ msgid "Show currencies in this dialog"
 msgstr "Показувати валюти у цьому діалозі"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
@@ -9629,10 +9952,10 @@ msgid "Last pathname used"
 msgstr "Останній використаний шлях"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:142
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:150
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:158
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
@@ -9648,40 +9971,40 @@ msgstr "Геометрія вікна"
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr "Розташування вікна, коли його було востаннє закрито."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Розташування горизонтального роздільника панелей."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:134
 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr "Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише у «активних» записах поточного класу."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
 msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgstr "Розташування вертикального роздільника панелей."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
 msgid "Show the new user window"
 msgstr "Показати наступне вікно користувача"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
 msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно показано не буде."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Нове вікно ієрархії у відповідь на «Створити файл»"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
 msgstr "Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів менша ніж це число"
 
@@ -9690,7 +10013,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "Увімкнути у транзакції дію SKIP"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910
 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr "Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) буде типово пропущено."
 
@@ -9699,7 +10022,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1864
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr "Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить оновлення і вилучення наявного записів."
 
@@ -9745,12 +10068,12 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2055
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2120
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Автоматично створювати записи товарів"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2061
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2126
 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr "Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару."
 
@@ -9783,7 +10106,7 @@ msgid "Show documentation"
 msgstr "Показати документацію"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr "Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
 
@@ -9800,7 +10123,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Ввести процент витрат…"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2388
 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr "До узгодження рахунку, з якого збирається або на яких виплачується відсоткова ставка, попросити користувача ввести транзакцію для сплати відсотків. У поточній версії увімкнено лише для банківських, кредитних, позичкових рахунків, рахунків активів, отримання коштів, сплат та боргових зобов'язань."
 
@@ -9876,13 +10199,13 @@ msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dia
 msgstr "Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно підказок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510
 msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3451
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
 msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
 msgstr "Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage."
 
@@ -9939,17 +10262,17 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Інтервал автоматичного збереження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1498
 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr "Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1615
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr "Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr "Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а вікно питання буде закрито."
 
@@ -9958,7 +10281,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Час очікування на відповідь"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1654
 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr "Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно з питанням і зберегти зміни автоматично."
 
@@ -9988,12 +10311,12 @@ msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
 msgstr "Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має бути округлено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
 msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr "Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього доведеться округлити дріб до десяткового значення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1567
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Не створювати файлів журналу та резервних копій."
 
@@ -10004,12 +10327,12 @@ msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = ніколи)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1569
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "Не вилучати файли журналу і резервних копій."
 
@@ -10022,7 +10345,7 @@ msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup file
 msgstr "Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати такий вік)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:522
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-яких рахунків."
 
@@ -10033,12 +10356,12 @@ msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in s
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:541
 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr "Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, Заборгованість, Акції, та Надходження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Підписати зворотний баланс у рахунках надходжень та витрат."
 
@@ -10083,7 +10406,7 @@ msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the
 msgstr "Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:806
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
@@ -10094,7 +10417,7 @@ msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts
 msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:786
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
@@ -10123,7 +10446,7 @@ msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible val
 msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:950
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:984
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Поточного календарного року"
 
@@ -10141,7 +10464,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Максимальна кількість місяців для повернення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:976
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1010
 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час введення дат."
 
@@ -10170,7 +10493,7 @@ msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash
 msgstr "Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не увімкнено, вікно вітання показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3244
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Показувати вкладки вгорі вікна."
 
@@ -10182,22 +10505,22 @@ msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in
 msgstr "Цей параметр визначає сторону показу вкладок для перемикання сторінок у нотатниках. Можливими значеннями є «top», «left», «bottom» і «right». Типовим значенням є «top»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3263
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Показувати вкладки знизу у вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Показувати вкладки ліворуч у вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3301
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Показувати вкладки праворуч у вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3333
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Показувати смужку резюме у верхній частині сторінки."
 
@@ -10207,12 +10530,12 @@ msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pag
 msgstr "Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та «bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3352
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Показувати смужку резюме у нижній частині сторінки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3202
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
 
@@ -10221,12 +10544,12 @@ msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwis
 msgstr "Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1162
 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr "Встановити параметр книги для нових книг так, щоб використовувався поділ за полем «action» для поля «Num» у бухгалтерських книгах або звітах."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
@@ -10308,7 +10631,7 @@ msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If ac
 msgstr "Показувати майбутні операції після порожньої операції у бухгалтерській книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2579
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)"
 
@@ -10316,15 +10639,15 @@ msgstr "Показувати усі транзакції в одному ряд
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr ""
+msgstr "Це поле визначає типовий стиль перегляду при відкритті нового вікна бухгалтерської книги. Можливими значеннями є «ledger», «auto-ledger» та «journal». У режимі «ledger» кожен запис транзакції буде показано у одному або двох рядках. У режимі «auto-ledger» показ буде таким самим, але розгорнуто буде лише поточну транзакцію із показом усіх поділів. У режимі «journal» усі транзакції буде показано у розгорнутій формі."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим подвійних рядків.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2676
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин."
 
@@ -10345,7 +10668,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати дати створення і узгодження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2820
 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr "Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату узгодження у рядку дроблення."
 
@@ -10354,7 +10677,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Показувати дати введення і узгодження при позначенні"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2809
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2868
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Показувати дату введення і дату узгодження при позначенні транзакції."
 
@@ -10363,7 +10686,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Показувати кнопки календаря"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Показувати кнопки «Скасувати», «Сьогодні» і «Позначити» у календарі."
 
@@ -10372,7 +10695,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Пересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2852
 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr "Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції."
 
@@ -10381,7 +10704,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Кількість транзакцій, які слід показувати у реєстрі."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2707
 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr "Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій."
 
@@ -10391,7 +10714,7 @@ msgstr "Кількість символів для вмикання автома
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2738
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2797
 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr "Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у полях опису, приміток або нотатки."
 
@@ -10404,7 +10727,7 @@ msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise ne
 msgstr "Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3071
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
@@ -10414,7 +10737,7 @@ msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"
 msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3051
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
@@ -10427,7 +10750,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Типовий коефіцієнт масштабування для звітів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2983
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086
 msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr "На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими."
 
@@ -10979,7 +11302,7 @@ msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Вибрані рахунки:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:333
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2709
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -11654,7 +11977,7 @@ msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як міні
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
@@ -11809,7 +12132,7 @@ msgstr "Діапазон"
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:51
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:44
@@ -11826,7 +12149,7 @@ msgstr "Дата завершення"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1195
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:559
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1126
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:792
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
 msgid "Date Range"
 msgstr "Діапазон дат"
 
@@ -12167,7 +12490,7 @@ msgstr "Рахунок дроблення капіталу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:95
 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть дату і кількість цінних паперів, які ви отримали або втратили від поділу або об'єднання акцій. Для об'єднання акцій (від'ємних поділів) скористайтеся від'ємним значенням для розподілу цінних паперів. Ви також можете ввести опис транзакції або прийняти типовий опис."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:145
 msgid "Desc_ription"
@@ -12284,8 +12607,8 @@ msgstr "Параметри"
 
 #. Preferences Dialog, General Tab
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1880
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Загальне</b>"
 
@@ -12293,86 +12616,86 @@ msgstr "<b>Загальне</b>"
 msgid "Enable extra _buttons"
 msgstr "Показати _додаткові кнопки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:87
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Відкрити у новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr "Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:104
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Накопичувати розділені рахунки при надсиланні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:110
 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr "Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у відповідному діалоговому вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:135
 msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>Рахунки-фактури</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:145
 msgid "Not_ify when due"
 msgstr "Спо_віщати про борги до оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуску програми."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:166
 msgid "Report for printing"
 msgstr "Звіт для друку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:175
 msgid "_Tax included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:181
 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr "Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "_Обробляти платежі при введенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:224
 msgid "<b>Bills</b>"
 msgstr "<b>Рахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:234
 msgid "_Notify when due"
 msgstr "_Сповіщати про борги до оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:260
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:252
 msgid "Ta_x included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258
 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr "Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:270
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "О_бробляти платежі при введенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:290
 msgid "Days in ad_vance"
 msgstr "За скільки _днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:305
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати платежів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:342
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати фактур."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:365
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:355
 msgid "_Days in advance"
 msgstr "За скільки _днів"
 
@@ -12420,16 +12743,16 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Субрахунки</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
-msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
+msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
+msgstr "Цей рахунок містить субрахунки. Що з ним слід зробити?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:518
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Перемістити до"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Вилучити всі _субрахунки"
+msgid "Delete the _subaccount"
+msgstr "Вилучити _субрахунок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:591
 msgid "<b>Transactions</b>"
@@ -12458,8 +12781,8 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Транзакції субрахунків</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:764
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?"
+msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Вами наказано вилучити субрахунок, який містить записи транзакцій. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:778
 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
@@ -12509,10 +12832,10 @@ msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Використовувати значення товару"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1942
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1964
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2985
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2029
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:388
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
 msgid "1"
@@ -12620,7 +12943,7 @@ msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>_Батьківський рахунок</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1693
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1824
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1888
 #: gnucash/report/report-core.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
@@ -12692,11 +13015,11 @@ msgstr "Приклади"
 msgid "Interval"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:24
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>Імпорт QIF</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Показати документацію"
 
@@ -12706,35 +13029,108 @@ msgstr "_Показати документацію"
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Узгоджене"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Очищена"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Не очищена"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr "Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Вибрати рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:222
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "_Виберіть або додайте рахунок GnuCash:"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:84
+msgid "_File Association"
+msgstr "П_рив'язка файлів"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:100
+msgid "_Location Association"
+msgstr "Прив'язка _розташування"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:183
+msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
+msgstr "Введіть адресу, подібну до http://www.gnucash.org"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:228
+msgid "Location does not start with a valid scheme"
+msgstr "Розташування не починається із коректного запису схеми"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:315
+msgid "Change Association path head"
+msgstr "Змінити основу шляху прив'язки"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:351
+msgid "Existing relative file path associations will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr "Наявні прив'язки до відносного шляху до файла буде перетворено на абсолютні поєднанням їх із наявною основною шляху, якщо цей пункт буде позначено."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:406
+msgid "Existing absolute file path associations will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr "Наявні прив'язки до абсолютного шляху до файла буде перетворено на відносні порівнянням їх із новим шляхом, якщо цей пункт не буде позначено."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:444
+msgid "Note: Only Associations that are not read-only will be changed."
+msgstr "Зауваження: буде змінено лише прив'язки, які призначено не лише для читання."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:503
+msgid "All Associations"
+msgstr "Усі прив'язки"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:521
+msgid "Reload and Locate _Associations"
+msgstr "Перезавантажити і знайти _прив'язки"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:535
+msgid "_Reload"
+msgstr "П_ерезавантажити"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:549
+msgid "_Locate Associations"
+msgstr "З_найти прив'язки"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:627
+msgid "Id"
+msgstr "Ід."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:655
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:948
+msgid "Association"
+msgstr "Прив'язка"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:672
+msgid "Available ?"
+msgstr "Доступний?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:687
+msgid "Relative"
+msgstr "Відносно"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:731
+msgid ""
+"   To jump to the Transaction, double click on the entry in the Description\n"
+"column, Association column to open the Association or Available to update"
+msgstr ""
+"     Щоб перейти до транзакції, двічі клацніть на записі у стовпчику\n"
+"«Опис», або стовпчик «Прив'язка», щоб відкрити прив'язку, або «Доступний» для оновлення"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "Імпортувати транзакцій з текстового файла"
@@ -12869,80 +13265,80 @@ msgstr "Таблиця"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:525
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:339
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:958
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:521
 msgid "Terms"
 msgstr "Терміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрити вікно"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:437
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Терміни</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:516
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:484
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Вилучити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:502
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Створити нові умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:580
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1094
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:847
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1091
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Визначення терміну</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:607
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1149
 msgid "De_scription"
 msgstr "_Опис"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:622
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:930
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:773
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:479
 msgid "_Type"
 msgstr "_Тип"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:637
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1049
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1046
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "Опис умов платежу для друкування на рахунку-фактурі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:686
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Змінити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:804
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:984
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:739
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:981
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Скасувати зміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:822
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1002
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:819
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:999
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Підтвердити дані умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1028
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Внутрішня назва терміну оплати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:804
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:468
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:464
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назва"
 
@@ -13115,8 +13511,8 @@ msgstr "Адреса"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:282
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:300
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:712
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:212
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:715
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
 msgid "Email"
 msgstr "Ел. пошта"
 
@@ -13157,7 +13553,7 @@ msgstr "Застосувати загальну таблицю податків?
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:668
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:687
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:367
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:993
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1032
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:662
 msgid "Billing Information"
@@ -13305,7 +13701,7 @@ msgstr "Тричі на рік"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:323
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Щоквартально"
 
@@ -13321,7 +13717,7 @@ msgstr "Раз на два місяці"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1414
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:312 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:314 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
 msgid "Monthly"
 msgstr "Щомісячно"
@@ -13344,7 +13740,7 @@ msgstr "Раз на два тижні"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:999
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:125
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:303 libgnucash/engine/Recurrence.c:623
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:305 libgnucash/engine/Recurrence.c:623
 msgid "Weekly"
 msgstr "Щотижня"
 
@@ -13557,6 +13953,7 @@ msgstr "Виберіть формат"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:248
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:196
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
@@ -13608,7 +14005,7 @@ msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Кольори</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:639
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2277
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Дії</b>"
 
@@ -13668,7 +14065,11 @@ msgstr "Показувати стовпчик _рахунку"
 msgid "Show _matched information"
 msgstr "Показувати _відповідну інформацію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:950
+msgid "Reconcile after match"
+msgstr "Узгодити після встановлення відповідності"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:973
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Загальне встановлення відповідності імпортованих транзакцій"
 
@@ -13677,7 +14078,7 @@ msgid "Posted Account"
 msgstr "Надіслані рахунки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:234
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:891
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Інформація про рахунок-фактуру"
 
@@ -13685,24 +14086,24 @@ msgstr "Інформація про рахунок-фактуру"
 msgid "(owner)"
 msgstr "(власник)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:497
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1075
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:524
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:563
 msgid "Additional to Card"
 msgstr "Додатково до картки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:592
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Додаткові платежі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:789
 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1262
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -13710,15 +14111,15 @@ msgstr ""
 "При скасуванні надсилання рахунку відповідна транзакція буде скасована.\n"
 "Ви дійсно цього бажаєте?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1291
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Так, скинути таблицю податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1308
 msgid "No, keep them as they are"
 msgstr "Ні, зберегти як є"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1331
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr "Скинути таблицю податків на поточні значення?"
 
@@ -13948,7 +14349,7 @@ msgid "Transaction Details"
 msgstr "Параметри транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:692
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Рахунок для оплати"
 
@@ -13986,757 +14387,769 @@ msgstr "2013-07-31"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
 msgid "Locale"
 msgstr "Локаль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:125
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Параметри GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:168
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:201
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Вміст панелі підсумків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Включати _загальний підсумок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:217
 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:229
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Включати _не-валютні підсумки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:235
 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr "Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому випадку, буде показано лише валютні дані."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Дата початку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:263
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Дата завершення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
 msgid "_Relative"
 msgstr "_Відносна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:279
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292
 msgid "_Absolute"
 msgstr "_Абсолютна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:298
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:311
 msgid "Re_lative"
 msgstr "Від_носна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:317
 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330
 msgid "Ab_solute"
 msgstr "_Абсолютна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:336
 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Період обліку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:432
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:465
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Символ розділення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:475
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Використовувати позначки _рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:481
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:463
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:496
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Позначки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:516
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
 msgid "_None"
 msgstr "_Немає"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:502
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:535
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "_Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:521
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:554
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Надходження та видатки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:576
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Рахунки з перегорнутим сальдо</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Типова валюта</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:589
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2946
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Долар США (USD)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:612
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:645
 msgid "Character"
 msgstr "Символ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:624
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:657
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:209
 msgid "Sample"
 msgstr "Зразок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:682
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Колір рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:698
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло назви рахунку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:720
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Показувати колір рахунку на вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:693
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:726
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло вкладки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr "Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:780
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3045
 msgid "Ch_oose"
 msgstr "_Вибрати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:766
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:800
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3065
 msgid "Loc_ale"
 msgstr "_Локаль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:884
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Розширений формат дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:907
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Формат дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:886
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Формат часу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "_24-годинний формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:946
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Введення дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:974
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
+msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:956
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:990
 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного року."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:969
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1003
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
-"many months before the current month:"
+"many months before the current month"
 msgstr ""
 "Ковзного 12-місячного вікна, що починається за\n"
-"таку кількість місяців до поточного місяця:"
+"таку кількість місяців до поточного місяця"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:993
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Введіть кількість місяців."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:996
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1985
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1048
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Використовувати формат дати вказаний у системній локалі."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1081
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1115
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Дата й час"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Відкривати _налаштовування списку рахунків для нових файлів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1116
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
 msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню «Файл»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1181
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Показувати діалогове вікно з _порадами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1153
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1187
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Показувати під час запуску поради з використання GnuCash."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr "Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та резервних копій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1193
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:624
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:661
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
-msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
-msgstr "<b>_Зберігати файли журналів/резервних копій:</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
+msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
+msgstr "<b>_Зберігати файли журналів/резервних копій</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
 msgid "Com_press files"
 msgstr "С_тискати файли"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "При збереженні стискати файли даних за алгоритмом gzip."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Файли</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1268
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Кількість _десяткових розрядів:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+msgid "_Decimal places"
+msgstr "Кількість _десяткових розрядів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1285
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2799
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1333
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Автоматична десяткова крапка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1339
 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1351
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Показувати _від'ємні суми червоним"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1357
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Показувати від'ємні суми червоним."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1335
-msgid "Force P_rices to display as decimals."
-msgstr "Примусово п_оказувати ціни як десяткові числа."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+msgid "Force P_rices to display as decimals"
+msgstr "Примусово п_оказувати ціни як десяткові числа"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1390
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Числа</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1379
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1413
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1392
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1426
 msgid "New search _limit"
 msgstr "Нове _обмеження пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1407
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr "Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів менша ніж це число."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Показувати зас_тавку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1429
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Показувати заставку на старті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1478
 msgid "Auto-save time _interval"
 msgstr "_Інтервал автозбереження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилин"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1499
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Запитувати _підтвердження для автоматичного збереження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без будь-яких зайвих запитань."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1545
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1579
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1211
 msgid "For"
 msgstr "Для"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1563
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1179
 msgid "Forever"
 msgstr "Завжди"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1601
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636
 msgid "Time to _wait for answer"
 msgstr "Час очікування _на відповідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1621
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1673
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1666
-msgid "Path head for Transaction Associated files "
-msgstr "Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701
+msgid "Path head for Associated files"
+msgstr "Основа шляху для прив'язаних файлів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1684
-msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
-msgstr "<b>Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719
+msgid "Path head for Associated Files"
+msgstr "Основа шляху для прив'язаних файлів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1748
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1717
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1734
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1785
+msgid "<b>Associated Files</b>"
+msgstr "<b>Прив'язані файли</b>"
+
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Увімкнути дію пропуску транзакції"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1858
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1923
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1962
 msgid "2,00"
 msgstr "2,00"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1983
 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1940
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2005
 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у червоній зоні (над показаним пороговим значенням, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) типово вважатиметься додаватиметься."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1962
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2027
 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було показано у списку відповідників."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1983
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2048
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Порогове значення комісії п_латіжного термінала"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2062
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Поріг авто_перевірки"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Поріг авто_додавання"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2090
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Поріг відп_овідності для показу"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2101
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2042
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2107
 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій наявним рахункам."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Перевірки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2180
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Типовий шрифт друку чека."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2190
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Виводити формат _дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2196
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Нижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2208
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Виводити символи _блокування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2214
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229
 msgid "Default _font"
 msgstr "Типовий _шрифт"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2258
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2287
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "«_Enter» переміщує до порожньої транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2293
 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr "Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter призводить до переходу на один рядок нижче."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2305
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Автоматично розкривати списки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2311
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Автоматично виводити список рахунків чи дій у процесі вводу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr "До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із нотатками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2329
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2354
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Узгодження</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2364
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Перевіряти очищені _транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2370
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Автоматична _відсоткова ставка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Автоматичний _платіж за кредитною карткою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406
 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Завжди узгоджувати _сьогодні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2424
 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2390
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Графіка</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "_Використовувати вбудовану тему кольорів GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465
 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr "GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему кольорів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2477
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2424
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2483
 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2436
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "Виводити _горизонтальні лінії між стовпчиками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2501
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Показувати горизонтальні межі комірок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2454
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "Виводити _вертикальні лінії між стовпчиками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2519
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Показувати вертикальні межі комірок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2544
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Компонування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2554
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "_Майбутні транзакції після порожньої транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2501
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560
 msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Типовий стиль</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2622
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Інші типові значення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2573
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Основна книга"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2592
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692
 msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Кількість _транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2666
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2725
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Подвійний рядок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2672
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2731
 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr "Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не впливає на розгорнуті транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2743
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2690
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2749
 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr "Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2702
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають субрахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2767
 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2782
 msgid "Number of _characters for auto complete"
 msgstr "Кількість с_имволів для вмикання автоматичного доповнення"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати дати _введення і узгодження"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2832
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Показувати к_нопки календаря"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2789
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2848
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "П_ересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2805
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2864
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "_Показувати дати введення та узгодження при позначенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2868
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2927
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Типові параметри журналу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2899
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2958
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Типова валюта у звітах</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2922
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2981
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Розташування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2932
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2991
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2938
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2997
 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr "Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2966
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3025
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Типовий масштаб</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3103
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "Типовий масштаб"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3138
 msgid "Reports"
 msgstr "Звіти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3099
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3157
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Геометрія вікна</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "З_берігати розмір та розташування вікна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Зберігати розмір вікна і його розташування при закритті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Переносити _останню вкладку наперед"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3228
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Положення вкладок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3238
 msgid "To_p"
 msgstr "В_горі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
 msgid "B_ottom"
 msgstr "В_низу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3276
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
 msgid "_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3317
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Положення панелі підсумків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3346
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3378
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Вкладки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3388
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Показувати кнопку закривання у _вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3394
 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr "Показувати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до пункту меню «Закрити»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415
 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr "Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3435
 msgid "characters"
 msgstr "символів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3454
 msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3491
 msgid "Windows"
 msgstr "Вікна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3481
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3534
+msgid "<b>Online Quotes</b>"
+msgstr "<b>Інтерактивні курси</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3555
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "Інтерактивні курси"
 
@@ -15212,7 +15625,7 @@ msgstr "Вказані нижче заплановані транзакції п
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:765
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:128
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:296 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:298 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
 msgid "Daily"
 msgstr "Щоденно"
 
@@ -15222,7 +15635,7 @@ msgstr "Раз на два тижні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:330 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
 msgid "Yearly"
 msgstr "Щорічно"
 
@@ -15242,19 +15655,19 @@ msgstr "Ніколи не закінчувати"
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Кількість повторень"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:515
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>З моменту останнього запуску</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Параметри редактора транзакції</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:548
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "_Запускати при відкриванні файла даних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Запустити процес «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
@@ -15266,112 +15679,112 @@ msgstr "_Показати вікно сповіщення"
 msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:582
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "_Автоматично створювати нові транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:586
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr "Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Розпочати нагадування за стільки днів до створення транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:645
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr "Створити транзакцію за вказану кількість днів до її дати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:677
 msgid "_Notify before transactions are created "
 msgstr "_Попереджувати перед створенням транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:682
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr "Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:701
 msgid "Crea_te in advance"
 msgstr "С_творювати заздалегідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:716
 msgid "R_emind in advance"
 msgstr "На_гадувати заздалегідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Змінити заплановану транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:835
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:833
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Ім'я</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:895
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:893
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
 msgid "Create in advance"
 msgstr "Створити заздалегідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:927
 msgid "Remind in advance"
 msgstr "Нагадати заздалегідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:970
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1027
 msgid " days"
 msgstr " днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:985
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Створити автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:991
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Умова дроблення не має змінних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1061
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1059
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Сповіщати при створенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1105
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>Події</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1128
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Остання, що відбулась: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Повторів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1195
 msgid "Until"
 msgstr "До"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
 msgid "occurrences"
 msgstr "події"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1245
 msgid "remaining"
 msgstr "залишилось"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1327
 msgid "Overview"
 msgstr "Огляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1402
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1400
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "Шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1431
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "З моменту останнього запуску…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1534
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "Перевіряти створені _транзакції"
 
@@ -15439,35 +15852,35 @@ msgstr "<b>Число Копій</b>"
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Таблиці податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:34
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "<b>Таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:144
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Записи у таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:200
 msgid "De_lete"
 msgstr "Ви_лучити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:215
 msgid "Ne_w"
 msgstr "С_творити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
 msgid "Value $"
 msgstr "Значення $"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:292
 msgid "Percent %"
 msgstr "Відсоток %"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:390
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Запис таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:404
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Таблиця податків</b>"
 
@@ -15491,34 +15904,6 @@ msgstr "<b>Підказка дня</b>"
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "_Показувати поради на старті"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
-msgid "All Transaction Associations"
-msgstr "Усі прив'язки транзакції"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
-msgid "_Sort Association"
-msgstr "_Упорядкувати прив'язки"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
-msgid "_Locate Association"
-msgstr "З_найти прив'язку"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
-msgid "Association"
-msgstr "Прив'язка"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
-msgid "Available ?"
-msgstr "Доступний?"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
-msgid ""
-"     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
-"Description column or Association column to open the Association"
-msgstr ""
-"     Щоб перейти до транзакції, двічі клацніть на записі у стовпчику\n"
-"«Опис» або стовпчик «Прив'язка», щоб відкрити прив'язку."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Передача фондів"
@@ -15527,30 +15912,30 @@ msgstr "Передача фондів"
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Основна інформація</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:286
 msgid "<b>Transfer From</b>"
 msgstr "<b>Передати з</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:345
 msgid "<b>Transfer To</b>"
 msgstr "<b>Передати на</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:451
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:450
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:466
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Показувати надходження/видатки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:499
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Передача валюти</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:527
 msgid "Exchange Rate"
 msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:608
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Отримати курс"
 
@@ -16153,6 +16538,11 @@ msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для
 msgid "Use Average"
 msgstr "Середнє"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:689
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Параметри бюджету"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
 msgid "Budget Name"
 msgstr "Назва бюджету"
@@ -16167,7 +16557,7 @@ msgstr "Період бюджету"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:640
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:65 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:65 gnucash/report/trep-engine.scm:1097
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Показувати Код Рахунку"
 
@@ -16307,7 +16697,7 @@ msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:669
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:162
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Впорядковувати за датою."
 
@@ -16336,17 +16726,17 @@ msgid "Amo_unt"
 msgstr "_Сума"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:745
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:206
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:208
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Впорядковувати за сумою."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:764
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:243
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Впорядковувати за нотатками"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:783
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:214
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:216
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Впорядковувати за описом."
 
@@ -16476,16 +16866,16 @@ msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:920
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:567 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:932
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:853
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Помилка під час доступу до %s."
@@ -16816,15 +17206,15 @@ msgstr "Вилучити поточний шаблон транзакції"
 msgid "_Templates"
 msgstr "Ша_блони"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:23
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:24
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Клієнт-банк</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "_Закрити журнал після закінчення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr "Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
@@ -16838,20 +17228,20 @@ msgstr "Запам'_ятати PIN"
 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr "Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із HBCI/AqBanking протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:71
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "_Докладні налагоджувальні повідомлення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:77
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr "Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/AqBanking."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "Текст _транзакції, відмінний від SWIFT"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:96
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
 msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
 msgstr "Деякі банки зберігають частину опису транзакції як «текст транзакції» у файлі MT940. Зазвичай, GNUcash ігнорує цей текст. Втім, позначивши цей пункт, ви можете наказати програмі використовувати текст транзакції для опису транзакції."
@@ -17195,7 +17585,7 @@ msgstr[1] "Усі %d завдання було виконано успішно,
 msgstr[2] "Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
 msgstr[3] "Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1141
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -17204,7 +17594,7 @@ msgstr ""
 "Пін-код має складатися із принаймні %d символів. \n"
 "Хочете повторити спробу?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1689
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1618
 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете його скасувати?"
 
@@ -17720,7 +18110,7 @@ msgid "Rate/Price"
 msgstr "Ставка/Ціна"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
 msgid "Transaction ID"
 msgstr "Ід. транзакції"
 
@@ -17733,7 +18123,7 @@ msgid "Full Account Name"
 msgstr "Назва рахунку повністю"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
 msgid "Reconcile Date"
 msgstr "Дата узгодження"
 
@@ -17864,8 +18254,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Додано %u рахунків, %u рахунків оновлено.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:874
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:841
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:848
 msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
 "Please review and save again."
@@ -17873,58 +18263,58 @@ msgstr ""
 "Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. Продовжуємо завантаження.\n"
 "Будь ласка, перегляньте параметри і збережіть їх знову."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:897
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:864
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Вилучити параметри імпортування."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:931
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:898
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905
 msgid "Setting name already exists, over write?"
 msgstr "Параметри із такою назвою вже існують. Перезаписати їх?"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:945
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:912
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "Параметри було збережено."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:970
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:937
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr "Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть спробу."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1136
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1111
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr "Обрано неправильне кодування"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1297
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1221
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Об'єднати зі стовпчиком _ліворуч"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1301
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1232
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Об'єднати зі стовпчиком п_раворуч"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1306
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237
 msgid "_Split this column"
 msgstr "По_ділити цей стовпчик"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1235
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1242
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_Розширити цей стовпчик"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1315
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1239
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Зв_узити цей стовпчик"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1874
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
 #, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
@@ -17934,7 +18324,7 @@ msgstr[2] "%d доданих цін"
 msgstr[3] "%d додана ціна"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1879
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
 #, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
@@ -17944,7 +18334,7 @@ msgstr[2] "%d дублікатів ціни"
 msgstr[3] "%d дублікат ціни"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
 #, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
@@ -17953,7 +18343,7 @@ msgstr[1] "%d замінених ціни"
 msgstr[2] "%d замінених цін"
 msgstr[3] "%d замінена ціна"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
@@ -17970,7 +18360,7 @@ msgstr ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1933
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
@@ -17983,15 +18373,15 @@ msgstr ""
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1744
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751
 msgid "No Linked Account"
 msgstr "Немає пов'язаного рахунку"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1966
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
 msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
 msgstr "Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і натисніть кнопку…"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2010
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
@@ -18004,7 +18394,7 @@ msgstr ""
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2051
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
@@ -18017,12 +18407,12 @@ msgstr ""
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2053
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
 msgstr "Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для імпортування"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2093
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2106
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
 msgstr "Транзакції імпортовано з файла «{1}»."
 
@@ -18041,62 +18431,62 @@ msgstr "Рядок %u, товар %s з %s не знайдено\n"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Рядок %u, рахунок %s не у %s\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Крапка: 123,456.78"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Кома: 123.456,78"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик дати."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик суми."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
 msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вихідна валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
 msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
 msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:184
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:206
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
 msgstr "«Похідний товар» не може збігатися із «Початкова валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
 msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
 msgstr "У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або вибрано помилкове кодування даних."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
 msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
 msgstr "Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, які слід пропустити."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
 msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
 msgstr "Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід пропустити."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
 msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -18104,7 +18494,7 @@ msgstr ""
 "Не вибрано стовпчик «Вихідна валюта» і не вказано валюти.\n"
 "Так не слід робити. Будь ласка, повідомте про цю ваду."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
 msgid ""
 "No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -18112,27 +18502,27 @@ msgstr ""
 "Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного товару.\n"
 "Так не слід робити. Будь ласка, повідомте про цю ваду."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
 msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі «Рахунок»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик опису."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
 msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані із переказом стовпчики."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
 msgid ""
 "No account column selected and no default account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -18140,155 +18530,155 @@ msgstr ""
 "Не вибрано стовпчик рахунку і не вказано типовий рахунок.\n"
 "Такого не мало статися. Будь ласка, повідомте про це розробникам як про ваду."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
 msgid "From Symbol"
 msgstr "З символу"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
 msgid "From Namespace"
 msgstr "З простору назв"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
 msgid "Currency To"
 msgstr "Цільова валюта"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:112
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:206
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:117
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:211
 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
 msgstr "Вказані дані, здається, не містять коректного числа."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:125
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:79
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:84
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:89
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:130
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
 msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного формату валюти."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:121
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:197
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "Дані не вдалося обробити так, щоб отримати коректний товар."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:141
 msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
 msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного простору назв."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:155
 msgid "Column value can not be empty."
 msgstr "Значення у стовпчику не може бути порожнім."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:174
 msgid "'From Symbol' can not be empty."
 msgstr "Значення «З символу» не може бути порожнім."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:194
 msgid "'From Namespace' can not be empty."
 msgstr "Значення «З простору назв» не може бути порожнім."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
 msgstr "«Похідна валюта» не може збігатися із «Початковий товар»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:221
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
 msgstr "Дані оброблено до некоректної валюти для типу стовпчика валюти."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:284
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:503
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:566
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:243
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:289
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:297
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:508
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:579
 msgid " could not be understood.\n"
 msgstr " не вдалося розібрати.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:318
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:323
 msgid "No date column."
 msgstr "Немає стовпчика дати."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
 msgid "No amount column."
 msgstr "Немає стовпчика суми."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 msgid "No 'Currency to'."
 msgstr "Немає «Цільова валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
 msgid "No 'Commodity from'."
 msgstr "Немає «Похідний товар»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:350
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:352
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Не вдалося створити ціну на основі вибраних стовпчиків."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
 msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "Товар переказу"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
 msgid "Transfer Action"
 msgstr "Дія з переказу"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
 msgid "Transfer Memo"
 msgstr "Нотатка переказу"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
 msgid "Transfer Reconciled"
 msgstr "Переказ узгоджено"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
 msgid "Transfer Reconcile Date"
 msgstr "Дата узгодження переказу"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:155
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:160
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного стану узгодження."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:218
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:223
 msgid "Price can't be parsed into a number."
 msgstr "Не вдалося обробити ціну як число."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:374
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:379
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "Значення рахунку не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:375
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:380
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:424
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:429
 msgid "Account value can't be empty."
 msgstr "Значення рахунку не може бути порожнім."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:435
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:440
 msgid "Transfer account value can't be empty."
 msgstr "Сума на рахунку для сплати не може бути порожньою."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:586
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:591
 msgid "No deposit or withdrawal column."
 msgstr "Немає стовпчика поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:592
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:597
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr "Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або містить некоректні дані."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:599
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:604
 msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr "Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не містить даних або містить некоректні дані."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
 msgid "No Settings"
 msgstr "Немає параметрів"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
 msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "Формат експортування GnuCash"
 
@@ -18423,78 +18813,80 @@ msgstr "р/м/д"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "р/д/м"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:333
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:336
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Рахунок призначення для дроблення для автоматичного балансування."
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:627
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:650
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Призначити рахунок переказу до позначеного."
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:790
+#. Translators: 'A' is short for Association
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:806
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1252 gnucash/report/trep-engine.scm:1253
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:810
 msgid "U+C"
 msgstr "О+У"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:821
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Додаткові коментарі"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1256
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1277
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новий, вже збалансований"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1282
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1303
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (вручну) «%s»"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1290
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1311
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (автоматично) «%s»"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1301
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1322
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1318
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1339
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1322
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1343
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1329
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1355
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1350
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1376
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Немає відповідності!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1344
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1348
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1369
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1363
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1384
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)"
 
@@ -18547,60 +18939,60 @@ msgstr "_Відтворити журнал дій GnuCash .log …"
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr "Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення. Цю дію неможливо буде скасувати."
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:643
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:648
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Фондовий рахунок для цінного паперу «%s»"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:812
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:821
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Вхідний рахунок для цінного паперу «%s»"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:931
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Невідомий рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:954
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:963
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Невідомий чековий рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:958
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:967
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Невідомий накопичувальний рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:971
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Невідомий рахунок ринкових грошей OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:966
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Невідомий рахунок кредитної лінії OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:971
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:980
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Невідомий рахунок OFX CMA"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:984
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Невідомий рахунок кредитної картки OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:979
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:988
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1068
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1176
+#, c-format
+msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr "Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не виявлено"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
 msgstr "файли обміну фінансовими даними Open/Quicken (*.ofx, *.qfx)"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1073
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Виберіть файл OFX/QFX для обробки"
-
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1120
-#, c-format
-msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr "Файл OFX імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не виявлено"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233
+msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
+msgstr "Виберіть один або декілька файлів OFX/QFX для обробки"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -18815,21 +19207,13 @@ msgstr "Зб. кап. (кор. т.)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:507
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1108
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:915
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:945
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Нерозподілений прибуток"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:520
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512
-#: gnucash/report/report-utilities.scm:110
-msgid "Expenses"
-msgstr "Видатки"
-
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
 msgid "Commissions"
 msgstr "Комісійні"
@@ -19058,6 +19442,21 @@ msgstr "Додати решту добрих котирувань?"
 msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgstr "Знайдено версію Finance::Quote ~A."
 
+#: gnucash/python/init.py:18
+#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash"
+
+#: gnucash/python/init.py:103
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Щасливого дня!"
+
+#: gnucash/python/init.py:118
+#, python-format
+msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
+msgstr "Вітаємо у оболонці GnuCash %s"
+
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
 msgid "Hours"
 msgstr "Години"
@@ -19159,8 +19558,8 @@ msgstr "+%"
 #. Translators: Enter the longest expected path of an Account
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "Витрати:Автомобіль:Бензин"
@@ -19241,8 +19640,8 @@ msgstr "Як нараховувати знижку"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:121
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Ціна за одиницю"
 
@@ -19427,8 +19826,8 @@ msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочет
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:656
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:664
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
 msgstr "22/02/2000"
@@ -19436,156 +19835,156 @@ msgstr "22/02/2000"
 #. Translators: The 'sample' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
 msgctxt "sample"
 msgid "99999"
 msgstr "99999"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
 msgstr "Опис транзакції"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334
 msgctxt "Column header for 'Associate'"
 msgid "A"
 msgstr "П"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:763
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:771
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:779
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:789
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.000"
 msgstr "999,999.000"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:755
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
 msgctxt "sample"
 msgid "Memo field sample text string"
 msgstr "Поле «Пам'ятка» з рядком для прикладу"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
 msgstr "Т"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
 msgctxt "sample"
 msgid "Notes field sample text string"
 msgstr "Поле примітки з простим текстовим рядком"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
 msgstr "Без певної причини"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
 msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:279
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr "Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у вашій системі."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:251
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 msgid "Ref"
 msgstr "Ідент."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
 msgid "T-Ref"
 msgstr "Ід. тр."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
 msgid "T-Num"
 msgstr "â„– Ñ‚Ñ€."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr "Інш. вал."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr " %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:442
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:444
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Загальний кредит"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:466
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Загальний дебет"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Загальні акції"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
 #, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Узгоджено %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1026
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Заплановано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1105
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1109
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1314
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1315
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або виберіть тип дії зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569
 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати частини' щоб переглянути подробиці"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2094
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -19596,11 +19995,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2218
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробленням?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2220
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
@@ -19613,11 +20012,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продовжити внесення змін?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
 msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше узгодження! Внести зміну?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2256
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "З_мінити транзакцію"
 
@@ -19625,16 +20024,11 @@ msgstr "З_мінити транзакцію"
 msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
 msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки», скиданням до порогового значення."
 
-#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:475
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-# c-format
-#: gnucash/report/eguile.scm:195
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Під час обробки шаблону сталася помилка:"
-
-#: gnucash/report/eguile.scm:221
+#: gnucash/report/eguile.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "Не вдалося прочитати файл шаблона «~a»"
@@ -19728,43 +20122,43 @@ msgstr "Налаштування шрифту для відцентровани
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Не вдалося записати стиль оформлення"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:206
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:217
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:207
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:218
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Курси обміну"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:214
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:225
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід створити хоча б один бюджет."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:250
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:134
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:135
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:129
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:313
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:324
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Для цього звіту потрібно вказати деякі параметри."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:320
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:331
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:332
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:328
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:339
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:316
 msgid "No data"
 msgstr "Дані відсутні"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:329
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:340
 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу"
 
@@ -19793,57 +20187,57 @@ msgid "One Day."
 msgstr "Один день."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
 msgid "Week"
 msgstr "Тиждень"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
 msgid "One Week."
 msgstr "Один тиждень."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
 msgid "2Week"
 msgstr "2 тижні"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Два тижні."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:150
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:151
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
 msgid "One Month."
 msgstr "Один місяць."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140
 msgid "Quarter"
 msgstr "Квартал"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:147
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Один квартал."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:142
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:136
 msgid "Half Year"
 msgstr "Півроку"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:137
 msgid "Half Year."
 msgstr "Півроку."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:138
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:132
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
@@ -19851,7 +20245,7 @@ msgstr "Рік"
 msgid "One Year."
 msgstr "Один рік."
 
-#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 gnucash/report/trep-engine.scm:388
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 gnucash/report/trep-engine.scm:390
 msgid "All"
 msgstr "Усі"
 
@@ -19894,7 +20288,7 @@ msgstr "Не враховувати виділені рахунки, а пока
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
@@ -20150,7 +20544,7 @@ msgstr "_Інший"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:435
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
@@ -20226,7 +20620,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:217
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
@@ -20253,7 +20647,7 @@ msgstr "Валюта звіту"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
@@ -20442,7 +20836,7 @@ msgstr "Показувати стан активності."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:558
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:215
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
 msgid "Current"
@@ -20450,7 +20844,7 @@ msgstr "Поточний"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:559
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:216
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
 msgid "0-30 days"
@@ -20458,7 +20852,7 @@ msgstr "0-30 днів"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:560
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
 msgid "31-60 days"
@@ -20466,7 +20860,7 @@ msgstr "31-60 днів"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:561
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
 msgid "61-90 days"
@@ -20474,23 +20868,23 @@ msgstr "61-90 днів"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:562
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:219
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ днів"
 
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:793
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163
 msgid "Y"
 msgstr "Т"
 
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:793
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163
 msgid "N"
 msgstr "Н"
 
-#: gnucash/report/reports/aging.scm:857
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:860
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:543
 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr "Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть рахунок."
@@ -20590,7 +20984,7 @@ msgstr "Тип створюваного графіка."
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1906 libgnucash/engine/policy.c:58
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1933 libgnucash/engine/policy.c:58
 msgid "Average"
 msgstr "Середнє"
 
@@ -20704,7 +21098,7 @@ msgstr "Показувати сумарно сальдо в умовних по
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:288
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:544
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:275
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:911
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:909
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:510
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:189
@@ -21010,10 +21404,6 @@ msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
 msgid "Display help"
 msgstr "Показати довідку"
 
-#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Щасливого дня!"
-
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Простий звіт з прикладами"
@@ -21052,10 +21442,6 @@ msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash ~a!"
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash ~a має багато нових функцій. Ось декілька з них."
 
-#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash"
-
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:78
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Звіт про податки та TFX"
@@ -21409,7 +21795,7 @@ msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Рахунки видатків"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:483
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:664
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420
@@ -21418,7 +21804,7 @@ msgid "Assets"
 msgstr "Активи"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:389
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:694
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420
@@ -21557,7 +21943,7 @@ msgstr "Ім'я компанії/особи."
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:187
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
@@ -21569,7 +21955,7 @@ msgstr "Рівні субрахунків"
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:51
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
@@ -21604,7 +21990,7 @@ msgstr "Проміжний підсумок батьківського раху
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
@@ -21614,7 +22000,7 @@ msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним 
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
@@ -21624,7 +22010,7 @@ msgstr "Включити рахунки із нульовим загальним
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78
@@ -21633,7 +22019,7 @@ msgstr "Не включати малюнки нульових балансів"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
@@ -21661,7 +22047,7 @@ msgstr "Використовувати лінії під стовпчиками
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:197
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
@@ -21672,7 +22058,7 @@ msgstr "Показувати рахунки у вигляді гіперпоси
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:111
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
@@ -21711,7 +22097,7 @@ msgstr "Показувати примітки рахунку."
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
@@ -21744,7 +22130,7 @@ msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних ва
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:118
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
@@ -21756,7 +22142,7 @@ msgstr "Показувати курси обміну"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:78
@@ -21790,15 +22176,16 @@ msgstr "Пропускати рахунки"
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибина обмеження."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:324
+#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:412
 #, scheme-format
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "За період з ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 msgid "Account title"
 msgstr "Заголовок рахунку"
 
@@ -21931,66 +22318,66 @@ msgstr "Рахунки цінних паперів для звітування."
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Включати рахунки, які мають нульові баланси акцій."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1073
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
 msgid "Listing"
 msgstr "Перелік"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079
 msgid "Basis"
 msgstr "Базис"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:278
 msgid "Money In"
 msgstr "Гроші, що надходять"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:299
 msgid "Money Out"
 msgstr "Гроші, що виходять"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1089
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Отриманий прибуток"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Не отриманий прибуток"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Загальний прибуток"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Коефіцієнт прибутку"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1096
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090
 msgid "Brokerage Fees"
 msgstr "Сплата за куртаж"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1098
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092
 msgid "Total Return"
 msgstr "Всього повернуто"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1099
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Норма прибутку"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1196
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190
 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192
 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1203
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
 msgstr "** для цього товару не знайдено ціни, тому використано ціну 1."
 
@@ -22002,9 +22389,10 @@ msgstr "Прогноз сальдо"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:647
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:656
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Звіт щодо цих рахунків."
 
@@ -22060,11 +22448,6 @@ msgstr "Ціль"
 msgid "Reserve"
 msgstr "Резерв"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Баланс"
-
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 msgid "Balance Sheet Date"
@@ -22166,50 +22549,50 @@ msgstr "Включати підсумок акцій"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку маржі."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:393
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:716
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Всього зобов'язань"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:489
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Підсумок активів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:508
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:511
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:194
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Нерозподілені втрати"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:512
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Торговельні прибутки"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:513
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:516
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Торговельні збитки"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:517
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1103
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:758
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:734
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Не отримані прибутки"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:518
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:521
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:735
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Не реалізовані втрати"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:522
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:525
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:774
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Всього акцій"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:532
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:535
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:780
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Заборгованість та вирівнювання"
@@ -22260,7 +22643,7 @@ msgstr "Розмір шрифту у форматі font-size CSS (прикла
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:208
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
 msgid "Template file"
 msgstr "Файл &шаблону"
 
@@ -22270,7 +22653,7 @@ msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) ч
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:211
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Файл CSS-стилів"
 
@@ -22284,7 +22667,7 @@ msgid "Extra Notes"
 msgstr "Додаткові примітки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:215
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML."
 
@@ -22328,205 +22711,199 @@ msgstr "Брати від'ємні суми у дужки, наприклад ($
 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr "(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої перевірки.<br>Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього повідомлення)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:436
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:91
 msgid "Orphan"
 msgstr "Занедбаний"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:618
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:611
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Балансовий аркуш з використанням eguile-gnc"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:619
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:612
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Показати сальдо (за допомогою шаблону eguile)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:49
-msgid ""
-"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
-"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
-"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
-msgstr ""
-"УВАГА: перетворення валют і невиконані обчислення виручки\n"
-"вважаються неправильними. Цей звіт може бути змінено\n"
-"без додаткових повідомлень. Рекомендуємо повідомити про цю ваду на\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:53
 msgid "Period duration"
 msgstr "Тривалість періоду"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:54
 msgid "Duration between time periods"
 msgstr "Тривалість проміжку між періодами часу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
 msgid "Enable dual columns"
 msgstr "Увімкнути подвійні стовпчики"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:57
 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
 msgstr "Позначення цього пункту вмикає звітування у два стовпчики."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
 msgid "Disable amount indenting"
 msgstr "Вимкнути відступи у сумах"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
 msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
 msgstr "Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного стовпчика."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83
 msgid "Add options summary"
 msgstr "Додати резюме параметрів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:558
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:64
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:560
 msgid "Add summary of options."
 msgstr "Додати резюме параметрів."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
 msgid "Account full name instead of indenting"
 msgstr "Повна назва рахунку замість відступів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:67
 msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
 msgstr "Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи у назва рахунків."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "Суми батьківського рахунку включають дочірні"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
 msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
 msgstr "Якщо позначено цей пункт, проміжні суми буде показано у батьківських сумах. Якщо у батьківського запису є власна сума, її буде показано у наступному рядку як дочірній рахунок. Якщо пункт не позначено, проміжні суми буде показано під батьківськими і дочірніми групами."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
 msgstr "Показувати суми у вигляді гіперпосилань"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:91
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
 msgstr "Показувати усі суми у таблиці як посилання на облікову книгу або звіт."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
 msgid "Label sections"
 msgstr "Позначати розділи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
 msgid "Whether or not to include a label for sections."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділів."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
 msgid "Include totals"
 msgstr "Включити суми"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загальних сум."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
 msgid "Enable chart"
 msgstr "Увімкнути діаграму"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
 msgid "Enable link to chart"
 msgstr "Увімкнути посилання на діаграму"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:104
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Загальна валюта"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:105
 msgid "Convert all amounts to a single currency."
 msgstr "Перетворити усі суми до єдиної валюти."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:111
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "Показувати суму у початковій валюті"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:118
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:547
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:549
 msgid "Also show original currency amounts"
 msgstr "Також показувати суму у початковій валюті"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
 msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr "Якщо стовпчиків періоду декілька, включати увесь період?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:115
 msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
 msgstr "Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також показувати загальні прибутки і витрати періоду."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:139
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:133
 msgid "One year."
 msgstr "Один рік."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:234
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:229
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:569
 msgid "Always"
 msgstr "Завжди"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:235
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:568
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:230
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
 msgid "Always display summary."
 msgstr "Завжди показувати резюме."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:238
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:571
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:233
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:573
 msgid "Disable report summary."
 msgstr "Вимкнути показ резюме."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:494
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:651
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1552
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:489
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:646
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1579
 msgid "Total For "
 msgstr "Всього "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:848
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:846
 msgid "missing"
 msgstr "пропущено"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1093
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1091
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4244
 msgid "Asset"
 msgstr "Активи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1096
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1094
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4246
 msgid "Liability"
 msgstr "Заборгованість"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1261
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1111
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1259
 msgid "Exchange Rates"
 msgstr "Обмінні курси"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1123
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1121
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:106
 msgid "Barchart"
 msgstr "Стовпчикова діаграма"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1192
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1190
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1254
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1252
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860
 msgid "Net Income"
 msgstr "Чисте надходження"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290
-msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Балансовий аркуш (у декілька стовпчиків)"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1285
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Баланс"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1286
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Звіт про надходження"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1291
-msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Звіт про надходження (у декілька стовпчиків)"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Прибутки і втрати"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -22740,17 +23117,17 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:510
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508
 msgid "Revenues"
 msgstr "Доходи"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:513
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Загальні доходи"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:523
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Загальні видатки"
 
@@ -22771,13 +23148,13 @@ msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:564
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:528
 msgid "Net income"
 msgstr "Чисті надходження"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:529
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чисті втрати"
 
@@ -23149,7 +23526,7 @@ msgid "Balances ~a to ~a"
 msgstr "Сальдо ~a до ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1621 gnucash/report/trep-engine.scm:1891
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1648 gnucash/report/trep-engine.scm:1918
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Повна сума"
 
@@ -23269,6 +23646,7 @@ msgstr "Упорядкувати за націнкою (сумою прибут
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:136
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:324
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:128
 msgid "Sales"
 msgstr "Продажі"
 
@@ -23350,7 +23728,7 @@ msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression.
 msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:481
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:484
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:404
 msgid "for Period"
 msgstr "за період"
@@ -23380,7 +23758,7 @@ msgstr "Зменшення капіталу"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1055
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1065
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Номер/Дія"
 
@@ -23388,8 +23766,8 @@ msgstr "Номер/Дія"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 gnucash/report/trep-engine.scm:1075
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1360
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:952 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1374
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Поточний баланс"
 
@@ -23397,7 +23775,7 @@ msgstr "Поточний баланс"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:953
 msgid "Totals"
 msgstr "Підсумки"
 
@@ -23406,49 +23784,49 @@ msgid "General Ledger"
 msgstr "Головна книга"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:59
 msgid "Sorting"
 msgstr "Сортування"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:948 gnucash/report/trep-engine.scm:1161
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1170
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:1172
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1181
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Номер транзакції"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:895 gnucash/report/trep-engine.scm:942
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1088
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Використовувати повну назву рахунку"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:890
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:975 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:193 gnucash/report/trep-engine.scm:899
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:985 gnucash/report/trep-engine.scm:1071
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Інша назва рахунку"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1085
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:945
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1096
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Використовувати повну назву іншого рахунку"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:198 gnucash/report/trep-engine.scm:910
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1082
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:200 gnucash/report/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:946 gnucash/report/trep-engine.scm:1093
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Інший код рахунку"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1019
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1119
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:903 gnucash/report/trep-engine.scm:1029
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1130
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Обернений знак"
 
@@ -23463,7 +23841,7 @@ msgid "Primary Key"
 msgstr "Первинний ключ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:64 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:64 gnucash/report/trep-engine.scm:1099
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Показувати назву рахунку повністю"
 
@@ -23502,46 +23880,44 @@ msgstr "Вторинний проміжний підсумок для ключа
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Порядок вторинного сортування"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
 msgid "Income and GST Statement"
 msgstr "Виписка про надходження і податок із прибутку"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:86
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
 msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
 msgstr "Ці податкові рахунки можна або заповнити на основі стандартної бухгалтерської книги, або на основі ділових рахунків-фактур та рахунків, що потребуватиме належного налаштовування таблиці податків. Будь ласка, ознайомтеся з документацією."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
 msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:94
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Податкові рахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
+msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Зауважте, що у варіанті для Великої Британії у описі рахунку ПДВ ЄС може бути вказано мітку *EUVAT*. Рахунки продатів та придбання товарів ЄС може бути позначено у описі рахунку міткою *EUGOODS*."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:95
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
+msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
+msgstr "Це повідомлення буде вилучено, коли буде вказано рахунки податків."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:208
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
 msgid "Individual sales columns"
 msgstr "Окремі стовпчики продажів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
 msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
 msgstr "Показувати окремі стовпчики продажів замість їхньої суми"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:228
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
 msgid "Individual purchases columns"
 msgstr "Окремі стовпчики закупівель"
 
@@ -23550,71 +23926,105 @@ msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
 msgstr "Показувати окремі стовпчики закупівель замість їхньої суми"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:216
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:236
 msgid "Individual tax columns"
 msgstr "Окремі стовпчики податків"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
 msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
 msgstr "Показувати окремі стовпчики податків замість їхньої суми"
 
-#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:244
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:246
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
 msgid "Gross Balance"
 msgstr "Валовий баланс"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
 msgstr "Показувати валовий баланс (загалом продаж - загалом купівля)"
 
-#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:251
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:253
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:361
 msgid "Net Balance"
 msgstr "Чистий залишок"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
 msgstr "Показувати чистий залишок (продаж без податку - купівля без податку)"
 
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:257
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:259
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:368
 msgid "Tax payable"
 msgstr "Сплачуваний податок"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr "Показувати сплачуваний податок (податок на продаж -  податок на купівлю)"
 
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138
+msgid "Purchases"
+msgstr "Придбання"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Податкові рахунки"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:148
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "Будь ласка, знайдіть і позначте рахунки, на яких зберігатимуться зібрані і сплачені податки. Ці рахунки мають містити поділи, які документують кошти, які було повністю надіслано або сплачено податковими органами під час періодичних відшкодувань податку з продажу та податку з доданої вартості. Ці рахунки мають належати до типу ASSET для сплачених податків та витрат і до типу LIABILITY для зібраних з продажів податків."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
+msgid "Report format"
+msgstr "Формат звіту"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
+msgid "Report Format"
+msgstr "Формат звіту"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
+msgid "default format"
+msgstr "типовий формат"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
+msgid "Australia BAS"
+msgstr "Австралійський BAS"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
+msgid "Australia BAS. Specify sales, purchase and tax accounts."
+msgstr "Австралійський BAS. Вкажіть рахунки продажів, придбання та податків."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168
+msgid "UK VAT Return"
+msgstr "Повернення ПДВ ВБ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:169
+msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Повернення ПДВ у Великій Британії. Вкажіть рахунки продажів, придбання та податків. Можуть використовуватися правила ЄС. Позначте рахунки ПДВ ЄС в описі рахунку як *EUVAT*, а рахунки продажів і придбання товарів у ЄС — *EUGOODS* у описі рахунку."
+
 #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:205
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:313
 msgid "Gross Sales"
 msgstr "Валові продажі"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:213
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:320
 msgid "Net Sales"
 msgstr "Чисті продажі"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:221
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:327
 msgid "Tax on Sales"
 msgstr "Податок на продажі"
 
-#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:225
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
+#. GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
 msgid "Gross Purchases"
 msgstr "Валова купівля"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:233
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
 msgid "Net Purchases"
 msgstr "Чиста купівля"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:241
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:347
 msgid "Tax on Purchases"
 msgstr "Податок на купівлю"
 
@@ -23634,31 +24044,22 @@ msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунк
 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:521
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4256 libgnucash/engine/Scrub.c:430
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:495
 msgid "Trading"
 msgstr "Торгівля"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:521
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Підсумок щодо торгівлі"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
-#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Звіт про надходження"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:573
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Прибутки і втрати"
-
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:131
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:203
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Величина податку"
 
@@ -23746,14 +24147,14 @@ msgstr "Розташування зображення"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Показати дату?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Показати опис?"
 
@@ -23902,7 +24303,7 @@ msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Додаткові примітки, які слід включити до рахунку-фактури."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Дякуємо вам за підтримку!"
 
@@ -23943,29 +24344,29 @@ msgstr "П"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:127
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:199
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
 msgid "Net Price"
 msgstr "Нетто-ціна"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:554
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:133
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
 msgid "Total Price"
 msgstr "Загальна Ціна"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:574
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:118
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Сума до отримання"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:250
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Обробляємо рахунок-фактуру…"
 
@@ -24055,7 +24456,7 @@ msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Показувати обсяг транзакції?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
-#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:592
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
 msgid "Job Report"
 msgstr "Звіт щодо роботи"
 
@@ -24181,51 +24582,51 @@ msgstr "За абеткою"
 msgid "Reverse alphabetical order"
 msgstr "З_воротний за абеткою"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:358
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:340
 msgid "Please note some transactions were not processed"
 msgstr "Будь ласка, зауважте, що деякі транзакції не було оброблено"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:393
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:373
 #, scheme-format
 msgid "Invalid Txn Type ~a"
 msgstr "Некоректний тип Txn ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:383
 msgid "Payment has no owner"
 msgstr "У сплати немає власника"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:413
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
 msgid "Address source."
 msgstr "Джерело адреси."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:439
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:416
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
 msgid "Billing"
 msgstr "Платежі"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:440
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:417
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
 msgid "Address fields from billing address."
 msgstr "Поля адреси із адреси для рахунку."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:442
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
 msgid "Shipping"
 msgstr "Надсилання"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:443
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
 msgid "Address fields from shipping address."
 msgstr "Поля адреси з адреси надсилання."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:454
-msgid "Payable Aging (beta)"
-msgstr "Термін платежу (бета)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:434
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Термін платежу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:463
-msgid "Receivable Aging (beta)"
-msgstr "Термін отримання платежу (бета)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:443
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Термін отримання платежу"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
@@ -24316,7 +24717,7 @@ msgstr "Показувати стовпчик видатків періоду?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:441
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:952
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Показувати поточний баланс?"
 
@@ -24361,22 +24762,6 @@ msgstr "Не знайдено транзакцій."
 msgid "No transactions were found associated with the ~a."
 msgstr "Не знайдено транзакцій, які пов'язано із ~a."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1157
-msgid "Customer Report (beta)"
-msgstr "Звіт про клієнта (бета)"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1166
-msgid "Vendor Report (beta)"
-msgstr "Звіт про постачальника (бета)"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1175
-msgid "Employee Report (beta)"
-msgstr "Звіт про працівника (бета)"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1184
-msgid "Job Report (beta)"
-msgstr "Звіт щодо роботи (бета)"
-
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Не вибрано коректної фірми."
@@ -24393,7 +24778,7 @@ msgstr "Не вибрано коректного рахунку"
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати коректний рахунок."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:765
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
 msgid "Report:"
 msgstr "Звіт:"
 
@@ -24405,10 +24790,6 @@ msgstr "Оплачуваний рахунок"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Рахунок для сплат, який треба перевірити."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:75
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Термін платежу"
-
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Портфель цінних паперів"
@@ -24416,8 +24797,8 @@ msgstr "Портфель цінних паперів"
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
 msgid "Units"
 msgstr "Одиниці"
 
@@ -24515,17 +24896,17 @@ msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Графік діапазону цін"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
 msgid "Headings 1"
 msgstr "Заголовки 1"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
 msgid "Headings 2"
 msgstr "Заголовки 2"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
 msgid "Report title"
 msgstr "Назва звіту"
 
@@ -24535,12 +24916,12 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
 msgid "Heading font"
 msgstr "Шрифт заголовку"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
 msgid "Text font"
 msgstr "Шрифт тексту"
 
@@ -24562,46 +24943,46 @@ msgstr "Ширина логотипу у нижньому колонтитулі
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
 msgid "Qty"
 msgstr "Кількість"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Відсоткова Ставка"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Сума знижки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:129
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Податкова Ставка"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:207
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Проміжний підсумок"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
 msgid "Payment received text"
 msgstr "Сповіщення про отримання платежу"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Додаткові примітки"
 
@@ -24652,7 +25033,7 @@ msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
 msgstr "%k:%M, %e.%m.%Y"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
 msgid "Payment received, thank you!"
 msgstr "Платіж отримано, дякуємо!"
 
@@ -24672,10 +25053,6 @@ msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Рахунок для отримання, який треба перевірити."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:88
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Термін отримання платежу"
-
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
 msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr "Звіт щодо узгодження створено подібним до результатів роботи засобу формального узгодження. Будь ласка, виберіть рахунок у параметрах звіту. Зауважте, що дати, вказані у параметрах, стосуватимуться дати узгодження."
@@ -24686,7 +25063,7 @@ msgstr "Звіт щодо звірки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:416
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:779
 msgid "Lot"
 msgstr "Лот"
 
@@ -24707,12 +25084,12 @@ msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Показувати номер/дію чека?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:392
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:938
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Показувати номер чека?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Показати нотатку?"
 
@@ -24721,7 +25098,7 @@ msgid "Display the account?"
 msgstr "Показати рахунок?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:947
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Показати кількість акцій?"
 
@@ -24730,32 +25107,32 @@ msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Показувати назву лоту, до якого належать акції?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:422
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Показати ціни цінних паперів?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:427
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1011
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Показати кількість?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:430
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:991 gnucash/report/trep-engine.scm:1005
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 gnucash/report/trep-engine.scm:1015
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:430
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1005
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1015
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Показ у один стовпчик."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1006
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1016
 msgid "Double"
 msgstr "Подвійний"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1006
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1016
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Показ у два стовпчики."
 
@@ -24764,7 +25141,7 @@ msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Показувати значення у валюті транзакції?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:446
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:953
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Показати підсумки?"
 
@@ -24792,237 +25169,237 @@ msgstr "Чиста зміна"
 msgid "Value Change"
 msgstr "Зміна"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
 msgid "Elements"
 msgstr "Елементи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
 msgid "column: Date"
 msgstr "стовпчик: Дата"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "стовпчик: Податкова ставка"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
 msgid "column: Units"
 msgstr "стовпчик: Одиниці"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
 msgid "row: Address"
 msgstr "рядок: Адреса"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
 msgid "row: Contact"
 msgstr "рядок: Контакт"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "рядок: Номер рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "рядок: Назва фірми"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Текст номера рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
 msgid "To text"
 msgstr "Текст отримувача"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
 msgid "Ref text"
 msgstr "Текст ідентифікації"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Текст назви роботи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Текст номеру роботи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Показувати назву роботи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Показувати номер роботи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
 msgid "Show net price"
 msgstr "Показувати чисту ціну"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Номер рахунку-фактури поряд із заголовком"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
 msgid "table-border-collapse"
 msgstr "Згортання рамки таблиці"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
 msgid "table-header-border-color"
 msgstr "Колір рамки заголовка таблиці"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
 msgid "table-cell-border-color"
 msgstr "Колір рамки комірки таблиці"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr "Вбудований CSS"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Файл з емблемою"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
 msgid "Logo width"
 msgstr "Ширина емблеми"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:150
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Показувати ставку податку?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Показувати одиниці?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Показати контактні дані?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:153
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Показувати адресу?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Показувати номер рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:155
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Показувати назву компанії?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Номер рахунку-фактури поряд із заголовком?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Показувати назву роботи?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Номер роботи рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
 msgid "Show net price?"
 msgstr "Показувати чисту ціну?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:163
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл  повинен міститися у вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Шрифт для показу основного заголовку."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Шрифт для показу усіх інших елементів."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:176
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Назва файла, що містить логотип, який слід використовувати в звіті."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr "Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:180
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr "Згортати межі?"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:182
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
 msgid "CSS color."
 msgstr "Колір CSS."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Номер рахунку-фактури: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
 msgid "To: "
 msgstr "До: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Ваше посилання: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:220
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
 msgid "Job number: "
 msgstr "Номер роботи: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Job name: "
 msgstr "Назва роботи: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:231
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
 msgid "Embedded CSS."
 msgstr "Вбудований CSS."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr "Показати рахунок-фактуру клієнта із стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
 msgid "Unit"
 msgstr "Одиниця"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:326
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
 msgid "GST Rate"
 msgstr "Ставка податку з продажу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:327
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
 msgid "GST Amount"
 msgstr "Сума податку з продажу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
 msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "Сума до сплати (разом із податком з продажу)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:329
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
 msgid "Invoice #: "
 msgstr "№ рахунку-фактури: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
 msgid "Reference: "
 msgstr "Ідентифікація: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
 msgid "Engagement: "
 msgstr "Зобов'язання: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:337
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:339
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
 msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Австралійський податковий рахунок-фактура"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:340
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
 msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr "Показати австралійський рахунок-фактуру зі стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)"
 
@@ -25181,28 +25558,28 @@ msgstr "Сума Незбалансованості"
 msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
 msgstr "<strong>Обмінні Курси</strong>, використані в цьому звіті"
 
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:142
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
 msgid "Invoice No."
 msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:162
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
 msgid "Descr."
 msgstr "Опис"
 
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:446
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr "Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати рахунок-фактуру."
 
-#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:300
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr "Цей звіт призначено лише для клієнтських (продажних) рахунків-фактур. Будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати <em>Рахунок-фактуру</em>, а не «Рахунок» чи «Розписку про витрату»."
 
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:218
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"
 msgstr "Веб-сайт:"
 
-#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:254
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Дата рахунку-фактури"
 
@@ -25690,7 +26067,7 @@ msgstr "Тип відбору"
 msgid "Subtotal Table"
 msgstr "Таблиця проміжних сум"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:66 gnucash/report/trep-engine.scm:1090
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:66 gnucash/report/trep-engine.scm:1101
 msgid "Show Account Description"
 msgstr "Показувати опис рахунку"
 
@@ -25730,251 +26107,255 @@ msgstr "Використовувати формальний вираз для ф
 msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgstr "Фільтрування за транзакціями виключає відповідні рядки"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
+msgid "Transaction Filter is case insensitive"
+msgstr "Фільтр транзакцій є чутливим до регістру символів"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
 msgid "Reconcile Status"
 msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
 msgid "Closing transactions"
 msgstr "Транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:108
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr "Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:146
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:153
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:155
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:167
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:169
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Упорядкувати за датою узгодження."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:175
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:177
 msgid "Reconciled Status"
 msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:176
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:178
 msgid "Sort by the Reconciled Status"
 msgstr "Упорядкувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:184
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:186
 msgid "Register Order"
 msgstr "Журнал замовлень"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:185
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:187
 msgid "Sort as in the register."
 msgstr "Упорядкувати як у реєстрі."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:192
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:194
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Упорядкувати за рахунком передачі до/від імені."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:199
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:201
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Упорядкувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:222
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:224
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Упорядкувати за номером/дією."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:229
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:231
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Упорядкувати за номером чека/транзакції."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:236
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:238
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Упорядкувати за номером транзакції."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:250
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:252
 msgid "Sort by transaction notes."
 msgstr "Упорядкувати за примітками до транзакції."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:259
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Не впорядковувати."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:290
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:292
 msgid "None."
 msgstr "Нічого."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:297
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:299
 msgid "Daily."
 msgstr "Щодня."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:304
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:306
 msgid "Weekly."
 msgstr "Щотижня."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:313
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:315
 msgid "Monthly."
 msgstr "Щомісяця."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:322
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:324
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Щоквартально."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:331
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:333
 msgid "Yearly."
 msgstr "Щорічно."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:342
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Не виконувати ніякого фільтрування."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:345
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Включити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:344
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:347
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:349
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Виключити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:348
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:350
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Виключити усі транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:353
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:355
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Лише не порожні"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:354
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Показувати лише непорожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:357
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:359
 msgid "Void only"
 msgstr "Лише порожні"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:358
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Показати лише порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:361
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:363
 msgid "Both"
 msgstr "Обидві"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:362
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:364
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Показувати обидві (і включити порожні транзакції у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:367
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
 msgid "Exclude closing transactions"
 msgstr "Виключити транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:368
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:370
 msgid "Exclude closing transactions from report."
 msgstr "Виключити транзакції закриття зі звіту."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:372
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:374
 msgid "Show both closing and regular transactions"
 msgstr "Показувати одразу звичайні транзакції і транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:375
 msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
 msgstr "Показувати обидві (і включати транзакції закриття у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:377
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:379
 msgid "Show closing transactions only"
 msgstr "Показати лише транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:378
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:380
 msgid "Show only closing transactions."
 msgstr "Показати лише транзакції закриття."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:389
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
 msgid "Show All Transactions"
 msgstr "Показувати усі транзакції"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:394
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:396
 msgid "Unreconciled only"
 msgstr "Лише неузгоджені"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:399
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:401
 msgid "Cleared only"
 msgstr "Лише перевірені"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:406
 msgid "Reconciled only"
 msgstr "Лише узгоджені"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "Від меншого до більшого, від раннього до пізнього."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:417
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "Від більшого до меншого, від пізнього до раннього."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:420
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:422
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr "Використовувати загальні налаштування"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:421
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:423
 msgid "Use reversing option specified in global preference."
 msgstr "Використати параметр обертання, вказаний у загальних налаштуваннях."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:425
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:427
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Не змінювати показані суми."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:428
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:430
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "надходження та витрати"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:429
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:431
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Обертати знак сум для показу рахунків надходжень і витрат."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:432
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:434
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:433
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:435
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr "Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт та надходжень."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:533
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:535
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Перетворити усі транзакції до загальної валюти."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:552
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:554
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
 msgstr "Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і вставлення до буфера обміну з додатковими комірками."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:564
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:566
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr "Якщо жодна транзакція не відповідає"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:565
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:567
 msgid "Display summary if no transactions were matched."
 msgstr "Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:580
 msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr "Показати лише рахунки, повна назва яких збігається з цим фільтром. Наприклад, «:Подорожі» відповідатиме «Витрати:Подорожі:Вихідні» і «Витрати:Робота:Подорожі». Можна не заповнювати, щоб вимкнути це фільтрування."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:589
 msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr "Типово, фільтр рахунків виконуватиме пошук лише за частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості пошуку за формальними виразами POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «Авто|Літак» надасть змогу знайти і «Витрати:Авто», і «Витрати:Літак». Скористайтеся крапкою (.) для позначення довільного символу, наприклад, «20../.» відповідатиме «Подорож 2017/1 Лондон». "
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:598
 msgid ""
 "Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
 "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
@@ -25982,184 +26363,192 @@ msgstr ""
 "Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому критерію фільтрування.\n"
 "Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є порожнім, фільтрування буде вимкнено."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:605
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:607
 msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
 msgstr "Типово, фільтр операцій виконуватиме встановлення відповідності лише за частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості формальних виразів POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «#робота|#сім'я» надасть змогу виконати пошук обох міток у описі, нотатках або примітках. "
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:614
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:616
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgstr "Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде виключено."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:620
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:623
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
+msgstr "Якщо позначено цей пункт, фільтр відповідності транзакцій буде застосовано без врахування регістру символів."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:629
 msgid "Filter by reconcile status."
 msgstr "Фільтрувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:627
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:636
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Як обробляти порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:634
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:643
 msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
 msgstr "Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:660
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:669
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Фільтрувати вказані рахунки."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:668
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:677
 msgid "Filter account."
 msgstr "Фільтрувати рахунок."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:761
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:770
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Первинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:772
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:781
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:779
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:788
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Показувати код рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:786
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:795
 msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgstr "Показувати опис рахунку для підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:793
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:802
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
 msgstr "Показувати неформальні заголовки для рахунків прибутків і витрат?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:800
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:809
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
 msgstr "Додати стовпчики відступів із групуванням та проміжними підсумками?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:807
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:816
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
 msgstr "Показувати лише проміжні підсумки, приховати подробиці транзакцій?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:814
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:823
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Проміжний підсумок відповідно до головного ключа? "
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:823 gnucash/report/trep-engine.scm:862
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 gnucash/report/trep-engine.scm:871
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:833
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Порядок первинного сортування."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:851
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:853
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:862
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Проміжний підсумок відповідно до вторинного ключа?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:872
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:881
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Порядок вторинного сортування."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:935
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Показувати дату узгодження?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Показувати примітки, якщо нотатка недоступна?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 gnucash/report/trep-engine.scm:945
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Показувати повну назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Показувати код рахунку?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:946
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:941
-msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-msgstr "Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми було вибрано варіант «одинарний»."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:948
+msgid "Display the transaction association"
+msgstr "Показувати прив'язки транзакцій"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:951
+msgid "Display a subtotal summary table."
+msgstr "Показувати таблицю проміжних підсумків."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:959
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Показувати номер транзакції?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Показувати назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:985
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:995
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
 msgstr "Обсяг подробиць, які слід показувати для кожної транзакції."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Багаторядковий"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:999
 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:992
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
 msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
 msgstr "Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це потрібно."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1004
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1014
 msgid "No amount display."
 msgstr "Показувати без сум."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1014
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1024
 msgid "Enable links"
 msgstr "Увімкнути посилання"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1015
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1025
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
 msgstr "Увімкнути гіперпосилання у підсумкових звітах."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1020
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1030
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків."
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1162
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1173
 msgid "Num/T-Num"
 msgstr "Номер/Номер транзакції"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1211
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1222
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Передача з/на"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1409
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1423
 msgid "Balance b/f"
 msgstr "Перенесений баланс"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1563
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1590
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Дроблена операція"
 
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1822
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1849
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
 msgstr "CSV вимкнено для сум у стовпчиках подвійного обліку"
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:2201
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2238
 #, scheme-format
 msgid "From ~a to ~a"
 msgstr "З ~a до ~a"
 
 #. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:2244
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2281
 #, scheme-format
 msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
 msgstr "помилка ~a під час виведення даних csv до ~a: ~s"
@@ -26390,7 +26779,7 @@ msgstr "Виберіть кількість днів, по завершенню
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити та наявність поля «Num» дії з поділу у бухгалтерських записах на місці номера транзакції; номер транзакції показано як «T-Num» у другому рядку бухгалтерського запису. Має відповідний вплив на бізнес-можливості, звітування та імпортування-експортування даних."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
@@ -26651,23 +27040,23 @@ msgstr "Числова помилка"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. * They might appear in their editor or in "Since last run".
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
 msgstr "Невідомий рахунок для guid [%s], скасовуємо створення SX [%s]."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1043
 #, c-format
 msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
 msgstr "Помилка обробки SX [%s], ключ [%s]=формула [%s] у [%s]: %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1097
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
 msgstr "Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість нього 0."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1767
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 msgstr "Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим."
@@ -26766,7 +27155,17 @@ msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
 msgstr "п"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:912
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+msgctxt "Association flag for 'web'"
+msgid "w"
+msgstr "Ñ–"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:913
+msgctxt "Association flag for 'file'"
+msgid "f"
+msgstr "Ñ„"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:942
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Початкове сальдо"
 
@@ -26892,16 +27291,16 @@ msgstr "А/Оплата"
 msgid "Root"
 msgstr "Корінь"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4715
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4719
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Втрачені прибутки"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4729 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4733 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Отримані прибутки/втрати"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4731
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4735
 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані в іншому місці."
 
@@ -26954,15 +27353,15 @@ msgstr "Здається, значення містить запис року, 
 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr "У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:"
 
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Додатково до картки оплати"
 
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури."
 
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158
 msgid " (posted)"
 msgstr " (відіслано)"
 
@@ -26970,10 +27369,6 @@ msgstr " (відіслано)"
 msgid " (closed)"
 msgstr " (закритий)"
 
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-msgid "Undefined"
-msgstr "Не визначено"
-
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr "Зсув між документами: "
@@ -27121,54 +27516,3 @@ msgstr "Порожні транзакції"
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:98
 msgid "No help available."
 msgstr "Немає довідки."
-
-#~ msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
-#~ msgstr "Засіб для перенесення налаштувань зі старого модуля (GConf) до нового (GSettings) успішно виконав свою роботу."
-
-#~ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-#~ msgstr "Між версіями 2.4 і 2.6 GnuCash перемкнувся на інший модуль для зберігання налаштувань користувача. Щоб спростити перехід, більшість налаштувань буде перенесено під час першого запуску версії GnuCash > 2.6. Це перенесення даних виконуватиметься лише один раз. Цей параметр призначено для стеження за тим, чи було успішно виконано засіб перенесення налаштувань."
-
-#~ msgid "Due Day: "
-#~ msgstr "Дата завершення:"
-
-#~ msgid "Discount Day: "
-#~ msgstr "День знижок: "
-
-#~ msgid "Discount %: "
-#~ msgstr "Знижка %: "
-
-#~ msgid "Online ID"
-#~ msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
-
-#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
-#~ msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
-
-#~ msgid "\"U+R\""
-#~ msgstr "«О+У»"
-
-#~ msgid "\"R\""
-#~ msgstr "«У»"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "Welcome Sample Report"
-#~ msgstr "Ласкаво просимо до прикладу звіту"
-
-#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "Ласкаво просимо до звітів GnuCash"
-
-#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-#~ msgstr "Включати сальдо за субрахунками у сальдо, що друкується?"
-
-#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
-#~ msgstr "Групувати рахунки за основними категоріями?"
-
-#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-#~ msgstr "Показувати суму у іноземній валюті рахунку?"
-
-#~ msgid "_Sample & Custom"
-#~ msgstr "_Приклади і Користувацькі"
-
-#~ msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-#~ msgstr "Систему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші старі збережені звіти було перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у вас виникають проблеми із збереженими звітами, будь ласка, повідомте про них команді розробників GnuCash."



Summary of changes:
 CMakeLists.txt |     2 +-
 NEWS           |    38 +-
 po/ro.po       | 27105 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/uk.po       |  5744 ++++++------
 4 files changed, 15843 insertions(+), 17046 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list