gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sun May 31 11:32:29 EDT 2020


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fe28d6c3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d13598a4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0778f2d5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/58354c78 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1433792a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/40b504ec (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/659f785c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4e9990dd (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/658241d3 (commit)



commit fe28d6c3dc2569aa614f1ef8e643bef76366264d
Merge: d13598a42 58354c785
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun May 31 08:21:49 2020 -0700

    Merge branch 'maint'

diff --cc gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm
index 444456772,000000000..5e8b1bc95
mode 100644,000000..100644
--- a/gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm
+++ b/gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm
@@@ -1,888 -1,0 +1,888 @@@
 +;; -*-scheme-*-
 +;;
 +;; This file was copied from the file txf.scm by  Richard -Gilligan- Uschold
 +;;
 +;; In part English text with German text replaced and completed
 +;; for GnuCash Vers. 2.4.0 in Dezember 2010 by FJSW - Franz Stoll
 +;;
 +;; Originally, these were meant to print Tax related accounts and
 +;; exports TXF files for import to TaxCut, TurboTax, etc.  for the US
 +;; tax TXF format. I modified this heavily so that it might become
 +;; useful for the German Umsatzsteuer-Voranmeldung.
 +;; 
 +;; The report in this file extracts the amounts that belong to the
 +;; Kennzahlen (from txf-de_DE.scm) as assigned to the different
 +;; accounts, and will write it to some XML file as required by
 +;; e.g. the Winston software
 +;; https://www.felfri.de/winston/schnittstellen.htm
 +;;
 +;; This file might still contain a lot of US-TXF related stuff. This
 +;; can surely be thrown out once someone was able to actually use this
 +;; report for his/her taxes.
 +;;
 +;;
 +;; Richard Gilligan Uschold's original comment continued here as follows:
 +;;
 +;; For this to work, the user has to segregate taxable and not taxable
 +;; income to different accounts, as well as deductible and non
 +;; deductible expenses.
 +;;
 +;; The user selects the accounts(s) to be printed, if none, all are checked.
 +;; Automatically prints up to 15 sub-account levels below selected
 +;; account.  Accounts below that are not printed. If you really need
 +;; more levels, change the MAX_LEVELS constant
 +;;
 +;; Optionally, does NOT print accounts with $0.00 values.  Prints data
 +;; between the From and To dates.  Optional alternate periods:
 +;; "Last Year", "1st Est Tax Quarter", ... "4th Est Tax Quarter"
 +;; "Last Yr Est Tax Qtr", ... "Last Yr Est Tax Qtr"
 +;; Estimated Tax Quarters: Dec 31, Mar 31, Jun 30, Aug 31)
 +;; Optionally prints brief or full account names
 +;;
 +;; NOTE: setting of specific dates is squirly! and seems to be
 +;; current-date dependent!  Actually, time of day dependent!  Just
 +;; after midnight gives different dates than just before!  Referencing
 +;; all times to noon seems to fix this.  Subtracting 1 year sometimes
 +;; subtracts 2!  see "(to-value"
 +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 +;; This program is free software; you can redistribute it and/or
 +;; modify it under the terms of the GNU General Public License as
 +;; published by the Free Software Foundation; either version 2 of
 +;; the License, or (at your option) any later version.
 +;;
 +;; This program is distributed in the hope that it will be useful,
 +;; but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 +;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 +;; GNU General Public License for more details.
 +;;
 +;; You should have received a copy of the GNU General Public License
 +;; along with this program; if not, contact:
 +;;
 +;; Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942
 +;; 51 Franklin Street, Fifth Floor    Fax:    +1-617-542-2652
 +;; Boston, MA  02110-1301,  USA       gnu at gnu.org
 +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 +
 +
 +;; depends must be outside module scope -- and should eventually go away.
 +
 +(define-module (gnucash reports locale-specific de_DE taxtxf))
 +(use-modules (gnucash engine))
 +(use-modules (gnucash utilities)) 
 +(use-modules (gnucash core-utils)) ; for gnc:version and (_ ...)
 +(use-modules (gnucash app-utils))
 +(use-modules (gnucash locale de_DE tax))
 +(use-modules (gnucash report))
 +(use-modules (srfi srfi-1))
 +
 +(define reportname (N_ "Tax Report / TXF Export"))
 +
 +(define (make-level-collector num-levels)
 +  (let ((level-collector (make-vector num-levels)))
 +    (do ((i 0 (+ i 1)))
 +        ((= i num-levels) i)
 +      (vector-set! level-collector i (gnc:make-commodity-collector)))
 +    level-collector))
 +
 +(define MAX-LEVELS 16)			; Maximum Account Levels
 +
 +(define levelx-collector (make-level-collector MAX-LEVELS))
 +
 +(define today (time64CanonicalDayTime (current-time)))
 +
 +(define bdtm
 +  (let ((result (gnc-localtime today)))
 +    (set-tm:mday result 16)             ; 16
 +    (set-tm:mon result 3)               ; Apr
 +    (set-tm:isdst result -1)
 +    result))
 +
 +(define tax-day (gnc-mktime bdtm))
 +
 +(define after-tax-day (< tax-day today))
 +
 +(define (make-split-list account split-filter-pred)
 +  (reverse (filter split-filter-pred
 +                   (xaccAccountGetSplitList account))))
 +
 +;; returns a predicate that returns true only if a split is
 +;; between early-date and late-date
 +(define (split-report-make-date-filter-predicate begin-date
 +                                                 end-date)
 +  (lambda (split) 
 +    (let ((t
 +           (xaccTransGetDate
 +            (xaccSplitGetParent split))))
 +      (and (>= t begin-date)
 +           (<= t end-date)))))
 +
 +;; This is nearly identical to, and could be shared with
 +;; display-report-list-item in report-impl.scm. This adds warn-msg parameter
 +(define (gnc:display-report-list-item item port warn-msg)
 +  (cond
 +   ((string? item) (display item port))
 +   ((null? item) #t)
 +   ((list? item) (map (lambda (item)
 +                        (gnc:display-report-list-item item port warn-msg))
 +                      item))
 +   (else (gnc:warn warn-msg item " is the wrong type."))))
 +
 +(define (lx-collector level action arg1 arg2)
 +  ((vector-ref levelx-collector (- level 1)) action arg1 arg2))
 +
 +;; Unlike to the US the German tax quarters are real quarters.
 +;; To allow for easily incorporating changes from the US version
 +;; we simply set  tax-qtr-real-qtr-year to 0.
 +(define tax-qtr-real-qtr-year 0)
 +
 +(define (tax-options-generator)
 +  (define options (gnc:new-options))
 +  (define (gnc:register-tax-option new-option)
 +    (gnc:register-option options new-option))
 +
 +  ;; date at which to report 
 +  (gnc:options-add-date-interval!
 +   options gnc:pagename-general 
 +   (N_ "From") (N_ "To") "a")
 +
 +  (gnc:register-tax-option
 +   (gnc:make-multichoice-option
 +    gnc:pagename-general (N_ "Alternate Period")
 +    "c" (N_ "Override or modify From: & To:.")
 +    (if after-tax-day 'from-to 'last-year)
 +    (list (vector 'from-to (N_ "Use From - To") (N_ "Use From - To period."))
 +          (vector '1st-est (N_ "1st Est Tax Quarter") (N_ "Jan 1 - Mar 31."))
 +          (vector '2nd-est (N_ "2nd Est Tax Quarter") (N_ "Apr 1 - May 31."))
 +          (vector '3rd-est (N_ "3rd Est Tax Quarter") (N_ "Jun 1 - Aug 31."))
 +          (vector '4th-est (N_ "4th Est Tax Quarter") (N_ "Sep 1 - Dec 31."))
 +          (vector 'last-year (N_ "Last Year") (N_ "Last Year."))
 +          (vector '1st-last
 +                  (N_ "Last Yr 1st Est Tax Qtr")
 +                  (N_ "Jan 1 - Mar 31, Last year."))
 +          (vector '2nd-last
 +                  (N_ "Last Yr 2nd Est Tax Qtr")
 +                  (N_ "Apr 1 - May 31, Last year."))
 +          (vector '3rd-last
 +                  (N_ "Last Yr 3rd Est Tax Qtr")
 +                  (N_ "Jun 1 - Aug 31, Last year."))
 +          (vector '4th-last
 +                  (N_ "Last Yr 4th Est Tax Qtr")
 +                  (N_ "Sep 1 - Dec 31, Last year.")))))
 +
 +  (gnc:register-tax-option
 +   (gnc:make-account-list-option
 +    gnc:pagename-accounts (N_ "Select Accounts (none = all)")
 +    "d" (N_ "Select accounts.")
 +    (lambda () '())
 +    #f #t))
 +  
 +  (gnc:register-tax-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    gnc:pagename-display (N_ "Suppress $0.00 values")
 +    "f" (N_ "$0.00 valued Accounts won't be printed.") #t))
 +
 +  (gnc:register-tax-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    gnc:pagename-display (N_ "Print Full account names")
 +    "g" (N_ "Print all Parent account names.") #f))
 +
 +  (gnc:options-set-default-section options gnc:pagename-general)
 +
 +  options)
 +
 +;; Render txf information
 +(define crlf (string #\return #\newline)) ; TurboTax seems to want these
 +
 +(define txf-last-payer "")		; if same as current, inc txf-l-count
 +					; this only works if different
 +					; codes from the same payer are
 +					; grouped in the accounts list
 +(define txf-l-count 0)		; count repeated N codes
 +
 +;; stores assigned txf codes so we can check for duplicates
 +(define txf-dups-alist '())
 +
 +(define (txf-payer? payer)
 +  (member payer (list 'current 'parent)))
 +
 +(define (gnc:account-get-txf account)
 +  (and (xaccAccountGetTaxRelated account)
 +       (not (equal? (gnc:account-get-txf-code account) 'N000))))
 +
 +(define (gnc:account-get-txf-code account)
 +  (let ((code (xaccAccountGetTaxUSCode account)))
 +    (string->symbol (if (string-null? code) "N000" code))))
 +
 +(define (gnc:get-txf-format code income?)
 +  (gnc:txf-get-format (if income?
 +                          txf-income-categories
 +                          txf-expense-categories)
 +                      code ""))
 +
 +(define (gnc:account-get-txf-payer-source account)
 +  (let ((pns (xaccAccountGetTaxUSPayerNameSource account)))
 +    (string->symbol (if (string-null? pns) "keine" pns))))
 +
 +;; check for duplicate txf codes
 +(define (txf-check-dups account) 
 +  (let* ((code (gnc:account-get-txf-code account))
 +         (item (assoc-ref txf-dups-alist code))
 +         (payer (gnc:account-get-txf-payer-source account)))
 +    (if (not (txf-payer? payer))
 +        (set! txf-dups-alist (assoc-set! txf-dups-alist code
 +                                         (if item
 +                                             (cons account item)
 +                                             (list account)))))))
 +
 +;; Print error message for duplicate txf codes and accounts
 +(define (txf-print-dups doc)
 +  (let ((dups
 +         (apply append
 +                (map (lambda (x)
 +                       (let ((cnt (length (cdr x))))
 +                         (if (> cnt 1)
 +                             (let* ((acc (cadr x))
 +                                    (txf (gnc:account-get-txf acc)))
 +                               (cons (string-append 
 +                                      "Kennzahl \"" 
 +                                      (symbol->string
 +                                       (gnc:account-get-txf-code acc))
 +                                      "\" hat Duplikate in "
 +                                      (number->string cnt) " Konten:")
 +                                     (map gnc-account-get-full-name
 +                                          (cdr x))))
 +                             '())))
 +                     txf-dups-alist)))
 +        (text (gnc:make-html-text)))
 +    (if (not (null? dups))
 +        (begin
 +          (gnc:html-document-add-object! doc text)
 +          (gnc:html-text-append!
 +           text
 +           (gnc:html-markup-p
 +            (gnc:html-markup
 +             "blue"
 +             (_ "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned\
 + to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."))))
 +          (map (lambda (s)
 +                 (gnc:html-text-append!
 +                  text
 +                  (gnc:html-markup-p
 +                   (gnc:html-markup "blue" s))))
 +               dups)))))
 +
 +;; some codes require special handling
 +(define (txf-special-split? code)
 +  (member code (list 'N521)))            ; only one for now
 +
 +(define (fill-clamp-sp str len)
 +  (string-append (substring (string-append str (make-string len #\space))
 +                            0 (- len 1)) " "))
 +
 +(define (fill-clamp str len)
 +  (string-append (substring (string-append str (make-string len #\space))
 +                            0 len)))
 +
 +(define (make-header-row table max-level)
 +  (gnc:html-table-prepend-row!
 +   table
 +   (append (list (gnc:make-html-table-header-cell/markup
 +                  "account-header" (_ "Account Name")))
 +           (make-sub-headers max-level)
 +           (list (gnc:make-html-table-header-cell/markup
 +                  "number-header" (_ "Total"))))))
 +
 +(define (make-sub-headers max-level)
 +  (if (<= max-level 1)
 +      '()
 +      (cons (gnc:make-html-table-header-cell/markup
 +             "number-header"
 +             "Sub-"
 +             (number->string (- max-level 1)))
 +            (make-sub-headers (- max-level 1)))))
 +
 +(define (render-txf-account account account-value d? date x? x-date)
 +  (let* ((print-info (gnc-account-print-info account #t))
 +         (txf? (gnc:account-get-txf account)))
 +    (if (and txf?
 +             (not (gnc-numeric-zero-p account-value)))
 +        (let* ((type (xaccAccountGetType account))
 +               (code (gnc:account-get-txf-code account))
 +               (date-str (if date
 +                             (gnc-print-time64 date "%d.%m.%Y")
 +                             #f))
 +               (x-date-str (if x-date
 +                               (gnc-print-time64 x-date "%d.%m.%Y")
 +                               #f))
 +               ;; Only formats 1,3 implemented now! Others are treated as 1.
 +               (format (gnc:get-txf-format code (eq? type ACCT-TYPE-INCOME)))
 +	       (value (string-append 
 +		       (if (eq? type ACCT-TYPE-INCOME) ;; negate expenses. FIXME: Necessary?
 +			   ""
 +			   "-")
 +		       (number->string 
 +			(gnc-numeric-num
 +			 (gnc-numeric-convert account-value (cond
 +							     ((eq? format 2) 1)
 +							     (else 100))
 +					      3))))) ;; 3 is the GNC_HOW_TRUNC truncation rounding
 +	       (payer-src (gnc:account-get-txf-payer-source account))
 +               (account-name (let* ((named-acct
 +				    (if (eq? payer-src 'parent)
 +					(gnc-account-get-parent account)
 +					account))
 +				    (name (xaccAccountGetName named-acct)))
 +			       (if (not (string-null? name))
 +				   name
 +				   (begin
 +				     (display
 +				      (string-append
 +				       "Failed to get name for account: "
 +				       (gncAccountGetGUID named-acct)
 +				       (if (not (eq? account named-acct))
 +					   (string-append
 +					    " which is the parent of "
 +					    (gncAccountGetGUID account)))
 +				       "\n"))
 +				     "<NONE> -- See the Terminal Output"))))
 +               (action (if (eq? type ACCT-TYPE-INCOME)
 +                           (case code
 +                             ((N286 N488) "ReinvD")
 +                             (else "Ertraege"))
 +                           "Aufwendungen"))
 +               (category-key (if (eq? type ACCT-TYPE-INCOME)
 +                                 (gnc:txf-get-category-key 
 +                                  txf-income-categories code "")
 +                                 (gnc:txf-get-category-key
 +                                  txf-expense-categories code "")))
 +               (value-name (if (equal? "ReinvD" action)
 +                               (string-append 
 +                                (substring value 1 (string-length value))
 +                                " " account-name)
 +                               account-name))
 +               (l-value (if (= format 3)
 +                            (begin
 +                              (set! txf-l-count 
 +                                    (if (equal? txf-last-payer account-name)
 +                                        txf-l-count
 +                                        (+ 1 txf-l-count)))
 +                              (set! txf-last-payer account-name)
 +                              (number->string txf-l-count))
 +                            "1")))
 +	  ;(display "render-txf-account \n")
 +	  ;(display-backtrace (make-stack #t) (current-output-port))
 +
 +	  ;; FIXME: Here the actual rendering of one account entry is
 +	  ;; done. Use the German format here.
 +          (list "  <Kennzahl Nr=\""
 +		category-key
 +		"\">"
 +                value
 +		"</Kennzahl>" crlf))
 +;                (case format
 +;                  ((3) (list "P" account-name crlf))
 +;                  (else (if (and x? (txf-special-split? code))
 +;                            (list "P" crlf)
 +;                            '())))
 +;                (if x?
 +;                    (list "X" x-date-str " " (fill-clamp-sp account-name 31)
 +;                          (fill-clamp-sp action 7) 
 +;                          (fill-clamp-sp value-name 82)
 +;                          (fill-clamp category-key 15) crlf)
 +;                    '())
 +;                "^" crlf))
 +	"")))
 +
 +;; Render any level
 +(define (render-level-x-account table level max-level account lx-value
 +                                suppress-0 full-names txf-date)
 +  (let* ((account-name (if txf-date	; special split
 +                           (gnc-print-time64 txf-date "%d.%m.%Y")
 +                           (if (or full-names (equal? level 1))
 +                               (gnc-account-get-full-name account)
 +                               (xaccAccountGetName account))))
 +         (blue? (gnc:account-get-txf account))
 +         (print-info (gnc-account-print-info account #f))
 +         (value (xaccPrintAmount lx-value print-info))
 +         (value-formatted (if (= 1 level)
 +                              (gnc:html-markup-b value)
 +                              value))
 +         (value-formatted (gnc:make-html-text
 +                           (if blue?
 +                               (gnc:html-markup "blue" value-formatted)
 +                               value-formatted)))
 +         (account-name (if blue?
 +                           (gnc:html-markup "blue" account-name)
 +                           ;; Note: gnc:html-markup adds an extra space
 +                           ;; before the " <FONT" tag, so we compensate.
 +                           (string-append " " account-name)))
 +         (blank-cells (make-list (- max-level level)
 +                                 (gnc:make-html-table-cell #f)))
 +         (end-cells (make-list (- level 1) (gnc:make-html-table-cell #f))))
 +
 +    (if (and blue? (not txf-date))	; check for duplicate txf codes
 +        (txf-check-dups account))
 +
 +    (if (or (not suppress-0) (= level 1)
 +            (not (gnc-numeric-zero-p lx-value)))
 +        (begin
 +          (gnc:html-table-prepend-row!
 +           table
 +           (append
 +            (list (gnc:make-html-table-cell
 +                   (apply gnc:make-html-text
 +                          (append (make-list (* 3 (- level 1)) "  ")
 +                                  (list account-name)))))
 +            blank-cells
 +            (list (gnc:make-html-table-cell/markup "number-cell"
 +                                                   value-formatted))
 +            end-cells))
 +          (if (= level 1) (make-header-row table max-level))))))
 +
 +;; Recursively validate children if parent is not a tax account.
 +;; Don't check children if parent is valid.
 +;; Returns the Parent if a child or grandchild is valid.
 +(define (validate accounts)
 +  (filter (lambda (a)
 +            (if (xaccAccountGetTaxRelated a)
 +                #t
 +                ;; check children
 +                (if (null? (validate (gnc-account-get-descendants a)))
 +                    #f
 +                    #t)))
 +          accounts))
 +
 +(define (generate-tax-or-txf report-name
 +                             report-description
 +                             report-obj
 +                             tax-mode?
 +                             file-name)
 +
 +  (define (get-option pagename optname)
 +    (gnc:option-value
 +     (gnc:lookup-option 
 +      (gnc:report-options report-obj) pagename optname)))
 +
 +  ;; the number of account generations: children, grandchildren etc.
 +  (define (num-generations account gen)
 +    (if (eq? (gnc-account-n-children account) 0)
 +	(if (and (xaccAccountGetTaxRelated account)
 +		 (txf-special-split? (gnc:account-get-txf-code account)))
 +	    (+ gen 1)		; Est Fed Tax has a extra generation
 +	    gen)	       		; no kids, return input
 +	(apply max (gnc:account-map-children
 +		    (lambda (x) (num-generations x (+ 1 gen)))
 +		    account))))
 +
 +  (gnc:report-starting reportname)
 +  (let* ((from-value (gnc:date-option-absolute-time 
 +                      (get-option gnc:pagename-general "From")))
 +         (to-value (gnc:time64-end-day-time
 +                    (gnc:date-option-absolute-time 		       
 +                     (get-option gnc:pagename-general "To"))))
 +         (alt-period (get-option gnc:pagename-general "Alternate Period"))
 +         (suppress-0 (get-option gnc:pagename-display 
 +                                 "Suppress $0.00 values"))
 +         (full-names (get-option gnc:pagename-display
 +                                 "Print Full account names"))
 +         (user-sel-accnts (get-option gnc:pagename-accounts
 +                                      "Select Accounts (none = all)"))
 +         (valid-user-sel-accnts (validate user-sel-accnts))
 +         ;; If no selected accounts, check all.
 +         (selected-accounts (if (not (null? user-sel-accnts))
 +                                valid-user-sel-accnts
 +                                (validate (reverse 
 +                                           (gnc-account-get-children-sorted
 +                                            (gnc-get-current-root-account))))))
 +         (book (gnc-get-current-book))
 +         (generations (if (pair? selected-accounts)
 +                          (apply max (map (lambda (x) (num-generations x 1))
 +                                          selected-accounts))
 +                          0))
 +         (max-level (min MAX-LEVELS (max 1 generations)))
 +	 (work-to-do 0)
 +	 (work-done 0)
 +
 +         ;; Alternate dates are relative to from-date
 +         (from-date (gnc-localtime from-value))
 +         (from-value (gnc:time64-start-day-time
 +                      (let ((bdtm from-date))
 +                        (if (member alt-period 
 +                                    '(last-year 1st-last 2nd-last
 +                                                3rd-last 4th-last))
 +                            (set-tm:year bdtm (- (tm:year bdtm) 1)))
 +                        (set-tm:mday bdtm 1)
 +                        (if (< (gnc:date-get-year bdtm) 
 +                               tax-qtr-real-qtr-year)
 +                            (case alt-period
 +                              ((1st-est 1st-last last-year) ; Jan 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 0))
 +                              ((2nd-est 2nd-last) ; Apr 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 3))
 +                              ((3rd-est 3rd-last) ; Jun 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 5))
 +                              ((4th-est 4th-last) ; Sep 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 8)))
 +                            ;; Tax quaters equal Real quarters
 +                            (case alt-period
 +                              ((1st-est 1st-last last-year) ; Jan 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 0))
 +                              ((2nd-est 2nd-last) ; Apr 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 3))
 +                              ((3rd-est 3rd-last) ; Jul 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 6))
 +                              ((4th-est 4th-last) ; Oct 1
 +                               (set-tm:mon bdtm 9))))
 +                        (set-tm:isdst bdtm -1)
 +                        (gnc-mktime bdtm))))
 +
 +         (to-value (gnc:time64-end-day-time
 +                    (let ((bdtm from-date))
 +                      (if (member alt-period 
 +                                  '(last-year 1st-last 2nd-last
 +                                              3rd-last 4th-last))
 +                          (set-tm:year bdtm (- (tm:year bdtm) 1)))
 +                      ;; Bug! Above subtracts two years, should only be one!
 +                      ;; The exact same code, in from-value, further above,
 +                      ;;   only subtraces one!  Go figure!
 +                      ;; So, we add one back below!
 +                      (if (member alt-period 
 +                                  '(last-year 1st-last 2nd-last
 +                                              3rd-last 4th-last))
 +                          (set-tm:year bdtm (+ (tm:year bdtm) 1)))
 +                      (set-tm:mday bdtm 31)
 +                      (if (< (gnc:date-get-year bdtm) tax-qtr-real-qtr-year)
 +                          (case alt-period
 +                            ((1st-est 1st-last) ; Mar 31
 +                             (set-tm:mon bdtm 2))
 +                            ((2nd-est 2nd-last) ; May 31
 +                             (set-tm:mon bdtm 4))
 +                            ((3rd-est 3rd-last) ; Aug 31
 +                             (set-tm:mon bdtm 7))
 +                            ((4th-est 4th-last last-year) ; Dec 31
 +                             (set-tm:mon bdtm 11)) 
-                             (else (set! bdtm (gnc-mktime to-value))))
++                            (else (set! bdtm (gnc-localtime to-value))))
 +                          ;; Tax quaters equal Real quarters
 +                          (case alt-period
 +                            ((1st-est 1st-last) ; Mar 31
 +                             (set-tm:mon bdtm 2))
 +                            ((2nd-est 2nd-last) ; Jun 30
 +                             (set-tm:mday bdtm 30)
 +                             (set-tm:mon bdtm 5))
 +                            ((3rd-est 3rd-last) ; Sep 30
 +                             (set-tm:mday bdtm 30)
 +                             (set-tm:mon bdtm 8))
 +                            ((4th-est 4th-last last-year) ; Dec 31
 +                             (set-tm:mon bdtm 11))
 +                            (else 
-                              (set! bdtm (gnc-mktime to-value)))))
++                             (set! bdtm (gnc-localtime to-value)))))
 +                      (set-tm:isdst bdtm -1)
 +                      (gnc-mktime bdtm))))
 +
 +         (txf-feedback-str-lst '())
 +         (doc (gnc:make-html-document))
 +         (table (gnc:make-html-table)))
 +
 +    ;; for quarterly estimated tax payments, we need a different period
 +    ;; return the sometimes changed (from-est to-est full-year?) dates
 +    (define (txf-special-splits-period account from-value to-value)
 +      (if (and (xaccAccountGetTaxRelated account)
 +               (txf-special-split? (gnc:account-get-txf-code account)))
 +          (let* 
 +              ((full-year?
 +                (let ((bdto (gnc-localtime to-value))
 +                      (bdfrom (gnc-localtime from-value)))
 +                  (and (equal? (tm:year bdto) (tm:year bdfrom))
 +                       (equal? (tm:mon bdfrom) 0)
 +                       (equal? (tm:mday bdfrom) 1)
 +                       (equal? (tm:mon bdto) 11)
 +                       (equal? (tm:mday bdto) 31))))
 +               ;; Adjust dates so we get the final Estimated Tax
 +               ;; paymnent from the right year
 +               (from-est (if full-year?
 +                             (let ((bdtm (gnc-localtime
 +                                          (time64CanonicalDayTime
 +                                           from-value))))
 +                               (set-tm:mday bdtm 1) ; 01
 +                               (set-tm:mon bdtm 2) ; Mar
 +                               (set-tm:isdst bdtm -1)
 +                               (gnc-mktime bdtm))
 +                             from-value))
 +               (to-est (if full-year?
 +                           (let* ((bdtm (gnc-localtime
 +                                         (time64CanonicalDayTime
 +                                          from-value))))
 +                             (set-tm:mday bdtm 28) ; 28
 +                             (set-tm:mon bdtm 1) ; Feb
 +                             (set-tm:year bdtm (+ (tm:year bdtm) 1))
 +                             (set-tm:isdst bdtm -1)
 +                             (gnc-mktime bdtm))
 +                           to-value)))
 +            (list from-est to-est full-year?))
 +          #f))
 +    
 +    ;; for quarterly estimated tax payments, we need to go one level down
 +    ;; and get data from splits
 +    (define (handle-txf-special-splits level account from-est to-est 
 +                                       full-year? to-value)
 +      (let*
 +          ((split-filter-pred (split-report-make-date-filter-predicate
 +                               from-est to-est))
 +           (split-list (make-split-list account split-filter-pred))
 +           (lev  (if (>= max-level (+ 1 level))
 +                     (+ 1 level)
 +                     level)))
 +        (map (lambda (spl) 
 +               (let* ((date (xaccTransGetDate
 +                             (xaccSplitGetParent spl)))
 +                      (amount (xaccSplitGetAmount spl))
 +                      ;; TurboTax 1999 and 2000 ignore dates after Dec 31
 +                      (fudge-date (if (and full-year? 
 +                                           (< to-value date))
 +                                      to-value
 +                                      date)))
 +                 (if tax-mode?
 +                     (render-level-x-account table lev max-level account
 +                                             amount suppress-0 #f date)
 +                     (render-txf-account account amount
 +                                         #t fudge-date  #t date))))
 +             split-list)))
 +    
 +    (define (count-accounts level accounts)
 +      (if (< level max-level)
 +	  (let ((sum 0))
 +	    (for-each (lambda (x)
 +		   (if (gnc:account-is-inc-exp? x)
 +		       (set! sum (+ sum (+ 1 (count-accounts (+ 1 level)
 +							     (gnc-account-get-children x)))))
 +		       0))
 +		 accounts)
 +	    sum)
 +	  (length accounts)))
 +
 +    (define (handle-level-x-account level account)
 +      (let ((type (xaccAccountGetType account)))
 +	(set! work-done (+ 1 work-done))
 +	(gnc:report-percent-done (* 100 (if (> work-to-do 0)
 +					    (/ work-done work-to-do)
 +					    1)))
 +        (if (gnc:account-is-inc-exp? account)
 +            (let* ((children (gnc-account-get-children-sorted account))
 +                   (to-special #f)	; clear special-splits-period
 +                   (from-special #f)
 +                   (childrens-output 
 +                    (if (null? children)
 +                        (let* ((splits-period (txf-special-splits-period
 +                                               account from-value to-value)))
 +                          (if splits-period
 +                              (let* ((full-year? (caddr splits-period)))
 +                                (set! from-special (car splits-period))
 +                                (set! to-special (cadr splits-period))
 +                                (handle-txf-special-splits level account
 +                                                           from-special
 +                                                           to-special
 +                                                           full-year?
 +                                                           to-value))
 +                              
 +                              '()))
 +
 +                        (map (lambda (x)
 +                               (if (>= max-level (+ 1 level))
 +                                   (handle-level-x-account (+ 1 level) x)
 +                                   '()))
 +                             (reverse children))))
 +
 +                   (account-balance 
 +                    (if (xaccAccountGetTaxRelated account)
 +                        (if to-special
 +                            (gnc:account-get-balance-interval
 +                             account from-special to-special #f)
 +                            (gnc:account-get-balance-interval
 +                             account from-value to-value #f))
 +                        (gnc-numeric-zero)))) ; don't add non tax related
 +
 +              (set! account-balance
 +                    (gnc-numeric-add-fixed
 +                     (if (> max-level level)
 +                         (cadr
 +                          (lx-collector (+ 1 level)
 +                                        'getpair
 +                                        (xaccAccountGetCommodity account)
 +                                        #f))
 +                         (gnc-numeric-zero))
 +                       ;; make positive
 +                       (if (eq? type ACCT-TYPE-INCOME)
 +                           (gnc-numeric-neg account-balance)
 +                           account-balance)))
 +
 +              (lx-collector level
 +                            'add
 +                            (xaccAccountGetCommodity account)
 +                            account-balance)
 +
 +              (let ((level-x-output
 +                     (if tax-mode?
 +                         (render-level-x-account table level
 +                                                 max-level account
 +                                                 account-balance
 +                                                 suppress-0 full-names #f)
 +                         (list 
 +                          ;(if (not to-special)
 +                          ;    (render-txf-account account account-balance
 +                          ;                        #f #f #t from-value)
 +                          ;    '())
 +                          (render-txf-account account account-balance
 +                                              #f #f #f #f)))))
 +                (if (equal? 1 level)
 +                    (lx-collector 1 'reset #f #f))
 +
 +                (if (> max-level level)
 +                    (lx-collector (+ 1 level) 'reset #f #f))
 +
 +                (if (null? level-x-output)
 +                    '()
 +                    (if (null? childrens-output)
 +                        level-x-output
 +                        (if tax-mode?
 +                            (list level-x-output
 +                                  childrens-output)
 +                            (if (null? children) ; swap for txf special splt
 +                                (list childrens-output level-x-output)
 +                                (list level-x-output childrens-output)))))))
 +            ;; Ignore
 +            '())))
 +
 +    (let ((from-date  (gnc-print-time64 from-value "%d.%m.%Y"))
 +          (to-date    (gnc-print-time64 to-value "%d.%m.%Y"))
 +	  (to-year    (gnc-print-time64 to-value "%Y"))
 +          (today-date (gnc-print-time64 (time64CanonicalDayTime (current-time))
 +                                        "%d.%m.%Y"))
 +	  (tax-nr (gnc:option-get-value book gnc:*tax-label* gnc:*tax-nr-label*)))
 +
 +      ;; Now, the main body
 +      ;; Reset all the balance collectors
 +      (do ((i 1 (+ i 1)))
 +          ((> i MAX-LEVELS) i)
 +        (lx-collector i 'reset #f #f))
 +
 +      (set! txf-last-payer "")
 +      (set! txf-l-count 0)
 +      (set! work-to-do (count-accounts 1 selected-accounts))
 +
 +      (if (not tax-mode?)		; Do Txf mode
 +          (begin
 +            (if file-name		; cancel TXF if no file selected
 +                (let* ((port (open-output-file file-name))    
 +                       (output
 +                        (map (lambda (x) (handle-level-x-account 1 x))
 +                             selected-accounts))
 +		       ;; FIXME: Print the leading and trailing bits here
 +                       (output-txf (list
 +                                    "<WinstonAusgang>" crlf
 +				    "  <Formular Typ=\"UST\"></Formular>" crlf
 +				    ;; FIXME: Get this Ordnungsnummer somehow
 +				    "  <Ordnungsnummer>"
 +				    tax-nr
 +				    "</Ordnungsnummer>" crlf
 +                                    ;;"<software>GnuCash</software>" crlf
 +				    ;;"<version>" gnc:version "</version>" crlf
 +                                    ;; today-date crlf
 +				    "  <AnmeldeJahr>" to-year "</AnmeldeJahr>" crlf
 +				    ;; FIXME: Find out what this should mean
 +				    "  <AnmeldeZeitraum>" "1" "</AnmeldeZeitraum>" crlf
 +                                    output
 +				    "</WinstonAusgang>")))
 +
 +                  (gnc:display-report-list-item output-txf port
 +                                                "taxtxf-de.scm - ")
 +                  (close-output-port port)
 +                  #t)
 +                #f))
 +
 +          (begin			; else do tax report
 +            (gnc:html-document-set-style! 
 +             doc "blue"
 +             'tag "font"
 +             'attribute (list "color" "#0000ff"))
 +            
 +            (gnc:html-document-set-style! 
 +             doc "income"
 +             'tag "font"
 +             'attribute (list "color" "#0000ff"))
 +            
 +            (gnc:html-document-set-style! 
 +             doc "expense"
 +             'tag "font"
 +             'attribute (list "color" "#ff0000"))
 +            
 +            (gnc:html-document-set-style!
 +             doc "account-header"
 +             'tag "th"
 +             'attribute (list "align" "left"))
 +            
 +            (gnc:html-document-set-title! doc report-name)
 +            
 +            (gnc:html-document-add-object! 
 +             doc (gnc:make-html-text         
 +                  (gnc:html-markup 
 +                   "center"
 +                   (gnc:html-markup-p
 +                    (gnc:html-markup/format
 +                     (_ "Period from ~a to ~a") from-date to-date)))))
 +            
 +            (gnc:html-document-add-object!
 +             doc (gnc:make-html-text
 +                  (gnc:html-markup 
 +                   "center"
 +                   (gnc:html-markup
 +                    "blue"
 +                    (gnc:html-markup-p
 +                     "Blaue Posten können in eine XML-Datei und diese mit der Software \"Winston\" zu ELSTER exportiert werden.<br>
 +Diese XML-Datei enthält dann die geschlüsselten USt-Kennzahlen und zu diesen die summierten Werte für den ELSTER-Export.<br>
 +Bei Umsätzen werden nur voll Beträge ausgewiesen, bei Steuerkennzahlen auch die Dezimalstellen, aber ohne Komma.<br>
 +Klicken Sie auf »Exportieren« , um den Export durchzuführen.")))))
 +            
 +            (txf-print-dups doc)
 +            
 +            (gnc:html-document-add-object! doc table)
 +            
 +            (set! txf-dups-alist '())
 +            (map (lambda (x) (handle-level-x-account 1 x))
 +                 selected-accounts)
 +            
 +            (if (null? selected-accounts)
 +                (gnc:html-document-add-object!
 +                 doc
 +                 (gnc:make-html-text
 +                  (gnc:html-markup-p
 +         "Keine Steuer-relevanten Konten gefunden.<br>
 +Gehen Sie zu Bearbeiten -> Optionen Steuerbericht, um Konten entsprechend einzurichten."))))
 +
 +	    (gnc:report-finished)
 +            doc)))))
 +
 +(gnc:define-report
 + 'version 1
 + 'name reportname
 + 'report-guid "758b125c05e54531a7dec5f1ef0ef9c8"
 + 'menu-name (N_ "Tax Report & XML Export")
 + ;;'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 + 'menu-tip (N_ "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file")
 + 'options-generator tax-options-generator
 + 'renderer (lambda (report-obj)
 +             (generate-tax-or-txf
 +              (_ "Taxable Income / Deductible Expenses")
 +              (_ "This report shows your Taxable Income and \
 +Deductible Expenses.")
 +              report-obj
 +              #t
 +              #f))
 + 'export-types (list (cons (_ "XML") 'txf))
 + 'export-thunk (lambda (report-obj choice file-name)
 +                 (generate-tax-or-txf
 +                  (_ "Taxable Income / Deductible Expenses")
 +                  (_ "This page shows your Taxable Income and \
 +Deductible Expenses.")
 +                  report-obj
 +                  #f
 +                  file-name)))
diff --cc gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index d222388b7,000000000..086ee3a79
mode 100644,000000..100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@@ -1,1231 -1,0 +1,1231 @@@
 +;; -*-scheme-*-
 +;; owner-report.scm -- Print out a detailed owner report, which is a
 +;;                     summary of invoices and payments for a particular
 +;;                     company (the owner) applied to an account.
 +;;
 +;; Created by:  Derek Atkins <warlord at MIT.EDU>
 +;; Copyright (c) 2002, 2003 Derek Atkins <warlord at MIT.EDU>
 +;; Modified by AMM to show tax figures of invoice.
 +;; Modified by Christopher Lam to combine job/owner-report
 +;;
 +;; This program is free software; you can redistribute it and/or
 +;; modify it under the terms of the GNU General Public License as
 +;; published by the Free Software Foundation; either version 2 of
 +;; the License, or (at your option) any later version.
 +;;
 +;; This program is distributed in the hope that it will be useful,
 +;; but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 +;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 +;; GNU General Public License for more details.
 +;;
 +;; You should have received a copy of the GNU General Public License
 +;; along with this program; if not, contact:
 +;;
 +;; Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942
 +;; 51 Franklin Street, Fifth Floor    Fax:    +1-617-542-2652
 +;; Boston, MA  02110-1301,  USA       gnu at gnu.org
 +
 +
 +(define-module (gnucash reports standard new-owner-report))
 +
 +(use-modules (srfi srfi-1))
 +(use-modules (srfi srfi-8))
 +(use-modules (srfi srfi-9))
 +(use-modules (srfi srfi-11))             ;for let-values
 +(use-modules (ice-9 match))
 +(use-modules (gnucash engine))
 +(use-modules (gnucash utilities))        ; for gnc:debug
 +(use-modules (gnucash core-utils))
 +(use-modules (gnucash app-utils))
 +(use-modules (gnucash report))
 +
 +;; Option names
 +(define optname-from-date (N_ "From"))
 +(define optname-to-date (N_ "To"))
 +(define optname-date-driver (N_ "Due or Post Date"))
 +
 +(define owner-page gnc:pagename-general)
 +(define date-header (N_ "Date"))
 +(define due-date-header (N_ "Due Date"))
 +(define reference-header (N_ "Reference"))
 +(define type-header (N_ "Type"))
 +(define desc-header (N_ "Description"))
 +(define sale-header (N_ "Sale"))
 +(define tax-header (N_ "Tax"))
 +(define credit-header (N_ "Credits"))
 +(define debit-header (N_ "Debits"))
 +(define balance-header (N_ "Balance"))
 +(define linked-txns-header (N_ "Links"))
 +
 +(define javascript "
 +<script>
 +  function getID(cell) { return cell.getAttribute('link-id'); }
 +
 +  function clicky() {
 +      var id = getID(this);
 +      var ishighlighted = this.classList.contains('highlight');
 +      TDs.forEach (function (item, idx) {
 +          item.classList.remove('highlight')});
 +      if (ishighlighted) return;
 +      TDs.forEach (function (item, idx) {
 +          if (getID(item) == id)
 +              item.classList.add('highlight')})}
 +
 +  var TDs = document.getElementsByTagName('td');
 +  TDs = Array.prototype.slice.call (TDs);
 +  TDs = TDs.filter (getID);
 +  TDs.forEach(function (item, idx) {
 +      item.addEventListener('click', clicky)});
 +</script>
 +")
 +
 +;; Depending on the report type we want to set up some lists/cases
 +;; with strings to ease overview and translation
 +(define owner-string-alist
 +  (list
 +   (list GNC-OWNER-CUSTOMER
 +         (N_ "Customer")
 +         (_ "No valid customer selected.")
 +         (_ "This report requires a customer to be selected."))
 +
 +   (list GNC-OWNER-EMPLOYEE
 +         (N_ "Employee")
 +         (_ "No valid employee selected.")
 +         (_ "This report requires a employee to be selected."))
 +
 +   (list GNC-OWNER-JOB
 +         (N_ "Job")
 +         (_ "No valid job selected.")
 +         (_ "This report requires a job to be selected."))
 +
 +   (list GNC-OWNER-VENDOR
 +         (N_ "Vendor")
 +         (_ "No valid vendor selected.")
 +         (_ "This report requires a vendor to be selected."))))
 +
 +(define (get-info key)
 +  (assv-ref owner-string-alist key))
 +
 +(define-record-type :link-data
 +  (make-link-data date ref type desc partial-amount amount rhs-class)
 +  link-data?
 +  (date link-data-date)
 +  (ref link-data-ref)
 +  (type link-data-type)
 +  (desc link-data-desc)
 +  (partial-amount link-data-partial-amount)
 +  (amount link-data-amount)
 +  (rhs-class link-data-rhs-class))
 +
 +(define-record-type :link-desc-amount
 +  (make-link-desc-amount desc amount rhs-class)
 +  link-desc-amount?
 +  (desc link-desc-amount-desc)
 +  (amount link-desc-amount-amount)
 +  (rhs-class link-desc-amount-rhs-class))
 +
 +(define-record-type :link-blank
 +  (make-link-blank)
 +  link-blank?)
 +
 +(define-record-type :payment-info
 +  (make-payment-info overpayment invoices opposing-splits)
 +  payment-info?
 +  (overpayment payment-info-overpayment)
 +  (invoices payment-info-invoices)
 +  (opposing-splits payment-info-opposing-splits))
 +
 +;; Names in Option panel (Untranslated! Because it is used for option
 +;; naming and lookup only, and the display of the option name will be
 +;; translated somewhere else.)
 +(define (owner-string owner-type)
 +  (car (get-info owner-type)))
 +
 +(define (date-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 0))
 +(define (date-due-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 1))
 +(define (ref-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 2))
 +(define (type-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 3))
 +(define (desc-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 4))
 +(define (sale-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 5))
 +(define (tax-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 6))
 +(define (debit-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 7))
 +(define (credit-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 8))
 +(define (bal-col columns-used)
 +  (vector-ref columns-used 9))
 +
 +(define (num-cols columns-used section)
 +  (let* ((date? (date-col columns-used))
 +         (due? (date-due-col columns-used))
 +         (ref? (ref-col columns-used))
 +         (type? (type-col columns-used))
 +         (desc? (desc-col columns-used))
 +         (sale? (sale-col columns-used))
 +         (tax? (tax-col columns-used))
 +         (credit? (credit-col columns-used))
 +         (debit? (debit-col columns-used))
 +         (bal? (bal-col columns-used))
 +         (spacer? (or date? type? ref? desc? debit? credit?))
 +         (amt? (or credit? debit?))
 +         (cols-alist
 +          (list
 +           (list 'lhs-cols date? due? ref? type? desc? sale? tax? credit? debit? bal?)
 +           (list 'ptt-span date? due? ref? type? desc?)
 +           (list 'mid-spac spacer?)
 +           (list 'rhs-cols date? ref? type? desc? amt? amt?)
 +           (list 'rhs-span date? ref? type? desc?)))
 +         (cols-list (assq-ref cols-alist section)))
 +    (count identity cols-list)))
 +
 +(define (build-column-used options)
 +  (define (opt-val name)
 +    (gnc:option-value
 +     (gnc:lookup-option options "Display Columns" name)))
 +  (list->vector
 +   (map opt-val
 +        (list date-header due-date-header reference-header type-header
 +              desc-header sale-header tax-header debit-header credit-header
 +              balance-header))))
 +
 +(define (make-heading-list column-vector link-option acct-type)
 +  (let ((heading-list '())
 +        (formal? (gnc-prefs-get-bool GNC-PREFS-GROUP-GENERAL
 +                                     GNC-PREF-ACCOUNTING-LABELS)))
 +    (if (date-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ date-header)))
 +    (if (date-due-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ due-date-header)))
 +    (if (ref-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ reference-header)))
 +    (if (type-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ type-header)))
 +    (if (desc-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ desc-header)))
 +    (if (sale-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ sale-header)))
 +    (if (tax-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ tax-header)))
 +    (if (debit-col column-vector)
 +        (addto! heading-list
 +                (if formal? debit-header (gnc-account-get-debit-string acct-type))))
 +    (if (credit-col column-vector)
 +        (addto! heading-list
 +                (if formal? credit-header (gnc-account-get-credit-string acct-type))))
 +    (if (bal-col column-vector)
 +        (addto! heading-list (_ balance-header)))
 +    (case link-option
 +      ((simple)
 +       (addto! heading-list (_ linked-txns-header)))
 +      ((detailed)
 +       (if (< 0 (num-cols column-vector 'mid-spac)) (addto! heading-list #f))
 +       (if (date-col column-vector) (addto! heading-list (_ "Date")))
 +       (if (ref-col column-vector) (addto! heading-list (_ "Reference")))
 +       (if (type-col column-vector) (addto! heading-list (_ "Type")))
 +       (if (desc-col column-vector) (addto! heading-list (_ "Description")))
 +       (if (or (debit-col column-vector) (credit-col column-vector))
 +           (addto! heading-list (_ "Partial Amount")))
 +       (if (or (debit-col column-vector) (credit-col column-vector))
 +           (addto! heading-list (_ "Amount")))))
 +    (reverse heading-list)))
 +
 +(define num-buckets 6)
 +
 +(define (sign-equal? a b)
 +  (or (= 0 a b) (< 0 (* a b))))
 +(define (lot-split->posting-split split)
 +  (let* ((lot (xaccSplitGetLot split))
 +         (invoice (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot))
 +         (post-txn (gncInvoiceGetPostedTxn invoice)))
 +    (and (not (null? lot))
 +         (not (null? invoice))
 +         (not (null? post-txn))
 +         (find (lambda (split) (equal? (xaccSplitGetParent split) post-txn))
 +               (gnc-lot-get-split-list lot)))))
 +(define (txn-is-invoice? txn)
 +  (eqv? (xaccTransGetTxnType txn) TXN-TYPE-INVOICE))
 +(define (txn-is-payment? txn)
 +  (eqv? (xaccTransGetTxnType txn) TXN-TYPE-PAYMENT))
 +(define (txn-is-link? txn)
 +  (eqv? (xaccTransGetTxnType txn) TXN-TYPE-LINK))
 +(define (split-is-payment? split)
 +  (txn-is-payment? (xaccSplitGetParent split)))
 +
 +(define (invoice->anchor inv)
 +  (gnc:html-markup-anchor
 +   (gnc:invoice-anchor-text inv)
 +   (gncInvoiceGetID inv)))
 +
 +(define (split->reference split)
 +  (let* ((txn (xaccSplitGetParent split))
 +         (type (xaccTransGetTxnType txn)))
 +    (cond
 +     ((memv type (list TXN-TYPE-LINK TXN-TYPE-PAYMENT))
 +      (let ((ref (gnc-get-num-action txn split)))
 +        (gnc:make-html-text
 +         (gnc:html-markup-anchor
 +          (gnc:split-anchor-text split) ref))))
 +     ((eqv? type TXN-TYPE-INVOICE)
 +      (let ((inv (gncInvoiceGetInvoiceFromLot (xaccSplitGetLot split))))
 +        (gnc:make-html-text (invoice->anchor inv)))))))
 +
 +(define (split->type-str split payable?)
 +  (let* ((txn (xaccSplitGetParent split))
 +         (amt (xaccSplitGetAmount split))
 +         (refund? (if payable? (< amt 0) (> amt 0)))
 +         (invoice (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn txn)))
 +    (cond
 +     ((txn-is-invoice? txn) (gncInvoiceGetTypeString invoice))
 +     ((txn-is-payment? txn) (if refund? (_ "Refund") (_ "Payment")))
 +     ((txn-is-link? txn) (_ "Link"))
 +     (else (_ "Unknown")))))
 +
 +;; input: list of html-text elements
 +;; output: a cell with html-text interleaved with <br> tags
 +(define (list->cell lst)
 +  (let lp ((lst lst) (result '()))
 +    (match lst
 +      (() (apply gnc:make-html-text result))
 +      ((elt . rest) (lp rest (cons* elt (gnc:html-markup-br) result))))))
 +
 +(define (splits->desc splits)
 +  (list->cell (map (compose gnc:html-string-sanitize xaccSplitGetMemo) splits)))
 +
 +(define (make-aging-table splits to-date payable? date-type currency)
 +  (let ((table (gnc:make-html-table))
 +        (aging-list (gnc:owner-splits->aging-list
 +                     splits num-buckets to-date date-type (not payable?))))
 +
 +    (gnc:html-table-set-col-headers!
 +     table (list (_ "Pre-Payment")
 +                 (_ "Current")
 +                 (_ "0-30 days")
 +                 (_ "31-60 days")
 +                 (_ "61-90 days")
 +                 (_ "91+ days")
 +                 (_ "Total")))
 +
 +    (gnc:html-table-append-row!
 +     table (map (lambda (entry) (gnc:make-gnc-monetary currency entry))
 +                (reverse (cons (apply + aging-list) aging-list))))
 +    table))
 +
 +;; addif is a macro; a simple procedure will always evaluate the
 +;; arguments pred? and elt which is not desirable; a macro will ensure
 +;; elt is only evaluated if pred? is not #f
 +(define-syntax-rule (addif pred? elt)
 +  (if pred? (list elt) '()))
 +
 +(define (make-section-heading-list column-vector owner-desc)
 +  (define (make-heading cols str)
 +    (gnc:make-html-table-cell/size/markup 1 cols "th" str))
 +  (let ((lhs (num-cols column-vector 'lhs-cols))
 +        (mid (num-cols column-vector 'mid-spac))
 +        (rhs (num-cols column-vector 'rhs-cols)))
 +    (append
 +     ;; Translators: ~a History refers to main details table in owner
 +     ;; report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
 +     (addif (< 0 lhs) (make-heading lhs (format #f (_ "~a History") owner-desc)) )
 +     (addif (< 0 mid) (make-heading mid #f))
 +     (addif (< 0 rhs) (make-heading rhs (_ "Linked Details"))))))
 +;;
 +;; Make a row list based on the visible columns
 +;;
 +(define (add-row table odd-row? column-vector date due-date ref type-str
 +                 desc currency amt debit credit sale tax lhs-class
 +                 link-option link-rows)
 +  (define nrows (if link-rows (length link-rows) 1))
 +  (define (link-data->cols link-data)
 +    (cond
 +     ((link-data? link-data)
 +      (append
 +       (map
 +        (lambda (str)
 +          (let ((cell (gnc:make-html-table-cell str))
 +                (rhs-class (link-data-rhs-class link-data)))
 +            (when rhs-class
 +              (gnc:html-table-cell-set-style!
 +               cell "td" 'attribute (list "link-id" rhs-class)))
 +            cell))
 +        (append
 +         (addif (date-col column-vector) (link-data-date link-data))
 +         (addif (ref-col column-vector) (link-data-ref link-data))
 +         (addif (type-col column-vector) (link-data-type link-data))
 +         (addif (desc-col column-vector) (link-data-desc link-data))))
 +       (map
 +        (lambda (str)
 +          (let ((cell (gnc:make-html-table-cell/markup "number-cell" str))
 +                (rhs-class (link-data-rhs-class link-data)))
 +            (when rhs-class
 +              (gnc:html-table-cell-set-style!
 +               cell "number-cell" 'attribute (list "link-id" rhs-class)))
 +            cell))
 +        (append
 +         (addif (or (debit-col column-vector) (credit-col column-vector))
 +                (link-data-partial-amount link-data))
 +         (addif (or (debit-col column-vector) (credit-col column-vector))
 +                (link-data-amount link-data))))))
 +
 +     ((link-desc-amount? link-data)
 +      (let ((cols (num-cols column-vector 'rhs-span)))
 +        (append
 +         (map
 +          (lambda (str)
 +            (let ((cell (gnc:make-html-table-cell/size 1 cols str))
 +                  (rhs-class (link-desc-amount-rhs-class link-data)))
 +              (when rhs-class
 +                (gnc:html-table-cell-set-style!
 +                 cell "td" 'attribute (list "link-id" rhs-class)))
 +              cell))
 +          (addif (< 0 cols) (link-desc-amount-desc link-data)))
 +         (map
 +          (lambda (str)
 +            (let ((cell (gnc:make-html-table-cell/size/markup 1 2 "number-cell" str))
 +                  (rhs-class (link-desc-amount-rhs-class link-data)))
 +              (when rhs-class
 +                (gnc:html-table-cell-set-style!
 +                 cell "number-cell" 'attribute (list "link-id" rhs-class)))
 +              cell))
 +          (addif (or (debit-col column-vector) (credit-col column-vector))
 +                 (link-desc-amount-amount link-data))))))
 +
 +     ((link-blank? link-data)
 +      (make-list (num-cols column-vector 'rhs-cols) #f))
 +
 +     (else link-data)))
 +  (define (cell amt)
 +    (and amt (gnc:make-gnc-monetary currency amt)))
 +  (define cell-nohoriz
 +    (let ((cell (gnc:make-html-table-cell/size nrows 1 #f)))
 +      (gnc:html-table-cell-set-style!
 +       cell "td" 'attribute '("style" "border-bottom: none; border-top: none;"))
 +      cell))
 +  (define mid-span
 +    (if (eq? link-option 'detailed) (num-cols column-vector 'mid-spac) 0))
 +
 +  (let lp ((link-rows link-rows)
 +           (first-row? #t))
 +    (unless (null? link-rows)
 +      (if first-row?
 +          (gnc:html-table-append-row/markup!
 +           table (if odd-row? "normal-row" "alternate-row")
 +           (append
 +            (map
 +             (lambda (str)
 +               (let ((cell (gnc:make-html-table-cell/size nrows 1 str)))
 +                 (when lhs-class
 +                   (gnc:html-table-cell-set-style!
 +                    cell "td" 'attribute (list "link-id" lhs-class)))
 +                 cell))
 +             (append
 +              (addif (date-col column-vector) (qof-print-date date))
 +              (addif (date-due-col column-vector)
 +                     (and due-date (qof-print-date due-date)))
 +              (addif (ref-col column-vector)    ref)
 +              (addif (type-col column-vector)   type-str)
 +              (addif (desc-col column-vector)   desc)))
 +            (map
 +             (lambda (str)
 +               (let ((cell (gnc:make-html-table-cell/size/markup
 +                            nrows 1 "number-cell" str)))
 +                 (when lhs-class
 +                   (gnc:html-table-cell-set-style!
 +                    cell "number-cell" 'attribute (list "link-id" lhs-class)))
 +                 cell))
 +             (append
 +              (addif (sale-col column-vector)    (cell sale))
 +              (addif (tax-col column-vector)     (cell tax))
 +              (addif (debit-col column-vector)   debit)
 +              (addif (credit-col column-vector)  credit)))
 +            (addif (bal-col column-vector)
 +                   (gnc:make-html-table-cell/size/markup
 +                    nrows 1 "number-cell" (cell amt)))
 +            (addif (< 0 mid-span) cell-nohoriz)
 +            (link-data->cols (car link-rows))))
 +          (gnc:html-table-append-row/markup!
 +           table (if odd-row? "normal-row" "alternate-row")
 +           (link-data->cols (car link-rows))))
 +      (lp (cdr link-rows) #f))))
 +
 +(define (add-owner-table table splits acc start-date end-date date-type
 +                         used-columns payable? link-option)
 +  (define (AP-negate num)
 +    (if payable? (- num) num))
 +  (define currency (xaccAccountGetCommodity acc))
 +  (define rhs-cols (assq-ref `((none . 0)
 +                               (simple . 1)
 +                               (detailed . ,(num-cols used-columns 'rhs-cols)))
 +                             link-option))
 +  (define mid-span
 +    (if (eq? link-option 'detailed) (num-cols used-columns 'mid-spac) 0))
 +
 +  (define (split->anchor split negate?)
 +    (gnc:html-markup-anchor
 +     (gnc:split-anchor-text split)
 +     (gnc:make-gnc-monetary
 +      (xaccAccountGetCommodity (xaccSplitGetAccount split))
 +      ((if negate? - +)
 +       (AP-negate (xaccSplitGetAmount split))))))
 +
 +  (define (print-totals total debit credit tax sale)
 +    (define (total-cell cell)
 +      (gnc:make-html-table-cell/markup "total-number-cell" cell))
 +    (define (make-cell amt)
 +      (total-cell (gnc:make-gnc-monetary currency amt)))
 +    (define period-span (num-cols used-columns 'ptt-span))
 +    (define grand-span (num-cols used-columns 'lhs-cols))
 +    ;; print period totals
 +    (if (or (sale-col used-columns) (tax-col used-columns)
 +            (credit-col used-columns) (debit-col used-columns))
 +        (gnc:html-table-append-row/markup!
 +         table "grand-total"
 +         (append
 +          (addif (< 0 period-span) (gnc:make-html-table-cell/markup
 +                                    "total-label-cell" (_ "Period Totals")))
 +          (addif (< 1 period-span) (gnc:make-html-table-cell/size
 +                                    1 (1- period-span) #f))
 +          (addif (sale-col used-columns)   (make-cell sale))
 +          (addif (tax-col used-columns)    (make-cell tax))
 +          (addif (debit-col used-columns)  (make-cell debit))
 +          (addif (credit-col used-columns) (make-cell credit))
 +          (addif (bal-col used-columns)    (make-cell total))
 +          (addif (< 0 rhs-cols) (gnc:make-html-table-cell/size
 +                                 1 (+ mid-span rhs-cols) #f)))))
 +
 +    ;; print grand total
 +    (if (bal-col used-columns)
 +        (gnc:html-table-append-row/markup!
 +         table "grand-total"
 +         (append
 +          (addif (< 1 grand-span)
 +                 (gnc:make-html-table-cell/markup
 +                  "total-label-cell"
 +                  (if (negative? total)
 +                      (_ "Total Credit")
 +                      (_ "Total Due"))))
 +          (addif (< 1 grand-span)
 +                 (gnc:make-html-table-cell/size/markup
 +                  1 (1- grand-span)
 +                  "total-number-cell"
 +                  (gnc:make-gnc-monetary currency total)))
 +          (addif (< 0 rhs-cols)
 +                 (gnc:make-html-table-cell/size 1 (+ mid-span rhs-cols) #f)))))
 +
 +    ;; print aging table
 +    (gnc:html-table-append-row/markup!
 +     table "grand-total"
 +     (list (gnc:make-html-table-cell/size
 +            1 (+ grand-span mid-span rhs-cols)
 +            (make-aging-table splits
 +                              end-date
 +                              payable? date-type currency)))))
 +
 +  (define (add-balance-row odd-row? total)
 +    (add-row table odd-row? used-columns start-date #f "" (_ "Balance") ""
-              currency total #f #f #f (list (make-list rhs-cols #f)) #f
++             currency total #f #f #f #f #f
 +             link-option (case link-option
 +                           ((none) '(()))
 +                           ((simple) '((#f)))
 +                           ((detailed) (list (make-link-blank))))))
 +
 +  (define (make-invoice->payments-table invoice)
 +    (let ((lot (gncInvoiceGetPostedLot invoice)))
 +      (let lp ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
 +               (result '()))
 +        (cond
 +         ;; Finished result rows. Display them, and add Outstanding if
 +         ;; invoice still not completely paid.
 +         ((null? lot-splits)
 +          (reverse
 +           (if (gncInvoiceIsPaid invoice)
 +               result
 +               (cons (make-link-desc-amount
 +                      (_ "UNPAID")
 +                      (gnc:make-gnc-monetary
 +                       currency (AP-negate (gnc-lot-get-balance lot)))
 +                      (gncInvoiceReturnGUID invoice))
 +                     result))))
 +
 +         ;; this is invoice posting split. skip. has no payment data.
 +         ((equal? (xaccSplitGetParent (car lot-splits))
 +                  (gncInvoiceGetPostedTxn invoice))
 +          (lp (cdr lot-splits) result))
 +
 +         ;; this is an invoice payment split (reduces the lot).
 +         (else
 +          (let* ((lot-split (car lot-splits))
 +                 (lot-txn (xaccSplitGetParent lot-split)))
 +
 +            ;; each invoice payment split's peer splits are analysed.
 +            (let lp1 ((lot-txn-splits (xaccTransGetSplitList lot-txn))
 +                      (non-document '())
 +                      (result result))
 +              (cond
 +
 +               ;; finished. loop up, adding single row with non-document
 +               ((null? lot-txn-splits)
 +                (lp (cdr lot-splits)
 +                    (if (null? non-document)
 +                        result
 +                        (cons (make-link-data
 +                               (qof-print-date (xaccTransGetDate lot-txn))
 +                               (split->reference lot-split)
 +                               (split->type-str lot-split payable?)
 +                               (splits->desc non-document)
 +                               (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split #t))
 +                               (list->cell
 +                                (map (lambda (s) (split->anchor s #f)) non-document))
 +                               (gncTransGetGUID lot-txn))
 +                              result))))
 +
 +               ;; this payment's peer split has same sign as the
 +               ;; payment split. ignore.
 +               ((sign-equal? (xaccSplitGetAmount (car lot-txn-splits))
 +                             (xaccSplitGetAmount lot-split))
 +                (lp1 (cdr lot-txn-splits) non-document result))
 +
 +               ;; this payment's peer APAR split is a document lot
 +               ;; reducing split.
 +               ((lot-split->posting-split (car lot-txn-splits)) =>
 +                (lambda (posting-split)
 +                  (let* ((lot-txn-split (car lot-txn-splits))
 +                         (posting-txn (xaccSplitGetParent posting-split))
 +                         (document (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn posting-txn))
 +                         (neg (gncInvoiceGetIsCreditNote document)))
 +                    (lp1 (cdr lot-txn-splits)
 +                         non-document
 +                         (cons (make-link-data
 +                                (qof-print-date (xaccTransGetDate posting-txn))
 +                                (split->reference posting-split)
 +                                (split->type-str posting-split payable?)
 +                                (splits->desc (list posting-split))
 +                                (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split neg))
 +                                (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split neg))
 +                                (gncInvoiceReturnGUID document))
 +                               result)))))
 +
 +               ;; this payment's peer split can't find document. this
 +               ;; is a regular payment or an old link txn. accumulate.
 +               (else
 +                (lp1 (cdr lot-txn-splits)
 +                     (cons (car lot-txn-splits) non-document)
 +                     result))))))))))
 +
 +
 +
 +  (define (payment-txn->payment-info txn)
 +    (let lp ((splits (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #f))
 +             (overpayment 0)
 +             (invoices '())
 +             (opposing-splits '()))
 +      (match splits
 +        (() (make-payment-info (AP-negate overpayment) invoices opposing-splits))
 +        ((split . rest)
 +         (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
 +           (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
 +           (match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
 +             (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
 +                           (opposing-splits opposing-splits))
 +                   (match lot-splits
 +                     (() (lp rest
 +                             (- overpayment (gnc-lot-get-balance lot))
 +                             invoices
 +                             opposing-splits))
 +                     (((? equal-to-split?) . tail) (lp1 tail opposing-splits))
 +                     ((head . tail) (lp1 tail (cons head opposing-splits))))))
 +             (inv
 +              (lp rest
 +                  overpayment
 +                  (cons (cons inv split) invoices)
 +                  opposing-splits))))))))
 +
 +  (define (make-payment->invoices-list txn)
 +    (list
 +     (list
 +      (apply
 +       gnc:make-html-text
 +       (map
 +        (lambda (inv-split-pair)
 +          (invoice->anchor (car inv-split-pair)))
 +        (payment-info-invoices (payment-txn->payment-info txn)))))))
 +
 +  (define (make-payment->payee-table txn)
 +
 +    (define payment-info (payment-txn->payment-info txn))
 +
 +    (define invoices-list
 +      (let lp ((invoice-split-pairs (payment-info-invoices payment-info))
 +               (result '()))
 +        (match invoice-split-pairs
 +          (() result)
 +          (((inv . APAR-split) . rest)
 +           (let* ((posting-split (lot-split->posting-split APAR-split)))
 +             (lp rest
 +                 (cons (make-link-data
 +                        (qof-print-date (gncInvoiceGetDatePosted inv))
 +                        (gnc:make-html-text (invoice->anchor inv))
 +                        (gncInvoiceGetTypeString inv)
 +                        (splits->desc (list APAR-split))
 +                        (gnc:make-html-text (split->anchor APAR-split #t))
 +                        (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split #f))
 +                        (gncInvoiceReturnGUID inv))
 +                       result)))))))
 +
 +    (define overpayment-list
 +      (let ((overpayment (payment-info-overpayment payment-info)))
 +        (if (zero? overpayment)
 +            '()
 +            (list (make-link-desc-amount
 +                   (_ "Pre-Payment")
 +                   (gnc:make-gnc-monetary currency overpayment)
 +                   (gncTransGetGUID txn))))))
 +
 +    (define payments-list
 +      (map
 +       (lambda (s)
 +         (make-link-data
 +          (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
 +          (split->reference s)
 +          (split->type-str s payable?)
 +          (splits->desc (list s))
 +          (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
 +          (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
 +          (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s))))
 +       (payment-info-opposing-splits payment-info)))
 +
 +    (append invoices-list payments-list overpayment-list))
 +
 +  (define (amount->anchor split amount)
 +    (gnc:make-html-text
 +     (gnc:html-markup-anchor
 +      (gnc:split-anchor-text split)
 +      (gnc:make-gnc-monetary currency amount))))
 +
 +  (let lp ((printed? #f)
 +           (odd-row? #t)
 +           (splits splits)
 +           (total 0)
 +           (debit 0)
 +           (credit 0)
 +           (tax 0)
 +           (sale 0))
 +
 +    (cond
 +
 +     ((null? splits)
 +      ;;Balance row may not have been added if all transactions were before
 +      ;;start-date (and no other rows would be added either) so add it now
 +      (when (and (not printed?) (bal-col used-columns) (not (zero? total)))
 +        (add-balance-row odd-row? total))
 +      (print-totals total debit credit tax sale)
 +      (gnc:html-table-set-style!
 +       table "table"
 +       'attribute (list "border" 1)
 +       'attribute (list "cellspacing" 0)
 +       'attribute (list "cellpadding" 4))
 +      table)
 +
 +     ;; not an invoice/payment. skip transaction.
 +     ((not (or (txn-is-invoice? (xaccSplitGetParent (car splits)))
 +               (txn-is-payment? (xaccSplitGetParent (car splits)))))
 +      (lp printed? odd-row? (cdr splits) total debit credit tax sale))
 +
 +     ;; invalid case: txn-type-invoice but no associated invoice, nor lot
 +     ((let* ((txn (xaccSplitGetParent (car splits)))
 +             (invoice (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn txn)))
 +        (and (txn-is-invoice? txn)
 +             (or (null? invoice)
 +                 (null? (gncInvoiceGetPostedLot invoice)))))
 +      (gnc:warn "sanity check fail" txn)
 +      (lp printed? odd-row? (cdr splits) total debit credit tax sale))
 +
 +     ;; txn-date < start-date. skip display, accumulate amounts
 +     ((< (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent (car splits))) start-date)
 +      (let* ((txn (xaccSplitGetParent (car splits)))
 +             (value (AP-negate (xaccTransGetAccountAmount txn acc))))
 +        (lp printed? odd-row? (cdr splits) (+ total value)
 +            debit credit tax sale)))
 +
 +     ;; if balance row hasn't been rendered, consider
 +     ;; adding here.  skip if value=0.
 +     ((not printed?)
 +      (let ((print? (and (bal-col used-columns) (not (zero? total)))))
 +        (if print? (add-balance-row odd-row? total))
 +        (lp #t (not print?) splits total debit credit tax sale)))
 +
 +     ;; start printing txns.
 +     ((txn-is-invoice? (xaccSplitGetParent (car splits)))
 +      (let* ((split (car splits))
 +             (txn (xaccSplitGetParent split))
 +             (date (xaccTransGetDate txn))
 +             (orig-value (xaccTransGetAccountAmount txn acc))
 +             (value (AP-negate orig-value))
 +             (invoice (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn txn)))
 +
 +        (define (CN-negate fn)
 +          (if (gncInvoiceGetIsCreditNote invoice) (- (fn invoice)) (fn invoice)))
 +
 +        (add-row
 +         table odd-row? used-columns date (gncInvoiceGetDateDue invoice)
 +         (split->reference split)
 +         (split->type-str split payable?)
 +         (splits->desc (list split))
 +         currency (+ total value)
 +         (and (>= orig-value 0) (amount->anchor split orig-value))
 +         (and (< orig-value 0) (amount->anchor split (- orig-value)))
 +         (CN-negate gncInvoiceGetTotalSubtotal) (CN-negate gncInvoiceGetTotalTax)
 +         (gncInvoiceReturnGUID invoice)
 +         link-option
 +         (case link-option
 +           ((simple) (list (list (and (gncInvoiceIsPaid invoice) (_ "Paid")))))
 +           ((detailed) (make-invoice->payments-table invoice))
 +           (else '(()))))
 +
 +        (lp printed? (not odd-row?) (cdr splits) (+ total value)
 +            (if (< 0 orig-value) (+ debit orig-value) debit)
 +            (if (< 0 orig-value) credit (- credit orig-value))
 +            (+ tax (CN-negate gncInvoiceGetTotalTax))
 +            (+ sale (CN-negate gncInvoiceGetTotalSubtotal)))))
 +
 +     ((txn-is-payment? (xaccSplitGetParent (car splits)))
 +      (let* ((split (car splits))
 +             (txn (xaccSplitGetParent split))
 +             (date (xaccTransGetDate txn))
 +             (orig-value (xaccTransGetAccountAmount txn acc))
 +             (value (AP-negate orig-value)))
 +
 +        (add-row
 +         table odd-row? used-columns date #f
 +         (split->reference split)
 +         (split->type-str split payable?)
 +         (splits->desc (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #t))
 +         currency (+ total value)
 +         (and (>= orig-value 0) (amount->anchor split orig-value))
 +         (and (< orig-value 0) (amount->anchor split (- orig-value)))
 +         #f #f
 +         (gncTransGetGUID txn)
 +         link-option
 +         (case link-option
 +           ((simple) (make-payment->invoices-list txn))
 +           ((detailed) (make-payment->payee-table txn))
 +           (else '(()))))
 +
 +        (lp printed? (not odd-row?) (cdr splits) (+ total value)
 +            (if (< 0 orig-value) (+ debit orig-value) debit)
 +            (if (< 0 orig-value) credit (- credit orig-value))
 +            tax
 +            sale))))))
 +
 +(define (options-generator owner-type)
 +
 +  (define gnc:*report-options* (gnc:new-options))
 +
 +  (define (gnc:register-inv-option new-option)
 +    (gnc:register-option gnc:*report-options* new-option))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-owner-option
 +    owner-page (owner-string owner-type) "v"
 +    (N_ "The company for this report.")
 +    (lambda () '()) #f owner-type))
 +
 +  (gnc:options-add-date-interval!
 +   gnc:*report-options* gnc:pagename-general
 +   optname-from-date optname-to-date "a")
 +
 +  ;; Use a default report date of 'today'
 +  (gnc:option-set-default-value
 +   (gnc:lookup-option gnc:*report-options* gnc:pagename-general optname-to-date)
 +   (cons 'relative 'today))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") date-header
 +    "b" (N_ "Display the transaction date?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") due-date-header
 +    "c" (N_ "Display the transaction date?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") reference-header
 +    "d" (N_ "Display the transaction reference?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") type-header
 +    "g" (N_ "Display the transaction type?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") desc-header
 +    "ha" (N_ "Display the transaction description?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") sale-header
 +    "haa" (N_ "Display the sale amount column?") #f))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") tax-header
 +    "hab" (N_ "Display the tax column?") #f))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") debit-header
 +    "hac" (N_ "Display the period debits column?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") credit-header
 +    "had" (N_ "Display the period credits column?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-simple-boolean-option
 +    (N_ "Display Columns") balance-header
 +    "hb" (N_ "Display a running balance?") #t))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-multichoice-option
 +    (N_ "Display Columns") linked-txns-header
 +    "hc" (N_ "Show linked transactions") 'none
 +    (list (vector 'none
 +                  (N_ "Disabled")
 +                  (N_ "Linked transactions are hidden."))
 +          (vector 'simple
 +                  (N_ "Simple")
 +                  (N_ "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."))
 +          (vector 'detailed
 +                  (N_ "Detailed")
 +                  (N_ "Invoices show list of payments, payments show list of \
 +invoices and amounts.")))))
 +
 +  (gnc:register-inv-option
 +   (gnc:make-multichoice-option
 +    gnc:pagename-general optname-date-driver "k"
 +    (N_ "Leading date.") 'duedate
 +    (list
 +     ;; Should be using standard label for due date?
 +     (vector 'duedate
 +             (N_ "Due Date")
 +             (N_ "Due date is leading."))
 +     ;; Should be using standard label for post date?
 +     (vector 'postdate
 +             (N_ "Post Date")
 +             (N_ "Post date is leading.")))))
 +
 +  (gnc:options-set-default-section gnc:*report-options* "General")
 +
 +  gnc:*report-options*)
 +
 +(define (setup-query q owner accounts end-date job?)
 +  (let ((guid (gncOwnerReturnGUID (if job? owner (gncOwnerGetEndOwner owner))))
 +        (last-param (if job? QOF-PARAM-GUID OWNER-PARENTG)))
 +    (qof-query-add-guid-match
 +     q (list SPLIT-TRANS INVOICE-FROM-TXN INVOICE-OWNER last-param)
 +     guid QOF-QUERY-OR)
 +    (qof-query-add-guid-match
 +     q (list SPLIT-LOT OWNER-FROM-LOT last-param)
 +     guid QOF-QUERY-OR)
 +    (qof-query-add-guid-match
 +     q (list SPLIT-LOT INVOICE-FROM-LOT INVOICE-OWNER last-param)
 +     guid QOF-QUERY-OR)
 +    (xaccQueryAddAccountMatch q accounts QOF-GUID-MATCH-ANY QOF-QUERY-AND)
 +    (xaccQueryAddDateMatchTT q #f end-date #t end-date QOF-QUERY-AND)
 +    (qof-query-set-book q (gnc-get-current-book))
 +    (qof-query-set-sort-order q (list SPLIT-TRANS TRANS-DATE-POSTED) '() '())
 +    q))
 +
 +(define (make-owner-table owner)
 +  (let ((table (gnc:make-html-table)))
 +    (gnc:html-table-set-style!
 +     table "table"
 +     'attribute (list "border" 0)
 +     'attribute (list "cellspacing" 0)
 +     'attribute (list "cellpadding" 0)
 +     'attribute (list "valign" "top"))
 +    (gnc:html-table-append-row!
 +     table (gnc:multiline-to-html-text (gnc:owner-get-name-and-address-dep owner)))
 +    table))
 +
 +(define (make-myname-table book date-format)
 +  (let* ((table (gnc:make-html-table))
 +         (name (gnc:company-info book gnc:*company-name*))
 +         (addy (gnc:company-info book gnc:*company-addy*)))
 +
 +    (gnc:html-table-set-style!
 +     table "table"
 +     'attribute (list "border" 0)
 +     'attribute (list "align" "right")
 +     'attribute (list "valign" "top")
 +     'attribute (list "cellspacing" 0)
 +     'attribute (list "cellpadding" 0))
 +
 +    (when name
 +      (gnc:html-table-append-row! table (list name)))
 +    (when addy
 +      (gnc:html-table-append-row! table (gnc:multiline-to-html-text addy)))
 +    (gnc:html-table-append-row!
 +     table (list (gnc-print-time64 (gnc:get-today) date-format)))
 +    table))
 +
 +(define (make-break! document)
 +  (gnc:html-document-add-object!
 +   document
 +   (gnc:make-html-text
 +    (gnc:html-markup-br))))
 +
 +(define (reg-renderer report-obj type)
 +  (define options (gnc:report-options report-obj))
 +  (define (opt-val section name)
 +    (gnc:option-value
 +     (gnc:lookup-option options section name)))
 +
 +  (let* ((accounts (filter (compose xaccAccountIsAPARType xaccAccountGetType)
 +                           (gnc-account-get-descendants-sorted
 +                            (gnc-get-current-root-account))))
 +         (start-date (gnc:time64-start-day-time
 +                      (gnc:date-option-absolute-time
 +                       (opt-val gnc:pagename-general optname-from-date))))
 +         (end-date (gnc:time64-end-day-time
 +                    (gnc:date-option-absolute-time
 +                     (opt-val gnc:pagename-general optname-to-date))))
 +         (book (gnc-get-current-book))
 +         (date-format (gnc:options-fancy-date (gnc-get-current-book)))
 +         (used-columns (build-column-used options))
 +         (link-option
 +          (gnc:option-value
 +           (gnc:lookup-option options "Display Columns" linked-txns-header)))
 +         (owner-descr (owner-string type))
 +         (date-type (opt-val gnc:pagename-general optname-date-driver))
 +         (owner (opt-val owner-page owner-descr))
 +         (payable? (memv (gncOwnerGetType (gncOwnerGetEndOwner owner))
 +                         (list GNC-OWNER-VENDOR GNC-OWNER-EMPLOYEE)))
 +         (query (qof-query-create-for-splits))
 +         (document (gnc:make-html-document))
 +         (table (gnc:make-html-table))
 +         (section-headings (make-section-heading-list used-columns owner-descr))
 +         (headings (make-heading-list
 +                    used-columns link-option
 +                    (if (eqv? (gncOwnerGetType (gncOwnerGetEndOwner owner))
 +                              GNC-OWNER-CUSTOMER)
 +                        ACCT-TYPE-RECEIVABLE
 +                        ACCT-TYPE-PAYABLE)))
 +         (report-title (string-append (_ owner-descr) " " (_ "Report"))))
 +
 +    (cond
 +     ((not (gncOwnerIsValid owner))
 +      (gnc:html-document-add-object!
 +       document (gnc:html-make-generic-warning
 +                 report-title (gnc:report-id report-obj)
 +                 (cadr (get-info type)) (caddr (get-info type)))))
 +
 +     ((null? accounts)
 +      (gnc:html-document-add-object!
 +       document
 +       (gnc:html-make-generic-warning
 +        (string-append report-title ": " (gncOwnerGetName owner))
 +        (gnc:report-id report-obj)
 +        (_ "No valid account found")
 +        (_ "This report requires a valid AP/AR account to be available."))))
 +
 +     (else
 +      (setup-query query owner accounts end-date (eqv? GNC-OWNER-JOB type))
 +
 +      (let ((splits (xaccQueryGetSplitsUniqueTrans query)))
 +        (qof-query-destroy query)
 +
 +        (gnc:html-document-set-headline!
 +         document (gnc:html-markup
 +                   "span" report-title ": "
 +                   (gnc:html-markup-anchor
 +                    (if (eqv? GNC-OWNER-JOB type)
 +                        (gnc:job-anchor-text (gncOwnerGetJob owner))
 +                        (gnc:owner-anchor-text owner))
 +                    (gncOwnerGetName owner))))
 +
 +        (cond
 +         ((null? splits)
 +
 +          (gnc:html-document-add-object!
 +           document
 +           (gnc:make-html-text
 +            (gnc:html-markup-h2 (_ "No transactions found."))
 +            (gnc:html-markup-p
 +             (format #f (_ "No transactions were found associated with the ~a.")
 +                     (string-downcase (car (get-info type)))))
 +            (gnc:html-make-options-link (gnc:report-id report-obj)))))
 +
 +         (else
 +          ;; loops in 2 passes: 1st loop. for each APAR account, filter
 +          ;; splits into each account. accumulate non-null results into
 +          ;; accounts-and-splits accumulator.
 +          (let loop ((accounts accounts)
 +                     (accounts-and-splits '())
 +                     (splits splits))
 +            (cond
 +             ((null? accounts)
 +
 +              ;; 2nd loop: for-each accounts-and-splits accumulator, add
 +              ;; owner-txns into the html-table. only show header if >1
 +              ;; account has splits.
 +              (for-each
 +               (lambda (acc-splits-pair)
 +                 (let* ((account (car acc-splits-pair))
 +                        (splits (cdr acc-splits-pair)))
 +
 +                   (when (> (length accounts-and-splits) 1)
 +                     (gnc:html-table-append-row!
 +                      table (gnc:make-html-table-cell/size
 +                             1 (length headings)
 +                             (gnc:make-html-text
 +                              (gnc:html-markup-h3
 +                               (string-append (_ "Account") ": "
 +                                              (xaccAccountGetName account)))))))
 +
 +                   (add-owner-table table splits account start-date end-date
 +                                    date-type used-columns payable? link-option)))
 +               accounts-and-splits))
 +
 +             (else
 +              ;; each 1st loop will slice splits into account-splits and
 +              ;; non-account splits, add to accounts-and-splits; and send
 +              ;; the non-account splits to be processed in the next loop
 +              ;; iteration.
 +              (let-values (((acc-splits other-acc-splits)
 +                            (partition
 +                             (lambda (split)
 +                               (equal? (car accounts) (xaccSplitGetAccount split)))
 +                             splits)))
 +
 +                (loop (cdr accounts)
 +                      (if (null? acc-splits)
 +                          accounts-and-splits
 +                          (cons (cons (car accounts) acc-splits)
 +                                accounts-and-splits))
 +                      other-acc-splits)))))
 +
 +          (gnc:html-document-add-object!
 +           document (make-myname-table book date-format))
 +
 +          (gnc:html-document-add-object!
 +           document (make-owner-table owner))
 +
 +          (gnc:html-document-add-object!
 +           document (gnc:make-html-text
 +                     (string-append (_ "Date Range") ": " (qof-print-date start-date)
 +                                    " - " (qof-print-date end-date))))
 +
 +          (make-break! document)
 +
 +          (gnc:html-table-set-multirow-col-headers!
 +           table
 +           (if (eq? link-option 'detailed)
 +               (list section-headings headings)
 +               (list headings)))
 +
 +          (gnc:html-document-add-object! document table)
 +
 +          (gnc:html-document-add-object! document javascript))))))
 +
 +    document))
 +
 +(define (customer-renderer obj)
 +  (reg-renderer obj GNC-OWNER-CUSTOMER))
 +
 +(define (vendor-renderer  obj)
 +  (reg-renderer obj GNC-OWNER-VENDOR))
 +
 +(define (employee-renderer obj)
 +  (reg-renderer obj GNC-OWNER-EMPLOYEE))
 +
 +(define (job-renderer obj)
 +  (reg-renderer obj GNC-OWNER-JOB))
 +
 +(define customer-report-guid "c146317be32e4948a561ec7fc89d15c1")
 +(define vendor-report-guid "d7d1e53505ee4b1b82efad9eacedaea0")
 +(define employee-report-guid "08ae9c2e884b4f9787144f47eacd7f44")
 +
 +(gnc:define-report
 + 'version 1
 + 'name (N_ "Customer Report")
 + 'report-guid customer-report-guid
 + 'menu-path (list gnc:menuname-business-reports)
 + 'options-generator (lambda () (options-generator GNC-OWNER-CUSTOMER))
 + 'renderer customer-renderer
 + 'in-menu? #t)
 +
 +(gnc:define-report
 + 'version 1
 + 'name (N_ "Vendor Report")
 + 'report-guid vendor-report-guid
 + 'menu-path (list gnc:menuname-business-reports)
 + 'options-generator (lambda () (options-generator GNC-OWNER-VENDOR))
 + 'renderer vendor-renderer
 + 'in-menu? #t)
 +
 +(gnc:define-report
 + 'version 1
 + 'name (N_ "Employee Report")
 + 'report-guid employee-report-guid
 + 'menu-path (list gnc:menuname-business-reports)
 + 'options-generator (lambda () (options-generator GNC-OWNER-EMPLOYEE))
 + 'renderer employee-renderer
 + 'in-menu? #t)
 +
 +(gnc:define-report
 + 'version 1
 + 'name (N_ "Job Report")
 + 'report-guid "5518ac227e474f47a34439f2d4d049de"
 + 'menu-path (list gnc:menuname-business-reports)
 + 'options-generator (lambda () (options-generator GNC-OWNER-JOB))
 + 'renderer job-renderer
 + 'in-menu? #t)
 +
 +
 +(define (owner-report-create-internal report-guid owner owner-type)
 +  (let* ((options (gnc:make-report-options report-guid))
 +         (owner-op (gnc:lookup-option options owner-page (owner-string owner-type))))
 +
 +    (gnc:option-set-value owner-op owner)
 +    (gnc:make-report report-guid options)))
 +
 +(define (owner-report-create owner account)
 +  ;; note account isn't actually used
 +  (let ((type (gncOwnerGetType (gncOwnerGetEndOwner owner))))
 +    (cond
 +     ((eqv? type GNC-OWNER-CUSTOMER)
 +      ;; Not sure whether to pass type, or to use the guid in the report function
 +      (owner-report-create-internal customer-report-guid owner type))
 +
 +     ((eqv? type GNC-OWNER-VENDOR)
 +      (owner-report-create-internal vendor-report-guid owner type))
 +
 +     ((eqv? type GNC-OWNER-EMPLOYEE)
 +      (owner-report-create-internal employee-report-guid owner type))
 +
 +     (else #f))))
 +
 +(define (gnc:owner-report-create-internal
 +         account split query journal? double? title debit-string credit-string)
 +
 +  (let* ((owner (gnc:split->owner split))
 +         (res (if (gncOwnerIsValid owner)
 +                  (owner-report-create owner account)
 +                  -1)))
 +    (gnc:split->owner #f)
 +    res))
 +
 +(gnc:register-report-hook ACCT-TYPE-RECEIVABLE #t gnc:owner-report-create-internal)
 +(gnc:register-report-hook ACCT-TYPE-PAYABLE #t gnc:owner-report-create-internal)
 +(export owner-report-create)

commit d13598a4261acd3fdabc658b294d78c420c9794e
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat May 30 15:33:56 2020 -0700

    New Ukrainian translation for 4.x from the translation project.

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 32593c3fd..a8c342181 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,11 +8,10 @@
 # Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-05 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:19+0300\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 3.902\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-27 12:28-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:04+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,11 +19,14 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
+#: bindings/guile/commodity-table.scm:36
+msgid "ALL NON-CURRENCY"
+msgstr "УСІ НЕ-ВАЛЮТНІ"
+
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабська"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgid "Chinese"
 msgstr "Китайська"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
@@ -71,7 +73,7 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юнікод"
 
@@ -84,10 +86,10 @@ msgid "Western"
 msgstr "Західна"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:586
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1066
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:491
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:534
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
@@ -440,296 +442,119 @@ msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню параметрів"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Якщо ви "
-"оновлюєте з попередньої версії GnuCash, зверніть увагу на розділ «Що нового "
-"у GnuCash 2.0». Цей матеріал доступний з меню Довідка."
+msgid "1The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Цей матеріал доступний з меню «Довідка»."
 
-#. Translators: You can replace the link, if a transated page exists.
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid ""
-"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
-"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
-"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr ""
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Із розробниками GnuCash просто зв'язатися. Окрім декількох списків листування, ви можете інтерактивно спілкуватися із ними у IRC! Долучайтеся до каналу #gnucash на irc.gnome.org"
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Із розробниками GnuCash просто зв'язатися. Окрім декількох списків "
-"листування, ви можете інтерактивно спілкуватися із ними у IRC! Долучайтеся "
-"до каналу #gnucash на irc.gnome.org"
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Ви можете без проблем імпортувати наявні фінансові дані з Quicken, MS Money або інших програм, які можуть експортувати дані до файлів QIF або OFX. У меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» і натисніть пункт файла QIF або OFX, відповідно. Далі, виконуйте надані вам настанови."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Ви можете без проблем імпортувати наявні фінансові дані з Quicken, MS Money "
-"або інших програм, які можуть експортувати дані до файлів QIF або OFX. У "
-"меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» і натисніть пункт файла QIF або OFX, "
-"відповідно. Далі, виконуйте надані вам настанови."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-підручником з GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського "
-"обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а "
-"не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше "
-"про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-"
-"підручником з GnuCash."
+msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
+msgstr "Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
-msgstr ""
-"Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. "
-"Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і "
-"натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна відкрити меню параметрів транзакції."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на "
-"вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За "
-"допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна "
-"відкрити меню параметрів транзакції."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів "
-"головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі "
-"рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про "
-"створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник "
-"GnuCash."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру «Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за "
-"чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі "
-"інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру "
-"«Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:43
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash "
-"для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший "
-"операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і "
-"натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх востаннє вводили."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:48
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу "
-"літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash "
-"автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх "
-"востаннє вводили."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)"
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:53
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і "
-"GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати "
-"субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і "
-"перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)"
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки «Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни → Відкрити субрахунки» з меню."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки "
-"«Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни "
-"→ Відкрити субрахунки» з меню."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб збільшувати або зменшувати номер чека."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:63
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або "
-"зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб "
-"збільшувати або зменшувати номер чека."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control+Page Up/Down."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:67
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control"
-"+Page Up/Down."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:70
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити "
-"транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб "
-"переключитися між надходженнями і видатками."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку «Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:74
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку "
-"«Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть "
-"параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
+msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgstr "Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:79
-msgid ""
-"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
-msgstr ""
-"Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі "
-"редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в "
-"інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині "
-"заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». "
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:84
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову "
-"інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть "
-"Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». "
-
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:89
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
-msgstr ""
-"Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для "
-"вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб "
-"налаштувати таблиці стилів."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб налаштувати таблиці стилів."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:93
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть "
-"клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку систему "
-"налаштовування частоти. Базовими варіантами частот транзакцій є щоденні, "
-"щотижневі та щомісячні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато "
-"складніші схеми. Ось декілька прикладів:\n"
+"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку систему налаштовування частоти. Базовими варіантами частот транзакцій є щоденні, щотижневі та щомісячні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато складніші схеми. Ось декілька прикладів:\n"
 "\n"
-"Щоб запланувати виконання транзакції кожні три тижні, ви можете вибрати "
-"базову щотижневу частоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n"
+"Щоб запланувати виконання транзакції кожні три тижні, ви можете вибрати базову щотижневу частоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n"
 "\n"
-"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну "
-"частоту і вказати «Кожні 12 місяців»."
+"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну частоту і вказати «Кожні 12 місяців»."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
-"Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій "
-"після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. "
-"Немає потреби перезавантажувати GnuCash."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. Немає потреби перезавантажувати GnuCash."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:109
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі "
-"сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, "
-"розпочніть пошук з реєстру цього рахунка."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєстру цього рахунка."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:113
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
-"new window."
-msgstr ""
-"Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, "
-"скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати "
-"вкладку у новому вікні."
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати вкладку у новому вікні."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Існує теорія, що якщо хтось колись дізнається, для чого існує Всесвіт і чому "
-"він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш дивним і "
-"нез'ясовним.\n"
+"Існує теорія, що якщо хтось колись дізнається, для чого існує Всесвіт і чому він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш дивним і нез'ясовним.\n"
 "Існує також інша теорія, що це вже сталося.\n"
 "\n"
 "Дуґлас Адамз, «Ресторан наприкінці Світу»"
@@ -743,42 +568,26 @@ msgstr "Книга успішно закрита."
 #. * only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
-"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу."
-msgstr[1] ""
-"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
-"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги."
-msgstr[2] ""
-"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
-"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг."
-msgstr[3] ""
-"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
-"вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу."
+msgstr[1] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги."
+msgstr[2] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг."
+msgstr[3] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу."
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"Вами наказано створити книгу. Ця книга міститиме усі транзакції аж до "
-"опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n"
+"Вами наказано створити книгу. Ця книга міститиме усі транзакції аж до опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n"
 "\n"
 " Змініть заголовок і примітки і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити.\n"
-" Натисніть кнопку «Назад», щоб скоригувати дати, або натисніть кнопку "
-"«Скасувати»."
+" Натисніть кнопку «Назад», щоб скоригувати дати, або натисніть кнопку «Скасувати»."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
@@ -787,13 +596,8 @@ msgstr "Період від %s до %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr ""
-"Після натискання вами кнопки «Застосувати» буде створено книгу із заголовком "
-"%s. Натисніть «Назад», щоб скоригувати параметри книги, або кнопку "
-"«Скасувати», щоб не створювати книг."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr "Після натискання вами кнопки «Застосувати» буде створено книгу із заголовком %s. Натисніть «Назад», щоб скоригувати параметри книги, або кнопку «Скасувати», щоб не створювати книг."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format
@@ -805,76 +609,77 @@ msgstr ""
 "Вітаємо! Ви завершили закриття книг!\n"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1235
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1240
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1235
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1240
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
 msgid "Period"
 msgstr "Період"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:88
 msgid "Closing Date"
 msgstr "Дата закриття"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:453
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:751
 msgid "Selected"
 msgstr "Вибрано"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:465
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2258
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:763
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2332
 msgid "Account Types"
 msgstr "Типи рахунків"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:560
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:864
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Рахунки у «%s»"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:568
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
 msgid "No description provided."
 msgstr "Опису не надано."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:583
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:887
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Рахунки у Категорії"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:795
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1099
 msgid "zero"
 msgstr "нуль"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:808
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1112
 msgid "existing account"
 msgstr "існуючий рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1251
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:950
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1254
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1027
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1331
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:319
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Проміжний"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1044
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1348
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1882
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1042
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Початкове сальдо"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1058
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1362
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Використовувати наявний"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1172
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1476
 msgid ""
 "You selected a book currency and it will be used for\n"
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
@@ -884,13 +689,13 @@ msgstr ""
 "нових рахунків. Рахунки у інших валютах доведеться\n"
 "додавати вручну."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1182
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1486
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Виберіть валюту для нових рахунків."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1227
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1246
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1531
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1550
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:824
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Параметри нових книг"
 
@@ -929,108 +734,106 @@ msgstr "Різні платежі"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:763
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "… оплатити «%s»?"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:775
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "через депонентний рахунок?"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:922
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
 msgid "Loan"
 msgstr "Позика"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1457
 #, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1859 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:275
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:407
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:377
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:478
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:369
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:770
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3699
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3750
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:230
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:232
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:159
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1138
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1082
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:725
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:476
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1082
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:632
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:381
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:161
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:159 gnucash/report/trep-engine.scm:925
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1052 gnucash/report/trep-engine.scm:1138
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1865 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2844
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2906 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2919
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2671
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:286
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:140 libgnucash/engine/Account.cpp:148
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:169 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
 msgid "Payment"
 msgstr "Платіж"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1871 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2939
 msgid "Principal"
 msgstr "Принципал"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2959
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
@@ -1038,22 +841,22 @@ msgstr "Принципал"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2708
 msgid "Interest"
 msgstr "Відсотки"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2845
 msgid "Escrow Payment"
 msgstr "Депонентний платіж"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
 msgstr "Розділити"
@@ -1066,47 +869,46 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:526
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:771
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1096
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1201
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:406
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1201
 msgid "Account"
 msgstr "Рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:417
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1062
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1223
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1077
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:411
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1062
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1223
 msgid "Shares"
 msgstr "Акції"
 
@@ -1115,8 +917,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "У вас немає жодного рахунка з акціями!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1371 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1449
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Вибрати…"
@@ -1126,58 +928,57 @@ msgstr "Вибрати…"
 msgid "Edit..."
 msgstr "Змінити…"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2447
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2627
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2462 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2649
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2650 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:150
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:783
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
 msgstr "Рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2468 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2656
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2657
 msgid "Voucher"
 msgstr "Розписка"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3373
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:466
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:802
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:109
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:131
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
 msgid "Invoice"
 msgstr "Рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:662
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:256
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:289
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:339
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:424
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:503
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:227
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:256 gnucash/report/trep-engine.scm:289
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:339 gnucash/report/trep-engine.scm:424
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1004 libgnucash/engine/gncOwner.c:213
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:503 libgnucash/engine/Recurrence.c:691
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
@@ -1186,14 +987,14 @@ msgid "Use Global"
 msgstr "Використовувати всюди"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
-#: gnucash/gnome/top-level.c:225
+#: gnucash/gnome/top-level.c:224
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "Неправильно записаний URL %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
-#: gnucash/gnome/top-level.c:98
+#: gnucash/gnome/top-level.c:97
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
 msgstr "Неправильний URL: %s"
@@ -1223,90 +1024,73 @@ msgstr "Неправильний URL %s"
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Немає такої сутності для рахунку: %s"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:268
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
-"Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати."
+msgstr "Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:322
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Вкажіть назву для цих умов платежу."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Потрібно вказати унікальну назву для цих умов платежу.\n"
 "Ваш вибір «%s» вже використовується."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:530
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:799
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:990
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:770
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:972
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:286
 msgid "Days"
 msgstr "Днів"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:773
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proximo"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:611
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:291
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:665
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Термін «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити його."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:671
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:668
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Для цієї транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника "
-"нижче."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника нижче."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його "
-"запис не можна вилучати."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його запис не можна вилучати."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис "
-"товару і його курси?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис товару і його курси?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1317,99 +1101,100 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Вилучити товат?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:190
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1100
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1610
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1922
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:956
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1222
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1350 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1667
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1707 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1707 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2329
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:598
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1288
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:188
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:826
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1020
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:854
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:797
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:672
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:43
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:637
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:44
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:335
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:70
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:888
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:694
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:591
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:937
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1147
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:24
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:807
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:931
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:422
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:303
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:581
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:777
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
@@ -1417,32 +1202,31 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1594
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1101
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:559
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:834
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт є фізичною особою (а не "
-"фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
+"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт є фізичною особою (а не фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
 "Ідентифікація — Назва фірми та\n"
 "Адреса отримувача — Ім'я."
 
@@ -1462,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1468
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Без назви>"
 
@@ -1476,72 +1260,107 @@ msgstr "Редагувати клієнта"
 msgid "New Customer"
 msgstr "Введення нового клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Переглянути/редагувати клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Роботи клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Рахунок-фактура клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3370
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3376 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3400
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 gnucash/gnome/dialog-job.c:561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Обробити платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:923
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Торговий контакт"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:925 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:728
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Контакт для оплати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:927
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Ідентифікатор клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:929 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:732
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:155
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:156
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:149
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:174
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:258
 msgid "Company Name"
 msgstr "Назва організації"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:936 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:739
 msgid "Contact"
 msgstr "Особа"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3240
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3419 gnucash/gnome/dialog-job.c:591
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:741
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:213
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
 msgid "Company"
 msgstr "Фірма"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:940 gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:595 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:743
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
 msgid "ID #"
 msgstr "ID #"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:963
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Знайти клієнта"
 
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:318
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити %s?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:423
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "Вам слід вибрати налаштування звіту для завантаження."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "Вам слід вибрати налаштування звіту для вилучення."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:448
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Не вдалося змінити назву налаштувань звіту."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:460
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "Налаштування звіту із такою назвою вже існують. Будь ласка, виберіть іншу назву."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:486
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "Завантажити налаштування звіту"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:488
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "Змінити назву налаштувань звіту"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:490
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "Вилучити налаштування звіту"
+
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Немає вибраних рахунків. Спробуйте ще раз."
@@ -1572,74 +1391,66 @@ msgstr "Редагувати інформацію про працівника"
 msgid "New Employee"
 msgstr "Створити працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Переглянути/редагувати інформацію про працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Розписки про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
 msgid "Employee ID"
 msgstr "Ідентифікатор працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Ім'я користувача працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3250
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Ім'я працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:131
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:199
 msgid "Username"
 msgstr "Назва користувача"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1808 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:718 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:349
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:283
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:906
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:100
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:598
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:135
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:740
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Знайти працівника"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для "
-"усіх параметрів, окрім одного."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для усіх параметрів, окрім одного."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести "
-"правильний вираз."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести правильний вираз."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1653,31 +1464,33 @@ msgstr "Число платежів не може бути нульовим."
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Число платежів не може бути від'ємним."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:344
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:345
 msgid "Find Account"
 msgstr "Знайти рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:377
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Заповнювач"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:359
 msgid "Hidden"
 msgstr "Приховано"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:399
 msgid "Not Used"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:410
 msgid "Balance Zero"
 msgstr "Нульовий баланс"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:421
 msgid "Tax related"
 msgstr "Стосується податків"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:446
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447
 msgid "Search from "
 msgstr "Шукати з "
 
@@ -1694,10 +1507,10 @@ msgstr "Сальдо"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:268
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:291
+#: gnucash/report/html-acct-table.scm:594
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:268
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:291
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Закривання записів"
 
@@ -1705,7 +1518,8 @@ msgstr "Закривання записів"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:602
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1305
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1381
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
@@ -1717,59 +1531,56 @@ msgid "Share Price"
 msgstr "Нова ціна"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:758
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:773
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:785
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:239
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:205
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1000
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1328
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1344
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2025
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3720
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3771
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:199
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:236
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:426
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:665
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:205 gnucash/report/trep-engine.scm:1000
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1051 gnucash/report/trep-engine.scm:1328
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1344 gnucash/report/trep-engine.scm:2025
 msgid "Amount"
 msgstr "Сума"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1029
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:108
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:81
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:435
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:96
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Дата надсилання"
 
@@ -1784,7 +1595,7 @@ msgstr "Дата надсилання"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:221
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:221
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Номер/Дія"
 
@@ -1801,14 +1612,14 @@ msgstr "Номер/Дія"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:105
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
@@ -1824,7 +1635,7 @@ msgstr "Дія"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Номер транзакції"
 
@@ -1838,11 +1649,11 @@ msgstr "Номер транзакції"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:286
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:101
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:228
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:228
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
@@ -1859,331 +1670,362 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:218
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:787
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:242
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1078
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1191
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1192
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:401
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:242 gnucash/report/trep-engine.scm:955
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1078 gnucash/report/trep-engine.scm:1191
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1192
 msgid "Memo"
 msgstr "Пам'ятка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:641
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:934
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:144
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:557
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:247
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:552
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:536
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:407
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:249
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:914
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1091
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:435
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:227
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:249 gnucash/report/trep-engine.scm:914
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1091
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1191
 msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:635 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:161
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:786
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3760
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:293
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:235
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:213
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1057
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1181
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:396
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:213 gnucash/report/trep-engine.scm:930
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 gnucash/report/trep-engine.scm:1181
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1474
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1473
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Пошук транзакцій"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1053
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1148
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:166 gnucash/report/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1053 gnucash/report/trep-engine.scm:1148
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Дата узгодження"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"There is %d invalid mapping,\n"
+"\n"
+"Would you like to remove it now?"
+msgid_plural ""
+"There are %d invalid mappings,\n"
+"\n"
+"Would you like to remove them now?"
+msgstr[0] ""
+"Маємо %d некоректну прив'язку.\n"
+"\n"
+"Хочете вилучити їх зараз?"
+msgstr[1] ""
+"Маємо %d некоректні прив'язки.\n"
+"\n"
+"Хочете вилучити їх зараз?"
+msgstr[2] ""
+"Маємо %d некоректних прив'язок.\n"
+"\n"
+"Хочете вилучити їх зараз?"
+msgstr[3] ""
+"Маємо %d некоректну прив'язку.\n"
+"\n"
+"Хочете вилучити її зараз?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
+#, c-format
+msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
+msgstr "Щоб переглянути некоректні прив'язки, скористайтеся фільтром «%s»"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607
 msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Рахунок прив'язки НЕ знайдено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:372
+msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
+msgstr "(Зауважте, що якщо даних багато, обробка може бути тривалою)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:126
 msgid "Bayesian"
 msgstr "За Баєсом"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
 msgid "Description Field"
 msgstr "Поле опису"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
 msgid "Memo Field"
 msgstr "Поле нотатки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
 msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Прив'язка рахунку у CSV"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
 msgid "Online Id"
 msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
 
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793
+msgid "Online HBCI"
+msgstr "Інтернет-HBCI"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Всього записів"
+
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:445 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Потрібно вказати інформацію про платіж."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:632
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний запис?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:634
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:743 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3213 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:237
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:128
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:923
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:608
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:258
 msgid "Due Date"
 msgstr "Дата оплати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:132
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:927
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:744 gnucash/report/reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
 msgid "Post Date"
 msgstr "Дата надсилання"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:745
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Перевести на рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:746
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Накопичувати суму?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "У рахунку-фактурі повинна бути принаймні одна позиція."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:858
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Ви справді хочете надіслати рахунок-фактуру?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти "
-"рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для "
-"кожної з них."
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:876
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для кожної з них."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1009
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "Дію із введення було скасовано, оскільки задано не усі обмінні курси."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1281
 msgid "Total:"
 msgstr "Всього:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1287
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Проміжний підсумок:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1288
 msgid "Tax:"
 msgstr "Податок:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1292
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Готівка:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1293
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Повні витрати:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1762 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:819
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1958
 msgid "PAID"
 msgstr "СПЛАЧЕНО"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:553
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:550
 msgid "UNPAID"
 msgstr "НЕ СПЛАЧЕНО"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2027
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2046
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Створити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:601
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2033
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2052
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Змінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2015
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Редагувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2001 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2020
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2018 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2037
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2056
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Переглянути сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2002
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2019
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Переглянути рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2011
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2028
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
 msgid "New Bill"
 msgstr "Створити платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2034
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Редагувати платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2038
 msgid "View Bill"
 msgstr "Переглянути платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2047
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Створити розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2053
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Редагувати розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2057
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Переглянути розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2461 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2648
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Інформація щодо рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2463 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2651
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Ідентифікатор платежу!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2467 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2655
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Дані щодо розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2469 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2658
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3254
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Ідентифікатор розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2987
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Дата дублікатів записів"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3012
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3042
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -2191,193 +2033,193 @@ msgstr ""
 "Один або декілька із позначених рахунків-фактур вже введено.\n"
 "Перевірте, чи правильно здійснено вибір."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3046
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Ви справді хочете ввести ці рахунки-фактури?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3405
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:598
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Зробити копію"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "Post"
 msgstr "Надіслати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3118
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Звіт для друку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3399
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Переглянути/редагувати платіж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Переглянути/редагувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Власник рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Примітка до рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3232 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3261
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:574 gnucash/gnome/dialog-job.c:587
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:220
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Ідентифікатор платника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Простій?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3241
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Надіслано?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3244 gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:552
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Дата"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3216
 msgid "Company Name "
 msgstr "Назва організації "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:711
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Власник платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3195
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Примітки платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3226
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Власник розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3229
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Примітки до розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3263 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1214
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:302
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:115
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:54
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:234
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:406
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3265
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:307
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:787
 msgid "Paid"
 msgstr "Оплачено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3268
 msgid "Posted"
 msgstr "Надіслано"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3273 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
 msgid "Due"
 msgstr "Термін платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3245 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3275 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893
 msgid "Opened"
 msgstr "Відкрито"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3277 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:168
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:273
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1056
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1163
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1056
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1163
 msgid "Num"
 msgstr "Число"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Знайти платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Знайти розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:785
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Розписка про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Зайти рахунок-фактуру"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3385
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
 msgid "CN?"
 msgstr "Ст?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3501
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2386,13 +2228,13 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами постачальника:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом постачальника:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3505
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Нагадування терміну платежу"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3512
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2401,7 +2243,7 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами клієнта:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом клієнта:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Нагадування щодо сплат за рахунками-фактурами"
 
@@ -2421,79 +2263,79 @@ msgstr "Редагувати роботу"
 msgid "New Job"
 msgstr "Створити роботу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Переглянути чи виправити роботу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Переглянути рахунки-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:570
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Ім'я власника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:572
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Лише діючий?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:576 gnucash/gnome/dialog-job.c:589
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:207
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:367
 msgid "Rate"
 msgstr "Курс"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:578
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:105
 msgid "Job Number"
 msgstr "Номер роботи"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:580 gnucash/gnome/dialog-job.c:593
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:118
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назва роботи"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:644
 msgid "Find Job"
 msgstr "Знайти роботу"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1799
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1694
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1782 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:891
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрито"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:133
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:831
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:60
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:534
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:717
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:421
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:420
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:531
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
 msgid "Balance"
 msgstr "Баланс"
 
@@ -2502,7 +2344,7 @@ msgid "Gains"
 msgstr "Прибуток"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Прибуток/втрати"
 
@@ -2520,12 +2362,8 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Замовлення повинно містити принаймні один запис."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви "
-"справді хочете закрити його?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви справді хочете закрити його?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2535,32 +2373,32 @@ msgstr "Ви справді хочете закрити замовлення?"
 msgid "Close Date"
 msgstr "Дата закриття"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:860
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Переглянути та виправити замовлення"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Примітки до замовлення"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:151
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Дата закриття"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Закритий?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Ім'я власника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:879 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:521
 msgid "Order ID"
 msgstr "Ідентифікатор замовлення"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:949
 msgid "Find Order"
 msgstr "Знайти замовлення"
 
@@ -2577,91 +2415,75 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Потрібно вибрати рахунок для трансферу з дерева рахунків."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
-msgid ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
-msgstr ""
-"Не вибрано документів для прив'язування цього платежу. Це може призвести до "
-"створення запису непов'язаного платежу."
+msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
+msgstr "Не вибрано документів для прив'язування цього платежу. Це може призвести до створення запису непов'язаного платежу."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1270
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:217
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:310
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:689
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:214
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:686
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Авансовий платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:966
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, "
-"вкажіть курс обміну."
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, вкажіть курс обміну."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1213 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1247 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:573
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1020
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:322
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:502
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:321
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:500
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
 msgid "Customer"
 msgstr "Клієнт"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1217 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1251 gnucash/gnome/search-owner.c:212
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:171
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:568
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:476
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:291
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:508
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:105
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:506
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
 msgid "Vendor"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255 gnucash/gnome/search-owner.c:213
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:513
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:511
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:509
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
 msgid "Employee"
 msgstr "Працівник"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1360
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1394
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"У вас немає коректного рахунку «Надсилати до».  Створіть рахунок цього типу "
-"«%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете "
-"створити рахунок-фактуру або рахунок?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "У вас немає коректного рахунку «Надсилати до».  Створіть рахунок цього типу «%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1547
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
 msgstr "Позначена транзакція не має дроблень, які можна пов'язати як сплату"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1527
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1561
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2674,15 +2496,15 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, виберіть одну частину. Інші частини буде проігноровано.\n"
 "\n"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1564
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1567 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1685
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1568
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:596
@@ -2690,25 +2512,23 @@ msgstr "Продовжити"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1646
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits ?"
 msgstr ""
-"Транзакція містить принаймні одне дроблення до ділового рахунку, який не є "
-"частиною ділової транзакції.\n"
+"Транзакція містить принаймні одне дроблення до ділового рахунку, який не є частиною ділової транзакції.\n"
 "Якщо ви продовжите виконання дії, ці дроблення буде проігноровано:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "Хочете продовжити виконання дії і проігнорувати ці дроблення?"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:177
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -2717,44 +2537,44 @@ msgstr[1] "Ви дійсно хочете вилучити %d вибрані ц
 msgstr[2] "Ви дійсно хочете вилучити %d вибраних цін?"
 msgstr[3] "Ви дійсно хочете вилучити вибрану ціну?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Вилучити все?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:412
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити ці ціни?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
 msgstr "Ви справді хочете замінити наявну ціну?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Replace price?"
 msgstr "Замінити ціну?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "_Replace"
 msgstr "З_амінити"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Вам слід вибрати цінний папір."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:268
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Вам слід вибрати валюту."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Потрібно ввести правильну суму."
@@ -2780,11 +2600,8 @@ msgstr "Це - дублікат формату файла чека."
 #. * %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2802,19 +2619,19 @@ msgstr "користувач"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:380
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:370
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Інше"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3106
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
 msgid "Top"
 msgstr "Вгорі"
 
@@ -2826,40 +2643,71 @@ msgstr "(пауза)"
 msgid "Complete"
 msgstr "Завершено"
 
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1024
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:740
+msgid "Report"
+msgstr "Звіт"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядках"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
+msgid "Cols"
+msgstr "Колонок"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Властивості стилю оформлення HTML: %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:258
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Вам слід вказати назву нової таблиці стилів."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:445
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Стилі оформлення"
+
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:712
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:216
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2320
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2307
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
 msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 msgid "_Actions"
 msgstr "Д_ії"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх "
-"скасувати?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх скасувати?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -2873,12 +2721,8 @@ msgstr "Не вдалося обробити формулу дебету для
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю "
-"транзакцію. Чи слід її вводити?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю транзакцію. Чи слід її вводити?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2886,25 +2730,18 @@ msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції.
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Запланована транзакція з назвою «%s» вже існує.\n"
 "Ви дійсно хочете використовувати цю назву ще раз?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично."
+msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:628
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені "
-"автоматично."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені автоматично."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:543
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2916,52 +2753,39 @@ msgstr "Повинна бути певна кількість подій."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:595
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде "
-"виконана.\n"
+"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде виконана.\n"
 "Ви дійсно хочете це зробити?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки "
-"«Скасувати» не відкличе ці зміни."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки «Скасувати» не відкличе ці зміни."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1388
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389
 msgid "(never)"
 msgstr "(ніколи)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1556
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1835
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Заплановані транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, "
-"не може бути створено автоматично."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgstr "Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, не може бути створено автоматично."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:676
 #, c-format
@@ -2980,8 +2804,7 @@ msgstr "Некоректний рахунок у розділенні"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
-msgstr ""
-"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту."
+msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
 msgid "Unparsable Formula in Split"
@@ -2990,19 +2813,14 @@ msgstr "Непридатна до обробки формула у розділ
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr ""
-"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету."
+msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr "Запланована транзакція незбалансована. Потрібно виправити цю ситуацію."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 "Не вдалося створити заплановану транзакцію із транзакції,\n"
 " яка наразі редагується. Будь ласка, введіть транзакцію\n"
@@ -3030,9 +2848,9 @@ msgid "Created"
 msgstr "Створено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1527
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:237
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
@@ -3046,77 +2864,61 @@ msgstr "Некоректні транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
-"транзакцію)"
-msgstr[1] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
-"транзакції)"
-msgstr[2] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
-"транзакцій)"
-msgstr[3] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну "
-"транзакцію)"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцію)"
+msgstr[1] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакції)"
+msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцій)"
+msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:993
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 msgid "Transaction"
 msgstr "Транзакція"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1009
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:511
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1093
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Створена транзакція"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Останній коректний рік: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Рядкові дані форми:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:405
 msgid "Code"
 msgstr "Код"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:363
 msgid "now"
 msgstr "зараз"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1164
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Платник Податку на Прибуток"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:43
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TXF і пізніше зміните «Тип», вам "
-"доведеться вручну скинути ці категорії одна за одною"
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1219
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TXF і пізніше зміните «Тип», вам доведеться вручну скинути ці категорії одна за одною"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1372
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
@@ -3163,13 +2965,11 @@ msgstr "Відносно"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей постачальник є фізичною особою (а не "
-"фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
+"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей постачальник є фізичною особою (а не фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
 "Ідентифікація — Назва фірми та\n"
 "Адреса отримувача — Ім'я."
 
@@ -3186,68 +2986,66 @@ msgstr "Змінити постачальника"
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Створити виробника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Переглянути/змінити постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:715
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Робота постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Рахунки постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Сплатити рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:730
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Ідентифікатор постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:765
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Знайти постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499
 msgid "Inflow from Income"
 msgstr "Прибутки з надходжень"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
 msgid "Outflow to Expenses"
 msgstr "Витік до витрат"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
 msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
 msgstr "Витік до активів/маржі/пасивів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
 msgid "Remaining to Budget"
 msgstr "Лишок до бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1224
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:569
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:853
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:477
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:223
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:343
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:316
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:799
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:609
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1905
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1653 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1130
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1207
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:900
+#: gnucash/report/html-acct-table.scm:793 gnucash/report/reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:293
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1058
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:508
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:220
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:340
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:313
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1905
 msgid "Total"
 msgstr "Всього"
 
@@ -3277,7 +3075,7 @@ msgstr "Відкрити файл GnuCash, що існує"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
@@ -3334,9 +3132,7 @@ msgstr "Параметри по_даткових звітів (США)"
 #. * So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"Налаштувати відповідні рахунки для звітів щодо податків, наприклад, податку "
-"з прибутку у США"
+msgstr "Налаштувати відповідні рахунки для звітів щодо податків, наприклад, податку з прибутку у США"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3367,7 +3163,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Налаштувати заплановані транзакції для виплати по заставі"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+#: gnucash/report/report-core.scm:70
 msgid "B_udget"
 msgstr "Б_юджет"
 
@@ -3401,8 +3197,7 @@ msgstr "_Кредитний калькулятор"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr ""
-"Використовувати калькулятор для розрахунків платежів за боргом/заставою"
+msgstr "Використовувати калькулятор для розрахунків платежів за боргом/заставою"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "_Close Book"
@@ -3444,24 +3239,12 @@ msgstr "Наразі немає введених запланованих тра
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
-"транзакцію)"
-msgstr[1] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
-"транзакції)"
-msgstr[2] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
-"транзакцій)"
-msgstr[3] ""
-"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну "
-"транзакцію)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцію)"
+msgstr[1] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакції)"
+msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцій)"
+msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
 msgid "New Budget"
@@ -3488,94 +3271,94 @@ msgid "Copy an existing Budget"
 msgstr "Копіювати наявний бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Delete Budget"
-msgstr "В_идалити бюджет"
+msgstr "Вилучити бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Deletes an existing Budget"
-msgstr "Відкрити наявний бюджет"
+msgstr "Вилучає наявний бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Вибрати бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1223
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1354 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1354
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:203
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1038
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:815
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:995
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:56
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:688
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:61
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:59
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:60
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:475
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:163
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1470
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:337
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:84
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:283
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:903
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:709
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:952
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1162
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:822
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:421
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:479
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:39
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:318
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:596
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:792
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:422
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:480
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:441
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 gnucash/report/report-core.scm:81
 msgid "_Business"
 msgstr "_Фірма"
 
@@ -3592,7 +3375,7 @@ msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Відкрити сторінку огляду клієнтів"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Ввести нового клієнта…"
 
@@ -3610,7 +3393,7 @@ msgstr "Знайти клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Створити _рахунок-фактуру…"
 
@@ -3672,7 +3455,7 @@ msgid "_Vendor"
 msgstr "_Постачальник"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Новий постачальник…"
 
@@ -3689,7 +3472,7 @@ msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Пошук постачальника"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Створити _платіж…"
 
@@ -3718,7 +3501,7 @@ msgid "_Employee"
 msgstr "_Працівник"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "_Ввести нового працівника…"
 
@@ -3828,20 +3611,19 @@ msgstr "Створити _ієрархію рахунків…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
+msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Відкрити _рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Відкрити вибраний рахунок"
 
@@ -3862,7 +3644,7 @@ msgstr "Відкрити _субрахунки"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки"
 
@@ -3872,8 +3654,7 @@ msgstr "Відкрити субрахунки у ст_арому стилі"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
-"Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки"
+msgstr "Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
@@ -3896,12 +3677,12 @@ msgid "Delete selected account"
 msgstr "Вилучити позначений рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
-msgid "_Cascade Account Color..."
-msgstr "_Каскадний колір рахунків…"
+msgid "_Cascade Account Properties..."
+msgstr "_Каскадний показ властивостей рахунку…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-msgid "Cascade selected account color"
-msgstr "Каскадний колір позначених рахунків"
+msgid "Cascade selected properties for account"
+msgstr "Каскадний показ позначених властивостей для рахунка"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
@@ -3926,35 +3707,35 @@ msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточного рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Критерій фільтрування…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Оновити вікно"
 
@@ -3978,20 +3759,21 @@ msgstr "_Автоперевірити…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму"
+msgstr "Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "Пе_редати…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший"
 
@@ -4024,37 +3806,26 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Перевірити та відновити _рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у "
-"цьому рахунку"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2353
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Перевірити та відновити с_убрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:297
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у "
-"цьому рахунку та його субрахунках."
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку та його субрахунках."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Перевірити та відновити _всі рахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в "
-"усіх рахунках"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в усіх рахунках"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -4066,21 +3837,21 @@ msgid "Open2"
 msgstr "Відкрити2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
 msgid "Edit"
 msgstr "Змінити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
 msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:597
@@ -4095,175 +3866,186 @@ msgstr "Вилучити"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
-#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
+#: gnucash/report/report-core.scm:77
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:50 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1377
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
-"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
-"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, "
-"який ви хочете вилучити.\n"
-"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або "
-"якось змінити їх так, щоб вони використовували\n"
+"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, який ви хочете вилучити.\n"
+"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або якось змінити їх так, щоб вони використовували\n"
 "інший рахунок."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1083
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094
 msgid "(no name)"
 msgstr "(немає імені)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1412
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Видалення рахунку %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1527
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Рахунок %s буде видалений."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1546
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1566
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі субрахунки будуть переміщені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Усі субрахунки будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ви справді хочете це зробити?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Розкрити _субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "В_идалити бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Вилучити цей бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:434
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:689
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Параметри бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Налаштувати параметри бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Оцінити бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:212
 msgid "All Periods"
 msgstr "Усі періоди"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
 msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів позначених рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Змінити нотатку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+msgid "Edit note for the selected account and period"
+msgstr "Змінити нотатку для вибраного рахунка і періоду"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:211
 msgid "Estimate"
 msgstr "Оцінити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:280
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:839
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94
 msgid "Budget"
 msgstr "Бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:876 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Бюджет без назви"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:914
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Вилучити %s?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:974
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1010
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахунок для оцінки."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1100
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1136
 msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахунок для редагування."
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1234
+msgid "You must select one budget cell to edit."
+msgstr "Вам слід позначити одну комірку бюджету для редагування."
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Порядок сортування"
@@ -4283,8 +4065,8 @@ msgstr "Копіювати"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
@@ -4345,13 +4127,13 @@ msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1788
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1002
 msgid "_Date"
 msgstr "_Дата"
 
@@ -4360,7 +4142,7 @@ msgid "Sort by date"
 msgstr "Впорядковувати за датою"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Дата _запису"
 
@@ -4380,8 +4162,8 @@ msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2061
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2092
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2095
 msgid "_Price"
 msgstr "_Ціна"
 
@@ -4390,7 +4172,7 @@ msgid "Sort by price"
 msgstr "Впорядковувати за ціною"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:224
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Опис"
 
@@ -4684,141 +4466,141 @@ msgstr "Скасувати надсилання"
 msgid "Pay"
 msgstr "Сплатити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "З_мінити постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Змінити параметри вибраного постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "З_мінити клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Змінити параметри позначеного клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "З_мінити працівника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Змінити параметри позначеного запису працівника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Створити нового постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Створити нового клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Створити нового працівника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "Вил_учити власника…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Вилучити позначений запис власника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Створити новий рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Новий _товарний чек…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Створити товарний чек"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:917
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Список постачальників"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
 msgstr "Показати огляд віку постачальників для усіх постачальників"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:923
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:934
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Список клієнтів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr "Показати огляд віку клієнтів для усіх клієнтів"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:509
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:843
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Звіт про постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Показати звіт щодо постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:503
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:501
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:834
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Звіт про клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Показати звіт щодо клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:512
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:852
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Звіт про працівника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Звіт щодо працівника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Новий товарний чек"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:445
 msgid "Owners"
 msgstr "Власники"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:615
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:626
 msgid "Customers"
 msgstr "Клієнти"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631
 msgid "Jobs"
 msgstr "Посади"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:625
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636
 msgid "Vendors"
 msgstr "Постачальники"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641
 msgid "Employees"
 msgstr "Працівники"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1091
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
@@ -4938,36 +4720,36 @@ msgstr "Д_рукувати чеки…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Вставити зміст буферу обміну у позицію курсору"
 
@@ -5013,42 +4795,28 @@ msgstr "_Скасувати очищення Транзакції"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Додати _Зворотню Транзакцію"
+msgstr "Додати _зворотню транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Перенести транзакцію ви_ще"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"Перенести поточну транзакцію на один рядок вище. Цей пункт меню доступний, "
-"лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру "
-"упорядковано за датою."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок вище. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Пересунути транзакцію _нижче"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
-"Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, "
-"лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру "
-"упорядковано за датою."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:477
@@ -5087,11 +4855,8 @@ msgstr "За_планувати…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості "
-"шаблону"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
@@ -5131,7 +4896,7 @@ msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Показувати дворядкову інформацію про кожну транзакцію"
 
@@ -5170,13 +4935,12 @@ msgstr "_Автоматично розбивати журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:551
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:555
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2611
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Журнал транзакцій"
 
@@ -5188,10 +4952,10 @@ msgstr "Показати розширені транзакції з усіма 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:594
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
 msgid "Transfer"
 msgstr "Передати"
 
@@ -5208,17 +4972,13 @@ msgstr "Розклад"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:603
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:91
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Автоперевірка"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:666
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-"Ви намагалися відкрити рахунок у новому реєстрі, доки його відкрито у "
-"старому реєстрі."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у новому реєстрі, доки його відкрито у старому реєстрі."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:740
 msgid "General Journal2"
@@ -5234,13 +4994,8 @@ msgstr "Зберегти зміни у %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1604
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1916
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до "
-"цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1607
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1919
@@ -5272,7 +5027,7 @@ msgstr "(невідомо)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1977
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3482
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:734
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
 msgid "General Journal"
 msgstr "Загальний журнал"
 
@@ -5306,14 +5061,14 @@ msgstr "Звіт про результати пошуку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2521
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:683
 msgid "Register"
 msgstr "Журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:377
 msgid "Register Report"
 msgstr "Звіт про журнал"
 
@@ -5329,17 +5084,16 @@ msgstr "та субрахунки"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1354
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:595
-#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:595
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1337 gnucash/report/trep-engine.scm:1354
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:173
 msgid "Credit"
 msgstr "Кредит"
 
@@ -5347,14 +5101,13 @@ msgstr "Кредит"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3551
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:318
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1351
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:592
-#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:592
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1334 gnucash/report/trep-engine.scm:1351
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:153
 msgid "Debit"
 msgstr "Дебет"
 
@@ -5365,12 +5118,8 @@ msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2635
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3686
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете "
-"надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3696
@@ -5379,11 +5128,8 @@ msgstr "_Друкувати чеки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2664
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3715
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів "
-"пошуку."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2857
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3895
@@ -5393,7 +5139,7 @@ msgstr "Показати розширені транзакції з узгодж
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3000
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4161
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2293
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
@@ -5436,7 +5182,7 @@ msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "В_илучити інші поділи"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Сортувати за…"
 
@@ -5457,12 +5203,8 @@ msgid "Open Invoice"
 msgstr "Відкрити рахунок-фактуру"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:798
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у "
-"новому реєстрі."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3349
 msgid "Filter By:"
@@ -5481,38 +5223,35 @@ msgid "End Date:"
 msgstr "Дата завершення:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3386
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 gnucash/report/trep-engine.scm:393
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "Не узгоджено"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3388
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:123 gnucash/report/trep-engine.scm:398
 msgid "Cleared"
 msgstr "Очищено"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3390
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:403
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Узгоджені"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3392
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:125
 msgid "Frozen"
 msgstr "Заморожено"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3394
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:126
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:126
 msgid "Voided"
 msgstr "Порожнє"
 
@@ -5527,7 +5266,7 @@ msgstr "Показувати:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3484
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3502
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
+#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
@@ -5545,14 +5284,12 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3989
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Додати _Зворотню Транзакцію"
+msgstr "Зворотня транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Дані щодо транзакції"
+msgstr "Інформація про нову транзакцію"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4073
@@ -5565,17 +5302,207 @@ msgstr "Сортувати %s за…"
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Перевіряємо дроблення у поточному реєстрі: %u з %u"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:288
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "Числовий ідентифікатор звіту."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
+msgid "Save Config"
+msgstr "Зберегти налаштування"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1094
+msgid "Save Config As..."
+msgstr "Зберегти налаштування як…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
+msgid "Make Pdf"
+msgstr "Створити PDF"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
+#, c-format
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s. "
+msgstr "Оновити збережені налаштування поточного звіту. Налаштування звіту буде збережено до файла %s. "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
+#, c-format
+msgid "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
+msgstr "Додати налаштування поточного звіту до меню «Звіти → Збережені налаштування звіту». Налаштування звіту буде збережено до файла %s."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "_Друкувати звіт…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1157
+msgid "Print the current report"
+msgstr "Надрукувати поточний звіт"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1161
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Е_кспортувати як PDF…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1162
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Експортувати поточний звіт як документ PDF"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "Зберегти _налаштування звіту"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Зберегти налаштування звіту як…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Експортувати _звіт"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "Експорт звіту до файла у форматі HTML"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_Параметри звіту"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:234
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Змінити параметри звіту"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "Перейти на крок назад у історії"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "Перейти на крок вперед у історії"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Перезавантажити поточну сторінку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Скасувати запити HTML"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1469
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1502
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1472
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Виберіть формат експорту"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1473
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Виберіть формат експорту для цієї відповіді:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1513
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "Зберегти %s у файл"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можна зберігати файл з цією назвою.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1552
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "Не можна зберегти цей файл."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1682
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s. Помилка: %s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1722
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "GnuCash-звіт"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Рахунки-фактури до друку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1780
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:445
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Податковий рахунок-фактура"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1781
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Простий рахунок-фактура"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1782
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:917
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Гарний рахунок-фактура"
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Заплановано"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:802
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
@@ -5647,6 +5574,35 @@ msgstr "Відкрити вікно загального журналу у ст
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Відкрити вікно загального журналу"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "С_тилі оформлення"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "Редагувати стиль оформлення звітів"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131
+msgid "Report error"
+msgstr "Помилка про звіт"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "Помилка при виконанні звіту."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Неправильно вказані параметри URL: %s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора звіту: %s"
+
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2004
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Балансуємо запис із узгодження"
@@ -5684,40 +5640,20 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання коштів"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-"Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна "
-"записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами "
-"ділових операцій, щоб змінити записи."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2586
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2639
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у "
-"цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту "
-"«проміжний»."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2646
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати "
-"транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та "
-"зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий "
-"рахунок замість набору рахунків."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614
 msgid "Standard Order"
@@ -5727,20 +5663,20 @@ msgstr "Звичайний порядок"
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Дата запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1952
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1819
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1944
 msgid "Statement Date"
 msgstr "Дата виписки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:646
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:414
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:152
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 msgid "Descending"
 msgstr "За спаданням"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:149
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:411
 msgid "Ascending"
 msgstr "За зростанням"
 
@@ -5754,28 +5690,16 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Вирізати частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:857
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки "
-"це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:860
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Не можна вирізати цю частину."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:861
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
-"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити "
-"з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, "
-"або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і "
-"вилучити частину з того журналу."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:891 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1640
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5796,12 +5720,8 @@ msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:934
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто "
-"цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:957
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -5814,13 +5734,8 @@ msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю тран
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1115
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», "
-"встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою "
-"пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1151
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5829,12 +5744,8 @@ msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1152
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до "
-"нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1181
@@ -5850,7 +5761,7 @@ msgstr "Пов'язати із транзакцією файл"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ви_лучити"
 
@@ -5882,12 +5793,8 @@ msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1605
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки "
-"це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1608
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5896,16 +5803,8 @@ msgstr "Не можна видаляти цю частину."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1609
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити "
-"з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, "
-"або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і "
-"вилучити частину з того журналу."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1684
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5914,26 +5813,16 @@ msgstr "Вилучити поточну транзакцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1685
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто "
-"цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2510
 msgid "Sort By:"
 msgstr "Критерій впорядкування:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2625
-msgid ""
-"This account may not be edited because its subaccounts have mismatched "
-"commodities or currencies.You need to open each account individually to edit "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Редагувати цей рахунок заборонено, оскільки його підлеглі рахунки визначено "
-"у різних продуктах або валютах. Вам доведеться редагувати транзакції на "
-"кожному підлеглому рахунку окремо."
+msgid "This account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.You need to open each account individually to edit transactions."
+msgstr "Редагувати цей рахунок заборонено, оскільки його підлеглі рахунки визначено у різних продуктах або валютах. Вам доведеться редагувати транзакції на кожному підлеглому рахунку окремо."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -5946,26 +5835,12 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Керування вашими фінансами, рахунками та інвестиціями"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
-"GnuCash — програма для фінансового обліку на особистому рівні і на рівні "
-"малого бізнесу."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "GnuCash — програма для фінансового обліку на особистому рівні і на рівні малого бізнесу."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
-"Програму створено простою у користуванні або потужною і гнучкою. Тому "
-"GnuCash надає вам змогу стежити за станом банківських рахунків, курсом "
-"акцій, прибутками і витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла як чекова "
-"книжка, програма заснована на принципах професійного обліку, вона веде "
-"подвійний запис для забезпечення балансу у книгах та здатна формувати точні "
-"звіти."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "Програму створено простою у користуванні або потужною і гнучкою. Тому GnuCash надає вам змогу стежити за станом банківських рахунків, курсом акцій, прибутками і витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла як чекова книжка, програма заснована на принципах професійного обліку, вона веде подвійний запис для забезпечення балансу у книгах та здатна формувати точні звіти."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5977,9 +5852,7 @@ msgstr "Стежити за щоденними особистими надход
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
-"Без проблем керувати вашими акціями, облігаціями та рахунками інвестиційних "
-"фондів"
+msgstr "Без проблем керувати вашими акціями, облігаціями та рахунками інвестиційних фондів"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -5991,21 +5864,15 @@ msgstr "Створювати точні звіти та графіки на ос
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
-"Налаштовувати заплановані транзакції для уникнення повторень у записах даних"
+msgstr "Налаштовувати заплановані транзакції для уникнення повторень у записах даних"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid ""
-"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
-"including Transaction Matching"
-msgstr ""
-"Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з "
-"встановленням відповідності транзакцій"
+msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
+msgstr "Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з встановленням відповідності транзакцій"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
-"Виконувати фінансові обчислення, зокрема визначення виплат за позичками"
+msgstr "Виконувати фінансові обчислення, зокрема визначення виплат за позичками"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
 msgid "GnuCash Project"
@@ -6027,18 +5894,41 @@ msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
 msgstr "У"
 
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
+#, scheme-format
+msgid "Display the ~a report"
+msgstr "Показати звіт ~a"
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "Збережені налаштування звітів"
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr "Керування із запуск збережених налаштувань звітів"
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:53
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Панель приладів"
+
+#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
+msgid "A basic dashboard for your accounting data"
+msgstr "Базова панель приладів для ваших облікових даних"
+
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:136
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Ви не вибрали власника"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:505
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:468
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:893
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1033
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:503
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
@@ -6053,263 +5943,275 @@ msgstr "Ñ”"
 msgid "is not"
 msgstr "не є"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:105
+#: gnucash/gnome/top-level.c:104
 #, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
 msgstr "Сутність на знайдено: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:165
+#: gnucash/gnome/top-level.c:164
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
 msgstr "Транзакція без рахунків: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:181
+#: gnucash/gnome/top-level.c:180
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Непідтримуваний тип об'єкта: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:218
+#: gnucash/gnome/top-level.c:217
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Немає такої ціни: %s"
 
-#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292
+#: gnucash/gnome/top-level.c:428 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:257
 msgid "Business"
 msgstr "Фірма"
 
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:137
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Шукаємо дроблення для перевірки…"
 
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:239
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
-"Не вдалося однозначним чином перевірити дроблення. Виявлено декілька "
-"можливостей."
+msgstr "Не вдалося однозначним чином перевірити дроблення. Виявлено декілька можливостей."
 
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:246
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Позначену суму неможливо перевірити."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:514
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 gnucash/gnome/window-reconcile.c:514
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Платіж за відсотками"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:517
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:457 gnucash/gnome/window-reconcile.c:517
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Відсоткова ставка"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:525
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:784
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:806
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 gnucash/gnome/window-reconcile.c:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:661
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:683
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Інформація про платіж"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:535
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:475 gnucash/gnome/window-reconcile.c:535
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:771
 msgid "Payment From"
 msgstr "Платіж від"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:481 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:491
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:541 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Рахунок узгодження:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:556
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:556
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:823
 msgid "Payment To"
 msgstr "Платіж до"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:569
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:509 gnucash/gnome/window-reconcile.c:569
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Автоматичних виплат відсотків для цього рахунку не встановлено"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:570
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:570
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Немає автоматичних виплат відсотків для цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:829
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:764 gnucash/gnome/window-reconcile.c:829
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:217
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Ввести платіж _відсотків…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:831
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:831
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Ввести _відсоткову ставку…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1139
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
-msgid "Debits"
-msgstr "Дебет"
-
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1149
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-msgid "Credits"
-msgstr "Кредити"
-
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1260
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1336
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибрану транзакцію?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1954
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
 msgid "Starting Balance"
 msgstr "Початковий баланс"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1964
 msgid "Ending Balance"
 msgstr "Остаточний баланс"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1974
 msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "Узгоджене сальдо"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1984
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:311
 msgid "Difference"
 msgstr "Різниця"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2105
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1948
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2092
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n"
 "Ви справді хочете завершити узгодження?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2066
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2210
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хочете завершити?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2123
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2267
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Хочете відкласти це узгодження та закінчити його пізніше?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2318
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Узгодити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:513
 msgid "_Account"
 msgstr "_Рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2245
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2308 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1154
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:979
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:620
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:768
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2053
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2058
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2313
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Інформація про узгодження…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2170
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2314
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2319
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Завершити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2333
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2176
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2320
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Завершити узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Відкласти"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2338
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Відкласти узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2343
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Скасувати узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Відкрити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2351
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2194
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2338
 msgid "Open the account"
 msgstr "Розкрити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Змінити параметри рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2199
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2343
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2352
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Перевірити та відновити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2217
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1774
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Баланс"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Додати новий запис збалансування до рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2223
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Виправлення поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Вилучити виділену транзакцію"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Узгодити позначене"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2377
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Узгодити позначені транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Скасувати узгодження позначених"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Скасувати узгодження позначених транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2246
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash"
 
@@ -6332,33 +6234,24 @@ msgstr[2] "Вибрана вами дата виписки випереджає
 msgstr[3] "Вибрана вами дата виписки випереджає поточну дату на день."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:389
-msgid ""
-"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
-"Please double-check this is the date you intended."
-msgstr ""
-"Це може призвести до труднощів із майбутніми узгодженнями дій на цьому "
-"рахунку. Будь ласка, ретельно перевірте, чи правильно вказано дату."
+msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
+msgstr "Це може призвести до труднощів із майбутніми узгодженнями дій на цьому рахунку. Будь ласка, ретельно перевірте, чи правильно вказано дату."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1861
-msgid ""
-"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
-"date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr ""
-"Увага! У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є "
-"майбутньою щодо дати виписки. Можуть виникнути проблеми із узгодженням."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1844
+msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr "Увага! У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою щодо дати виписки. Можуть виникнути проблеми із узгодженням."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865
-msgid ""
-"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
-"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
-"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
-"reconcile."
-msgstr ""
-"У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою "
-"щодо дати виписки узгодження. Ці дроблення ускладнюють узгодження. Якщо у "
-"вас виникнуть проблеми, ви можете скористатися  пошуком транзакцій для "
-"пошуку цих помилкових транзакцій, скасовування стану узгодження і повторного "
-"узгодження записів."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1848
+msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
+msgstr "У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою щодо дати виписки узгодження. Ці дроблення ускладнюють узгодження. Якщо у вас виникнуть проблеми, ви можете скористатися  пошуком транзакцій для пошуку цих помилкових транзакцій, скасовування стану узгодження і повторного узгодження записів."
+
+#: gnucash/gnome/window-report.c:115
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "Встановіть бажані параметри звіту, використовуючи цей діалог"
+
+#: gnucash/gnome/window-report.c:232
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Немає параметрів для звіту."
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
 msgid "You must select an item from the list"
@@ -6374,7 +6267,7 @@ msgid "Order"
 msgstr "Замовлення"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:423
 msgid "New Order"
 msgstr "Створити замовлення"
 
@@ -6387,24 +6280,22 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Нове дроблення"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
-msgctxt ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "Новий елемент"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:840
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "відповідають всім критеріям"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1161
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "відповідають будь-якому критерію"
 
@@ -6425,7 +6316,7 @@ msgid "matches no accounts"
 msgstr "не відповідає жодному рахунку"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:255
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Вибрані рахунки"
 
@@ -6574,151 +6465,119 @@ msgstr "не відповідає формальному виразу"
 msgid "Match case"
 msgstr "З урахуванням регістру"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Файл, який ви намагаєтеся завантажити, походить зі старішої версії GnuCash. "
-"Форматом файлів застарілих версій не передбачалося зберігання докладних "
-"відомостей щодо використаного у них кодування символів. Це означає, що текст "
-"у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних способів. Цю "
-"неоднозначність не можна повністю усунути автоматично, але у новому форматі "
-"файлів GnuCash 2.0.0 усі потрібні специфікації включено до самого файла, "
-"отже вам не доведеться знову повторювати процедуру визначення кодування "
-"символів вручну.\n"
-"\n"
-"GnuCash спробує вгадати належне кодування символів у вашому файлі даних. На "
-"наступній сторінці GnuCash покаже текст результатів автоматичного "
-"вгадування. Вам слід перевірити, чи правильно визначено кодування символів "
-"слів. Якщо усе виглядатиме як слід, ви можете просто натиснути кнопку "
-"«Далі». Якщо ж у словах міститимуться помилкові символи, вам слід вибирати "
-"інше кодування, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, слід "
-"відредагувати список кодувань натисканням відповідної кнопки.\n"
-"\n"
-"Тепер натисніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне кодування символів для "
-"вашого файла даних.\n"
-
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
+"Файл, який ви намагаєтеся завантажити, походить зі старішої версії GnuCash. Форматом файлів застарілих версій не передбачалося зберігання докладних відомостей щодо використаного у них кодування символів. Це означає, що текст у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних способів. Цю неоднозначність не можна повністю усунути автоматично, але у новому форматі файлів GnuCash 2.0.0 усі потрібні специфікації включено до самого файла, отже вам не доведеться знову повторювати процедуру визначення кодування символів вручну.\n"
+"\n"
+"GnuCash спробує вгадати належне кодування символів у вашому файлі даних. На наступній сторінці GnuCash покаже текст результатів автоматичного вгадування. Вам слід перевірити, чи правильно визначено кодування символів слів. Якщо усе виглядатиме як слід, ви можете просто натиснути кнопку «Далі». Якщо ж у словах міститимуться помилкові символи, вам слід вибирати інше кодування, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, слід відредагувати список кодувань натисканням відповідної кнопки.\n"
+"\n"
+"Тепер натисніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне кодування символів для вашого файла даних.\n"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Неоднозначне кодування символів"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Файл успішно завантажено. Якщо ви натиснете кнопку «Застосувати», його буде "
-"збережено і перезавантажено до основної програми. Таким чином, у вас буде "
-"працездатний файл, резервна копія, у тому самому каталозі.\n"
+"Файл успішно завантажено. Якщо ви натиснете кнопку «Застосувати», його буде збережено і перезавантажено до основної програми. Таким чином, у вас буде працездатний файл, резервна копія, у тому самому каталозі.\n"
 "\n"
-"Крім того, ви можете повернутися до попередніх налаштувань і змінити "
-"параметри, якщо натиснете кнопку «Назад»."
+"Крім того, ви можете повернутися до попередніх налаштувань і змінити параметри, якщо натиснете кнопку «Назад»."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
 msgstr "Європейські"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Західна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Східна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Південна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Північна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Кирилиця)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (Арабська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (Грецька)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (Іврит)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Турецька)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "ISO-8859-10 (Скандинавська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO-8859-11 (Тайська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "ISO-8859-13 (Балтійська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "ISO-8859-14 (Кельтська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr "ISO-8859-15 (Західна Європа зі знаком євро)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr "ISO-8859-16 (Південно-східна європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "KOI8-R (Російська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "KOI8-U (Українська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Є %d не призначених та %d не декодованих слова. Додайте кодування."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
 msgstr "Є %d не призначених. Вирішіть їх або додайте кодування."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Є %d не декодованих слова. Додайте кодування."
@@ -6726,39 +6585,39 @@ msgstr "Є %d не декодованих слова. Додайте кодув
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Файл не можна повторно відкрити."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Зчитується файл…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Обробляємо файл…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Під час спроби обробити файл сталася помилка."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Запис файла…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
 msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgstr "Цей кодування вже додано до списку."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
 msgid "This is an invalid encoding."
 msgstr "Це - неправильне кодування."
 
@@ -6772,9 +6631,7 @@ msgstr "Призначити дочірнім рахункам такий сам
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr "Дочірні рахунки були змінені на тип «%s», щоб зробити їх сумісними."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
@@ -6798,11 +6655,8 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Потрібно вибрати тип рахунку."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -6810,16 +6664,11 @@ msgstr "Потрібно вибрати товар."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
+msgstr "Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для "
-"початкового сальдо."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для початкового сальдо."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
 msgid ""
@@ -6829,50 +6678,48 @@ msgstr ""
 "У записі цього рахунку містяться транзакції.\n"
 "Зміна значення цього параметра неможлива."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1502
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Змінити параметри рахунку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Нові рахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:165
 msgid "New Account"
 msgstr "Новий рахунок"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2075
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду "
-"рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180
 #, c-format
-msgid ""
-"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
-"selected color"
-msgstr ""
-"Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, "
-"таким"
+msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
+msgstr "Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, таким"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2207
+#, c-format
+msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Встановити значення заповнювача рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2221
+#, c-format
+msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Встановити приховане значення рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних "
-"надходжень за період."
+msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних надходжень за період."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних "
-"витрат за період."
+msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних витрат за період."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
 msgid ""
@@ -6910,93 +6757,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Мнемоніка (символ тікера або подібне): "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Виберіть цінні папери/валюту"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1294
 msgid "_Security/currency"
 msgstr "_Цінні папери/валюта"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
 msgid "Select security"
 msgstr "Виберіть цінні папери"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
 msgid "_Security"
 msgstr "_Цінні папери"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
 msgid "Select currency"
 msgstr "Виберіть валюту"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:299
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
 msgid "Cu_rrency"
 msgstr "_Валюта"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:773
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:724
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:309
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:397
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:606
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4249
 msgid "Currency"
 msgstr "Валюта"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:868
 msgid "Use local time"
 msgstr "Використовувати місцевий час"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1003
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Редагування валюти"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1004
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Інформація про замовлення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1009
 msgid "Edit security"
 msgstr "Змінити цінні папери"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1009
 msgid "New security"
 msgstr "Створити цінні папери"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1010
 msgid "Security Information"
 msgstr "Інформація про цінні папери"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1288
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Не можна створювати нову національну валюту."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
-"%s є зарезервованим типом товару. Будь ласка, скористайтеся чимось іншим."
+msgstr "%s є зарезервованим типом товару. Будь ласка, скористайтеся чимось іншим."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1313
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Цей товар вже існує."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1362
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 "Треба заповнити поля товару «Повна назва», «Символ/скорочення»,\n"
 "та «Тип»."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:250
 msgid "Action/Number"
 msgstr "Дія/Номер"
 
@@ -7006,9 +6850,9 @@ msgstr "Відкрити…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:818
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -7022,34 +6866,21 @@ msgstr "Зберегти як…"
 msgid "_Save As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
-msgid "Export"
-msgstr "Експорт"
-
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
-msgstr ""
-"Оскільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведеться повернутися до "
-"цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → Властивості») після "
-"налаштовування рахунку, якщо ви хочете налаштувати типовий рахунок для "
-"надходходжень і витрат."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:641
+msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
+msgstr "Оскільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведеться повернутися до цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → Властивості») після налаштовування рахунку, якщо ви хочете налаштувати типовий рахунок для надходходжень і витрат."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:685
 msgid "Select no account"
 msgstr "Скасувати позначення рахунків"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:963
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
 msgstr "З"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:785
 msgid ""
 "There are no income or expense accounts of the specified\n"
 "book currency; you will have to return to this dialog\n"
@@ -7062,123 +6893,118 @@ msgstr ""
 "налаштовування рахунку, щоб вибрати типовий рахунок\n"
 "надходжень/витрат."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:854
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь "
-"ласка, виберіть інший рахунок."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь ласка, виберіть інший рахунок."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1284
 msgid "Book currency"
 msgstr "Валюта книги"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1309
 msgid "Default lot tracking policy"
 msgstr "Типові правила стеження за лотами"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1333
 msgid "Default gain/loss account"
 msgstr "Типовий рахунок для прибутків/збитків"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
 msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1503
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Виділити всі рахунки."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистити все"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1510
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Очистити вибраний рахунок та усі його субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515
 msgid "Select Children"
 msgstr "Виділити дочірні"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Виділити всі рахунки-нащадки даного рахунка."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
 msgid "Select Default"
 msgstr "Обрати типові"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Обрати рахунки, встановлені типово."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Показувати приховані рахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1558
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1544
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Показувати рахунки, що позначені як приховані."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1649
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Вибрати всі записи."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1670
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1656
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Очистити виділені записи та зняти виділення."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1677
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Виділити типовий вибір."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Скинути"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1855
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Скинути всі значення на типові."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2250
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2875
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:317
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Очистити будь-які вибілені файли зображень."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
 msgid "Select image"
 msgstr "Виберіть зображення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2880
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Виберіть файл з зображенням."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3066
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пікселі"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3072
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
 msgid "Percent"
 msgstr "Відсоток"
 
@@ -7198,7 +7024,7 @@ msgid "Path does not exist, "
 msgstr "Шляху не існує, "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1353
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
@@ -7208,9 +7034,7 @@ msgstr "Треба вказати назву для цієї таблиці ці
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Ви повинні вказати унікальну назву для цієї таблиці податків.\n"
 "Обрана вами назва «%s» вже використовується."
@@ -7223,38 +7047,36 @@ msgstr "Значення у відсотках має належати діап
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Треба обрати рахунок податків."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
 msgid "Please enter new name"
 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:106
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Перейменувати"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:636
 #, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
 msgstr "Таблиця податків із назвою «%s» вже існує."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:660
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Таблиця податків «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити її."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:708
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Ви не можете вилучити останній запис у таблиці податків.\n"
 "Спробуйте вилучити саму таблицю податків, якщо вам це потрібно."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:715
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити цей запис?"
 
@@ -7263,28 +7085,20 @@ msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2091
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2097
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2091 gnucash/report/trep-engine.scm:2097
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
-msgstr ""
-"Отримати поточні дані щодо курсу із інтернету. Цього зробити не вдасться, "
-"якщо існує вручну створений запис ціни на сьогодні."
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgstr "Отримати поточні дані щодо курсу із інтернету. Цього зробити не вдасться, якщо існує вручну створений запис ціни на сьогодні."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr ""
-"Щоб ви могли скористатися цією кнопкою, слід встановити Finance::Quote."
+msgstr "Щоб ви могли скористатися цією кнопкою, слід встановити Finance::Quote."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Треба вказати рахунок, з якого чи на\n"
 "який відбувається передача або обидва рахунки для\n"
@@ -7297,18 +7111,14 @@ msgstr "Не можна передавати з рахунку та той са
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1448
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1973
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями "
-"рахунки «Звідки» і «Куди» та зробіть «суму» від'ємною."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями рахунки «Звідки» і «Куди» та зробіть «суму» від'ємною."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -7322,61 +7132,57 @@ msgstr "Необхідно ввести правильну суму у полі
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Треба ввести суму для передачі."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:763
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:626
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1971
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Рахунок дебету"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1990
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Передати з"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1993
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Передати на"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051
 msgid "Debit Amount"
 msgstr "Сума дебету"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:580
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2056
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:568
 msgid "To Amount"
 msgstr "До суми"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
-msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
-msgstr ""
-"Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо "
-"дату до цього року"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:450
+msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgstr "Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо дату до цього року"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:452
 msgid "Date out of range"
 msgstr "Дата поза діапазоном"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:780
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Запам'ятати та _не запитувати знову."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:781
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Н_е виводити знову."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:784
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Запам'ятати та не питати мене знову у цьому _сеансі."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:785
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Не виводити знову у цьому _сеансі."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:468
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:475
 msgid "New..."
 msgstr "Створити…"
 
@@ -7387,61 +7193,39 @@ msgstr "Зберігати файл автоматично?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
-"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче "
-"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
-"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
-"збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 msgstr[1] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
-"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче "
-"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
-"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
-"збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 msgstr[2] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
-"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче "
-"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
-"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
-"збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 msgstr[3] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
-"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви "
-"натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
-"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
-"збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 
@@ -7464,26 +7248,33 @@ msgstr "_Ні, не цього разу"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73
+msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
+msgstr "Скористайтеся одночасним натисканням Shift із Return або Enter на цифровій панелі, щоб завершити редагування"
+
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287
 msgid "Weeks"
 msgstr "Тижні"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:172
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:225
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289
 msgid "Months"
 msgstr "Місяці"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:184
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:226
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290
 msgid "Years"
 msgstr "Роки"
 
@@ -7523,36 +7314,39 @@ msgstr "2 місяці"
 msgid "1 month"
 msgstr "1 місяць"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:292
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383
 msgid "Date: "
 msgstr "Дата: "
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1377
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:595
 msgid "Frequency"
 msgstr "Періодичність"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(без назви)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
-#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпорт"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2087
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
 msgid "Import"
 msgstr "Імпорт"
 
@@ -7561,7 +7355,8 @@ msgstr "Імпорт"
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 msgid "_Export"
 msgstr "_Експорт"
 
@@ -7591,23 +7386,16 @@ msgstr "Не вдалося обробити URL %s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль "
-"неправильні."
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль неправильні."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для "
-"роботи з цими даними."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для роботи з цими даними."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
 #, c-format
@@ -7616,58 +7404,28 @@ msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу "
-"даних. Відкрити базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу даних. Відкрити базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу "
-"даних. Імпортувати базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу даних. Імпортувати базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу "
-"даних. Зберегти базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу даних. Зберегти базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу "
-"даних. Експортувати базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу даних. Експортувати базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій "
-"системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому "
-"каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
+msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
 #, c-format
@@ -7676,8 +7434,7 @@ msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані 
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
@@ -7739,12 +7496,8 @@ msgstr "Не вдалося створити резервну копію фай
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл "
-"та чи достатньо вільного місця для його створення."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл та чи достатньо вільного місця для його створення."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
 #, c-format
@@ -7759,89 +7512,39 @@ msgstr "Немає прав на читання з файла %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 "Ви намагалися зберегти дані до каталогу\n"
 "%s\n"
-"або якогось з його підкаталогів. Так робити не можна, оскільки %s резервує "
-"цей каталог для внутрішнього використання.\n"
+"або якогось з його підкаталогів. Так робити не можна, оскільки %s резервує цей каталог для внутрішнього використання.\n"
 "\n"
 "Будь ласка, спробуйте зберегти дані до іншого каталогу."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб "
-"оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як "
-"таку, що використовується тільки для читання."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як таку, що використовується тільки для читання."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
-">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати "
-"дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як "
-"призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл "
-"→ Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії "
-"програми може бути втрачено дані."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл → Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії програми може бути втрачено дані."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо "
-"оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, "
-"знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із "
-"збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно "
-"користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме "
-"дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням "
-"іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі "
-"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на "
-"наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим "
-"налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, "
-"будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/"
-"show_bug.cgi?id=645216"
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-"Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, "
-"якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст "
-"збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить "
-"про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, "
-"вийдіть з програми без збереження даних."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, вийдіть з програми без збереження даних."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
 #, c-format
@@ -7853,23 +7556,14 @@ msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Зберегти зміни у файлі?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої %d хвилини, "
-"буде втрачено."
-msgstr[1] ""
-"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде "
-"втрачено."
-msgstr[2] ""
-"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде "
-"втрачено."
-msgstr[3] ""
-"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде "
-"втрачено."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої %d хвилини, буде втрачено."
+msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
+msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
+msgstr[3] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде втрачено."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7881,24 +7575,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не "
-"слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
-"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
-msgstr ""
-"Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для "
-"читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма "
-"запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти "
-"зміни. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -7912,7 +7594,8 @@ msgstr "_Створити новий файл"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Відкрити _попри все"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
@@ -7924,13 +7607,6 @@ msgstr "Завантаження користувацьких даних…"
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Повторне збереження користувацьких даних…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?"
-
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Експортувати файл…"
@@ -7947,24 +7623,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
-"Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого "
-"місця?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого місця?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
 #, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed ?"
-msgstr ""
-"Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви "
-"справді цього хочете?"
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
+msgstr "Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви справді цього хочете?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1250
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<невідомо>"
 
@@ -7972,36 +7640,28 @@ msgstr "<невідомо>"
 msgid "View..."
 msgstr "Перегляд…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не "
-"встановлено пакет «gnucash-docs»."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:270
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет «gnucash-docs»."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не "
-"встановлено пакет «gnucash-docs»."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:363
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:429
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет «gnucash-docs»."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:394
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash не вдалося знайти пов'язаного файла."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:494
 msgid "GnuCash could not find the associated file"
 msgstr "GnuCash не вдалося знайти пов'язаного файла"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:526
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash не вдалося відкрити пов'язаної адреси:"
 
@@ -8012,304 +7672,295 @@ msgstr "GnuCash не вдалося відкрити пов'язаної адр
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
 msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль для з'єднання: %s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:130
 #, c-format
 msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
 msgstr "Зміни буде автоматично збережено за %u секунд"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "_Транзакція"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 msgid "_Reports"
 msgstr "З_віти"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Засоби"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "Роз_ширення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 msgid "_Windows"
 msgstr "Вік_на"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "_Print..."
 msgstr "Д_рук…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Надрукувати поточну сторінку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 msgid "Pa_ge Setup..."
 msgstr "П_араметри сторінки…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
 msgstr "Вкажіть розміри та орієнтацію сторінки для друку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточного файла"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:428
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:48
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:499
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:942
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:692
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:742
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Закрити поточну сторінку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
 msgid "Quit this application"
 msgstr "Завершити виконання програми"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Змінити глобальні параметри GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Вибрати критерій сортування для цієї сторінки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Вибрати типи рахунків які показуватимуться."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "Скинути п_опередження…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались."
+msgstr "Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Перей_менувати сторінку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Перейменувати сторінку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Створити вікно"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Відкрити нове вікно GnuCash для поточного вигляду"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Відрити _сторінку у новому вікні"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Перемістити поточну сторінку у нове вікно GnuCash."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "_Підручник та основні положення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Відкрити підручник з GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Відкрити довідку з GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Про програму GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель інструментів"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "Панель _підсумків"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Показати/сховати панель підсумків цього вікна"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "Панель _стану"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Показати/сховати панель стану цього вікна"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
 msgid "Window _1"
 msgstr "Вікно _1"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
 msgid "Window _2"
 msgstr "Вікно _2"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
 msgid "Window _3"
 msgstr "Вікно _3"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
 msgid "Window _4"
 msgstr "Вікно _4"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
 msgid "Window _5"
 msgstr "Вікно _5"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
 msgid "Window _6"
 msgstr "Вікно _6"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
 msgid "Window _7"
 msgstr "Вікно _7"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
 msgid "Window _8"
 msgstr "Вікно _8"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
 msgid "Window _9"
 msgstr "Вікно _9"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
 msgid "Window _0"
 msgstr "Вікно _0"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Зберегти зміни у файлі «%s» перед закриванням?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1237
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d "
-"хвилин, буде втрачено."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d хвилин, буде втрачено."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1239
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d "
-"годин, буде втрачено."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d годин, буде втрачено."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1287
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Закрити б_ез збереження"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518
 msgid "(read-only)"
 msgstr "(лише читання)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1526
 msgid "Unsaved Book"
 msgstr "Незбережена Книга"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1686
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
 msgstr "Востаннє змінено %a, %b %d, %Y о %I:%M %p"
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1689
 #, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "Відкрито файл %s. %s"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2773
 msgid "Unable to save to database."
 msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2775
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних: книга доступна лише для читання."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4089
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4199
 msgid "Book Options"
 msgstr "Параметри книги"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4474
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4584
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
 msgstr "© Розробники GnuCash, 1997-%s."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4486
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4596
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:470
 msgid "Build ID"
 msgstr "Ід. збирання"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4495
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4605
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Облік особистих фінансів та коштів малого бізнесу."
 
@@ -8317,23 +7968,23 @@ msgstr "Облік особистих фінансів та коштів мал
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
 #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
 #. * contributors.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4614
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Юрій Чорноіван <yurchor at ukr.net>"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4617
 msgid "Visit the GnuCash website."
 msgstr "Відвідати сайт GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Початок поточного місяця"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Початок попереднього місяця"
 
@@ -8342,17 +7993,17 @@ msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Початок цього кварталу"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Початок попереднього кварталу"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Початок цього року"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Початок попереднього року"
 
@@ -8365,12 +8016,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Початок попереднього звітного періоду"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
 msgid "End of this month"
 msgstr "Кінець цього місяця"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Кінець попереднього місяця"
 
@@ -8379,17 +8030,17 @@ msgid "End of this quarter"
 msgstr "Кінець цього кварталу"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Кінець попереднього кварталу"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
 msgid "End of this year"
 msgstr "Кінець цього року"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Кінець попереднього року"
 
@@ -8410,29 +8061,21 @@ msgid "never"
 msgstr "ніколи"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
-"Ви не можете вносити зміни до цієї транзакції. Для книги або реєстру "
-"встановлено режим лише читання."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "Ви не можете вносити зміни до цієї транзакції. Для книги або реєстру встановлено режим лише читання."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Зберегти транзакцію перед продовженням?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"Поточну транзакцію було змінено. Хочете записати зміни до продовження "
-"обробки чи скасувати їх?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете записати зміни до продовження обробки чи скасувати їх?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:466
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:474
 msgid "_Record"
 msgstr "_Записати"
 
@@ -8485,8 +8128,7 @@ msgstr "Цей журнал не підтримує редагування об
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курсів обміну."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -8496,36 +8138,25 @@ msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Задіяні валюти дорівнюють одна одній."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:507
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515
 msgid "New Split Information"
 msgstr "Відомості щодо нового дроблення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати "
-"його з цього вікна реєстру."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати його з цього вікна реєстру."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:624
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "Не можна зберегти транзакцію із цією датою"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:618
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого "
-"діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити "
-"діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → "
-"Властивості → Рахунки»."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user *
 #. * attempts to record a transaction without splits
@@ -8534,12 +8165,8 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Недостатньо даних для порожньої транзакції?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"У порожній транзакції міститься недостатньо відомостей для збереження. "
-"Хочете повернутися до транзакції для оновлення чи просто скинете збереження?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "У порожній транзакції міститься недостатньо відомостей для збереження. Хочете повернутися до транзакції для оновлення чи просто скинете збереження?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8553,12 +8180,8 @@ msgstr "Позначити розділення як неузгоджене?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить "
-"майбутні узгодження! Внести зміну?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -8571,24 +8194,16 @@ msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ви вносите зміни до узгодженого дроблення. Це ускладнить майбутні "
-"узгодження! Внести зміну?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ви вносите зміни до узгодженого дроблення. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Змінити дроблення, пов'язане із узгодженим дробленням?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. "
-"Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
@@ -8597,7 +8212,7 @@ msgstr "_Змінити розділення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Рахунок %s не існує. Створити його?"
@@ -8606,41 +8221,41 @@ msgstr "Рахунок %s не існує. Створити його?"
 msgid "You can not paste from the general journal to a register."
 msgstr "Ви не можете вставляти дані з загального журналу до реєстру."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:751
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:752
 msgid "New top level account"
 msgstr "Новий рахунок верхнього рівня"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Депозит"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Вилучення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Депозит у банкоматі"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Отримано у банкоматі"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
 msgid "Teller"
 msgstr "Касир"
 
@@ -8650,17 +8265,17 @@ msgstr "Касир"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:160
 msgid "Charge"
 msgstr "Витрата"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:213
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:215
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:208
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:292
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:299
 msgid "Receipt"
 msgstr "Прийнято"
 
@@ -8671,13 +8286,13 @@ msgstr "Прийнято"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2689
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2688
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2720
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:141 libgnucash/engine/Account.cpp:162
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
 msgid "Increase"
 msgstr "Збільшення"
 
@@ -8688,53 +8303,54 @@ msgstr "Збільшення"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2690
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2678
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2689
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2721
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:142 libgnucash/engine/Account.cpp:150
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:161
 msgid "Decrease"
 msgstr "Зменшення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
 msgid "POS"
 msgstr "Каса"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:347
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:330
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:348
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:800
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:274
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:200
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:159
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
 msgid "Online"
 msgstr "В ефірі"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Автодеп."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
 msgid "Wire"
 msgstr "Переказ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Прямий дебет"
 
@@ -8748,16 +8364,16 @@ msgstr "Прямий дебет"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2691
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2654
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2662
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2690
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2695
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2722
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:143 libgnucash/engine/Account.cpp:144
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
 msgid "Buy"
 msgstr "Купити"
 
@@ -8771,25 +8387,25 @@ msgstr "Купити"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2660
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2692
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2691
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2696
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2723
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:163 libgnucash/engine/Account.cpp:164
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Sell"
 msgstr "Продати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2705
 msgid "Fee"
 msgstr "Винагорода"
 
@@ -8799,62 +8415,62 @@ msgstr "Зняття у банкоматі"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:167
 msgid "Rebate"
 msgstr "Знижка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Чек"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:500
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1100
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:723
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4179
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2697
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:500
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:723
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:987 libgnucash/engine/Account.cpp:4252
 msgid "Equity"
 msgstr "Вирівнювання"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2704
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:400
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1063
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:356
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:421
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1063
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1230
 msgid "Price"
 msgstr "Ціна"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707
 msgid "Dividend"
 msgstr "Дивіденд"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2710
 msgid "LTCG"
 msgstr "LTCG"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2712
 msgid "STCG"
 msgstr "STCG"
 
@@ -8866,24 +8482,24 @@ msgstr "STCG"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1246
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4177
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2713
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1246
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:109 libgnucash/engine/Account.cpp:166
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4250 libgnucash/engine/Scrub.c:422
 msgid "Income"
 msgstr "Надходження"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2715
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1173
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228
 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Транзакція з частин --"
@@ -8901,191 +8517,181 @@ msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d-%m-%Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише "
-"читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за "
-"допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-"Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, "
-"якщо це нова транзакція."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, якщо це нова транзакція."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2078
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Переобчислити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід "
-"переобчислити?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2079
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід переобчислити?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2054
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:131
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2085
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2088
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Акції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
 msgid "Changed"
 msgstr "Змінений"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:498
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2102
 msgid "_Value"
 msgstr "_Значення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2080
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2111
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Переобчислити"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:996
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:292
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:145
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1058
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:290
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:598
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:145 gnucash/report/trep-engine.scm:965
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1058
 msgid "Account Name"
 msgstr "Назва рахунку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:793
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
 msgid "Commodity"
 msgstr "Товар"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:152
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:934
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:799
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:152 gnucash/report/trep-engine.scm:934
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1079
 msgid "Account Code"
 msgstr "Код рахунку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 msgid "Last Num"
 msgstr "Останній номер"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
 msgid "Present"
 msgstr "Поточний"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Поточний (звіт)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Баланс (звіт)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Баланс (період)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Очищено (звіт)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Очищено (період)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880
 msgid "Last Reconcile Date"
 msgstr "Дата останнього узгодження"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Майбутній мінімум"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Майбутній звіт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Всього (Звіт)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Всього (Період)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:799
 msgid "C"
 msgstr "К"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
 msgid "Account Color"
 msgstr "Колір рахунку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:941
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Інформація про податки"
 
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
+msgctxt "Column header for 'Hidden'"
+msgid "H"
+msgstr "П"
+
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1784
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Наявні (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Баланс (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1790
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Очищені (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1736
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1793
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Узгоджені (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1739
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1796
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Майбутній мінімум (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1742
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1799
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Всього (%s)"
@@ -9127,7 +8733,7 @@ msgstr "К"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:649
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
@@ -9136,67 +8742,62 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовий пояс"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:135
 msgid "Customer Number"
 msgstr "Номер клієнта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:136
 msgid "Vendor Number"
 msgstr "Номер постачальника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:111
 msgid "Employee Number"
 msgstr "Номер працівника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:54
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:46 gnucash/report/reports/aging.scm:698
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51
 msgid "Address Name"
 msgstr "Назва адреси"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 gnucash/report/reports/aging.scm:700
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
 msgid "Address 1"
 msgstr "Адреса 1"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:702
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
 msgid "Address 2"
 msgstr "Адреса 2"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
 msgid "Address 3"
 msgstr "Адреса 3"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
 msgid "Address 4"
 msgstr "Адреса 4"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:361
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:984
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:344
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:362
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:716
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:287
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:206
 msgid "Fax"
 msgstr "Факс"
 
@@ -9205,15 +8806,14 @@ msgid "E-mail"
 msgstr "Ел. пошта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:167
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:60
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:720
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:205
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 gnucash/report/reports/aging.scm:714
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
 msgid "Active"
 msgstr "Активна"
 
@@ -9231,7 +8831,7 @@ msgid "Status Bar"
 msgstr "Смужка стану"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:434
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Невідповідність"
@@ -9246,9 +8846,7 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Зберегти змінену транзакцію?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "Поточну транзакцію змінено. Хочете записати зміни чи відкинути зміни?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
@@ -9274,13 +8872,13 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
 msgstr "Дата введення, проведення або узгодження"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:233
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:633
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
 msgid "Reference"
 msgstr "Посилання"
 
@@ -9319,7 +8917,6 @@ msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Рахунки/Причина анулювання"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:787
 msgid "R"
 msgstr "У"
 
@@ -9329,19 +8926,19 @@ msgstr "Сума/Значення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:158
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Знято"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:159
 msgid "Spend"
 msgstr "Використати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:157
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Вихід фондів"
 
@@ -9352,30 +8949,30 @@ msgstr "Формула кредиту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:138
 msgid "Deposit"
 msgstr "Депозит"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:139
 msgid "Receive"
 msgstr "Отримати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:327
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1250
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4178
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1250
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:4251
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
 msgid "Expense"
 msgstr "Витрати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:137
 msgid "Funds In"
 msgstr "Вхід фондів"
 
@@ -9390,8 +8987,7 @@ msgstr "Введіть дату сплати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
+msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
@@ -9436,8 +9032,7 @@ msgstr "Введіть опис транзакції"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1505
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
+msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1215
@@ -9487,8 +9082,8 @@ msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1046
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:250
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
@@ -9533,155 +9128,133 @@ msgstr "Власний капітал:"
 msgid "Profits:"
 msgstr "Прибутки:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:109
+#: gnucash/gnucash-bin.c:119
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Показати версію GnuCash"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:114
+#: gnucash/gnucash-bin.c:124
 msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
 "Увімкнути режим діагностики: надавати подробиці у журналі.\n"
-"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log "
-"\"gnc=info\""
+"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:119
+#: gnucash/gnucash-bin.c:129
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/налагоджувальні функції."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:124
+#: gnucash/gnucash-bin.c:134
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
-"Перевизначення рівня ведення журналу у формі «назва модуля={debug,info,warn,"
-"crit,error}»\n"
+"Перевизначення рівня ведення журналу у формі «назва модуля={debug,info,warn,crit,error}»\n"
 "Приклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n"
 "Можна використовувати декілька таких визначень рівня у одній команді."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи "
-"«stdout»."
+#: gnucash/gnucash-bin.c:140
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи «stdout»."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:136
+#: gnucash/gnucash-bin.c:146
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Не завантажувати останній відкритий файл"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:140
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
-"Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути "
-"корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
+#: gnucash/gnucash-bin.c:150
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:143
+#: gnucash/gnucash-bin.c:153
 msgid "GSETTINGSPREFIX"
 msgstr "GSETTINGSPREFIX"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:147
+#: gnucash/gnucash-bin.c:157
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Додати вартість котирувань у вказаний файл GnuCash."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:150
+#: gnucash/gnucash-bin.c:160
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:154
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде "
-"отримано"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:164
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде отримано"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:157
+#: gnucash/gnucash-bin.c:167
 msgid "REGEXP"
 msgstr "REGEXP"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:160
+#: gnucash/gnucash-bin.c:170
 msgid "[datafile]"
 msgstr "[файл даних]"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:172
+#: gnucash/gnucash-bin.c:182
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до "
-"користування."
+msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до користування."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:173
+#: gnucash/gnucash-bin.c:183
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:175
+#: gnucash/gnucash-bin.c:185
 msgid "You can also lookup and file bug reports at"
 msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою"
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:177
+#: gnucash/gnucash-bin.c:187
 msgid "To find the last stable version, please refer to"
 msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знайти тут:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:439
+#: gnucash/gnucash-bin.c:449
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
-"- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
+msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
+#: gnucash/gnucash-bin.c:455 gnucash/gnucash-bin.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
-"команду «%s --help».\n"
+"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте команду «%s --help».\n"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:455
+#: gnucash/gnucash-bin.c:465
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash %s, нестабільна версія"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:457
+#: gnucash/gnucash-bin.c:467
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:555
+#: gnucash/gnucash-bin.c:550
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
+msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:642
+#: gnucash/gnucash-bin.c:647
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Перевірка Finance::Quote…"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:650
+#: gnucash/gnucash-bin.c:655
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Завантажуються дані…"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:923
+#: gnucash/gnucash-bin.c:929
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Помилка: не вдалося ініціалізувати графічний інтерфейс користувача і не було "
-"встановлено параметр add-price-quotes.\n"
+"Помилка: не вдалося ініціалізувати графічний інтерфейс користувача і не було встановлено параметр add-price-quotes.\n"
 "       Можливо, вам слід встановити значення для змінної середовища $DISPLAY?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -9763,14 +9336,8 @@ msgstr "Останнє розташування та розміри вікна"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Цей параметр описує розмір і розташування вікна на момент, коли його було "
-"востаннє закрито. Числа вказують на координати X та Y верхнього лівого кута "
-"вікна, а наступна пара чисел — ширина і висота вікна."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Цей параметр описує розмір і розташування вікна на момент, коли його було востаннє закрито. Числа вказують на координати X та Y верхнього лівого кута вікна, а наступна пара чисел — ширина і висота вікна."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -9788,12 +9355,8 @@ msgstr "Шукати лише діючі елементи"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть "
-"знайдені всі елементи."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть знайдені всі елементи."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -9802,12 +9365,8 @@ msgstr "Податок включений у ціну?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу. "
-"Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу. Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9815,67 +9374,37 @@ msgid "Auto pay when posting."
 msgstr "Автоматична сплата при введенні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта "
-"із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і "
-"документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. "
-"Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. "
-"Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або "
-"рахунки-фактури із від'ємними сумами."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:205
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або рахунки-фактури із від'ємними сумами."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
 msgstr "Показувати фактури до оплати при запуску"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи "
-"слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку-фактури. Якщо це так, "
-"користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується "
-"значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка "
-"рахунків-фактур не виконуватиметься."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку-фактури. Якщо це так, користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків-фактур не виконуватиметься."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
 msgstr "Показувати фактури до оплати включно"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись "
-"перевірка сплати за рахунком-фактурою. Це поле використовується, якщо "
-"«Сповіщення про борги» активне."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка сплати за рахунком-фактурою. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "Увімкнути додаткові кнопки панелі інструментів для бізнесу"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть "
-"показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:331
 msgid "The invoice report to be used for printing."
 msgstr "Звіт щодо рахунку-фактури, який буде використано для друку."
 
@@ -9888,98 +9417,53 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Відкрити новий рахунок-фактуру у новому вікні"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі "
-"рахунки відкриваються у головному вікні."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі рахунки відкриваються у головному вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Накопичувати частини транзакцій в одну"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок "
-"з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами "
-"постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні "
-"сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. "
-"Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. "
-"Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо "
-"постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:285
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Показувати платежі до оплати при запуску"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи "
-"слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку. Якщо це так, користувачу буде "
-"показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням "
-"параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не "
-"виконуватиметься."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку. Якщо це так, користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не виконуватиметься."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Показувати платежі до оплати включно"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись "
-"перевірка. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "GUID попередньо визначеного формату чеків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Це значення вказує на попередньо визначений формат чека, яким слід "
-"скористатися. Число є значенням guid відомого програмі формату чеків."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Це значення вказує на попередньо визначений формат чека, яким слід скористатися. Число є значенням guid відомого програмі формату чеків."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Яку позицію чека друкувати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Якщо у попередньому перегляді друку на сторінці міститься декілька чеків, "
-"цей параметр визначає, який з чеків слід надрукувати. Можливими значеннями є "
-"0, 1 та 2. Ці значення, відповідно, означають верхній, середній і нижній чек "
-"на сторінці."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Якщо у попередньому перегляді друку на сторінці міститься декілька чеків, цей параметр визначає, який з чеків слід надрукувати. Можливими значеннями є 0, 1 та 2. Ці значення, відповідно, означають верхній, середній і нижній чек на сторінці."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9992,26 +9476,15 @@ msgstr "Формат дати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що "
-"використовується."
+msgstr "Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що використовується."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Власний формат дати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Якщо для формату встановлено нетиповий формат дати для показу, це значення "
-"використовується як аргумент strftime для створення дати для виведення. Це "
-"може бути будь-який коректний рядок strftime. Щоб дізнатися більше про цей "
-"формат, ознайомтеся із сторінкою підручника для strftime за допомогою "
-"команди «man 3 strftime»."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Якщо для формату встановлено нетиповий формат дати для показу, це значення використовується як аргумент strftime для створення дати для виведення. Це може бути будь-який коректний рядок strftime. Щоб дізнатися більше про цей формат, ознайомтеся із сторінкою підручника для strftime за допомогою команди «man 3 strftime»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -10026,102 +9499,64 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "Позиція рядка одержувача"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка отримувача на чеку."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка отримувача на чеку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Позиція рядка дати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка дати на чеку. Координати "
-"обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка дати на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Позиція суми чека у словах"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка рукописного запису суми "
-"на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції "
-"чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка рукописного запису суми на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Позиція суми чека у числах"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка числа суми на чеку. "
-"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка числа суми на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Розташування адреси отримувача"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка адреси отримувача на "
-"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка адреси отримувача на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Розташування рядка приміток"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка примітки на чеку. "
-"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка примітки на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Позиція рядка нотатки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки на чеку. "
-"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
 msgstr "Відступ для усього чека"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y зсуву усього чека. Координати "
-"обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y зсуву усього чека. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 msgid "Rotation angle"
@@ -10136,64 +9571,40 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Позиція суми дроблення у числах"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка запису суми дроблення на "
-"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка запису суми дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Розташування рядка нотатки дроблення"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки дроблення на "
-"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Розташування рядка рахунку дроблення"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це значення містить координати X та Y початку рядка рахунку дроблення на "
-"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка рахунку дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Виводити формат дати нижче самої дати."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Кожного разу під час виведення дати виводити під нею формат у вигляді запису "
-"із 8 крапками за допомогою символів Y, M та D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Кожного разу під час виведення дати виводити під нею формат у вигляді запису із 8 крапками за допомогою символів Y, M та D."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "Типовий шрифт друку чека"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Типовий шрифт, яким слід скористатися для друку чеків. Цей значення буде "
-"перевизначено будь-яким значенням назви шрифту, яке буде вказано у файлі "
-"опису чека."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Типовий шрифт, яким слід скористатися для друку чеків. Цей значення буде перевизначено будь-яким значенням назви шрифту, яке буде вказано у файлі опису чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -10226,13 +9637,8 @@ msgstr "Останній використаний шлях"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"У цьому полі міститься останнє значення шляху, яке було використано у цьому "
-"вікні. Його буде використано як початкове значення назви файла і шляху до "
-"нього під час наступного відкриття цього вікна."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "У цьому полі міститься останнє значення шляху, яке було використано у цьому вікні. Його буде використано як початкове значення назви файла і шляху до нього під час наступного відкриття цього вікна."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -10250,12 +9656,8 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Розташування горизонтального роздільника панелей."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише "
-"у «активних» записах поточного класу."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише у «активних» записах поточного класу."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
@@ -10267,173 +9669,98 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Показати наступне вікно користувача"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно "
-"показано не буде."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Нове вікно ієрархії у відповідь на «Створити файл»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде "
-"показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів "
-"менша ніж це число"
+msgstr "Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів менша ніж це число"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "Увімкнути у транзакції дію SKIP"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо "
-"увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над "
-"пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) "
-"буде типово пропущено."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) буде типово пропущено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності "
-"транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща "
-"оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу "
-"дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить "
-"оновлення і вилучення наявного записів."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1864
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить оновлення і вилучення наявного записів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Відповідність за Баєсом"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Вмикає беєсову відповідність при встановленні відповідності імпортованої "
-"транзакції наявним транзакціям. Якщо не увімкнено, буде використано "
-"простіший механізм встановлення відповідності на основі правил."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Вмикає беєсову відповідність при встановленні відповідності імпортованої транзакції наявним транзакціям. Якщо не увімкнено, буде використано простіший механізм встановлення відповідності на основі правил."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Мінімальна межа, що відображається"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Це поле визначає мінімальне значення оцінки потенційної відповідності "
-"транзакції для того, щоб запис транзакції було показано у списку "
-"відповідників."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Це поле визначає мінімальне значення оцінки потенційної відповідності транзакції для того, щоб запис транзакції було показано у списку відповідників."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Додати відповідні транзакції нижче цієї риски"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"У цьому полі вказується порогове значення. Записи із оцінкою, яка є вищою за "
-"порогову, додаватимуться автоматично. Транзакції, чия найкраща оцінка "
-"перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою для показу, але нижче або "
-"рівною до оцінки додавання за відповідністю) типово буде додано до файла "
-"GnuCash."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "У цьому полі вказується порогове значення. Записи із оцінкою, яка є вищою за порогову, додаватимуться автоматично. Транзакції, чия найкраща оцінка перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою для показу, але нижче або рівною до оцінки додавання за відповідністю) типово буде додано до файла GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Очистити відповідні транзакції вище цієї риски"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Це поле визначає порогове значення, при перевищенні якого відповідну "
-"транзакцію буде типово перевірено. Транзакція, чий найкращий рівень "
-"відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням або дорівнює "
-"йому) типово вважатиметься перевіреною."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Це поле визначає порогове значення, при перевищенні якого відповідну транзакцію буде типово перевірено. Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
-"Максимальна банківська комісія за користування платіжним терміналом у вашій "
-"місцевості"
+msgstr "Максимальна банківська комісія за користування платіжним терміналом у вашій місцевості"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2055
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Автоматично створювати записи товарів"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час "
-"імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма "
-"запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2061
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Показати чи приховати узгоджені відповідники"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
-msgstr ""
-"Показує або приховує транзакції зі списку відповідності, які вже перебувають "
-"у певному стані узгодження."
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgstr "Показує або приховує транзакції зі списку відповідності, які вже перебувають у певному стані узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -10447,105 +9774,66 @@ msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr "Типовий стан транзакцій QIF, якщо його не вказано у файлі QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
 msgstr "Показати документацію"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
+msgstr "Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Виділити очищені транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, усі транзакції, які позначено як перевірені у реєстрі, буде "
-"показано як вже позначені у діалоговому вікні узгодження. Якщо не увімкнено, "
-"від початку жодних транзакцій позначено не буде."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Якщо увімкнено, усі транзакції, які позначено як перевірені у реєстрі, буде показано як вже позначені у діалоговому вікні узгодження. Якщо не увімкнено, від початку жодних транзакцій позначено не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Ввести процент витрат…"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"До узгодження рахунку, з якого збирається або на яких виплачується "
-"відсоткова ставка, попросити користувача ввести транзакцію для сплати "
-"відсотків. У поточній версії увімкнено лише для банківських, кредитних, "
-"позичкових рахунків, рахунків активів, отримання коштів, сплат та боргових "
-"зобов'язань."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2329
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "До узгодження рахунку, з якого збирається або на яких виплачується відсоткова ставка, попросити користувача ввести транзакцію для сплати відсотків. У поточній версії увімкнено лише для банківських, кредитних, позичкових рахунків, рахунків активів, отримання коштів, сплат та боргових зобов'язань."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Пропонувати оплату кредитною карткою"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, після узгодження рахунок кредитної картки програма попросить "
-"користувача ввести сплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів "
-"до користувача не надсилатиметься."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Якщо увімкнено, після узгодження рахунок кредитної картки програма попросить користувача ввести сплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів до користувача не надсилатиметься."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Завжди узгоджувати поточною датою"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи "
-"сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Запускати вікно «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Цей параметр керує тим, чи буде заплановані транзакції «з часу останнього запуску» виконано автоматично при відкритті файла даних. Це стосується і початкового відкриття файла даних під час запуску GnuCash. Якщо цей пункт увімкнено, процес «з часу останнього запуску» буде запущено. Якщо пункт вимкнено, такий запуск не відбуватиметься."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Показувати вікно сповіщення «з моменту останнього запуску» при відкритті "
-"файла."
+msgstr "Показувати вікно сповіщення «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
@@ -10553,16 +9841,8 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Встановлювати типово ознаку «авто створення»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції "
-"типово встановлюватиметься прапорець «автостворення». Під час створення "
-"запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом "
-"редагування запланованої транзакції."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції типово встановлюватиметься прапорець «автостворення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -10574,17 +9854,8 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Встановлювати типово ознаку «сповіщати»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції "
-"встановлюватиметься прапорець «сповіщення». Під час створення запису або "
-"будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування "
-"запланованої транзакції. Визначення цього параметра має сенс, лише якщо "
-"увімкнено автоматичне створення записів."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції встановлюватиметься прапорець «сповіщення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції. Визначення цього параметра має сенс, лише якщо увімкнено автоматичне створення записів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -10601,71 +9872,43 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Показувати «Пораду дня» на старті GnuCash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це "
-"вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно "
-"підказок."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно підказок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3452
 msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3308
-msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
-"Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. "
-"Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr "Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
 msgstr "Версія цих параметрів"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr ""
-"Це значення зберігається на внутрішньому рівні для визначення, чи слід "
-"виконувати певні перетворення при переході на нову версію GnuCash."
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr "Це значення зберігається на внутрішньому рівні для визначення, чи слід виконувати певні перетворення при переході на нову версію GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Зберігати розміри та розташування вікон"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, програма запам'ятовуватиме розмір і розташування кожного "
-"діалогового вікна. Розміри і розташування вікон даних буде записано на диск, "
-"коли ви завершуватимете роботу GnuCash. Якщо вимкнено, розміри не "
-"зберігатимуться."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Якщо увімкнено, програма запам'ятовуватиме розмір і розташування кожного діалогового вікна. Розміри і розташування вікон даних буде записано на диск, коли ви завершуватимете роботу GnuCash. Якщо вимкнено, розміри не зберігатимуться."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Символ, що використовується для розділення назв рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає символ, який буде використовуватись між компонентами "
-"назви рахунку.  Можливими значеннями є будь-які одинарні символи Unicode, "
-"які не є літерами латинської абетки або цифрами, а також будь-який з таких "
-"рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Цей параметр визначає символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Можливими значеннями є будь-які одинарні символи Unicode, які не є літерами латинської абетки або цифрами, а також будь-який з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Associations head path"
@@ -10688,58 +9931,36 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Показувати пояснення автоматичного збереження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме пояснення щодо можливостей "
-"автоматичного збереження під час першої спроби скористатися цією можливістю. "
-"Якщо не увімкнено, додаткове пояснення показано не буде."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме пояснення щодо можливостей автоматичного збереження під час першої спроби скористатися цією можливістю. Якщо не увімкнено, додаткове пояснення показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Інтервал автоматичного збереження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий "
-"диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1464
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
-"Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
+msgstr "Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» "
-"очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не "
-"відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а "
-"вікно питання буде закрито."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а вікно питання буде закрито."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Час очікування на відповідь"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
-"Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно "
-"з питанням і зберегти зміни автоматично."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно з питанням і зберегти зміни автоматично."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -10751,831 +9972,497 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вставлятиме десяткову крапку у значення, "
-"які введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені "
-"значення."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вставлятиме десяткову крапку у значення, які введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені значення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Кількість автоматичних десяткових місць"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Це поле вказує на автоматичне значення кількості десяткових цифр, які "
-"заповнюватиме програма."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Це поле вказує на автоматичне значення кількості десяткових цифр, які заповнюватиме програма."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr ""
-"Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має "
-"бути округлено."
+msgstr "Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має бути округлено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
-msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових "
-"дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього "
-"доведеться округлити дріб до десяткового значення."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1341
+msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr "Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього доведеться округлити дріб до десяткового значення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
-msgstr ""
-"Засіб для перенесення налаштувань зі старого модуля (GConf) до нового "
-"(GSettings) успішно виконав свою роботу."
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Між версіями 2.4 і 2.6 GnuCash перемкнувся на інший модуль для зберігання "
-"налаштувань користувача. Щоб спростити перехід, більшість налаштувань буде "
-"перенесено під час першого запуску версії GnuCash > 2.6. Це перенесення "
-"даних виконуватиметься лише один раз. Цей параметр призначено для стеження "
-"за тим, чи було успішно виконано засіб перенесення налаштувань."
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Не створювати файлів журналу та резервних копій."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1551
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = "
-"ніколи)."
+msgstr "Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = ніколи)."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1569
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "Не вилучати файли журналу і резервних копій."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = "
-"ніколи)"
+msgstr "Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = ніколи)"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів "
-"журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати "
-"такий вік)."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати такий вік)."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:489
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-яких рахунків."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, "
-"Заборгованість, Акції, та Надходження."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:508
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, Заборгованість, Акції, та Надходження."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:527
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Підписати зворотний баланс у рахунках надходжень та витрат."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Використовувати кольори рахунку у ієрархії рахунків"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового "
-"кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому "
-"візуальному визначенні рахунків."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Використовувати кольори рахунку у вкладках відкритих реєстрів рахунків"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, вкладки реєстру рахунку буде розфарбовано за допомогою "
-"нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у "
-"швидкому візуальному визначенні рахунків."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Якщо увімкнено, вкладки реєстру рахунку буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Використовувати формальні позначки рахунку"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, для позначення полів на екрані буде використано формальні "
-"облікові мітки «Кредит» і «Дебет». Якщо вимкнено, буде використано "
-"неформальні мітки, зокрема «Збільшення/Зменшення», «Прибутки/Витрати» тощо."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Якщо увімкнено, для позначення полів на екрані буде використано формальні облікові мітки «Кредит» і «Дебет». Якщо вимкнено, буде використано неформальні мітки, зокрема «Збільшення/Зменшення», «Прибутки/Витрати» тощо."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Показувати кнопки закривання на вкладках"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, яку можна закрити, буде показано "
-"кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої "
-"кнопки. Незалежно від цього параметра, сторінки можна буде закривати за "
-"допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інструментів."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, яку можна закрити, буде показано кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої кнопки. Незалежно від цього параметра, сторінки можна буде закривати за допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інструментів."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Ширина вкладок нотатника"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на "
-"вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка "
-"вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:772
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть "
-"створюватись."
+msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для "
-"нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову "
-"валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено "
-"значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою "
-"параметра currency-other."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
+msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Типова валюта для усіх нових рахунків"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, яка "
-"використовуватиметься для нових рахунків, якщо для параметра currency-choice "
-"встановлено значення «інша». Це поле має містити трилітерний код ISO 4217 "
-"для валюти (наприклад USD, GBP, UAH)."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, яка використовуватиметься для нових рахунків, якщо для параметра currency-choice встановлено значення «інша». Це поле має містити трилітерний код ISO 4217 для валюти (наприклад USD, GBP, UAH)."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-"
-"годинний формат."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-годинний формат."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати "
-"у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — "
-"використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати "
-"дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі "
-"ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському "
-"стилі."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:950
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Поточного календарного року"
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Якщо дату введено без зазначення року, її можна доповнити так, щоб вона "
-"лишалася у межах поточного календарного року або була близькою до поточної "
-"дати і лишалася у межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих місяців."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Якщо дату введено без зазначення року, її можна доповнити так, щоб вона лишалася у межах поточного календарного року або була близькою до поточної дати і лишалася у межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих місяців."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"Рухоме 12-місячне вікно, що починається за вказану вами кількість місяців до "
-"поточного місяця"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "Рухоме 12-місячне вікно, що починається за вказану вами кількість місяців до поточного місяця"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
 msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Максимальна кількість місяців для повернення."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. "
-"Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час "
-"введення дат."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:976
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час введення дат."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, у таблицях буде показано горизонтальні лінії сітки. Якщо не "
-"увімкнено, горизонтальні лінії сітки показано не буде."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано горизонтальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, горизонтальні лінії сітки показано не буде."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
 msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, у таблицях буде показано вертикальні лінії сітки. Якщо не "
-"увімкнено, вертикальні лінії сітки показано не буде."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано вертикальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, вертикальні лінії сітки показано не буде."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Показувати заставку"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не "
-"увімкнено, вікно вітання показано не буде."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не увімкнено, вікно вітання показано не буде."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3019
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3186
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Показувати вкладки вгорі вікна."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає сторону показу вкладок для перемикання сторінок у "
-"нотатниках. Можливими значеннями є «top», «left», «bottom» і «right». "
-"Типовим значенням є «top»."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Цей параметр визначає сторону показу вкладок для перемикання сторінок у нотатниках. Можливими значеннями є «top», «left», «bottom» і «right». Типовим значенням є «top»."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3039
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3205
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Показувати вкладки знизу у вікні."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3059
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3224
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Показувати вкладки ліворуч у вікні."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3079
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3243
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Показувати вкладки праворуч у вікні."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3275
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Показувати смужку резюме у верхній частині сторінки."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для "
-"різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та "
-"«bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та «bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3294
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Показувати смужку резюме у нижній частині сторінки."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2976
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3144
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
-"Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
+msgstr "Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної "
-"вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма "
-"переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Встановити параметр книги для нових книг так, щоб використовувався поділ за "
-"полем «action» для поля «Num» у бухгалтерських книгах або звітах."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Встановити параметр книги для нових книг так, щоб використовувався поділ за полем «action» для поля «Num» у бухгалтерських книгах або звітах."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "Колір реєстру з використанням специфічної теми кольорів gnucash"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr ""
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr "Якщо увімкнено, у бухгалтерській книзі використовуватиметься специфічна для GnuCash тема кольорів (зелений/жовтий). Якщо вимкнено, буде використано загальносистемну тему кольорів. Незалежно від цього параметра, користувач завжди може перевизначити тему кольорів за допомогою специфічного для gnucash файла CSS, який слід зберігати у каталозі налаштувань gnucash. Докладніші відомості можна знайти у списку поширених питань щодо GnuCash відповідей на них."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr "Перевизначається значенням «use-gnucash-color-theme»"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
-msgstr ""
-"Цей параметр тимчасово збережено для зворотної сумісності. Його буде "
-"вилучено у майбутніх версіях."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgstr "Цей параметр тимчасово збережено для зворотної сумісності. Його буде вилучено у майбутніх версіях."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Клавіша «Enter» переміщує вниз журналу"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до найнижчого запису у "
-"реєстрі. Якщо вимкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до наступного "
-"рядка транзакції."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Якщо увімкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до найнижчого запису у реєстрі. Якщо вимкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до наступного рядка транзакції."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
 msgstr "При вводі автоматично піднімати список рахунків або дій"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, після автоматичного заповнення записаної транзакції курсор "
-"пересуватиметься до поля «Передати». Якщо вимкнено, курсор пересуватимуться "
-"до поля значення."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Якщо увімкнено, після автоматичного заповнення записаної транзакції курсор пересуватиметься до поля «Передати». Якщо вимкнено, курсор пересуватимуться до поля значення."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового регістру"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кожен новий реєстр відкривається у новому вікні. Інакше, всі "
-"нові реєстри відкриватимуться у головному вікні."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий реєстр відкривається у новому вікні. Інакше, всі нові реєстри відкриватимуться у головному вікні."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Однакові кольори для усіх ліній у транзакції"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, усі рядки, з яких складається єдина транзакція, будуть мати "
-"однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде використано змінні кольори для "
-"послідовних рядків."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Якщо увімкнено, усі рядки, з яких складається єдина транзакція, будуть мати однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде використано змінні кольори для послідовних рядків."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Показувати горизонтальні рамки комірок у журналі"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Показувати горизонтальні лінії сітки між рядками у реєстрі. Якщо увімкнено, "
-"межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, "
-"програма не малюватиме лінію між комірками."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки між рядками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Показувати вертикальні рамки комірок у журналі"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Показувати вертикальні лінії сітки між стовпчиками у реєстрі. Якщо "
-"увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не "
-"увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки між стовпчиками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "Показувати майбутні транзакції після порожньої транзакції у реєстрі"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
-"Показувати майбутні операції після порожньої операції у бухгалтерській "
-"книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у "
-"нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, "
-"порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх "
-"транзакцій."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Показувати майбутні операції після порожньої операції у бухгалтерській книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2579
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним "
-"рядком.)"
+msgstr "Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)"
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші "
-"транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим "
-"подвійних рядків.)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим подвійних рядків.)"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2617
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Показувати два рядки відомостей щодо кожної транзакції у реєстрі. Це типовий "
-"варіант для першого відкриття реєстру. Змінити значення цього параметра "
-"можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Подвійний рядок»."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Показувати два рядки відомостей щодо кожної транзакції у реєстрі. Це типовий варіант для першого відкриття реєстру. Змінити значення цього параметра можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Подвійний рядок»."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Показувати лише назви рахунків, що не мають субрахунків."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Показувати у реєстрі і контекстному вікні вибору рахунку лише назви "
-"небатьківських рахунків. Типовою поведінкою є показ повної назви, включно із "
-"шляхом в ієрархії рахунків. Позначення цього пункту передбачає, що ви "
-"використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Показувати у реєстрі і контекстному вікні вибору рахунку лише назви небатьківських рахунків. Типовою поведінкою є показ повної назви, включно із шляхом в ієрархії рахунків. Позначення цього пункту передбачає, що ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати дати створення і узгодження"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
-"Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату "
-"узгодження у рядку дроблення."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату узгодження у рядку дроблення."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Показувати дати введення і узгодження при позначенні"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2809
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Показувати дату введення і дату узгодження при позначенні транзакції."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Показувати кнопки календаря"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Показувати кнопки «Скасувати», «Сьогодні» і «Позначити» у календарі."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Пересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
-"Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2793
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Кількість транзакцій, які слід показувати у реєстрі."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх "
-"транзакцій."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2648
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 msgid "Number of characters for auto complete."
 msgstr "Кількість символів для вмикання автоматичного доповнення."
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести "
-"користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у "
-"полях опису, приміток або нотатки."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2738
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у полях опису, приміток або нотатки."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового звіту"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не "
-"увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть "
-"створюватись."
+msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо "
-"встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі "
-"даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», "
-"GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3019
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
+msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 msgid "Default currency for new reports"
 msgstr "Типова валюта для усіх нових звітів"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
 msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Типовий коефіцієнт масштабування для звітів."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
-"На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою "
-"цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. "
-"Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри "
-"зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2983
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr "На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373
 msgid "PDF export file name format"
 msgstr "Формат назви експортованого файла PDF"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374
 #, c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-"Значення цього параметра визначає назву файла для експортування даних у "
-"форматі PDF. Значенням має бути рядок sprintf(3) із трьома аргументами: "
-"«%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, "
-"яким для звіту щодо рахунку-фактури є номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата "
-"звіту, форматована відповідно до значення параметра filename-date-format. "
-"(Зауваження: будь-які символи, які не можна використовувати у назвах файлів, "
-"зокрема «/», буде замінено у остаточній назві файла підкреслюваннями, «_».)"
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Значення цього параметра визначає назву файла для експортування даних у форматі PDF. Значенням має бути рядок sprintf(3) із трьома аргументами: «%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, яким для звіту щодо рахунку-фактури є номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата звіту, форматована відповідно до значення параметра filename-date-format. (Зауваження: будь-які символи, які не можна використовувати у назвах файлів, зокрема «/», буде замінено у остаточній назві файла підкреслюваннями, «_».)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Варіант запису дати у назві експортованого файла PDF"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який дати "
-"використовуються у назві файла для експортування даних у форматі PDF. "
-"Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати "
-"параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі "
-"континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, "
-"«uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який дати використовуються у назві файла для експортування даних у форматі PDF. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Допускати несумісність файлів з старими версіями."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Якщо увімкнено, gnucash буде дозволено навмисно порушувати сумісність зі застарілими версіями. Файл збережений у цій версії не можна буде прочитати у застарілій версії програми. Якщо пункт буде вимкнено, gnucash записуватиме файли даних лише у форматах, які можна буде прочитати у застарілих версіях програми."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "Кількість файлів у історії"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються "
-"у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не "
-"виводиться. Максимальне значення складає 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не виводиться. Максимальне значення складає 10."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -11606,8 +10493,7 @@ msgstr "Наступні нещодавно використані докуме
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Це поле містить повний шлях до наступного останнього відкритого файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -11617,12 +10503,8 @@ msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Це вікно буде показано, якщо ви спробуєте надрукувати чеки для декількох "
-"рахунків одночасно."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Це вікно буде показано, якщо ви спробуєте надрукувати чеки для декількох рахунків одночасно."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -11631,12 +10513,8 @@ msgstr "Внести зміни до запису рахунку-фактури"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-"
-"фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -11645,13 +10523,8 @@ msgstr "Дублювання зміненого запису рахунку-фа
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється, коли ви намагаєтеся продублювати змінений запис "
-"рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має "
-"бути скасоване."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Це попередження з'являється, коли ви намагаєтеся продублювати змінений запис рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
@@ -11661,8 +10534,7 @@ msgstr "Вилучити товар"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити товар."
+msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити товар."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -11671,13 +10543,8 @@ msgstr "Вилучити товар із котируваннями"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Це вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучити запис "
-"товару, який має пов'язане із ним котирування. Вилучення запису товару "
-"призведе також до вилучення котирувань."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Це вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучити запис товару, який має пов'язане із ним котирування. Вилучення запису товару призведе також до вилучення котирувань."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -11686,12 +10553,8 @@ msgstr "Вилучити декілька котирувань"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам "
-"вилучати декілька курсів одночасно."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучати декілька курсів одночасно."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
@@ -11700,10 +10563,8 @@ msgstr "Замінити наявну ціну"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити замінити наявну ціну."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити замінити наявну ціну."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -11712,14 +10573,8 @@ msgstr "Редагувати реєстр рахунків для сплат / 
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно буде показано перед тим, як ви зможете редагувати рахунок "
-"сплати або отримання коштів. Ці типи рахунків зарезервовано для ділових "
-"потреб, керування ними у ручному режимі є рідкісною справою."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед тим, як ви зможете редагувати рахунок сплати або отримання коштів. Ці типи рахунків зарезервовано для ділових потреб, керування ними у ручному режимі є рідкісною справою."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -11729,9 +10584,7 @@ msgstr "Журнал лише для читання"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для "
-"читання."
+msgstr "Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для читання."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11740,14 +10593,8 @@ msgstr "Зміна вмісту узгодженого дроблення"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати "
-"вміст узгодженого дроблення. Уможливлення таких змін може ускладнити "
-"подальші узгодження."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати вміст узгодженого дроблення. Уможливлення таких змін може ускладнити подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -11756,14 +10603,8 @@ msgstr "Позначити транзакцію розділеною як неу
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити "
-"частину транзакції як неузгоджену. Виконання такої дії призве до відкидання "
-"узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити частину транзакції як неузгоджену. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -11772,12 +10613,8 @@ msgstr "Вилучити дроблення з транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з "
-"транзакції."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -11786,15 +10623,8 @@ msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзак
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
-"узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до "
-"відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші "
-"узгодження."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -11805,25 +10635,13 @@ msgstr "Вилучити всі розділення з транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі "
-"дроблення з транзакції."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі дроблення з транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
-"усі частини транзакції (разом із деяким узгодженими частинами) із запису "
-"транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у "
-"реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі частини транзакції (разом із деяким узгодженими частинами) із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -11833,8 +10651,7 @@ msgstr "Вилучити транзакцію"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію."
+msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -11843,15 +10660,8 @@ msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими час
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
-"запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії "
-"призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити "
-"подальші узгодження."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -11860,13 +10670,8 @@ msgstr "Дублювання зміненої транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану "
-"транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути "
-"скасоване."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -11875,32 +10680,21 @@ msgstr "Закріплювати зміни у транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої "
-"транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти "
-"звіту"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Показувати невалютні товари"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не "
-"увімкнено, її не буде показано."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не увімкнено, її не буде показано."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -11908,16 +10702,8 @@ msgstr "Використовувати відносну початкову да
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Цей параметр керує типом початкової дати у обчислення прибутків і втрат. "
-"Якщо встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме початкову дату, "
-"встановлено ключем start-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash "
-"отримуватиме початкову дату, встановлену ключем start-period."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Цей параметр керує типом початкової дати у обчислення прибутків і втрат. Якщо встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме початкову дату, встановлено ключем start-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash отримуватиме початкову дату, встановлену ключем start-period."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11928,29 +10714,16 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Початкова дата (у секундах від 1 січня 1970 року)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках "
-"прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено "
-"варіант «абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 "
-"січня 1970 року."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено варіант «абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 січня 1970 року."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Ідентифікатор часу початку періоду"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках "
-"прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено щось, "
-"окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено щось, окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11958,16 +10731,8 @@ msgstr "Використовувати відносну кінцеву дату
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Цей параметр керує типом кінцевої дати у обчислення прибутків і втрат. Якщо "
-"встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме кіневу дату, "
-"встановлено ключем end-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash "
-"отримуватиме кінцеву дату, встановлену ключем end-period."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Цей параметр керує типом кінцевої дати у обчислення прибутків і втрат. Якщо встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме кіневу дату, встановлено ключем end-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash отримуватиме кінцеву дату, встановлену ключем end-period."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -11978,41 +10743,24 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Кінцева дата (у секундах від 1 січня 1970 року)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках "
-"прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено варіант "
-"«абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 січня "
-"1970 року."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено варіант «абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 січня 1970 року."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "Ідентифікатор кінця періоду часу"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках "
-"прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено щось, "
-"окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено щось, окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
 msgstr "Показувати цей стовпчик"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
-"Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий стовпчик на панелі "
-"перегляду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий стовпчик на панелі перегляду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
 msgid "Width of this column"
@@ -12026,15 +10774,11 @@ msgstr "У цьому параметрі зберігається ширина 
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам налаштувати і використовувати облікові періоди.\n"
 "\n"
-"Увага: ця можливість у поточній версії не завжди працює коректно; робота над "
-"нею ще триває. У результаті її використання може бути пошкоджено ваші дані "
-"так, що їх не можна буде відновити!"
+"Увага: ця можливість у поточній версії не завжди працює коректно; робота над нею ще триває. У результаті її використання може бути пошкоджено ваші дані так, що їх не можна буде відновити!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 msgid "Setup Account Period"
@@ -12043,22 +10787,20 @@ msgstr "Налаштовування періоду обліку"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть період обліку і дату закриття. Дати не можуть перебувати у "
-"майбутньому і перевищувати дату закриття попередньої книги.\n"
+"Виберіть період обліку і дату закриття. Дати не можуть перебувати у майбутньому і перевищувати дату закриття попередньої книги.\n"
 "\n"
 "Книги буде закрито опівночі у вказану дату."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:224
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
@@ -12066,20 +10808,20 @@ msgstr "xxx"
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Дати закриття книг"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
 msgid "Close Book"
 msgstr "закрити книгу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:211
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Завершення періоду обліку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:238
 msgid "Press 'Close' to Exit."
 msgstr "Натисніть «Закрити», щоб вийти."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:249
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Сторінка резюме"
 
@@ -12093,33 +10835,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати рахунки з "
-"файла.\n"
+"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати рахунки з файла.\n"
 "\n"
-"Дані файла має бути записано у тому самому форматі, у якому їх експортовано, "
-"оскільки це імпортування даних у фіксованому форматі, такому, який програма "
-"використовує, якщо ви скористаєтеся пунктом меню «Експорт ієрархії рахунків "
-"до CSV».\n"
+"Дані файла має бути записано у тому самому форматі, у якому їх експортовано, оскільки це імпортування даних у фіксованому форматі, такому, який програма використовує, якщо ви скористаєтеся пунктом меню «Експорт ієрархії рахунків до CSV».\n"
 "\n"
-"Якщо рахунку немає у поточній книзі, його буде створено на основі повної "
-"назви рахунку і додано, якщо існує відповідний запис цінного паперу або "
-"валюти. Якщо запис рахунку вже існує, буде оновлено вміст чотирьох його "
-"полів: коду, опису, приміток і кольору.\n"
+"Якщо рахунку немає у поточній книзі, його буде створено на основі повної назви рахунку і додано, якщо існує відповідний запис цінного паперу або валюти. Якщо запис рахунку вже існує, буде оновлено вміст чотирьох його полів: коду, опису, приміток і кольору.\n"
 "\n"
-"Натисніть кнопку «Далі», щоб виконати імпортування, або кнопку «Скасувати», "
-"щоб перервати імпортування.\n"
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб виконати імпортування, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
 msgid "Import Account Assistant"
@@ -12141,36 +10870,36 @@ msgstr "Вибір файла для імпортування"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Кількість рядків у заголовку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:146
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Відокремлені комами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:162
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Відокремлені крапкою з комою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:178
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "Нетиповий формальний вираз"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:194
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Відокремлені двокрапкою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:220
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Виберіть тип роздільника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:258
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:271
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr "Попередній перегляд імпортування рахунку, лише перші 10 рядків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -12178,13 +10907,13 @@ msgstr ""
 "Натисніть «Застосувати» для створення файла із експортованими даними.\n"
 "Натисніть «Скасувати», щоб перервати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:286
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Імпортувати рахунки зараз"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1088
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1062
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Резюме імпортування"
 
@@ -12198,142 +10927,142 @@ msgid ""
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть потрібний вам тип експортування і роздільник, який буде "
-"використано.\n"
+"Виберіть потрібний вам тип експортування і роздільник, який буде використано.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:67
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Використати котирування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:82
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "Просте компонування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:321
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:305
 msgid "Comma (,)"
 msgstr "Кома (,)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:338
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:322
 msgid "Colon (:)"
 msgstr "Двокрапка (:)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:338
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr "Крапка з комою (;)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:215
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:212
 msgid "Separators"
 msgstr "Роздільники"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:231
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Виберіть параметри експортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:246
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
 msgstr "Виберіть рахунки для експортування і діапазон дат, якщо потрібно."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:271
 msgid "<b>Accounts</b>"
 msgstr "<b>Рахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:359
 msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Вибрані рахунки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:333
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:405
 msgid "_Select Subaccounts"
 msgstr "_Вибрати субрахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:469
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виділити вс_е"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:426
 msgid "<b>Dates</b>"
 msgstr "<b>Дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:438
 msgid "Sho_w All"
 msgstr "По_казати усі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:455
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
 msgid "Select _Range"
 msgstr "Виберіть _діапазон"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:482
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:171
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:491
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:180
 msgid "_Earliest"
 msgstr "_Найбільш ранні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:508
 msgid "Cho_ose Date"
 msgstr "В_иберіть дату"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:321
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:212
 msgid "Toda_y"
 msgstr "С_ьогодні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:229
 msgid "_Latest"
 msgstr "_Останні"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:427
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:259
 msgid "End"
 msgstr "В кінці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:581
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:268
 msgid "C_hoose Date"
 msgstr "_Виберіть дату"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:598
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:285
 msgid "_Today"
 msgstr "_Сьогодні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:685
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Вибір рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:699
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -12341,19 +11070,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Введіть назву файла і місце його зберігання для експортування…\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Виберіть назву файла для експортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:726
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Експортувати зараз…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
 msgid "Summary"
 msgstr "Резюме"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Резюме експортування"
 
@@ -12362,268 +11091,216 @@ msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Імпортування цін з CSV"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:56
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати ціни з файла "
-"CSV.\n"
-"\n"
-"Для успішного імпортування потрібна мінімальна кількість стовпчиків: дата, "
-"сума, простір назв походження, символ походження та валюта. Якщо усі записи "
-"вказано у одній валюті, ви можете позначити їх, тоді стовпчиками будуть "
-"стовпчики дати і суми.\n"
-"\n"
-"Передбачено різні варіанти визначення роздільника, а також можливість "
-"визначення фіксованої ширини стовпчиків. Якщо вибрано варіант із фіксованою "
-"шириною, ви можете встановити шириу стовпчика подвійним клацанням на рядках "
-"таблиці із наступною зміною ширини за допомогою клацання правою кнопкою "
-"миші.\n"
-"\n"
-"Приклади: \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" і CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
-"\n"
-"Передбачено можливість визначення початкового рядка, кінцевого рядка та "
-"пропуску проміжних рядків, якою можна скористатися, якщо у файлі є якийсь "
-"текст заголовка. Також передбачено можливість перезапису наявних даних щодо "
-"цін на відповідний день.\n"
-"\n"
-"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього "
-"перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб "
-"зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете "
-"розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити "
-"назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що "
-"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
-"\n"
-"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, "
-"створіть резервну копію даних.\n"
-"\n"
-"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб "
-"перервати імпортування."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
+"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати ціни з файла CSV.\n"
+"\n"
+"Для успішного імпортування потрібна мінімальна кількість стовпчиків: дата, сума, простір назв походження, символ походження та валюта. Якщо усі записи вказано у одній валюті, ви можете позначити їх, тоді стовпчиками будуть стовпчики дати і суми.\n"
+"\n"
+"Передбачено різні варіанти визначення роздільника, а також можливість визначення фіксованої ширини стовпчиків. Якщо вибрано варіант із фіксованою шириною, ви можете встановити шириу стовпчика подвійним клацанням на рядках таблиці із наступною зміною ширини за допомогою клацання правою кнопкою миші.\n"
+"\n"
+"Приклади: \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" і CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"Передбачено можливість визначення початкового рядка, кінцевого рядка та пропуску проміжних рядків, якою можна скористатися, якщо у файлі є якийсь текст заголовка. Також передбачено можливість перезапису наявних даних щодо цін на відповідний день.\n"
+"\n"
+"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
+"\n"
+"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, створіть резервну копію даних.\n"
+"\n"
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:75
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування курсів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:90
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку "
-"«Гаразд»…\n"
+"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:93
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Виберіть файл для імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:129
 msgid ""
 "Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can never be deleted:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Вилучення параметрів\n"
-"Вилучає параметри, які було збережено під назвою, яку введено до сусіднього "
-"текстового поля.\n"
+"Вилучає параметри, які було збережено під назвою, яку введено до сусіднього текстового поля.\n"
 "Існує дві зарезервовані назви записів параметрів, які не можна вилучити:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:155
 msgid ""
 "Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Збереження параметрів\n"
 "Зберігає параметри під назвою, яку введено до сусіднього текстового поля.\n"
-"Існує дві зарезервовані назви записів параметрів, якими не можна "
-"скористатися для зберігання нетипових параметрів:\n"
+"Існує дві зарезервовані назви записів параметрів, якими не можна скористатися для зберігання нетипових параметрів:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:196
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:186
-msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr " <b>Завантаження і збереження параметрів</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:182
+msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
+msgstr "<b>Завантаження і збереження параметрів</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:239
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:229
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:289
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:273
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:305
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289
 msgid "Tab"
 msgstr "Табуляція"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:370
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:364
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr "Дефіс (-)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:452
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:449
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:443
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:456
 msgid "•"
 msgstr "•"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:463
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr ""
-"Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив "
-"стовпчика"
+msgstr "Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив стовпчика"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:494
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:491
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:481
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr ""
-"Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, "
-"звузити, об'єднати)"
+msgstr "Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, звузити, об'єднати)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:529
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Дозволити перезаписувати наявні ціни."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
-msgstr ""
-"Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни "
-"перезаписувалися. Вказані параметри не збережено."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
+msgstr "Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни перезаписувалися. Вказані параметри не збережено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:565
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:559
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Формат файла</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:639
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:606
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Формат валюти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:651
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:618
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:674
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:630
 msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr "Початкові рядки для пропускання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:686
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:635
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:642
 msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr "Кінцеві рядки для пропускання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:767
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:771
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:780
 msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Пропускати альтернативні рядки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:771
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:726
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
-"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий "
-"рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість "
-"перших пропущених рядків.\n"
+"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість перших пропущених рядків.\n"
 "Приклади:\n"
-"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, "
-"першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде "
-"пропущено.\n"
-"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, "
-"першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:794
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797
+"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде пропущено.\n"
+"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:800
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Інше</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:848
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>Похідний товар</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:893
 msgid "<b>Currency To</b>"
 msgstr "<b>Цільова валюта</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:895
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "виберіть тип кожного стовпчика для імпортування."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1002
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:917
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Пропускати помилки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1025
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:944
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1003
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:940
 msgid "Import Preview"
 msgstr "Перегляд імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1019
 msgid ""
 "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
 "Cancel to abort.</b>"
@@ -12631,7 +11308,7 @@ msgstr ""
 "<b>Натисніть «Застосувати», щоб додати ціни.\n"
 "Натисніть «Скасувати», щоб перервати.</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1061
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1034
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Імпортувати ціни зараз"
 
@@ -12639,179 +11316,117 @@ msgstr "Імпортувати ціни зараз"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Імпортування транзакцій у CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:47
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
 msgstr ""
-"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати дані з "
-"розміченого файла, у якому містяться записи списку транзакцій. Передбачено "
-"можливість роботи як із файлами відокремлених записів (зокрема записів, які "
-"відокремлено комами або крапками з комами), так із файлами з фіксованою "
-"шириною стовпчика даних.\n"
+"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати дані з розміченого файла, у якому містяться записи списку транзакцій. Передбачено можливість роботи як із файлами відокремлених записів (зокрема записів, які відокремлено комами або крапками з комами), так із файлами з фіксованою шириною стовпчика даних.\n"
 "\n"
 "Для успішного імпортування в імпортованих даних має бути три стовпчики:\n"
 "• стовпчик дати\n"
 "• стовпчик опису\n"
 "• стовпчик депонування або відкликання\n"
 "\n"
-"Якщо не вказано даних рахунку, можна вибрати базовий рахунок, до запису "
-"якого буде імпортовано дані.\n"
+"Якщо не вказано даних рахунку, можна вибрати базовий рахунок, до запису якого буде імпортовано дані.\n"
 "\n"
-"Окрім вибору роздільника, у засобі імпортування передбачено ще декілька "
-"параметрів налаштовування. Наприклад, можна наказати програмі пропустити "
-"декілька рядків на початку або у кінці файла, а також наказати пропускати "
-"непотрібні рядки. Передбачено підтримку декількох форматів запису дати та "
-"чисел. Можна визначити кодування файла.\n"
+"Окрім вибору роздільника, у засобі імпортування передбачено ще декілька параметрів налаштовування. Наприклад, можна наказати програмі пропустити декілька рядків на початку або у кінці файла, а також наказати пропускати непотрібні рядки. Передбачено підтримку декількох форматів запису дати та чисел. Можна визначити кодування файла.\n"
 "\n"
-"Засіб імпортування може працювати із файлами, у яких записи транзакцій "
-"розбито на декілька рядків, кожен з яких відповідає одному дробленню.\n"
+"Засіб імпортування може працювати із файлами, у яких записи транзакцій розбито на декілька рядків, кожен з яких відповідає одному дробленню.\n"
 "\n"
-"Нарешті, для регулярного імпортування даних із однаковим форматуванням на "
-"сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та "
-"збереження параметрів імпортування. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе "
-"відповідним чином (можете почати із наявного набору налаштувань), а потім, "
-"якщо хочете, змініть назву параметрів і натисніть кнопку «Зберегти "
-"параметри». Зауважте, що ви не зможете перезаписати вбудовані набори "
-"параметрів."
+"Нарешті, для регулярного імпортування даних із однаковим форматуванням на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів імпортування. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе відповідним чином (можете почати із наявного набору налаштувань), а потім, якщо хочете, змініть назву параметрів і натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не зможете перезаписати вбудовані набори параметрів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:65
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:80
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку "
-"«Гаразд»…\n"
+"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:533
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
 msgid "Multi-split"
 msgstr "Мультиподіл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
-"Зазвичай, засіб імпортування припускатиме, що кожному з рядків файла вхідних "
-"даних відповідає один запис транзакції. У кожному з рядків можуть бути дані "
-"щодо однієї транзакції і одного або двох дроблень.\n"
-"\n"
-"Якщо увімкнено режим мультиподілу, засіб імпортування припускатиме, що дані "
-"однієї транзакції містяться у декількох послідовних рядках. Кожен з рядків "
-"містить дані щодо точно одного дроблення. У першому рядку запису також мають "
-"міститися відомості щодо транзакції.\n"
-"Для визначення рядків, які належать до одного запису транзакції, засіб "
-"імпортування порівнюватиме надані відомості транзакції у кожному з рядків. "
-"Якщо рядок виявиться порожнім або таким самим, як перший рядок запису "
-"транзакції, засіб імпортування вважатиме цей рядок частиною того самого "
-"запису транзакції."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:775
+"Зазвичай, засіб імпортування припускатиме, що кожному з рядків файла вхідних даних відповідає один запис транзакції. У кожному з рядків можуть бути дані щодо однієї транзакції і одного або двох дроблень.\n"
+"\n"
+"Якщо увімкнено режим мультиподілу, засіб імпортування припускатиме, що дані однієї транзакції містяться у декількох послідовних рядках. Кожен з рядків містить дані щодо точно одного дроблення. У першому рядку запису також мають міститися відомості щодо транзакції.\n"
+"Для визначення рядків, які належать до одного запису транзакції, засіб імпортування порівнюватиме надані відомості транзакції у кожному з рядків. Якщо рядок виявиться порожнім або таким самим, як перший рядок запису транзакції, засіб імпортування вважатиме цей рядок частиною того самого запису транзакції."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:762
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
-"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий "
-"рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість "
-"перших пропущених рядків.\n"
+"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість перших пропущених рядків.\n"
 "Приклади:\n"
-"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, "
-"першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде "
-"пропущено.\n"
-"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, "
-"першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено."
+"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде пропущено.\n"
+"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:828
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Рахунок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959
-msgid "Select a row to change the mappings:"
-msgstr "Виберіть рядок для зміни прив'язок:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:955
+msgid "Select a row to change the mappings"
+msgstr "Виберіть рядок для зміни прив'язок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:988
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:984
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
 msgid "Account ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1023
 msgid "Error text."
 msgstr "Текст помилки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:754
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:884
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "Змінити _рахунок GnuCash…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1060
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1056
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність імпортованого з рахунками GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1073
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1072
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -12819,67 +11434,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Якщо ви натиснете кнопку «Далі» Gnucash виконає декілька перевірок.\n"
 "\n"
-"Якщо <i>не буде пройдено</i> хоч одну з перевірок, програма автоматично "
-"спрямує вас до сторінки попереднього перегляду з метою виправлення помилок.\n"
+"Якщо <i>не буде пройдено</i> хоч одну з перевірок, програма автоматично спрямує вас до сторінки попереднього перегляду з метою виправлення помилок.\n"
 "\n"
-"На наступній сторінці ви зможете пов'язати кожен запис транзакції із "
-"категорією.\n"
+"На наступній сторінці ви зможете пов'язати кожен запис транзакції із категорією.\n"
 "\n"
-"Якщо це ваше <i>початкове імпортування до нового файла</i>, спершу вам буде "
-"показано вікно для встановлення параметрів книги, оскільки ці параметри "
-"можуть впливати на перетворення імпортованих даних на записи транзакцій "
-"GnuCash. Якщо імпортування відбувається до наявного файла, таке діалогове "
-"вікно показано не буде.\n"
+"Якщо це ваше <i>початкове імпортування до нового файла</i>, спершу вам буде показано вікно для встановлення параметрів книги, оскільки ці параметри можуть впливати на перетворення імпортованих даних на записи транзакцій GnuCash. Якщо імпортування відбувається до наявного файла, таке діалогове вікно показано не буде.\n"
 "\n"
-"Якщо це ваше <i>початкове імпортування</i>, вам доведеться виконати "
-"прив'язку усіх імпортованих рядків. Під час наступних імпортувань засіб "
-"імпортування намагатиметься пов'язати імпортовані дані із записами на основі "
-"даних попередніх сеансів імпортування.\n"
+"Якщо це ваше <i>початкове імпортування</i>, вам доведеться виконати прив'язку усіх імпортованих рядків. Під час наступних імпортувань засіб імпортування намагатиметься пов'язати імпортовані дані із записами на основі даних попередніх сеансів імпортування.\n"
 "\n"
 "Вірогідність правильної прив'язки буде показано кольоровою смужкою.\n"
 "\n"
 "Із докладнішою інформацією можна ознайомитися, натиснувши кнопку «Довідка»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1098
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1097
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "Дані щодо транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1124
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Відповідність транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:24
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів "
-"(таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як "
-"позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете "
-"мати.\n"
+"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів (таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете мати.\n"
 "\n"
-"Тут ви можете вибрати набір рахунків, який є найближчим до ваших потреб. "
-"Після завершення роботи помічника ви будь-коли зможете додавати, "
-"перейменовувати, змінювати і вилучати рахунки. Ви також зможете додавати "
-"субрахунки, а також пересувати рахунки (разом із їхніми субрахунками) із "
-"батьківського рахунку до іншого.\n"
+"Тут ви можете вибрати набір рахунків, який є найближчим до ваших потреб. Після завершення роботи помічника ви будь-коли зможете додавати, перейменовувати, змінювати і вилучати рахунки. Ви також зможете додавати субрахунки, а також пересувати рахунки (разом із їхніми субрахунками) із батьківського рахунку до іншого.\n"
 "\n"
 "Якщо ви не бажаєте створювати нові рахунки зараз, натисніть «Скасувати»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:33
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Створення нової ієрархії рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:47
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -12887,93 +11480,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Будь ласка, виберіть валюту для нових рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:102
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Виберіть валюту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
-"created.\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
-"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
-"deleted by hand later at any time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Виберіть ті категорії діяльності, для обліку яких ви збираєтесь "
-"використовувати GnuCash. Кожна категорія, яку ви виберете, призведе до "
-"створення кількох рахунків.\n"
-"\n"
-"<b>Зауваження:</b> ваш вибір є лише початковим кроком персоналізації "
-"ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, "
-"пересунути або вилучити будь-який із рахунків вручну."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:117
+msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
+msgstr "Виберіть специфічні для мови і регіону категорії, які відповідають способу, у який ви користуватиметеся GnuCash. Для кожної вибраної вами категорії буде створено декілька рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:164
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Категорії</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:107
 msgid "_Select All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:943
 msgid "C_lear All"
 msgstr "О_чистити все"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:313
 msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "<b>Опис категорії</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:421
+msgid "<b>Notes</b>"
+msgstr "<b>Нотатки</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:468
+msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
+msgstr "Якщо вам недостатньо доступних шаблонів, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою вікі, посилання на яку наведено нижче, і поділіться вашим новим або удосконаленим шаблоном."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:481
+msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "Ваш вибір є лише початковим кроком персоналізації ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, пересунути або вилучити будь-який із рахунків вручну."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:498
+msgid "GnuCash Account Template Wiki"
+msgstr "Вікі щодо шаблонів рахунків GnuCash"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:513
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Виберіть рахунок для створення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:528
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Якщо вам потрібно змінити назву рахунку, клацніть у рядку запису рахунку, потім клацніть на назві рахунку і змініть її.\n"
+"\n"
+"Деякі з рахунків позначено як «Проміжні». Проміжні рахунки використовуються для створення ієрархії рахунків і, зазвичай, не містять записів транзакцій або відкритих балансів. Якщо ви хочете, щоб рахунок був проміжним, позначте відповідний пункт.\n"
+"\n"
+"Якщо ви хочете, щоб на рахунку був початковий баланс, клацніть у рядку, що містить рахунок, потім клацніть на полі початкового сальдо і введіть початковий баланс.\n"
+"\n"
+"<b>Зауваження:</b> усі рахунки окрім рахунків маржі та проміжних рахунків повинні мати початковий баланс.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:566
 msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "Налаштувати позначені рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:576
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Натисніть «Застосувати», щоб створити ваші рахунки. Після створення ви "
-"можете зберегти їх до файла або бази даних.\n"
+"Натисніть «Застосувати», щоб створити ваші рахунки. Після створення ви можете зберегти їх до файла або бази даних.\n"
 "\n"
 "Натисніть «Назад» для перегляду вашого вибору.\n"
 "\n"
 "Натисніть «Скасувати» для закриття цього вікна без створення нових рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Закінчити налаштовування рахунків"
 
@@ -12990,7 +11582,7 @@ msgid "Whole Loan"
 msgstr "Увесь період боргу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:154
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Відсоткова ставка"
 
@@ -13034,103 +11626,83 @@ msgstr "Іпотека зі змінною ставкою 7/1"
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr "Іпотека зі змінною ставкою 10/1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Це покроковий помічник створення запису сплати боргу у GnuCash. За допомогою "
-"цієї допоміжної програми ви зможете вказати параметри вашого боргу і його "
-"сплати. За вказаними даними програма створюватиме заплановані транзакції.\n"
+"Це покроковий помічник створення запису сплати боргу у GnuCash. За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете вказати параметри вашого боргу і його сплати. За вказаними даними програма створюватиме заплановані транзакції.\n"
 "\n"
-"Якщо ви припуститеся помилки або захочете змінити параметри згодом, ви "
-"зможете виконати редагування запланованих транзакцій безпосередньо."
+"Якщо ви припуститеся помилки або захочете змінити параметри згодом, ви зможете виконати редагування запланованих транзакцій безпосередньо."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Налаштовування виплат по заставам та позикам"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-"Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, слід ввести коректну назву "
-"рахунку і суму позички.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, слід ввести коректну назву рахунку і суму позички.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:264
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:343
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:36
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:350
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:34
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
 msgid "Start Date"
 msgstr "Дата початку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:180
 msgid "Length"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:206
 msgid "Loan Account"
 msgstr "Рахунок позики"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr ""
-"Введіть кількість місяців, протягом яких виконуватиметься сплата. Це "
-"значення визначення залишкову основну суму і тривалість запланованої "
-"операції."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:221
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr "Введіть кількість місяців, протягом яких виконуватиметься сплата. Це значення визначення залишкову основну суму і тривалість запланованої операції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr ""
-"Введіть річну відсоткову ставку. Прийнятними є значення у діапазоні від "
-"0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки "
-"кредитів із нульовою ставкою."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:290
+msgid "Months Remaining"
+msgstr "Залишилось місяців"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:342
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "Введіть річну відсоткову ставку. Прийнятними є значення у діапазоні від 0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки кредитів із нульовою ставкою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:361
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-msgid "Months Remaining"
-msgstr "Залишилось місяців"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:392
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
 msgstr "періодичність зміни відсоткової ставки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:438
 msgid "Loan Details"
 msgstr "Подробиці боргу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:453
 msgid ""
 "\n"
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -13138,19 +11710,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Якщо ви використовуєте депонентний рахунок, його слід вказати…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:473
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "…використовувати депонентний рахунок для платежів?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
 msgid "Escrow Account"
 msgstr "Депонентний рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Параметри повернення кредиту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
 msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -13158,123 +11730,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Щоб можна було продовжувати, у всіх рахунках мають бути коректні записи.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:585
 msgid "Principal To"
 msgstr "Проценти нараховуються на"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:624
 msgid "Interest To"
 msgstr "Відсотки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:677
 msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Періодичність повторів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:712
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Повернення кредиту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:725
 msgid ""
 "\n"
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Щоб можна було продовжувати, усі увімкнені сторінки параметрів мають містити "
-"коректні записи.\n"
+"Щоб можна було продовжувати, усі увімкнені сторінки параметрів мають містити коректні записи.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:797
 msgid "Payment To (Escrow)"
 msgstr "Платіж у (Депонент)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:810
 msgid "Payment From (Escrow)"
 msgstr "Платіж від (Депонент)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:833
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Вкажіть вихідний рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:848
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Використовувати депонентний рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:939
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Частина транзакції до оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1002
 msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Періодичність платежів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1028
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Попередній параметр"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1042
 msgid "Next Option"
 msgstr "Наступний параметр"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1064
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Сплата за кредитом"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1077
 msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Перегляньте наведені нижче подробиці. Якщо усе правильно, натисніть кнопку "
-"«Застосувати», щоб створити розклад."
+"Перегляньте наведені нижче подробиці. Якщо усе правильно, натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити розклад."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1105
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:37
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:336
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
 msgid "End Date"
 msgstr "Дата завершення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1129
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1195
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:559
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1126
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:792
 msgid "Date Range"
 msgstr "Діапазон дат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1237
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Огляд позички"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1245
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "План успішно додано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Резюме кредиту"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:719
 msgid "Dummy"
 msgstr "Фіктивний"
 
@@ -13283,1076 +11853,885 @@ msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:45
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken "
-"Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
-"Moneydance, та ін. \n"
+"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, та ін. \n"
 "\n"
-"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не "
-"будуть змінені, допоки Ви не натиснете «Застосувати» наприкінці процесу.\n"
+"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не будуть змінені, допоки Ви не натиснете «Застосувати» наприкінці процесу.\n"
 "\n"
-"Натисніть «Вперед», щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або "
-"«Скасувати», щоб перервати процес."
+"Натисніть «Вперед», щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або «Скасувати», щоб перервати процес."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Імпорт файлів QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:69
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть файл для завантаження. Коли ви натиснете «Далі», файл "
-"буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати "
-"відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n"
+"Будь ласка, виберіть файл для завантаження. Коли ви натиснете «Далі», файл буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n"
 "\n"
-"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не "
-"хвилюйтеся, якщо ваші дані містяться у декількох файлах.\n"
+"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не хвилюйтеся, якщо ваші дані містяться у декількох файлах.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:105
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Вибрати…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:128
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Виберіть файл QIF для завантаження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:204
 msgid "_Start"
 msgstr "_Почати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:272
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Завантажити файли QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:286
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"Формат файлів QIF не визначає, у якому порядку слід друкувати компоненти "
-"дати, які пов'язано із днем, місяцем та роком. Здебільшого, можливе "
-"автоматичне визначення формату, яким слід скористатися у певному файлі. "
-"Втім, у файлі, який ви щойно імпортували, існує декілька можливих варіантів "
-"запису дати. \n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть формат запису дати для файла. Файли QIF, які створено у "
-"європейському програмному забезпеченні, ймовірно, використовують формат «д-м-"
-"р», або формат «день-місяць-рік», а файли QIF зі Сполучених Штатів, "
-"ймовірно, використовують формат «м-д-р» або «місяць-день-рік». \n"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
+"Формат файлів QIF не визначає, у якому порядку слід друкувати компоненти дати, які пов'язано із днем, місяцем та роком. Здебільшого, можливе автоматичне визначення формату, яким слід скористатися у певному файлі. Втім, у файлі, який ви щойно імпортували, існує декілька можливих варіантів запису дати. \n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть формат запису дати для файла. Файли QIF, які створено у європейському програмному забезпеченні, ймовірно, використовують формат «д-м-р», або формат «день-місяць-рік», а файли QIF зі Сполучених Штатів, ймовірно, використовують формат «м-д-р» або «місяць-день-рік». \n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:321
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:406
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку «Назад», щоб скасувати завантаження цього файла і вибрати "
-"інший."
+msgstr "Натисніть кнопку «Назад», щоб скасувати завантаження цього файла і вибрати інший."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:334
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Встановити формат дати для цього файла QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:348
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"Файл QIF, який ви щойно завантажили, здається, містить записи транзакцій "
-"лише для одного рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n"
+"Файл QIF, який ви щойно завантажили, здається, містить записи транзакцій лише для одного рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n"
 "\n"
-"Будь ласка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було експортовано із іншої "
-"програми для обліку, вам слід скористатися тією самою назвою рахунку, яку "
-"було використано у тій програмі.\n"
+"Будь ласка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було експортовано із іншої програми для обліку, вам слід скористатися тією самою назвою рахунку, яку було використано у тій програмі.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:712
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:369
 msgid "Account name"
 msgstr "Назва рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:418
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Встановити назву типового рахунку QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:457
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Натисніть «Завантажити інший файл», якщо у вас є ще якісь дані для "
-"імпортування. Зробіть це, якщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих "
-"файлів QIF.\n"
+"Натисніть «Завантажити інший файл», якщо у вас є ще якісь дані для імпортування. Зробіть це, якщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих файлів QIF.\n"
 "\n"
-"Натисніть кнопку «Далі», щоб завершити завантаження файлів і перейти до "
-"наступного кроку імпортування даних QIF. "
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб завершити завантаження файлів і перейти до наступного кроку імпортування даних QIF. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:476
 msgid "_Unload selected file"
 msgstr "_Вивантажити вибраний файл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:491
 msgid "_Load another file"
 msgstr "_Завантажити інший файл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:513
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "Завантажені файли QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:528
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
+"На наступній сторінці можна буде встановити відповідність між рахунками у ваших файлах QIF і акціями або взаємними фондами, власником яких ви є, та рахунками GnuCash. Якщо у GnuCash вже існує рахунок із тією самою або подібною назвою і сумісним типом, цей рахунок буде використано як відповідник; якщо такого рахунку виявлено не буде, GnuCash створить рахунок із тією самою назвою і типом, що і рахунок QIF. Якщо вам не подобається запис запропонованого рахунку GnuCash, двічі клацніть на ньому, щоб змінити його.\n"
+"\n"
+"Зауважте, що GnuCash буде створювати багато рахунків, яких не існує у вашій іншій особистій фінансовій програмі. зокрема окремий рахунок для кожної акції, якою ви володієте, окремі рахунки для брокерської комісії, особливі рахунки «маржі» (типові підлеглі рахунки утриманих прибутків), які є джерелом ваших початкових балансів тощо. Усі ці рахунки буде показано на наступній сторінці, і ви зможете змінити їх бажаним чином, але без проблем можна лишити усе, як визначено програмою.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:542
 msgid "Accounts and stock holdings"
 msgstr "Володіння рахунками та цінними паперами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:688
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:818
 msgid "_Select the matchings you want to change"
 msgstr "_Виберіть відповідники, які слід змінити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:729
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:859
 msgid "Matchings selected"
 msgstr "Позначені збіги"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:645
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність рахунків QIF рахункам GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:659
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
+"У GnuCash для класифікації ваших транзакцій використовуються окремі рахунки прибутків і витрат, а не категорії. Кожну з категорій у вашому файлі QIF буде перетворено на рахунок GnuCash. \n"
+"\n"
+"На наступній сторінці ви зможете переглянути пропоновані відповідності між категоріями QIF і рахунками GnuCash. Ви можете змінити відповідники, які вам не подобаються подвійним клацанням на рядку, що містить назву категорії.\n"
+"\n"
+"Пізніше ви можете змінити свою думку. У GnuCash передбачено усі можливості для переупорядковування структури рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:674
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Категорії надходжень та видатків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:777
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність категорій QIF рахункам GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:791
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
+"Файли QIF, які отримано з сайтів банків та інших фінансових установ, можуть не містити даних щодо рахунків і категорій, які могло б бути використано для належної прив'язки їх до рахунків GnuCash. \n"
+"\n"
+"На наступній сторінці вам буде показано текст, який було виявлено у полях платника і примітки транзакцій і який не вдалося пов'язати із рахунком або категорією QIF. Типово, такі транзакції буде пов'язано у GnuCash з рахунком «Не вказано». Якщо ви виберете інший рахунок, його буде збережено для усіх наступних файлів QIF. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:804
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Одержувачі та пам'ятки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:907
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність одержувачів/пам'яток рахункам GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"Засіб імпортування QIF у поточній версії не може обробляти файли QIF із "
-"декількома валютами. Усі рахунки, дані яких ви імпортуєте, має бути "
-"деноміновано у одній валюті.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:921
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "Засіб імпортування QIF у поточній версії не може обробляти файли QIF із декількома валютами. Усі рахунки, дані яких ви імпортуєте, має бути деноміновано у одній валюті.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:936
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "_Виберіть валюту для усіх імпортованих транзакцій:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:964
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри книги</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
-"Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для "
-"встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, "
-"як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без "
-"скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів "
-"книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете "
-"отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → "
-"Властивості»."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:977
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → Властивості»."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "Виберіть валюту файла QIF і параметри книги"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1009
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide. \n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 " \n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
+"Нижче, програма попросить вас вказати відомості щодо акцій, взаємних фондів та інших інвестицій, які виявлено у файлах QIF, які ви імпортуєте. GnuCash потрібні певні додаткові подробиці щодо цих інвестицій, які не зберігаються у форматі QIF. \n"
+" \n"
+"Кожна акція, взаємний фонд або інша інвестиція має назву і абревіатуру, зокрема біржову позначку. Оскільки деякі непов'язані інвестиції можуть мати однакову абревіатуру, вам також слід вказати тип введеної абревіатури. Наприклад, ви можете вибрати код, який пов'язано із активом (NASDAQ, NYSE, etc.), або вибрати тип інвестиції.\n"
+"\n"
+"Якщо програма не показує код або жоден із показаних варіантів не є відповідним, ви можете ввести власне значення."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1027
 msgid "Enter Information about..."
 msgstr "Введіть супутні відомості…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1053
 msgid "All fields must be complete to continue..."
 msgstr "Щоб можна було продовжувати, усі поля має бути заповнено…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1070
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Товари, які можна продавати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1146
 msgid "_Start Import"
 msgstr "_Почати імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1161
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
 msgid "P_ause"
 msgstr "П_ризупинити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1214
 msgid "QIF Import"
 msgstr "Імпорт QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1228
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
-"Якщо ви імпортуєте файл QIF від банку або іншої фінансової установи, деякі "
-"із записів операцій вже можуть існувати на ваших рахунках у GnuCash. Щоб "
-"уникнути дублювання, GnuCash визначив відповідники і потребує вашої допомоги "
-"у рецензуванні отриманих даних.\n"
+"Якщо ви імпортуєте файл QIF від банку або іншої фінансової установи, деякі із записів операцій вже можуть існувати на ваших рахунках у GnuCash. Щоб уникнути дублювання, GnuCash визначив відповідники і потребує вашої допомоги у рецензуванні отриманих даних.\n"
 "\n"
-"На наступній сторінці вам буде показано список імпортованих записів "
-"операцій. Якщо ви позначите якийсь із записів, програма покаже список "
-"можливих відповідників під ним. Якщо ви бачите належний відповідник, "
-"клацніть на ньому. Ваш вибір можна підтвердити додаванням позначки у "
-"стовпчику «Відповідність?».\n"
+"На наступній сторінці вам буде показано список імпортованих записів операцій. Якщо ви позначите якийсь із записів, програма покаже список можливих відповідників під ним. Якщо ви бачите належний відповідник, клацніть на ньому. Ваш вибір можна підтвердити додаванням позначки у стовпчику «Відповідність?».\n"
 "\n"
 "Натисніть «Далі», щоб розпочати рецензування можливих відповідників."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1244
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Відповідність наявним транзакціям"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
 msgid "_Imported transactions needing review"
 msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1326
 msgid "_Possible matches for the selected transaction"
 msgstr "_Можливі відповідники для позначеної транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1347
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "встановлено параметр дублікати(duplicates)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1355
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку «Застосувати», щоб імпортувати дані з проміжної області і "
-"оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'язки рахунків і "
-"категорій буде збережено і використано як типові під час наступного "
-"використання можливостей з імпортування QIF. \n"
+"Натисніть кнопку «Застосувати», щоб імпортувати дані з проміжної області і оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'язки рахунків і категорій буде збережено і використано як типові під час наступного використання можливостей з імпортування QIF. \n"
 "\n"
-"Натисніть кнопку «Назад», щоб переглянути відповідність даних вашим рахункам "
-"і категоріям, змінити валюту і параметри цінних паперів для нових рахунків "
-"або додати ще файли до проміжної області.\n"
+"Натисніть кнопку «Назад», щоб переглянути відповідність даних вашим рахункам і категоріям, змінити валюту і параметри цінних паперів для нових рахунків або додати ще файли до проміжної області.\n"
 "\n"
 "Натисніть кнопку «Скасувати», щоб перервати процедуру імпортування QIF."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1364
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Оновити рахунки GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1372
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Текст резюме"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1377
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Резюме імпортування Qif"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Помічник поділу акцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "Цей помічник допоможе записати розділення або об'єднання акцій.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Виберіть рахунок, для якого ви хочете записати поділ або об'єднання паперів."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:47
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Виберіть рахунок, для якого ви хочете записати поділ або об'єднання паперів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:80
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Рахунок дроблення капіталу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:95
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:145
 msgid "Desc_ription"
 msgstr "_Опис"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:160
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Частини паперів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете "
-"також просто лишити відповідне поле порожнім."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:183
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете також просто лишити відповідне поле порожнім."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:199
 msgid "New _Price"
 msgstr "Нова _ціна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:213
 msgid "Currenc_y"
 msgstr "_Валюта"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:243
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Подробиці про цінні папери"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"Якщо у вас були витрати, які є наслідком поділу цінного паперу, введіть тут "
-"подробиці щодо сплати. Якщо таких витрат не було, просто натисніть кнопку "
-"«Далі»."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:259
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr "Якщо у вас були витрати, які є наслідком поділу цінного паперу, введіть тут подробиці щодо сплати. Якщо таких витрат не було, просто натисніть кнопку «Далі»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
 msgid "_Amount"
 msgstr "_Сума"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
 msgid "_Memo"
 msgstr "_Нотатка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:310
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Готівка натомість"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346
 msgid "<b>_Income Account</b>"
 msgstr "<b>Рахунок _надходжень</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:359
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
 msgstr "<b>Рахунок _активів</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:403
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Готівка натомість"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
-msgstr ""
-"Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть "
-"кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб "
-"переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове "
-"вікно без внесення будь-яких змін."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
+msgstr "Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове вікно без внесення будь-яких змін."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Завершення дроблення капіталу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:19
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr "Замінник вступу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:24
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Замінник заголовка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:49
 msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr "_Редагувати список кодувань"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:72
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Типове кодування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:142
 msgid "Convert the file"
 msgstr "Перетворити файл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "замінник завершення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:156
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
 msgstr "Завершити імпорт файла даних GnuCash XML"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:167
 msgid "Edit the list of encodings"
 msgstr "Редагувати список кодувань"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:246
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr "<b>_Системна кодування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:332
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr "<b>_Інше кодування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:415
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>_Виділене кодування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:901
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Рахунки-фактури до друку"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1780
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Податковий рахунок-фактура"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1781
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Простий рахунок-фактура"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1782
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Гарний рахунок-фактура"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
 #. Preferences Dialog, General Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1880
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Загальне</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:68
 msgid "Enable extra _buttons"
 msgstr "Показати _додаткові кнопки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:87
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Відкрити у новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо "
-"ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:93
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:106
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Накопичувати розділені рахунки при надсиланні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного "
-"рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у "
-"відповідному діалоговому вікні."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:112
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у відповідному діалоговому вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:138
 msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>Рахунки-фактури</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
 msgid "Not_ify when due"
 msgstr "Спо_віщати про борги до оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:247
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуску програми."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:171
 msgid "Report for printing"
 msgstr "Звіт для друку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
 msgid "_Tax included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі "
-"нових клієнтів та постачальників."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:186
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:199
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "_Обробляти платежі при введенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:231
 msgid "<b>Bills</b>"
 msgstr "<b>Рахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:241
 msgid "_Notify when due"
 msgstr "_Сповіщати про борги до оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:260
 msgid "Ta_x included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується "
-"при вводі нових клієнтів та постачальників."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:266
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:279
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "О_бробляти платежі при введенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300
 msgid "Days in ad_vance"
 msgstr "За скільки _днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:315
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати платежів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:352
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати фактур."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:365
 msgid "_Days in advance"
 msgstr "За скільки _днів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
-msgid "Cascade Account Color"
-msgstr "Каскадний колір рахунків"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:274
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
+msgid "Cascade Account Values"
+msgstr "Каскадний показ сум рахунку"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:75
+msgid "Enable Cascading Account Color"
+msgstr "Увімкнути каскадне розфарбовування рахунку"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:121
+msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
+msgstr "Увімкнути каскадний заповнювач рахунку"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:167
+msgid "Enable Cascading Account Hidden"
+msgstr "Увімкнути каскадне приховування рахунку"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:198
+msgid "Enable the sections to Cascade"
+msgstr "Увімкнути розділи для каскадного показу"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1363
+#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:274 gnucash/report/report-core.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
-msgid ""
-"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
-"following is ticked."
-msgstr ""
-"Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не "
-"позначено наведений нижче пункт."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:268
+msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
+msgstr "Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не позначено наведений нижче пункт."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:279
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "Замінити усі наявні кольори рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Вилучити рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:486
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Субрахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:518
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Перемістити до"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
 msgid "Delete all _subaccounts"
 msgstr "Вилучити всі _субрахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:591
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Транзакції</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727
 msgid "M_ove to"
 msgstr "_Перемістити до"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Вилучити всі _транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:646
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Рахунок містить транзакції. Що робити з цими субрахунками?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:660
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути "
-"видалені."
+msgstr "Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути видалені."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:709
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Транзакції субрахунків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими "
-"транзакціями?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:764
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, "
-"які не можна видаляти."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:778
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, які не можна видаляти."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:835
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:51
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Критерій фільтрування…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:959
 msgid "_Default"
 msgstr "_Типово"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:991
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117
 msgid "Account Type"
 msgstr "Тип рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1005
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1009
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Показувати рахунки, для яких було позначено пункт «Прихований»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
 msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1027
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1041
 msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1045
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
 msgstr "Показувати рахунки, які не містять жодних транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1097
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Використовувати значення товару"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1942
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1964
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2985
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:388
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
 msgid "1/10"
 msgstr "1/10"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1106
 msgid "1/100"
 msgstr "1/100"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109
 msgid "1/1000"
 msgstr "1/1000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1112
 msgid "1/10000"
 msgstr "1/10000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1115
 msgid "1/100000"
 msgstr "1/100000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1118
 msgid "1/1000000"
 msgstr "1/1000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
 msgid "1/10000000"
 msgstr "1/10000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1124
 msgid "1/100000000"
 msgstr "1/100000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1127
 msgid "1/1000000000"
 msgstr "1/1000000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1231
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Ідентифікація</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1251
 msgid "Account _name"
 msgstr "_Назва рахунка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1266
 msgid "_Account code"
 msgstr "Код _рахунка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1280
 msgid "_Description"
 msgstr "_Опис"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1320
 msgid "Smallest _fraction"
 msgstr "Найменша _частина"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1334
 msgid "Account _Color"
 msgstr "_Колір рахунка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1387
 msgid "No_tes"
 msgstr "_Примітки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "Стосується _податків"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1457
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "Найменша частина товару, якою можна оперувати."
 
-#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб "
-"встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку "
-"податковий код."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1482
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків цього рахунку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Проміжний"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити "
-"транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків "
-"цього рахунку."
+#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1511
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку податковий код."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
 msgid "H_idden"
 msgstr "При_хований"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не "
-"показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього "
-"параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» "
-"для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після "
-"цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1539
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Проміжний"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Найменша частина товару, якою можна оперувати."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "Стосується _податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1587
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
 msgstr "<b>Тип _рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1613
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>_Батьківський рахунок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:185
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:61
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:68
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:75
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1693
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1824
+#: gnucash/report/report-core.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
 msgid "General"
 msgstr "Загальні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
 msgid "<b>Balance Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про баланс</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1732
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Початковий перенос балансу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1799
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "Використовувати _рахунок з акціями 'Початкове сальдо'"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1816
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Виберіть рахунок для переносу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Перенумерувати субрахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1960
 msgid "_Renumber"
 msgstr "_Перенумерувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1992
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префікс"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2030
 msgid "Examples"
 msgstr "Приклади"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2042
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
 msgid "Interval"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:23
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>Імпорт QIF</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Показати документацію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:405
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Узгоджене"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:73
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Очищена"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:79
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:93
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Не очищена"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:99
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:117
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Вибрати рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:226
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "_Виберіть або додайте рахунок GnuCash:"
 
@@ -14360,68 +12739,68 @@ msgstr "_Виберіть або додайте рахунок GnuCash:"
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "Імпортувати транзакцій з текстового файла"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:126
 msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "1. Оберіть файл для імпорту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:156
 msgid "Import bill CSV data"
 msgstr "Імпортувати дані рахунків у CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:176
 msgid "Import invoice CSV data"
 msgstr "Імпортувати дані рахунку-фактури у CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:194
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "2. Виберіть тип імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:218
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "Розділене крапкою з комою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:235
 msgid "Comma separated"
 msgstr "Відокремлені комами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:255
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
 msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr "Розділене крапкою з комою, містить лапки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr "Розділене комами, містить лапки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Нетиповий формальний вираз"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:313
 msgid "3. Select import options"
 msgstr "3. Оберіть параметри імпорту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:352
 msgid "4. Preview"
 msgstr "4. Попередній перегляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:377
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Відкрити імпортовані документи у вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:395
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgstr "Відкрити ще не введені документи у вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:413
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
 msgstr "Не відкривати імпортовані документи у вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:435
 msgid "5. Afterwards"
 msgstr "5. Після імпортування"
 
@@ -14430,161 +12809,148 @@ msgstr "5. Після імпортування"
 msgid "window1"
 msgstr "вікно1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
 msgid "Due Days"
 msgstr "Дати завершення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:88
 msgid "Discount Days"
 msgstr "Дні знижок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:239
 msgid "Discount %"
 msgstr "% знижки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:135
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Кількість днів для оплати рахунку після дати надсилання."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:156
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде "
-"застосовуватись для раннього платежу."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:115
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Процент знижки, що застосовується для раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Дата завершення:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:136
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде застосовуватись для раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "День знижок: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:157
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Кількість днів для оплати рахунку після дати надсилання."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:264
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Знижка %: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:213
+msgid "Due Day"
+msgstr "Дата завершення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:277
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Останній термін: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:226
+msgid "Discount Day"
+msgstr "День знижок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "День сплати рахунків за місяць"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:252
+msgid "Cutoff Day"
+msgstr "Останній термін"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Останні день місяця для знижки раннього платежу."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:266
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Останній день для застосування рахунків на наступний місяць. Після цього терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця. Від'ємні значення відраховуються назад від кінця місяця."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:349
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:288
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Процент знижки, що застосовується при ранній оплаті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Останній день для застосування рахунків на наступний місяць. Після цього "
-"терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця. Від'ємні значення "
-"відраховуються назад від кінця місяця."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:310
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Останні день місяця для знижки раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:332
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "День сплати рахунків за місяць"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:396
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:625
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:521
 msgid "Terms"
 msgstr "Терміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:469
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Терміни</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:565
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:516
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Вилучити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:583
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:534
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Створити нові умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:630
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:877
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:580
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1094
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Визначення терміну</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:607
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
 msgid "De_scription"
 msgstr "_Опис"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:930
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:773
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:483
 msgid "_Type"
 msgstr "_Тип"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:637
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1049
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "Опис умов платежу для друкування на рахунку-фактурі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:718
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Змінити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:833
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:984
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Скасувати зміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:851
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:822
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1002
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Підтвердити дані умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1031
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Внутрішня назва терміну оплати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1080
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:468
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назва"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:100
 msgid "Income Total"
 msgstr "Загалом надходжень"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:112
 msgid "Expense Total"
 msgstr "Загалом видатків"
 
@@ -14593,7 +12959,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Діалогове вікно вибору власника"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
 msgid "Securities"
 msgstr "Цінні папери"
 
@@ -14627,224 +12993,181 @@ msgstr "Рядок фіктивного товару"
 msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Рядок фіктивного простору назв"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Введіть назву товару повністю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple "
-"Computer, Inc."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:132
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Введіть назву товару повністю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple Computer, Inc."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви "
-"отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому "
-"символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:150
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж "
-"ви можете залишити поле порожнім."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:168
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж ви можете залишити поле порожнім."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:187
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних "
-"паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:203
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:227
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про джерело котирувань</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:241
 msgid "<b>Security Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про цінні папери</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:327
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Вкажіть символ для показу. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не заповнено, буде використано символ тікера або код ISO валюти."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:343
 msgid "Type of quote source"
 msgstr "Тип джерела котирувань"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Повна назва"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:356
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "_Показувати символ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-msgid "_Symbol/abbreviation"
-msgstr "_Символ/абревіатура"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:371
+msgid "Time_zone"
+msgstr "Часовий _пояс"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
-msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:382
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Невідомий"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-msgid "F_raction traded"
-msgstr "_Частина для продажу"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:388
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Це джерела курсів, які було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, отримують ці джерела інформацію з одного сайта чи з декількох сайтів у інтернеті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Попередження: Fincance::Quote не встановлено потрібним чином."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:403
+msgid "_Multiple"
+msgstr "_Множинний"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:409
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з декількох сайтів інтернету. Якщо один з цих сайтів виявиться недоступним, F::Q спробує отримати дані з іншого сайта."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:424
 msgid "Si_ngle"
 msgstr "_Одинарний"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з одного сайта у інтернеті. Якщо "
-"сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-msgid "_Multiple"
-msgstr "_Множинний"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:430
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з одного сайта у інтернеті. Якщо сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з декількох сайтів інтернету. "
-"Якщо один з цих сайтів виявиться недоступним, F::Q спробує отримати дані з "
-"іншого сайта."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:445
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Невідомий"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:464
+msgid "F_raction traded"
+msgstr "_Частина для продажу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Це джерела курсів, які було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, "
-"отримують ці джерела інформацію з одного сайта чи з декількох сайтів у "
-"інтернеті."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:478
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
+msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-msgid "Time_zone"
-msgstr "Часовий _пояс"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:508
+msgid "_Symbol/abbreviation"
+msgstr "_Символ/абревіатура"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
-"Вкажіть символ для показу. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не "
-"заповнено, буде використано символ тікера або код ISO валюти."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:523
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Повна назва"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
-msgid "_Display symbol"
-msgstr "_Показувати символ"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:558
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Попередження: Fincance::Quote не встановлено потрібним чином."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:638
 msgid "Select security/currency "
 msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:719
 msgid "Select user information here..."
 msgstr "Виберіть інформацію про користувача…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:198
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано "
-"автоматично"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:188
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:247
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:216
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:218
 msgid "Identification"
 msgstr "Ідентифікація"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:280
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:261
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:375
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:376
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:718
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:300
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:212
 msgid "Email"
 msgstr "Ел. пошта"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:423
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Адреса платника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:639
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:538
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237
 msgid "Discount"
 msgstr "Знижка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:551
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Кредитний ліміт"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:534
 msgid "Tax Included"
 msgstr "Податки включені"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Таблиця податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:732
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:595
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:617
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Застосувати загальну таблицю податків?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:845
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:867
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:817
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:836
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:668
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:993
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:662
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Інформація про платника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:951
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "Інформація про отримувача"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Адреса отримувача"
 
@@ -14853,40 +13176,35 @@ msgstr "Адреса отримувача"
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "Імпортувати записи клієнтів або постачальників з текстового файла"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:129
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "<b>1. Виберіть файл для імпортування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:158
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr "Для імпортування списків клієнтів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:175
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr "Для імпортування списку постачальників."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:193
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>2. Виберіть тип імпортування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:311
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>3. Виберіть параметри імпортування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:352
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "<b>4. Попередній перегляд</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
-msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Збережені налаштування звітів"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:54
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Закрити діалогове вікно збережених налаштувань звітів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:102
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
@@ -14894,87 +13212,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Зараз у вас немає збережених звітів.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:116
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"Щоб зберегти налаштування звіту, слід спочатку відкрити звіт з меню "
-"«Звіти»,\n"
-"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт "
-"«Зберегти налаштування звіту» з\n"
+"Щоб зберегти налаштування звіту, слід спочатку відкрити звіт з меню «Звіти»,\n"
+"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт «Зберегти налаштування звіту» з\n"
 "меню «Звіти» або скористатися кнопкою панелі інструментів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
 msgid "Question"
 msgstr "Запитання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:176
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано "
-"автоматично"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:169
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:419
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Адреса платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:459
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:589
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:497
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
 msgid "Default Hours per Day"
 msgstr "Робочих годин на день"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
 msgid "Default Rate"
 msgstr "Типовий коефіцієнт"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
 msgid "Access Control List"
 msgstr "Список контролю доступу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:738
 msgid "Access Control"
 msgstr "Контроль доступу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:75
 msgid "<b>Data Format</b>"
 msgstr "<b>Формат даних</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:101
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "Відкрити _лише для читання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:143
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Файл</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:173
 msgid "Host"
 msgstr "Вузол"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:186
 msgid "Database"
 msgstr "База даних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:212
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:283
 msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgstr "<b>З'єднання з базою даних</b>"
 
@@ -14995,8 +13305,7 @@ msgstr "Тричі на рік"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:321
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Щоквартально"
 
@@ -15009,11 +13318,11 @@ msgstr "Раз на два місяці"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1439
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:761 libgnucash/engine/Recurrence.c:775
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1414
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:312 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
 msgid "Monthly"
 msgstr "Щомісячно"
 
@@ -15032,11 +13341,10 @@ msgstr "Раз на два тижні"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1017
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:303
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:623
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:999
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:303 libgnucash/engine/Recurrence.c:623
 msgid "Weekly"
 msgstr "Щотижня"
 
@@ -15062,77 +13370,77 @@ msgstr "_Запланувати"
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "<b>Підрахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:194
 msgid "Payment periods"
 msgstr "Період платежів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
-msgid "Clear the entry."
-msgstr "Перевірити запис."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:208
 msgid "Interest rate"
 msgstr "Ставка відсотка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:221
 msgid "Present value"
 msgstr "Поточна вартість"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:234
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Періодичний платіж"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:247
 msgid "Future value"
 msgstr "Майбутня сума"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:321
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Перевірити запис."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
 msgid "Precision"
 msgstr "Точність"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:364
 msgid "Calculate"
 msgstr "Обчислити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:370
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr "Переобчислити (один) чистий запис у полі зверху."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:506
 msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри платежу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:526
 msgid "Payment Total"
 msgstr "Повна сума платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:556
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:573
 msgid "Continuous"
 msgstr "Безперервно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-msgid "When paid"
-msgstr "Коли оплачено"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:589
 msgid "Beginning"
 msgstr "На початку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Об'єднання:</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:625
+msgid "<b>Compounding</b>"
+msgstr "<b>Об'єднання</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Період:</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:640
+msgid "<b>Period</b>"
+msgstr "<b>Період</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:768
+msgid "When paid"
+msgstr "Коли оплачено"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
 msgid "Search the Account List"
@@ -15164,9 +13472,7 @@ msgstr "Повна назва рахунку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:190
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
-"Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна "
-"назва рахунку»."
+msgstr "Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна назва рахунку»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:233
 msgid "_Search"
@@ -15174,76 +13480,67 @@ msgstr "_Пошук"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:269
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
-"Позначте рядок і натисніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії "
-"рахунків,\n"
+"Позначте рядок і натисніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії рахунків,\n"
 "якщо рахунок не слід показувати, це буде тимчасово перевизначено."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
 msgid "Import Map Editor"
 msgstr "Редактор карт імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+msgid "_Remove Invalid Mappings"
+msgstr "Ви_лучити некоректні прив'язки"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
 msgstr "<b>Якого типу відомості слід показувати?</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
 msgid "Non-Bayesian"
 msgstr "Не за Баєсом"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
-msgid "Online ID"
-msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:196
 msgid "Source Account Name"
 msgstr "Назва рахунку-джерела"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
 msgid "Based On"
 msgstr "Засновано на"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
 msgid "Match String"
 msgstr "Рядок-відповідник"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
 msgid "Mapped to Account Name"
 msgstr "Прив'язано до назви рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:250
 msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr "Лічильник використання рядка-відповідника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
-msgid ""
-"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
-"fields, case sensitive."
-msgstr ""
-"Фільтр буде застосовано до полів «Рядок-відповідник» та «Прив'язано до назви "
-"рахунку» з врахуванням регістру символів."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:293
+msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
+msgstr "Фільтр буде застосовано до полів «Рядок-відповідник» та «Прив'язано до назви рахунку» з врахуванням регістру символів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:338
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтрувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:352
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Розгорнути усе"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
-msgid "_Collapse All"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
+msgid "Collapse _All"
 msgstr "З_горнути усе"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr ""
-"Можна позначити і потім вилучити одним натисканням кнопки «Вилучити» "
-"декілька рядків."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr "Можна позначити і потім вилучити одним натисканням кнопки «Вилучити» декілька рядків."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -15253,271 +13550,159 @@ msgstr "Виберіть або створіть відповідний раху
 msgid "Online account ID here..."
 msgstr "Інтерактивний ідентифікатор рахунку тут.."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:284
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Виберіть формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:196
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Увімкнути дію пропуску транзакції"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над "
-"пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься "
-"перевіреною."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у червоній зоні "
-"(над показаним пороговим значенням, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) "
-"типово вважатиметься додаватиметься."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було "
-"показано у списку відповідників."
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Порогове значення комісії п_латіжного термінала"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493
-msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Поріг авто_перевірки"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Поріг авто_додавання"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Поріг відп_овідності для показу"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій "
-"наявним рахункам."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Виберіть відповідну існуючу транзакцію"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:322
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "Показувати узгоджені"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
 msgid "Imported transaction's first split"
 msgstr "Перше розділення імпортованої транзакції"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:417
 msgid "Potential splits matching the selected transaction"
 msgstr "Потенційні частини, що збігаються з вибраною транзакцією"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
-msgid ""
-"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
-"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
-"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
-"checked can be added to a selection."
-msgstr ""
-"Можна позначити декілька рядків транзакцій і вибрати рахунок переказу для "
-"усіх позначених рядків. Скористайтеся комбінаціями Ctrl-клацання лівою "
-"кнопкою миші та Shift-клацання лівою кнопкою миші для позначення декількох "
-"рядків, а потім клацніть правою кнопкою миші на позначеному, щоб вибрати "
-"рахунок переказу. До позначених рядків можна додавати лише рядки із літерою "
-"«Д»."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Ця транзакція, ймовірно, потребує вашого втручання, інакше її буде "
-"імпортовано незбалансованою."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
+msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgstr "Можна позначити декілька рядків транзакцій і вибрати рахунок переказу для усіх позначених рядків. Скористайтеся комбінаціями Ctrl-клацання лівою кнопкою миші та Shift-клацання лівою кнопкою миші для позначення декількох рядків, а потім клацніть правою кнопкою миші на позначеному, щоб вибрати рахунок переказу. До позначених рядків можна додавати лише рядки із літерою «Д»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Цю транзакцію буде імпортовано збалансованою (вам все ж варто ще раз "
-"перевірити відповідність або рахунок призначення)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Ця транзакція, ймовірно, потребує вашого втручання, інакше її буде імпортовано незбалансованою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Цю транзакцію буде імпортовано збалансованою (вам все ж варто ще раз перевірити відповідність або рахунок призначення)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Ця транзакція потребує вашого втручання, інакше її НЕ буде імпортовано."
+msgstr "Ця транзакція потребує вашого втручання, інакше її НЕ буде імпортовано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію на "
-"узгоджену, або на рахунку призначення автоматично збалансованого дроблення "
-"(якщо потрібно)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
+msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію у GnuCash, або на рахунку призначення автоматично збалансованого дроблення (якщо потрібно)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Довідка до списку транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:532
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Кольори</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:639
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2218
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Дії</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:651
 msgid "\"A\""
 msgstr "«Д»"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942
-msgid "\"U+R\""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
+msgid "\"U+C\""
 msgstr "«О+У»"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953
-msgid "\"R\""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:673
+msgid "\"C\""
 msgstr "«У»"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:685
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Виберіть «Д», щоб додати транзакцію як нову."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr "Виберіть «О+У», щоб оновити і узгодити відповідну транзакцію."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
+msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgstr "Виберіть «О+У», щоб оновити і позначити запис як узгоджений (у)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Виберіть «У», щоб узгодити відповідну транзакцію."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
+msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
+msgstr "Виберіть «У», щоб позначити запис як узгоджений (у)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
-"Нічого не вибирайте, щоб пропустити транзакцію (її не буде імпортовано "
-"взагалі)."
+msgstr "Нічого не вибирайте, щоб пропустити транзакцію (її не буде імпортовано взагалі)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:732
 msgid "(none)"
 msgstr "(немає)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:777
 msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:794
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:811
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
-msgstr "Список завантажених транзакції (джерело частин показано)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:876
+msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr "Список завантажених транзакцій (показано поділ джерела і відповідні відомості)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
+msgid "Show the _Account column"
+msgstr "Показувати стовпчик _рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
-msgid "Show the Source Account column"
-msgstr "Показувати стовпчик рахунку-джерела"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:935
+msgid "Show _matched information"
+msgstr "Показувати _відповідну інформацію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:958
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Загальне встановлення відповідності імпортованих транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:122
 msgid "Posted Account"
 msgstr "Надіслані рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Інформація про рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:261
 msgid "(owner)"
 msgstr "(власник)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1075
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:524
 msgid "Additional to Card"
 msgstr "Додатково до картки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:553
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Додаткові платежі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число "
-"буде вибрано за вас."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:750
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -15525,15 +13710,15 @@ msgstr ""
 "При скасуванні надсилання рахунку відповідна транзакція буде скасована.\n"
 "Ви дійсно цього бажаєте?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1252
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Так, скинути таблицю податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1269
 msgid "No, keep them as they are"
 msgstr "Ні, зберегти як є"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr "Скинути таблицю податків на поточні значення?"
 
@@ -15541,27 +13726,24 @@ msgstr "Скинути таблицю податків на поточні зн
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Діалог завдань"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде "
-"вибрано за вас."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:132
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:166
 msgid "Job Information"
 msgstr "Відомості про завдання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:274
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Інформація про власника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:292
 msgid "Job Active"
 msgstr "Активне завдання"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:35
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
 msgid "Lot Viewer"
 msgstr "Перегляд лоту"
 
@@ -15585,46 +13767,46 @@ msgstr "Анулювати позначений лот"
 msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Вилучити підсвічений лот"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:138
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
 msgstr "Введіть назву виділеного лоту."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:153
 msgid "<b>_Notes</b>"
 msgstr "<b>_Примітки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:176
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr "Введіть примітки до цього лоту."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:194
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>_Заголовок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:223
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
 msgstr "<b>_Лоти у цьому рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Показувати лише відкриті лоти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:304
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>_Вільні дроблення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:359
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Дроблення _у лоті</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:396
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:410
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Дроблення _у лоті</b>"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
 msgid "_No"
 msgstr "_Ні"
@@ -15634,38 +13816,20 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показувати надалі вікно привітання?</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показувати надалі вікно привітання?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Якщо ви натиснете <i>Так</i>, вікно <i>Ласкаво просимо до GnuCash</i> "
-"показуватиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку "
-"<i>Ні</i>, вікно не буде з'являтись."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Якщо ви натиснете <i>Так</i>, вікно <i>Ласкаво просимо до GnuCash</i> показуватиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку <i>Ні</i>, вікно не буде з'являтись."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ласкаво просимо до GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ласкаво просимо до GnuCash!</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Тут наведено декілька попередньо визначених дій, якими більшість "
-"користувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче "
-"дій і натисніть кнопку <i>Гаразд</i>. Натисніть <i>Скасувати</i>, якщо не "
-"хочете виконувати жодну з цих дій."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Тут наведено декілька попередньо визначених дій, якими більшість користувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче дій і натисніть кнопку <i>Гаразд</i>. Натисніть <i>Скасувати</i>, якщо не хочете виконувати жодну з цих дій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -15703,358 +13867,316 @@ msgstr "Застосувати зміни і закрити вікно."
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Запис замовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:61
 msgid "_Invoices"
 msgstr "_Рахунки-фактури"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:77
 msgid "Close _Order"
 msgstr "Закрити з_амовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:579
 msgid "Order Information"
 msgstr "Інформація про замовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:393
 msgid "Order Entries"
 msgstr "Записи замовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде "
-"прописано за вас"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:535
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за вас"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:142
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
 msgid "The company associated with this payment."
 msgstr "Фірма, яку пов'язано із цією сплатою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:170
 msgid "Partner"
 msgstr "Партнер"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
 msgid "Post To"
 msgstr "Надіслати до"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:334
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:487
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:537
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:561
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:607
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:531
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:601
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "Сума сплати за цим рахунком-фактурою.\n"
 "\n"
-"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує суму, яку слід "
-"додатково сплатити за нею. Ви можете змінити цю суму для створення запису "
-"часткової сплати або або запису переплати.\n"
+"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує суму, яку слід додатково сплатити за нею. Ви можете змінити цю суму для створення запису часткової сплати або або запису переплати.\n"
 "\n"
-"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash "
-"автоматично пов'яже переплачену суму із першим несплаченим рахунком-фактурою "
-"відповідної компанії."
+"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash автоматично пов'яже переплачену суму із першим несплаченим рахунком-фактурою відповідної компанії."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:414
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>Сума</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:493
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:289
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:286
 msgid "Refund"
 msgstr "Відшкодування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:647
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
 msgid "Print Check"
 msgstr "Друк чека"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:634
 msgid "(USD)"
 msgstr "(Долари)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:656
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Параметри транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:738
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:692
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Рахунок для оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
 msgid "US"
 msgstr "США"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:51
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2013"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
 msgid "UK"
 msgstr "Великобританія"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:55
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2013"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
 msgid "Europe"
 msgstr "Європа"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:59
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2013"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:63
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2013-07-31"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
 msgid "Locale"
 msgstr "Локаль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:92
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Параметри GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:168
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Вміст панелі підсумків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Включати _загальний підсумок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти "
-"звіту."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:184
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:196
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Включати _не-валютні підсумки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому "
-"випадку, буде показано лише валютні дані."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому випадку, буде показано лише валютні дані."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:217
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Дата початку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:230
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Дата завершення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
 msgid "_Relative"
 msgstr "_Відносна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:246
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/"
-"втрат."
+msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:259
 msgid "_Absolute"
 msgstr "_Абсолютна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:265
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/"
-"втрат."
+msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:278
 msgid "Re_lative"
 msgstr "Від_носна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. "
-"Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:284
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:297
 msgid "Ab_solute"
 msgstr "_Абсолютна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/"
-"втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:303
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:414
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Період обліку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:432
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Символ розділення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Використовувати позначки _рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr ""
-"Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів."
+msgstr "Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:463
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Позначки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:483
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
 msgid "_None"
 msgstr "_Немає"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:502
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "_Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:521
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Надходження та видатки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Рахунки з перегорнутим сальдо</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:576
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Типова валюта</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:589
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2887
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Долар США (USD)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-msgid "Ch_oose"
-msgstr "_Вибрати"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:612
 msgid "Character"
 msgstr "Символ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:624
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:209
 msgid "Sample"
 msgstr "Зразок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:649
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Колір рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:659
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:665
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло назви рахунку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:687
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Показувати колір рахунку на вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:693
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло вкладки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:726
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013
+msgid "Ch_oose"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
 msgid "Loc_ale"
 msgstr "_Локаль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  "
-"Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, "
-"або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:850
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Розширений формат дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:873
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Формат дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:886
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Формат часу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "_24-годинний формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:912
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:927
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Введення дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr ""
-"Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
+msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного "
-"року."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:956
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного року."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:969
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -16062,563 +14184,559 @@ msgstr ""
 "Ковзного 12-місячного вікна, що починається за\n"
 "таку кількість місяців до поточного місяця:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:993
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Введіть кількість місяців."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1014
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Використовувати формат дати вказаний у системній локалі."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1081
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Дата й час"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1110
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Відкривати _налаштовування списку рахунків для нових файлів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1116
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr ""
-"Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню "
-"«Файл»."
+msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню «Файл»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Показувати діалогове вікно з _порадами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1153
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Показувати під час запуску поради з використання GnuCash."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1174
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
-"Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та "
-"резервних копій."
+msgstr "Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та резервних копій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3359
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:624
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:663
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
 msgstr "<b>_Зберігати файли журналів/резервних копій:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1224
 msgid "Com_press files"
 msgstr "С_тискати файли"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1230
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "При збереженні стискати файли даних за алгоритмом gzip."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1245
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Файли</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1268
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Кількість _десяткових розрядів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1283
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr ""
-"Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню "
-"десяткових точок."
+msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2740
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1299
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Автоматична десяткова крапка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Показувати _від'ємні суми червоним"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1323
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Показувати від'ємні суми червоним."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1335
 msgid "Force P_rices to display as decimals."
 msgstr "Примусово п_оказувати ціни як десяткові числа."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Числа</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1379
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1392
 msgid "New search _limit"
 msgstr "Нове _обмеження пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1407
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів "
-"менша ніж це число."
+msgstr "Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів менша ніж це число."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Показувати зас_тавку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1429
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Показувати заставку на старті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1444
 msgid "Auto-save time _interval"
 msgstr "_Інтервал автозбереження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилин"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1499
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Запитувати _підтвердження для автоматичного збереження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску "
-"автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без "
-"будь-яких зайвих запитань."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без будь-яких зайвих запитань."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1545
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1213
 msgid "For"
 msgstr "Для"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1216
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1181
 msgid "Forever"
 msgstr "Завжди"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1601
 msgid "Time to _wait for answer"
 msgstr "Час очікування _на відповідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1621
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1666
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
 msgstr "Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1684
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
 msgstr "<b>Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1713
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
-"Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в "
-"основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1717
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1730
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1734
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1839
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Увімкнути дію пропуску транзакції"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1858
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
-"Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в "
-"основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1897
+msgid "2,00"
+msgstr "2,00"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1918
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1940
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у червоній зоні (над показаним пороговим значенням, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) типово вважатиметься додаватиметься."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1962
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було показано у списку відповідників."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1983
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Порогове значення комісії п_латіжного термінала"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "Поріг авто_перевірки"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2011
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Поріг авто_додавання"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Поріг відп_овідності для показу"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2042
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій наявним рахункам."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2106
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Перевірки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2121
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Типовий шрифт друку чека."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2131
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Виводити формат _дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2137
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Нижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-msgid "Default _font"
-msgstr "Типовий _шрифт"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
-msgid "The default check printing font."
-msgstr "Типовий шрифт друку чека."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2149
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Виводити символи _блокування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
-"Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
+msgstr "Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2170
+msgid "Default _font"
+msgstr "Типовий _шрифт"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2228
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "«_Enter» переміщує до порожньої транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до "
-"порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter "
-"призводить до переходу на один рядок нижче."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter призводить до переходу на один рядок нижче."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2246
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Автоматично розкривати списки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2252
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Автоматично виводити список рахунків чи дій у процесі вводу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із "
-"нотатками"
+msgstr "До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із нотатками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2295
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Узгодження</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2305
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Перевіряти очищені _транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2311
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
+msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Автоматична _відсоткова ставка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2341
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Автоматичний _платіж за кредитною карткою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача "
-"ввести платіж через кредитну картку"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2347
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Завжди узгоджувати _сьогодні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню "
-"дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2390
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Графіка</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "_Використовувати вбудовану тему кольорів GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
-"GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть "
-"позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему "
-"кольорів."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему кольорів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2424
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2436
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "Виводити _горизонтальні лінії між стовпчиками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2442
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Показувати горизонтальні межі комірок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2454
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "Виводити _вертикальні лінії між стовпчиками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2460
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Показувати вертикальні межі комірок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Компонування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "_Майбутні транзакції після порожньої транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній "
-"частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня "
-"транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх "
-"транзакцій."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2501
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Типовий стиль</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2563
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Інші типові значення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2573
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Основна книга"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2592
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2633
 msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Кількість _транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2666
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Подвійний рядок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не "
-"впливає на розгорнуті транзакції."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2672
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не впливає на розгорнуті транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2684
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не "
-"позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2690
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2702
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають субрахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі "
-"і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься "
-"повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру "
-"передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2708
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
 msgid "Number of _characters for auto complete"
 msgstr "Кількість с_имволів для вмикання автоматичного доповнення"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2757
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати дати _введення і узгодження"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2773
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Показувати к_нопки календаря"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2789
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "П_ересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2805
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "_Показувати дати введення та узгодження при позначенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2868
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Типові параметри журналу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2899
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Типова валюта у звітах</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2922
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Розташування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2932
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не "
-"позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2938
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2966
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Типовий масштаб</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3080
 msgid "Reports"
 msgstr "Звіти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2930
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3099
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Геометрія вікна</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2950
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3119
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "З_берігати розмір та розташування вікна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Зберігати розмір вікна і його розташування при закритті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2970
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3138
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Переносити _останню вкладку наперед"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3003
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Положення вкладок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3180
 msgid "To_p"
 msgstr "В_горі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3033
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3199
 msgid "B_ottom"
 msgstr "В_низу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3073
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3237
 msgid "_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3096
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3259
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Положення панелі підсумків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3126
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3320
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Вкладки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3330
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Показувати кнопку закривання у _вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3175
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Показувати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до "
-"пункту меню «Закрити»."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3197
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3336
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Показувати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до пункту меню «Закрити»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є "
-"приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься "
-"багатокрапкою."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3357
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377
 msgid "characters"
 msgstr "символів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3433
 msgid "Windows"
 msgstr "Вікна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3481
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "Інтерактивні курси"
 
@@ -16631,7 +14749,7 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Ціна пропозиції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
 msgid "Last"
 msgstr "Остання"
 
@@ -16684,121 +14802,101 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Остання у _кварталі"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
-"Зберігати останню ціну для кожного фіскального кварталу, якщо така існує до "
-"дати. Фіскальний квартал визначається за датою завершення періоду обліку."
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального кварталу, якщо така існує до дати. Фіскальний квартал визначається за датою завершення періоду обліку."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "Остання у _періоді"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
-"Зберігати останню ціну для кожного фіскального періоду, якщо така існує до "
-"дати. Фіскальний період визначається за датою завершення періоду обліку."
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального періоду, якщо така існує до дати. Фіскальний період визначається за датою завершення періоду обліку."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
 msgid "_Scaled"
 msgstr "_Масштабовано"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
-msgstr ""
-"Із визначеним параметром масштабування ціни вилучатимуться відносно вибраної "
-"дати. «Одна на місяць» використовується для дат, старіших за рік, а «Одна на "
-"тиждень» — для дат, старіших на період від шести місяців до року."
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgstr "Із визначеним параметром масштабування ціни вилучатимуться відносно вибраної дати. «Одна на місяць» використовується для дат, старіших за рік, а «Одна на тиждень» — для дат, старіших на період від шести місяців до року."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
 msgid "First Date"
 msgstr "Перша дата"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:619
 msgid "From these Commodities"
 msgstr "З цих товарів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:633
 msgid "Keeping the last available price for option"
 msgstr "Зберегти останню доступну ціну для опціону"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:665
 msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr "Включити _отримані з інтернету курси"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:669
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
 msgstr "Якщо позначено, ціни, які додано Finance::Quote, буде включено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
 msgid "Include manually _Entered prices"
 msgstr "Включити ціни, _введені вручну"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:688
 msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr "Якщо позначено, включити ціни, які додано вручну."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
 msgid "_Added by the application"
 msgstr "_Додано програмою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:709
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, включити додані програмою ціни.\n"
 "\n"
-"Ці ціни було додано для того, щоб завжди була, «найближча у часі» ціна для "
-"будь-якої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на сторінках "
-"рахунків і звітів можна буде бачити коректні значення. Саме тому, вилучення "
-"цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
+"Ці ціни було додано для того, щоб завжди була, «найближча у часі» ціна для будь-якої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на сторінках рахунків і звітів можна буде бачити коректні значення. Саме тому, вилучення цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:755
 msgid "Before _Date"
 msgstr "До такої _дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95
 msgid "Price Database"
 msgstr "База даних цін"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:845
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Додати нову ціну"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:863
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Вилучити поточну ціну."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:881
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Редагувати поточну ціну."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:893
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Вилучити _старі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:898
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Вилучити ціни, сформовані після введеної користувачем дати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:910
 msgid "_Get Quotes"
 msgstr "_Отримати котирування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:915
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
 msgstr "Отримати онлайн-котирування для рахунків з акціями."
 
@@ -16806,65 +14904,59 @@ msgstr "Отримати онлайн-котирування для рахунк
 msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Зберегти інший формат чека"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Введіть заголовок для цього нетипового формату. Цей заголовок буде показано "
-"у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви "
-"використаєте заголовок наявного формату чека, цей формат буде перезаписано."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:195
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Введіть заголовок для цього нетипового формату. Цей заголовок буде показано у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви використаєте заголовок наявного формату чека, цей формат буде перезаписано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
 msgid "Inches"
 msgstr "Дюйми"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Сантиметри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Міліметри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
 msgid "Points"
 msgstr "Точки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
 msgid "Middle"
 msgstr "Посередині"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 msgstr "Quicken/QuickBooks™, лист США"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 msgstr "Особисті чеки Deluxe™, лист США"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr "Чеки для гаманця Quicken™ з бічним корінцем"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:350
 msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:389
 msgid "Check _format"
 msgstr "_Формат чека"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:404
 msgid "Check po_sition"
 msgstr "_Позиція чека"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:420
 msgid "_Date format"
 msgstr "Формат _дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:534
 msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
@@ -16874,81 +14966,81 @@ msgstr ""
 "запис ADDRESS, щоб адресу на чеку\n"
 "було надруковано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1087
 msgid "_Address"
 msgstr "_Адреса"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:565
 msgid "Checks on first _page"
 msgstr "Чеки на першій _сторінці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:664
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:676
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
 msgid "Pa_yee"
 msgstr "_Одержувач"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
 msgid "Amount (_words)"
 msgstr "Кількість (_словами)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:734
 msgid "Amount (_numbers)"
 msgstr "Кількість (_цифрами)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:749
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Примітки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:942
 msgid "_Units"
 msgstr "_Одиниці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:973
 msgid "_Translation"
 msgstr "_Переклад"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:988
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Поворот"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1035
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
 msgstr "Початок координат знаходиться в верхньому лівому кутку сторінки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1048
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr "Початок координат знаходиться в нижньому лівому кутку сторінки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1061
 msgid "Degrees"
 msgstr "Градусів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1070
 msgid "_Save Format"
 msgstr "З_берегти формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Нотатка дроблень"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1194
 msgid "Splits Amount"
 msgstr "Сума дроблень"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1209
 msgid "Splits Account"
 msgstr "Рахунок дроблення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1371
 msgid "Custom format"
 msgstr "Користувацький формат"
 
@@ -16960,75 +15052,75 @@ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 msgid "Working..."
 msgstr "Виконується…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:58
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>_Доступні звіти</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:74
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
 msgstr "<b>_Виділені звіти</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:104
 msgid "A_dd  >>"
 msgstr "_Додати >>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:120
 msgid "<< _Remove"
 msgstr "<< В_идалити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:148
 msgid "Move _up"
 msgstr "Перемістити в_гору"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:164
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Перемістити в_низ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:192
 msgid "Si_ze..."
 msgstr "_Розмір…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
 msgid "HTML Style Sheets"
 msgstr "Стиль оформлення HTML"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:309
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
 msgstr "<b>Доступні стилі оформлення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:389
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
 msgstr "<b>Параметри оформлення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
 msgid "Report Size"
 msgstr "Розмір звіту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:508
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Вкажіть відстань між стовпчиками/рядками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:553
 msgid "_Row span"
 msgstr "Інтервал між _рядками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:568
 msgid "_Column span"
 msgstr "Інтервал між _стовпчиками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
 msgid "Select HTML Style Sheet"
 msgstr "Виберіть стиль оформлення HTML"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:725
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Створити стиль оформлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:784
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Нова інформація про стиль оформлення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:819
 msgid "_Template"
 msgstr "Ша_блон"
 
@@ -17036,81 +15128,75 @@ msgstr "Ша_блон"
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Скинути попередження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб "
-"увімкнути їх знову, позначте поле поруч з пунктом вікна і натисніть «Гаразд»."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:89
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб увімкнути їх знову, позначте поле поруч з пунктом вікна і натисніть «Гаразд»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:123
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Зн_яти виділення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:149
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Немає попереджень для скидання."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:167
 msgid "Permanent Warnings"
 msgstr "Постійні Попередження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:208
 msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Тимчасові попередження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:40
 msgid "_New item..."
 msgstr "_Створити пункт…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:85
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:137
 msgid " Search "
 msgstr " Пошук "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:210
 msgid "Search for items where"
 msgstr "Шукати пункти які"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:231
 msgid "<b>Match all entries</b>"
 msgstr "<b>Відповідність усім записам</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:301
 msgid "Search Criteria"
 msgstr "Критерій пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:334
 msgid "New search"
 msgstr "Новий пошук"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:351
 msgid "Refine current search"
 msgstr "Уточнити поточний пошук"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:368
 msgid "Add results to current search"
 msgstr "Додати результати до поточного пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:385
 msgid "Delete results from current search"
 msgstr "Вилучити результати з поточного пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:413
 msgid "Search only active data"
 msgstr "Шукати тільки в активних даних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:419
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "Вкажіть, шукати в усіх даних чи лише у позначених як «активні»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:437
 msgid "Type of search"
 msgstr "Тип пошуку"
 
@@ -17119,19 +15205,14 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Видалення рахунку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Вказані нижче заплановані транзакції посилаються на вилучений рахунок. Їх "
-"слід виправити. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагування."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Вказані нижче заплановані транзакції посилаються на вилучений рахунок. Їх слід виправити. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагування."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:778
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:296
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:744
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:765
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:128
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:296 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
 msgid "Daily"
 msgstr "Щоденно"
 
@@ -17140,9 +15221,8 @@ msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Раз на два тижні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:787
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:330 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
 msgid "Yearly"
 msgstr "Щорічно"
 
@@ -17154,151 +15234,144 @@ msgstr "Створити заплановану транзакцію"
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Додатково…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:315
 msgid "Never End"
 msgstr "Ніколи не закінчувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:367
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Кількість повторень"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:514
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>З моменту останнього запуску</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:537
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Параметри редактора транзакції</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "_Запускати при відкриванні файла даних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:551
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Запустити процес «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Показати вікно сповіщення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr ""
-"Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при "
-"відкритті файла."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:569
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "_Автоматично створювати нові транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:587
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих "
-"транзакцій."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
-msgid "Crea_te in advance"
-msgstr "С_творювати заздалегідь"
+msgstr "Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-msgid "R_emind in advance"
-msgstr "На_гадувати заздалегідь"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:608
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Розпочати нагадування за стільки днів до створення транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:647
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr "Створити транзакцію за вказану кількість днів до її дати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
 msgid "_Notify before transactions are created "
 msgstr "_Попереджувати перед створенням транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:684
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
+msgstr "Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
+msgid "Crea_te in advance"
+msgstr "С_творювати заздалегідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:718
+msgid "R_emind in advance"
+msgstr "На_гадувати заздалегідь"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:750
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Змінити заплановану транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:835
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Ім'я</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:895
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:914
 msgid "Create in advance"
 msgstr "Створити заздалегідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:929
 msgid "Remind in advance"
 msgstr "Нагадати заздалегідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1029
 msgid " days"
 msgstr " днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Створити автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:991
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Умова дроблення не має змінних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1070
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1061
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Сповіщати при створенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1107
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>Події</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1130
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Остання, що відбулась: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1164
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Повторів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
 msgid "Until"
 msgstr "До"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
 msgid "occurrences"
 msgstr "події"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
 msgid "remaining"
 msgstr "залишилось"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1329
 msgid "Overview"
 msgstr "Огляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1402
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "Шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1433
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "З моменту останнього запуску…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1536
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "Перевіряти створені _транзакції"
 
@@ -17306,59 +15379,59 @@ msgstr "Перевіряти створені _транзакції"
 msgid "Income Tax Information"
 msgstr "Інформація щодо податку з прибутку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:77
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Платник Податку на Прибуток</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:131
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
 msgstr "Клацніть, щоб зміни назву податку і/або тип податку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:230
 msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Рахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:253
 msgid "_Income"
 msgstr "_Надходження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:269
 msgid "_Expense"
 msgstr "_Видатки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:285
 msgid "_Asset"
 msgstr "_Активи"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:301
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "_Зобов'язання/Вирівнювання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:455
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
 msgstr "<b>Податкові дані рахунків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:466
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "Пов'язаний Із _Податками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:498
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
 msgstr "<b>Категорії _TXF</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:600
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
 msgstr "<b>Джерело Назви Платника</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:611
 msgid "C_urrent Account"
 msgstr "_Поточний рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:628
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Батьківський рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:661
 msgid "<b>Copy Number</b>"
 msgstr "<b>Число Копій</b>"
 
@@ -17370,31 +15443,31 @@ msgstr "Таблиці податків"
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "<b>Таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:175
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Записи у таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:231
 msgid "De_lete"
 msgstr "Ви_лучити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:246
 msgid "Ne_w"
 msgstr "С_творити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:293
 msgid "Value $"
 msgstr "Значення $"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:296
 msgid "Percent %"
 msgstr "Відсоток %"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:394
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Запис таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:408
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Таблиця податків</b>"
 
@@ -17414,7 +15487,7 @@ msgstr "_Далі"
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
 msgstr "<b>Підказка дня</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:146
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "_Показувати поради на старті"
 
@@ -17450,34 +15523,34 @@ msgstr ""
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Передача фондів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:82
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Основна інформація</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:287
 msgid "<b>Transfer From</b>"
 msgstr "<b>Передати з</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:338
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:426
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Показувати надходження/видатки"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:346
 msgid "<b>Transfer To</b>"
 msgstr "<b>Передати на</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:467
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Показувати надходження/видатки"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:500
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Передача валюти</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:528
 msgid "Exchange Rate"
 msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:621
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:609
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Отримати курс"
 
@@ -17489,21 +15562,18 @@ msgstr "Ім'я користувача та пароль"
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Введіть ім'я користувача і новий пароль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:87
 msgid "_Username"
 msgstr "_Користувач"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:102
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:664
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано "
-"автоматично"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:161
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -17529,19 +15599,19 @@ msgstr "UTC — координований всесвітній час"
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "Без форматування дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:68
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:80
 msgid "Include Century"
 msgstr "Включаючи століття"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:118
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:228
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати"
 
@@ -17784,13 +15854,13 @@ msgid "Last Sunday"
 msgstr "Остання неділя"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:697
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
 msgid "Once"
 msgstr "Одноразово"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1243
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Двічі на місяць"
 
@@ -17924,104 +15994,104 @@ msgstr "4-а Сб"
 msgid "4th Sun"
 msgstr "4-а Нд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:654
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Не заплановано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:678
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Виберіть дату події вище."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:715
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:746
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "днів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:792
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:823
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "тижні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:873
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:857
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:888
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192
 msgid "Friday"
 msgstr "П'ятниця"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:903
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:191
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:918
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:933
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:190
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:948
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:190
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:963
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:191
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1027
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1057
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "місяці."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1082
 msgid "First on the"
 msgstr "Перший раз"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1192
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1362
 msgid "except on weekends"
 msgstr "окрім таких днів тижня"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1159
 msgid "then on the"
 msgstr "потім"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1271
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1303
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "місяці."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1353
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1329
 msgid "On the"
 msgstr "На"
 
@@ -18029,181 +16099,185 @@ msgstr "На"
 msgid "Edit budget for all periods"
 msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
-msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
-"Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх "
-"періодів."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:119
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
-msgid ""
-"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
-"unset budget for the accounts."
-msgstr ""
-"Замінити бюджет для усіх періодів новим «значенням». Скористайтеся порожнім "
-"значенням, щоб скинути бюджет для усіх рахунків."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:123
+msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
+msgstr "Замінити бюджет для усіх періодів новим «значенням». Скористайтеся порожнім значенням, щоб скинути бюджет для усіх рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:136
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:140
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"
 msgstr "Додати «значення» до поточного бюджету для усіх періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:154
 msgid "Multiply"
 msgstr "Помножити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:158
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
 msgstr "Помножити поточний бюджет для усіх періодів на вказане значення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:206
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr "Кількість ведучих точок для збереження вирівнювання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:338
 msgid "Significant Digits"
 msgstr "Значимі цифри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
+msgstr "Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх періодів."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:241
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:315
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих "
-"транзакцій."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:307
+msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
+msgstr "Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх проєктованих періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:376
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих транзакцій."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
 msgid "Use Average"
 msgstr "Середнє"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
-msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr ""
-"Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх "
-"проєктованих періодів"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
 msgid "Budget Name"
 msgstr "Назва бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:557
 msgid "Number of Periods"
 msgstr "Кількість періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588
 msgid "Budget Period"
 msgstr "Період бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:640
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:65 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Показувати Код Рахунку"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:664
+msgid "Show Description"
+msgstr "Показати опис"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:706
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr ""
-"Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для "
-"керування переліком видимих рахунків."
+msgstr "Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для керування переліком видимих рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:724
 msgid "Budget List"
 msgstr "Список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:697
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:747
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Закрити список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:807
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Створити новий бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:823
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Відкрити виділений бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:839
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Вилучити виділений бюджет"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:871
+msgid "Budget Notes"
+msgstr "Нотатки щодо бюджету"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:929
+msgid "Enter Note"
+msgstr "Введіть нотатку"
+
 #. Duplicate Transaction Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:917
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Зробити копію транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:979
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про нову транзакцію</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:111
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1016
 msgid "_Number"
 msgstr "_Номер"
 
 #. Filter register by... Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:166
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Фільтр зареєстрований за…"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:236
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
 msgid "Show _All"
 msgstr "Показати _все"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:252
 msgid "Select Range:"
 msgstr "Виберіть діапазон:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:196
 msgid "Choo_se Date"
 msgstr "В_иберіть дату"
 
 #. Filter By Dialog, State Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:498
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:389
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "_Не узгоджено"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:421
 msgid "C_leared"
 msgstr "П_еревірено"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:437
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Порожнє"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:453
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Заморожено"
 
 #. Filter By Dialog, below tabs
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:532
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "З_берегти фільтр"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1127
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Очищення транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1194
 msgid "Reason for voiding transaction"
 msgstr "Причина очищення транзакції"
 
@@ -18220,98 +16294,95 @@ msgstr ""
 "Якщо 0, буде включено усі попередні дні"
 
 #. Sort register by Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:570
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Впорядковувати журнал за…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
 msgid "_Standard Order"
 msgstr "_Звичайний порядок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:640
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:160
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:669
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Впорядковувати за датою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:688
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Впорядковувати за датою запису."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Дата виписки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, "
-"узгодженими)."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:707
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, узгодженими)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
 msgid "Num_ber"
 msgstr "_Номер"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:726
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Впорядковувати за номером."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "_Сума"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:206
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:745
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:206
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Впорядковувати за сумою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:243
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:764
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:243
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Впорядковувати за нотатками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:214
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:783
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:214
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Впорядковувати за описом."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
 msgid "_Action"
 msgstr "Д_ія"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:802
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Впорядковувати за полем дії."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:821
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Впорядковувати за полем примітки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:852
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "З_берегти порядок сортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:856
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Зберегти порядок сортування для цього реєстру."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:872
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "З_воротний порядок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:876
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Впорядкувати за спаданням."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1059
 msgid "_Transaction Number"
 msgstr "Номер _транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1103
 msgid "Keep Associated Entry"
 msgstr "Зберегти пов'язаний запис"
 
@@ -18331,41 +16402,33 @@ msgstr "місяців"
 msgid "year(s)"
 msgstr "років"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:53
 msgid "Every "
 msgstr "Кожні "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Кількість календарних одиниць у повторі:  наприклад. Кожні два тижні = кожні "
-"2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:65
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Кількість календарних одиниць у повторі:  наприклад. Кожні два тижні = кожні 2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:112
 msgid "beginning on"
 msgstr "починається"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:147
 msgid "last of month"
 msgstr "останній у місяці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:151
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Завжди використовувати останній день (або день тижня) у місяці?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:163
 msgid "same week & day"
 msgstr "у той же тиждень та день"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:166
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Відповідність «день тижня» та «тиждень місяця»? (наприклад, «другий Четвер» "
-"кожного місяця)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:167
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Відповідність «день тижня» та «тиждень місяця»? (наприклад, «другий Четвер» кожного місяця)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
 msgid "Only show _active owners"
@@ -18379,32 +16442,28 @@ msgstr "Показувати в_ласників із нульовим саль
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація щодо автоперевірки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
 msgid "_Ending Balance"
 msgstr "Сальдо _наприкінці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:74
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про узгодженість</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:95
 msgid "Statement _Date"
 msgstr "_Дата виписки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:130
 msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Включати _субрахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
-msgstr ""
-"Включити до узгодження усі підлеглі рахунки. В усіх цих рахунках має "
-"використовуватися той самий товар, що і у цьому."
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:134
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgstr "Включити до узгодження усі підлеглі рахунки. В усіх цих рахунках має використовуватися той самий товар, що і у цьому."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:259
 msgid "Statement Date is after today"
 msgstr "Дата виписки у майбутньому щодо поточної"
 
@@ -18417,24 +16476,16 @@ msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі "
-"Мережа."
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:920
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі "
-"Параметри у розділі Мережа."
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:567 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:932
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:853
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Помилка під час доступу до %s."
@@ -18469,94 +16520,58 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "Початкове налаштовування AqBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
-msgstr ""
-"Цей помічник допоможе вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу "
-"вашого банку."
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgstr "Цей помічник допоможе вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу вашого банку."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
 msgid ""
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
 "\n"
-"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого "
-"банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте "
-"лист, що містить \n"
+"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте лист, що містить \n"
 "\n"
 "* Код Вашого банку\n"
 "* Ідентифікатор користувача, за яким банк вас розпізнаватиме\n"
 "* Інтернет-адресу сервера інтернет-банкінгу вашого банку\n"
-"* Для інтернет-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ "
-"Вашого банку («Ini-лист»).\n"
+"* Для інтернет-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ Вашого банку («Ini-лист»).\n"
 "\n"
-"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, "
-"натисніть «Далі».\n"
+"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, натисніть «Далі».\n"
 "\n"
-"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери "
-"інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової "
-"точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає "
-"адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n"
+"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n"
 "\n"
-"Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для "
-"інтернет-банкінгу зараз.\n"
+"Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для інтернет-банкінгу зараз.\n"
 "\n"
-"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього "
-"перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб "
-"зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете "
-"розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити "
-"назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що "
-"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
+"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
 "\n"
-"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, "
-"створіть резервну копію даних.\n"
+"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, створіть резервну копію даних.\n"
 "\n"
-"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб "
-"перервати імпортування."
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Початкове налаштування інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Налаштування Вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за "
-"допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь ласка, "
-"натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Налаштування Вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь ласка, натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -18567,15 +16582,8 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Запустити помічник інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
-"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-"Двічі клацніть на рядку назви рахунку інтернет-банкінгу, якщо хочете "
-"встановити відповідність до рахунку GnuCash, або виберіть помилкові "
-"відповідники і натисніть «Вилучити позначені відповідники». Коли всі "
-"відповідності встановлені, натисніть «Далі»."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Двічі клацніть на рядку назви рахунку інтернет-банкінгу, якщо хочете встановити відповідність до рахунку GnuCash, або виберіть помилкові відповідники і натисніть «Вилучити позначені відповідники». Коли всі відповідності встановлені, натисніть «Далі»."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -18587,20 +16595,15 @@ msgstr "Відповідність рахунків інтернет-банкі
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:206
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Налаштовування відповідності рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash "
-"завершено. Тепер ви можете користуватися діями з інтернет-банкінгу для цих "
-"рахунків.\n"
+"Налаштовування відповідності рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash завершено. Тепер ви можете користуватися діями з інтернет-банкінгу для цих рахунків.\n"
 "\n"
-"Якщо хочете додати ще один запис банку, користувача або рахунка, можете будь-"
-"коли запустити цей допоміжних засіб знову.\n"
+"Якщо хочете додати ще один запис банку, користувача або рахунка, можете будь-коли запустити цей допоміжних засіб знову.\n"
 "\n"
 "Тепер, натисніть «Застосувати»."
 
@@ -18620,268 +16623,238 @@ msgstr "_Перервати"
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Хід виконання</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
 msgid "Current _Job"
 msgstr "Поточне _завдання"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
 msgid "Progress"
 msgstr "Поступ"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
 msgid "Current _Action"
 msgstr "Поточна _дія"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
 msgstr "<b>_Журнал повідомлень</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:252
 msgid "Close when _finished"
 msgstr "Закрити після за_вершення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:285
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Отримати транзакцію через Інтернет"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:350
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Діапазон дат транзакцій для отримання:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:370
 msgid "<b>From</b>"
 msgstr "<b>Від</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:388
 msgid "_Earliest possible date"
 msgstr "_Сама рання можлива дата"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:405
 msgid "_Last retrieval date"
 msgstr "Дата _останнього отримання"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:422
 msgid "E_nter date:"
 msgstr "_Введіть дату:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:472
 msgid "<b>To</b>"
 msgstr "<b>До</b>"
 
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:490
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Вв_едіть дату:"
+
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
 msgid "No_w"
 msgstr "За_раз"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Вв_едіть дату:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:564
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:628
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:679
+msgid "Con_firm Password"
+msgstr "Пі_дтвердження паролю"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
-msgid "Con_firm Password:"
-msgstr "Пі_дтвердження паролю:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:719
 msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "З_апам'ятати PIN у пам'яті"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:755
-msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із FinTS/AqBanking "
-"протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити "
-"цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:725
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із FinTS/AqBanking протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:790
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:760
 msgid "Name for new template"
 msgstr "назва нового шаблону"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:855
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:825
 msgid " _Name of the new template:"
 msgstr " _Назва нового шаблону:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
 msgid "Enter a unique name for the new template."
 msgstr "Вкажіть унікальну назву для нового шаблону."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:899
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Транзакція через Інтернет"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:917
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:887
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
 msgstr "Виконати _пізніше (не реалізовано)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:946
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:916
 msgid "Execute _Now"
 msgstr "Ви_конати зараз"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:954
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:924
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "Виконати цю онлайн-транзакцію зараз"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:981
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:951
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Введіть онлайнову транзакцію"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:987
 msgid "Recipient Account _Number"
 msgstr "_Номер рахунку отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1016
 msgid "Recipient _Bank Code"
 msgstr "Код _банку отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
 msgid "_Recipient Name"
 msgstr "Назва _отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1162
 msgid "at Bank"
 msgstr "у банк"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1105
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1075
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(заповнений автоматично)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1104
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
 msgstr "При_значення платежу (лише для отримувача)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1120
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Продовження призначення платежу"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
 msgid "_Originator Name"
 msgstr "Назва _ініціатора"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1186
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Номер рахунку ініціатора"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1240
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Код банку"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1371
 msgid "_Add current"
 msgstr "_Додати поточний"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1377
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Створити поточну онлайн-транзакцію як новий шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1389
 msgid "_Up"
 msgstr "В_гору"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1395
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок вище"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
 msgid "_Down"
 msgstr "_Нижче"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1413
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок нижче"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1431
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Сортувати список шаблонів транзакцій за алфавітом"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
 msgid "D_elete"
 msgstr "Ви_лучити"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Вилучити поточний шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1498
 msgid "_Templates"
 msgstr "Ша_блони"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:23
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Клієнт-банк</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "_Закрити журнал після закінчення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру "
-"імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
 msgid "Remember the _PIN in memory"
 msgstr "Запам'_ятати PIN"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із HBCI/AqBanking "
-"протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити "
-"цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із HBCI/AqBanking протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:71
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "_Докладні налагоджувальні повідомлення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:77
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/"
-"AqBanking."
+msgstr "Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/AqBanking."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "Текст _транзакції, відмінний від SWIFT"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:96
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
-"Деякі банки зберігають частину опису транзакції як «текст транзакції» у "
-"файлі MT940. Зазвичай, GNUcash ігнорує цей текст. Втім, позначивши цей "
-"пункт, ви можете наказати програмі використовувати текст транзакції для "
-"опису транзакції."
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr "Деякі банки зберігають частину опису транзакції як «текст транзакції» у файлі MT940. Зазвичай, GNUcash ігнорує цей текст. Втім, позначивши цей пункт, ви можете наказати програмі використовувати текст транзакції для опису транзакції."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
@@ -18948,74 +16921,36 @@ msgstr "Кредитовий BIC (банківський код)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"Не вдалося пройти внутрішню перевірку IBAN призначення «%s». Це означає, що "
-"номер рахунку може містити помилку."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Не вдалося пройти внутрішню перевірку IBAN призначення «%s». Це означає, що номер рахунку може містити помилку."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"На вашому локальному банківському рахунку ще не зберігаються дані щодо "
-"номера рахунка SEPA. Вибачте, але у цій тестовій версії потрібен додатковий "
-"крок, який ще не реалізовано безпосередньо у gnucash. Будь ласка, Запустіть "
-"інструмент командного рядка «aqhbci-tool» для вашого рахунка, ось так: "
-"aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "На вашому локальному банківському рахунку ще не зберігаються дані щодо номера рахунка SEPA. Вибачте, але у цій тестовій версії потрібен додатковий крок, який ще не реалізовано безпосередньо у gnucash. Будь ласка, Запустіть інструмент командного рядка «aqhbci-tool» для вашого рахунка, ось так: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Вами не введено імені отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати ім'я "
-"отримувача.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Вами не введено імені отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати ім'я отримувача.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Вами не введено рахунку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати "
-"рахунок отримувача.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Вами не введено рахунку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати рахунок отримувача.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Вами не введено банку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати банк "
-"отримувача.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Вами не введено банку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати банк отримувача.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Сума є нульовою або поле суми не вдалося обробити належним чином. Ймовірно, "
-"виникли якісь проблеми із десятковою крапкою або комою у параметрах локалі. "
-"Використання поточних результатів обробки призведе до некоректного запису "
-"завдання з переказу коштів."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Сума є нульовою або поле суми не вдалося обробити належним чином. Ймовірно, виникли якісь проблеми із десятковою крапкою або комою у параметрах локалі. Використання поточних результатів обробки призведе до некоректного запису завдання з переказу коштів."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Вами не введено призначення транзакції. Для інтернет-переказу слід вказати "
-"призначення.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Вами не введено призначення транзакції. Для інтернет-переказу слід вказати призначення.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr "Шаблон і вказаною назвою вже існує. Будь ласка, вкажіть іншу назву."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
@@ -19072,37 +17007,24 @@ msgstr ""
 "Стан: %s (%d)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "Імпорт з клієнт-банку не містить транзакцій за обраний період часу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Вами змінено список шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове "
-"вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Вами змінено список шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. "
-"Виконати це завдання не вдасться. \n"
+"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. Виконати це завдання не вдасться. \n"
 "\n"
-"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами "
-"завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це "
-"завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі "
-"консолі.\n"
+"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі консолі.\n"
 "\n"
 "Хочете знову ввести дані цього завдання?"
 
@@ -19128,13 +17050,11 @@ msgstr "Транзакція клієнт-банку"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Під час спроби виконати завдання сталася помилка. Будь ласка, ознайомтеся із "
-"вмістом вікна журналу, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
+"Під час спроби виконати завдання сталася помилка. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
 "\n"
 "Хочете ввести це завдання знову?"
 
@@ -19144,29 +17064,21 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Не вказано"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:528
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4169
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4242
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:788
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. "
-"Виконати це завдання не вдасться. \n"
+"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. Виконати це завдання не вдасться. \n"
 "\n"
-"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами "
-"завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це "
-"завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі "
-"консолі.\n"
+"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі консолі.\n"
 "\n"
 "Хочете знову ввести дані цього завдання?"
 
@@ -19179,12 +17091,8 @@ msgstr ""
 "Хочете імпортувати ці дані?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:929
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Для цього рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці "
-"транзакції не буде виконано засобами інтернет-банкінгу."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Для цього рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці транзакції не буде виконано засобами інтернет-банкінгу."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1031
 msgid ""
@@ -19205,19 +17113,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Отримані дані щодо балансу системи клієнт-банк є нульовими.\n"
 "\n"
-"Або ці дані є правильними, або ваш банк не передбачив підтримки отримання "
-"даних балансу у цій версії системи клієнт-банк. У другому випадку вам слід "
-"вибрати іншу версію системи клієнт-банк у налаштуваннях системи клієнт-банк "
-"(AqBanking або HBCI). Після цього, вам слід повторити спробу отримання даних "
-"балансу з системи клієнт-банк."
+"Або ці дані є правильними, або ваш банк не передбачив підтримки отримання даних балансу у цій версії системи клієнт-банк. У другому випадку вам слід вибрати іншу версію системи клієнт-банк у налаштуваннях системи клієнт-банк (AqBanking або HBCI). Після цього, вам слід повторити спробу отримання даних балансу з системи клієнт-банк."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1150
 #, c-format
@@ -19234,9 +17134,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "До вашого відома: у цьому рахунку є також записане сальдо %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1163
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr "Сальдо з книги є ідентичним до поточного узгодженого сальдо рахунку."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1178
@@ -19276,14 +17174,11 @@ msgstr "…\n"
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби виконати завдання сталася помилка: %d з %d завдань не "
-"виконано. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу або вмістом файла "
-"gnucash.trace, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
+"Під час спроби виконати завдання сталася помилка: %d з %d завдань не виконано. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу або вмістом файла gnucash.trace, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -19293,29 +17188,14 @@ msgstr "Немає завдань для надсилання."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, "
-"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення "
-"про помилки."
-msgstr[1] ""
-"Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, "
-"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення "
-"про помилки."
-msgstr[2] ""
-"Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, "
-"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення "
-"про помилки."
-msgstr[3] ""
-"Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся "
-"із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1144
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
+msgstr[1] "Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
+msgstr[2] "Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
+msgstr[3] "Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -19324,16 +17204,11 @@ msgstr ""
 "Пін-код має складатися із принаймні %d символів. \n"
 "Хочете повторити спробу?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1692
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете "
-"його скасувати?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1689
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете його скасувати?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
-#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
-#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134
+#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
 msgid "Online Banking"
 msgstr "Онлайн-банкінг"
 
@@ -19346,12 +17221,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "_Налаштування інтернет-банкінгу…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX "
-"DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
 msgid "Get _Balance"
@@ -19375,11 +17246,8 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgstr "_Запустити транзакцію SEPA…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 msgid "_Internal Transaction..."
@@ -19387,20 +17255,15 @@ msgstr "_Внутрішня транзакція…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
+msgstr "Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
 msgstr "_Видати прямий дебет SEPA…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Видати нову міжнародну європейську (SEPA) безпосередню дебіт-ноту за "
-"допомогою інтернет-банкінгу"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Видати нову міжнародну європейську (SEPA) безпосередню дебіт-ноту за допомогою інтернет-банкінгу"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -19409,11 +17272,8 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "Імпортувати _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"Імпортувати дані щодо стану рахунку на кінець дня у форматі SWIFT MT940 до "
-"GnuCash."
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr "Імпортувати дані щодо стану рахунку на кінець дня у форматі SWIFT MT940 до GnuCash."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
@@ -19421,9 +17281,7 @@ msgstr "Імпортувати MT94_2"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"Імпортувати дані щодо проміжного стану рахунку у форматі SWIFT MT942 до "
-"GnuCash."
+msgstr "Імпортувати дані щодо проміжного стану рахунку у форматі SWIFT MT942 до GnuCash."
 
 #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -19440,11 +17298,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Імпортувати DTAUS та _надсіслати…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr ""
-"Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою "
-"інтернет-банкінгу"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 msgid "Show _log window"
@@ -19475,56 +17330,32 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів "
-"DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування "
-"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних CSV"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів CSV. "
-"Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які "
-"називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів CSV. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT940 "
-"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування "
-"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT940 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT942"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT942 "
-"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування "
-"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT942 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
 #, c-format
@@ -19534,9 +17365,7 @@ msgstr "Перевірка…\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
 #, c-format
 msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
-"Рядок %d: немає ідентифікатора рахунка-фактури у першому рядку імпортованого "
-"файла.\n"
+msgstr "Рядок %d: немає ідентифікатора рахунка-фактури у першому рядку імпортованого файла.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
 #, c-format
@@ -19572,16 +17401,12 @@ msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунка %s н
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
-"Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для "
-"сплати.\n"
+msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для сплати.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr ""
-"Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для "
-"отримання коштів.\n"
+msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для отримання коштів.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
 #, c-format
@@ -19591,16 +17416,12 @@ msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: ціну не вст
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
-"Помилки у рахунку-фактурі %s. Усі рядки у цьому рахунку-фактурі "
-"проігноровано.\n"
+msgstr "Помилки у рахунку-фактурі %s. Усі рядки у цьому рахунку-фактурі проігноровано.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
-"Помилки у рахунку-фактурі без ідентифікатора. Усі рядки у цьому рахунку-"
-"фактурі проігноровано.\n"
+msgstr "Помилки у рахунку-фактурі без ідентифікатора. Усі рядки у цьому рахунку-фактурі проігноровано.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
 #, c-format
@@ -19648,86 +17469,84 @@ msgstr "Рахунок-фактуру %s НЕ введено, оскільки 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:902
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
-"Рахунок фактуру %s НЕ введено, оскільки для нього потрібне перетворення "
-"валют.\n"
+msgstr "Рахунок фактуру %s НЕ введено, оскільки для нього потрібне перетворення валют.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
 #, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
 msgstr "Нічого обробляти.\n"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
 msgid "ID"
 msgstr "Ід"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
 msgid "Date-opened"
 msgstr "Дата-відкриття"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
 msgid "Owner-ID"
 msgstr "Ід-власника"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
 msgid "Billing-ID"
 msgstr "Ід-платника"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227
 msgid "Quantity"
 msgstr "Кількість"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
 msgid "Disc-type"
 msgstr "Тип-знижки"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
 msgid "Disc-how"
 msgstr "Спосіб-знижки"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242
 msgid "Taxable"
 msgstr "Обкладається податком?"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
 msgid "Taxincluded"
 msgstr "Податок-враховано"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
 msgid "Tax-table"
 msgstr "Обкл-податком"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
 msgid "Date-posted"
 msgstr "Дата-надсилання"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
 msgid "Due-date"
 msgstr "Дата-оплати"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
 msgid "Account-posted"
 msgstr "Надс-рахунку"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
 msgid "Memo-posted"
 msgstr "Дата-надсилання"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
 msgid "Accu-splits"
 msgstr "Кумулятивний поділ"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:197
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
 msgstr "Імпорт рахунків або рахунків-фактур з csv"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Import:\n"
@@ -19750,38 +17569,34 @@ msgstr ""
 "- створено рахунків-фактур: %u\n"
 "- оновлено рахунків фактур: %u"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:228
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205
 msgid "These lines were ignored during import"
 msgstr "Ці рядки було проігноровано під час імпорту"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:235
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "Не вдалося відкрити файл вхідних даних."
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:355
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:356
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:324
 msgid "Adjust regular expression used for import"
 msgstr "Налаштувати формальний вираз, що використовується для імпорту"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:355
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:356
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Цей формальний вираз використовується для розбору файла імпорту. "
-"Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:324
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Цей формальний вираз використовується для розбору файла імпорту. Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
 msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури…"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури з текстового файла CSV"
 
@@ -19789,136 +17604,96 @@ msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Ієрархію рахунків буде експортовано до файла «%s», щойно ви натиснете кнопку "
-"«Застосувати».\n"
+"Ієрархію рахунків буде експортовано до файла «%s», щойно ви натиснете кнопку «Застосувати».\n"
 "\n"
-"Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». "
-"Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n"
+"Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла "
-"«%s». Кількість експортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n"
+"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s». Кількість експортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n"
 "\n"
-"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки "
-"«Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
+"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла "
-"«%s».\n"
+"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s».\n"
 "\n"
-"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки "
-"«Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
+"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати ієрархію рахунків до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
 "\n"
-"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
-"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати "
-"експортування.\n"
+"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
 "\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
 "\n"
-"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні "
-"будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете "
-"скористатися.\n"
+"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете скористатися.\n"
 "\n"
-"Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. "
-"Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n"
+"Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n"
 "\n"
-"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
-"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати "
-"експортування.\n"
+"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
 "\n"
-"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні "
-"будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете "
-"скористатися. Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише "
-"один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час "
-"обробки.\n"
+"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете скористатися. Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n"
 "\n"
-"Якщо буде вибрано просте компонування, виведені дані будуть еквівалентні "
-"даним, показаним у режимі однорядкового реєстру, отже певні подробиці щодо "
-"переказів буде втрачено.\n"
+"Якщо буде вибрано просте компонування, виведені дані будуть еквівалентні даним, показаним у режимі однорядкового реєстру, отже певні подробиці щодо переказів буде втрачено.\n"
 "\n"
-"Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
-"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати "
-"експортування.\n"
+"Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
-"Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути "
-"нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. "
-"Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n"
+"Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n"
 "Ймовірно, вам варто увімкнути діагностику.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
@@ -20040,41 +17815,28 @@ msgstr "Експортувати активний реєстр до файла C
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
-"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиснете кнопку "
-"«Застосувати»\n"
+"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиснете кнопку «Застосувати»\n"
 "\n"
-"Ви можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». "
-"Натисніть «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n"
+"Ви можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
-"Дані рахунків буде імпортовано з файла «%s» після натискання кнопки "
-"«Застосувати».\n"
+"Дані рахунків буде імпортовано з файла «%s» після натискання кнопки «Застосувати».\n"
 "\n"
-"Ви можете перевірити вибрані параметри імпортування, натиснувши кнопку "
-"«Назад», або скасувати імпортування натисканням кнопки «Скасувати».\n"
+"Ви можете перевірити вибрані параметри імпортування, натиснувши кнопку «Назад», або скасувати імпортування натисканням кнопки «Скасувати».\n"
 "\n"
-"Якщо це ваше початкове імпортування з нового файла ви побачити діалогове "
-"вікно налаштовування параметрів книги, оскільки ці параметри можуть вплинути "
-"на те, як імпортовані дані буде перетворено на записи транзакцій GnuCash.\n"
-"Зауваження: після завершення імпортування можна скористатися пунктом меню "
-"«Перегляд / Критерій фільтрування / Інше» і вибрати пункт показу "
-"невикористаних рахунків.\n"
+"Якщо це ваше початкове імпортування з нового файла ви побачити діалогове вікно налаштовування параметрів книги, оскільки ці параметри можуть вплинути на те, як імпортовані дані буде перетворено на записи транзакцій GnuCash.\n"
+"Зауваження: після завершення імпортування можна скористатися пунктом меню «Перегляд / Критерій фільтрування / Інше» і вибрати пункт показу невикористаних рахунків.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
 #, c-format
@@ -20102,70 +17864,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Додано %u рахунків, %u рахунків оновлено.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:874
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:841
 msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
 "Please review and save again."
 msgstr ""
-"Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. "
-"Продовжуємо завантаження.\n"
+"Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. Продовжуємо завантаження.\n"
 "Будь ласка, перегляньте параметри і збережіть їх знову."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:897
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:864
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Вилучити параметри імпортування."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:931
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:898
 msgid "Setting name already exists, over write?"
 msgstr "Параметри із такою назвою вже існують. Перезаписати їх?"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:945
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:912
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "Параметри було збережено."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:970
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:937
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr ""
-"Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть "
-"спробу."
+msgstr "Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть спробу."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1136
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1111
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr "Обрано неправильне кодування"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1297
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1221
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Об'єднати зі стовпчиком _ліворуч"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1301
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Об'єднати зі стовпчиком п_раворуч"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1306
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
 msgid "_Split this column"
 msgstr "По_ділити цей стовпчик"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1235
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_Розширити цей стовпчик"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1315
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1239
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Зв_узити цей стовпчик"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1874
 #, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
@@ -20175,7 +17934,7 @@ msgstr[2] "%d доданих цін"
 msgstr[3] "%d додана ціна"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1879
 #, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
@@ -20185,7 +17944,7 @@ msgstr[2] "%d дублікатів ціни"
 msgstr[3] "%d дублікат ціни"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
 #, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
@@ -20194,7 +17953,7 @@ msgstr[1] "%d замінених ціни"
 msgstr[2] "%d замінених цін"
 msgstr[3] "%d замінена ціна"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
 #, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
@@ -20211,71 +17970,59 @@ msgstr ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1933
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби створити записи цін сталася неочікувана помилка. Будь ласка, "
-"повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
+"Під час спроби створити записи цін сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
 "\n"
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1739
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1744
 msgid "No Linked Account"
 msgstr "Немає пов'язаного рахунку"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1961
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
-msgstr ""
-"Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і "
-"натисніть кнопку…"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1966
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgstr "Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і натисніть кнопку…"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2005
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2010
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби прив'язати рахунки сталася неочікувана помилка. Будь ласка, "
-"повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
+"Під час спроби прив'язати рахунки сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
 "\n"
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2039
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби створити записи транзакцій сталася неочікувана помилка. Будь "
-"ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
+"Під час спроби створити записи транзакцій сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
 "\n"
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2048
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2053
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
-"Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для "
-"імпортування"
+msgstr "Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для імпортування"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2088
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2093
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
 msgstr "Транзакції імпортовано з файла «{1}»."
 
@@ -20316,28 +18063,16 @@ msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик суми."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі "
-"«Вихідна валюта»."
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вихідна валюта»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі "
-"«Вхідна валюта»."
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
-msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі "
-"«Вхідна валюта»."
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
@@ -20348,31 +18083,18 @@ msgstr "«Похідний товар» не може збігатися із «
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
-msgstr ""
-"У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або "
-"вибрано помилкове кодування даних."
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
+msgstr "У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або вибрано помилкове кодування даних."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
-msgstr ""
-"Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, "
-"які слід пропустити."
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgstr "Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, які слід пропустити."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
-msgstr ""
-"Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які "
-"повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід "
-"пропустити."
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
+msgstr "Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід пропустити."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
 msgid ""
@@ -20384,12 +18106,10 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного "
-"товару.\n"
+"Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного товару.\n"
 "Так не слід робити. Будь ласка, повідомте про цю ваду."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
@@ -20397,11 +18117,8 @@ msgid "Please select an account column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі "
-"«Рахунок»."
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі «Рахунок»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
 msgid "Please select a description column."
@@ -20409,16 +18126,11 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик опису."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані "
-"із переказом стовпчики."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані із переказом стовпчики."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
 msgid ""
@@ -20453,9 +18165,7 @@ msgstr "Вказані дані, здається, не містять коре
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:130
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
-"Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного "
-"формату валюти."
+msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного формату валюти."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
@@ -20552,8 +18262,7 @@ msgstr "Значення рахунку не можна зворотно пов'
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:375
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
-"Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
+msgstr "Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:424
 msgid "Account value can't be empty."
@@ -20569,17 +18278,11 @@ msgstr "Немає стовпчика поповнення рахунку або
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:592
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr ""
-"Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або "
-"містить некоректні дані."
+msgstr "Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або містить некоректні дані."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:599
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
-msgstr ""
-"Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не "
-"містить даних або містить некоректні дані."
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr "Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не містить даних або містить некоректні дані."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
 msgid "No Settings"
@@ -20613,51 +18316,51 @@ msgstr "Імпортувати _ціни з файла CSV…"
 msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgstr "Імпорт цін з файла CSV"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
 msgid "Shipping Name"
 msgstr "Комерційна назва"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
 msgid "Shipping Address 1"
 msgstr "Адреса отримувача 1"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
 msgid "Shipping Address 2"
 msgstr "Адреса отримувача 2"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
 msgid "Shipping Address 3"
 msgstr "Адреса отримувача 3"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
 msgid "Shipping Address 4"
 msgstr "Адреса отримувача 4"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
 msgid "Shipping Phone"
 msgstr "Комерційний телефон"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
 msgid "Shipping Fax"
 msgstr "Комерційний факс"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
 msgid "Shipping Email"
 msgstr "Комерційна ел. пошта"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Імпорт клієнтів із CSV"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
 msgid "customers"
 msgstr "клієнти"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
 msgid "vendors"
 msgstr "постачальники"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Import results:\n"
@@ -20678,27 +18381,31 @@ msgstr ""
 "   %u %s створено\n"
 "   %u %s оновлено (на основі ідентифікатора)"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
 msgstr "Імпортувати _клієнтів і постачальників…"
 
-#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "Імпортувати записи клієнтів або постачальників з текстового файла CSV."
 
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:427
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
+#, c-format
+msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Рахунок «%s» — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь ласка, виберіть інший рахунок."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
+#, c-format
+msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
+msgstr "На рахунку %s міститься інший продукт, ніж потрібно, «%s». Будь ласка, виберіть інший рахунок."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Повний ідентифікатор рахунку: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть товар, якому відповідає вказаний нижче специфічний код "
-"обміну. Будь ласка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде "
-"перезаписано."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Будь ласка, виберіть товар, якому відповідає вказаний нижче специфічний код обміну. Будь ласка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде перезаписано."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -20716,73 +18423,78 @@ msgstr "р/м/д"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "р/д/м"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:332
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:333
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Рахунок призначення для дроблення для автоматичного балансування."
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:621
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:627
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Призначити рахунок переказу до позначеного."
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:778
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:790
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
-msgid "U+R"
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
+msgid "U+C"
 msgstr "О+У"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1169
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
+msgid "Additional Comments"
+msgstr "Додаткові коментарі"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1256
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новий, вже збалансований"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1195
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1282
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (вручну) «%s»"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1203
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1290
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (автоматично) «%s»"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1214
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1301
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1226
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1318
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1230
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1322
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1236
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1255
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1329
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1355
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Немає відповідності!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1245
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1344
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1249
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1348
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1260
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1363
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)"
 
@@ -20800,7 +18512,7 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Вручну"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:258
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
@@ -20824,11 +18536,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Вибраний файл журналу подій порожній."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Не вдалося розібрати "
-"заголовок файла."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Не вдалося розібрати заголовок файла."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -20836,66 +18545,62 @@ msgstr "_Відтворити журнал дій GnuCash .log …"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення. Цю дію "
-"неможливо буде скасувати."
+msgstr "Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення. Цю дію неможливо буде скасувати."
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:632
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:643
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Фондовий рахунок для цінного паперу «%s»"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:801
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:812
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Вхідний рахунок для цінного паперу «%s»"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:914
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:931
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Невідомий рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:937
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:954
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Невідомий чековий рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:941
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:958
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Невідомий накопичувальний рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:945
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Невідомий рахунок ринкових грошей OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:949
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:966
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Невідомий рахунок кредитної лінії OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:954
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:971
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Невідомий рахунок OFX CMA"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:958
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Невідомий рахунок кредитної картки OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:979
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1048
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1068
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
 msgstr "файли обміну фінансовими даними Open/Quicken (*.ofx, *.qfx)"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1053
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1073
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Виберіть файл OFX/QFX для обробки"
 
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1102
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1120
 #, c-format
 msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr ""
-"Файл OFX імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не "
-"виявлено"
+msgstr "Файл OFX імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не виявлено"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -20914,22 +18619,12 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Введіть назву або короткий опис, наприклад «Акції Red Hat»"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо "
-"такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Виберіть ринок, на якому відбувається торгівля папером, або виберіть тип "
-"інвестиції (наприклад, ФОНД для пайових фондів). Якщо у списку немає "
-"відповідного тинку або типу інвестиції, ви можете ввести власні дані."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Виберіть ринок, на якому відбувається торгівля папером, або виберіть тип інвестиції (наприклад, ФОНД для пайових фондів). Якщо у списку немає відповідного тинку або типу інвестиції, ви можете ввести власні дані."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description"
@@ -20958,9 +18653,7 @@ msgstr "Виберіть файл для завантаження."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь "
-"ласка, виберіть якийсь інший файл."
+msgstr "Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь ласка, виберіть якийсь інший файл."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -21017,15 +18710,8 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Завантаження завершено"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під "
-"час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично "
-"перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче "
-"буде показано докладні відомості щодо них."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
 msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -21054,15 +18740,8 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "Перетворення завершено"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під "
-"час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично "
-"перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче "
-"буде показано докладні відомості щодо них."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -21078,27 +18757,25 @@ msgstr "Під час імпортування виникли проблеми."
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Імпортування QIF завершено."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3666
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Назва рахунку QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3672
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Назва категорії QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "ім'я одержувача QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781
 msgid "Match?"
 msgstr "Відповідність?"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3885
 msgid "QIF import requires guile with regex support."
-msgstr ""
-"Для імпортування даних QIF слід встановити пакунок guile із підтримкою "
-"формальних виразів."
+msgstr "Для імпортування даних QIF слід встановити пакунок guile із підтримкою формальних виразів."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
@@ -21108,11 +18785,11 @@ msgstr "Введіть назву рахунку"
 msgid "Placeholder?"
 msgstr "Замінник?"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "Імпортувати _QIF…"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
 msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Імпортувати файл Quicken QIF"
 
@@ -21138,18 +18815,18 @@ msgstr "Зб. кап. (кор. т.)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:507
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1108
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:972
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:507
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1108
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:195
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:915
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Нерозподілений прибуток"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:520
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:512
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:520
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:110
 msgid "Expenses"
 msgstr "Видатки"
 
@@ -21299,8 +18976,7 @@ msgstr "Шукаємо дублікати транзакцій"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
-"Нерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово використовуємо тип «Банківський»."
+msgstr "Нерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово використовуємо тип «Банківський»."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
 #, scheme-format
@@ -21336,6 +19012,52 @@ msgstr "Перетворення"
 msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Не вказано дати транзакції."
 
+#: gnucash/price-quotes.scm:439
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Немає товарів, позначених для отримання котирувань."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:443 gnucash/price-quotes.scm:460
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Не вдалося отримати котирування або визначити проблему."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:447
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"У вашій системі не встановлено деяких потрібних для роботи бібліотек Perl.\n"
+"Віддайте від імені root команду «gnc-fq-update», щоб встановити їх."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:452
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Системна помилка при отриманні котирувань."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:456
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Невідома помилка при отриманні котирувань."
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:479 gnucash/price-quotes.scm:490
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Не вдалося отримати котирування для таких пунктів:"
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:483
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Продовжити, використовуючи лише добрі котирування?"
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:505
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Не вдалося створити ціни для наступних пунктів:"
+
+#: gnucash/price-quotes.scm:509
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Додати решту добрих котирувань?"
+
+#. Translators: ~A is the version string
+#: gnucash/price-quotes.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+msgstr "Знайдено версію Finance::Quote ~A."
+
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
 msgid "Hours"
 msgstr "Години"
@@ -21354,20 +19076,14 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Зберегти поточний запис"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "Поточна транзакція була змінена.\n"
 "Записати зміни перед створенням її копії, або не створювати копію?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Некоректний запис: вам слід вказати для цієї позиції рахунок у належній "
-"валюті."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Некоректний запис: вам слід вказати для цієї позиції рахунок у належній валюті."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -21383,13 +19099,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Таблиця податків %s не існує. Створити її?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Поточний запис було змінено. Втім, цей запис був частиною наявного "
-"замовлення. Записати зміну та змінити замовлення?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Поточний запис було змінено. Втім, цей запис був частиною наявного замовлення. Записати зміну та змінити замовлення?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
@@ -21506,8 +19217,7 @@ msgstr ">"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4170
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4243
 msgid "Cash"
 msgstr "Готівка"
 
@@ -21528,11 +19238,11 @@ msgid "Discount How"
 msgstr "Як нараховувати знижку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:60
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:126
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:121
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Ціна за одиницю"
 
@@ -21549,16 +19259,16 @@ msgid "Invoiced?"
 msgstr "Є рахунок?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:259
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:221
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Проміжний підсумок"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:553
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:551
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:268
 msgid "Tax"
 msgstr "Податки"
 
@@ -21567,10 +19277,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Оплачується?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -21676,54 +19384,33 @@ msgstr "Чи цей платіж до запису виставляється к
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Як ви проплатили цей пункт?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, "
-"спершу завершіть редагування там."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, спершу завершіть редагування там."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:451
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Зберегти транзакцію перед дублюванням?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням "
-"транзакції, чи скасувати копіювання?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням транзакції, чи скасувати копіювання?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:925
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:927
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
-"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її "
-"перезаписувати з цього журналу. Ви можете перезаписати її, якщо перейдете до "
-"журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її перезаписувати з цього журналу. Ви можете перезаписати її, якщо перейдете до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:980
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr ""
-"Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс."
+msgstr "Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
 msgid "The entered account could not be found."
@@ -21734,13 +19421,8 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Сума дроблення є нульовою, тому курс обміну є непотрібним."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти "
-"до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -21811,13 +19493,9 @@ msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у "
-"вашій системі."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:279
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у вашій системі."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:251
 msgid "Ref"
@@ -21828,7 +19506,7 @@ msgid "T-Ref"
 msgstr "Ід. тр."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
 msgid "T-Num"
 msgstr "â„– Ñ‚Ñ€."
 
@@ -21868,86 +19546,53 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Заплановано"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний "
-"для усіх рядків запису (дроблень)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний "
-"для кожного рядка запису (дроблення)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків "
-"запису (дроблень)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка "
-"запису (дроблення)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1105
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, "
-"загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1109
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису "
-"(дроблень)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису (дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1314
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1315
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або "
-"виберіть тип дії зі списку"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або виберіть тип дії зі списку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1582
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати "
-"частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1585
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати "
-"частини' щоб переглянути подробиці"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати частини' щоб переглянути подробиці"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2094
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Неможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як "
-"доступна лише для читання, тому що:\n"
+"Неможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як доступна лише для читання, тому що:\n"
 "\n"
 "«%s»"
 
@@ -21958,7326 +19603,6604 @@ msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробл
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2220
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
-"following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change ?"
 msgstr ""
-"Транзакцію, яку ви маєте намір змінити, містить узгоджені частини у таких "
-"рахунках:\n"
+"Транзакцію, яку ви маєте намір змінити, містить узгоджені частини у таких рахунках:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Продовжити внесення змін?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите "
-"внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше "
-"узгодження! Внести зміну?"
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2256
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "З_мінити транзакцію"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr ""
-"Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише "
-"читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за "
-"допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки», скиданням до "
-"порогового значення."
+msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки», скиданням до порогового значення."
 
-#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:475
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:494
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
-msgid "To"
-msgstr "До"
+# c-format
+#: gnucash/report/eguile.scm:195
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Під час обробки шаблону сталася помилка:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:43
-msgid "Sort By"
-msgstr "Сортувати за"
+#: gnucash/report/eguile.scm:221
+#, scheme-format
+msgid "Template file \"~a\" can not be read"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл шаблона «~a»"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:44
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Порядок сортування"
+#: gnucash/report/html-acct-table.scm:600
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:279
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Кориговані записи"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:45
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Валюта звіту"
+#: gnucash/report/html-chart.scm:442
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
-msgid "Price Source"
-msgstr "Джерело ціни"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:68 gnucash/report/html-fonts.scm:73
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:78 gnucash/report/html-fonts.scm:83
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:88 gnucash/report/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:98 gnucash/report/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
-msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr "Показувати підсумки з кількома валютами"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:69
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "Налаштування шрифту для заголовку звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:47
-msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Показувати елементи з нульовим балансом"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:74
+msgid "Account link"
+msgstr "Посилання на рахунок"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
-msgid "Due or Post Date"
-msgstr "Дата призначення або надсилання"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:74
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "Налаштування шрифту для назви рахунку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
-msgid "Address Source"
-msgstr "Адреса, джерело"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:79
+msgid "Number cell"
+msgstr "Числова комірка"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
-msgid "Address Phone"
-msgstr "Адреса, телефон"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:79
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "Налаштування шрифту для звичайних числових комірок."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
-msgid "Address Fax"
-msgstr "Адреса, факс"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:84
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Від'ємні Суми - Червоним"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:59
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:63
-msgid "Address Email"
-msgstr "Адреса, електронна пошта"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:84
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Показувати від'ємні суми червоним."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:231
-#, scheme-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Транзакції. що пов'язані з «~a», містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не "
-"створено для роботи із такими транзакціями."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:89
+msgid "Number header"
+msgstr "Числовий заголовок"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
-msgid "Sort companies by."
-msgstr "Критерій упорядковування компаній."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:89
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "Налаштування шрифту для числових заголовків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:101
-msgid "Name of the company."
-msgstr "Назва компанії."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:94
+msgid "Text cell"
+msgstr "Текстова комірка"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:103
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Загальним боргам"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:94
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "Налаштування шрифту для звичайних текстових комірок."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:104
-msgid "Total amount owed to/from Company."
-msgstr "Загальна сума боргу компанії/перед компанією."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:99
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Числова комірка з підсумком"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:106
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Загалом позичено у категорії"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:100
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "Налаштування шрифту для числових комірок, що містять підсумки."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:107
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Позичена сума у найдавнішій категорії — якщо та сама, перейти до наступної "
-"найдавнішої."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:105
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Текстова комірка з підсумком"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:111
-msgid "Sort order."
-msgstr "Порядок."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "Налаштування шрифту для комірок, що містять підсумкові мітки."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
-msgid "Increasing"
-msgstr "Зростаючий"
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Відцентрована текстова комірка"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
-msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
-msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
+#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "Налаштування шрифту для відцентрованих текстових комірок."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:114
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Спадаючий"
+#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:130
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Не вдалося записати стиль оформлення"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
-msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
-msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:206
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Показувати мультивалютні суми. Якщо не позначено, усі суми буде перетворено "
-"до валюти звіту."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:207
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Курси обміну"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:402
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:119
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
-"Показувати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:214
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід створити хоча б один бюджет."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:410
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:124
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:919
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
-msgid "Leading date."
-msgstr "Основна дата."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:250
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:134
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:129
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:924
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
-msgid "Due date is leading."
-msgstr "Дата сплати є основною."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:313
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Для цього звіту потрібно вказати деякі параметри."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:133
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:928
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
-msgid "Post date is leading."
-msgstr "Дата введення є основною."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:320
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
-"Показувати адресу. Це та інші поля можуть бути корисним при копіювання цього "
-"звіту до електронної таблиці для використання у поштовому об'єднанні."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
-msgid "Display Address 1."
-msgstr "Показувати адресу 1."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:328
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:316
+msgid "No data"
+msgstr "Дані відсутні"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
-msgid "Display Address 2."
-msgstr "Показувати адресу 2."
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:329
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
-msgid "Display Address 3."
-msgstr "Показувати адресу 3."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:33
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "Виберіть дату для звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
-msgid "Display Address 4."
-msgstr "Показувати адресу 4."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:39
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "Початок звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
-msgid "Display Phone."
-msgstr "Показувати телефон."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:40
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "Кінець звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
-msgid "Display Fax."
-msgstr "Показувати факс."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:50
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "Період часу між точками даних."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:63
-msgid "Display Email."
-msgstr "Показувати адресу електронної пошти."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "День"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
-msgid "Display Active status."
-msgstr "Показувати стан активності."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr "Один день."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:218
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:311
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
-msgid "Current"
-msgstr "Поточний"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:312
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 днів"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
+msgid "One Week."
+msgstr "Один тиждень."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:566
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:220
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:313
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 днів"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
+msgid "2Week"
+msgstr "2 тижні"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:567
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 днів"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "Два тижні."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:568
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:222
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:315
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ днів"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:150
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
-msgid "Y"
-msgstr "Т"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:151
+msgid "One Month."
+msgstr "Один місяць."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
-msgid "N"
-msgstr "Н"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146
+msgid "Quarter"
+msgstr "Квартал"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:545
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть "
-"рахунок."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:147
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Один квартал."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
-msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Рахунки активів"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:142
+msgid "Half Year"
+msgstr "Півроку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
-msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Рахунки зобов'язань"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
+msgid "Half Year."
+msgstr "Півроку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
-msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Рахунки вирівнювання"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:138
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
-msgid "Trading Accounts"
-msgstr "Торговельні рахунки"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
+msgid "One Year."
+msgstr "Один рік."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Нерозподілені втрати"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 gnucash/report/trep-engine.scm:388
+msgid "All"
+msgstr "Усі"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
-msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Всього Вирівнювання, Торгові та Зобов'язання"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усі рахунки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
-msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "Сума Незбалансованості"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
+msgid "Top-level."
+msgstr "Найвищий рівень."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281
-msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
-msgstr "<strong>Обмінні Курси</strong>, використані в цьому звіті"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
+msgid "Second-level."
+msgstr "Другий рівень."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
-msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Балансовий аркуш (eguile)"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:73
+msgid "Third-level."
+msgstr "Третій рівень."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
-msgid "Report Title"
-msgstr "Назва Звіту"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:74
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "Четвертий рівень."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
-msgid "Title for this report."
-msgstr "Заголовок цього звіту."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:75
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "П'ятий рівень."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:184
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Дата балансу"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:76
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "Шостий рівень."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:185
-msgid "1- or 2-column report"
-msgstr "1- або 2-стовпчиковий звіт"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:86
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Показувати рахунки до цього рівня, незважаючи на інші параметри"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:187
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-"Баланс може бути показано у один або два стовпчики. «auto» означає, що "
-"компонування буде скориговано так, щоб вписатися у ширину сторінки."
-
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:189
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
-msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Рівні субрахунків"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:94
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Не враховувати виділені рахунки, а показувати субрахунки усіх виділених рахунків?"
+
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
-msgstr "Максимальна кількість рівнів, які буде показано у дереві рахунків."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:119
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Виберіть валюту, у якій показувати значення у звіті."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Сплюснути список до ліміту глибини"
-
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Показувати рахунки, які перевищують обмеження на глибину."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:86
+msgid "The source of price information."
+msgstr "Джерело інформації про ціни."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
-msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Виключити рахунки з нульовим загальним балансом"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:131
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Середня вартість"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
-"Виключити рахунки, які не є рахунками верхнього рівня, із нульовим сальдо і "
-"ненульовими субрахунками."
-
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Показувати рахунки у вигляді гіперпосилань"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:132
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+msgstr "Зважена за об'ємом середня ціна купівлі."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Показувати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно реєстру."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:134
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:89
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Середньозважений"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
-msgid "Negative amount format"
-msgstr "Формат від'ємної суми"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "Середньозважене значення всіх валютних транзакцій у минулому."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr "Форматування від'ємних сум: із початковим знаком або у дужках."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
+msgid "Most recent"
+msgstr "Остання"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
-msgid "Font family"
-msgstr "Гарнітура шрифту"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:138
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "Найсвіжіша записана ціна."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:207
-msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr "Визначення шрифту у форматі font-family CSS."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:140
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Найближче за часом"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір шрифта"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:141
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "Записана у найближчий до дати звітування момент ціна."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr "Розмір шрифту у форматі font-size CSS (приклади: «medium» або «10pt»)."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:154
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Ширина малюнку у точках."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:210
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
-msgid "Template file"
-msgstr "Файл &шаблону"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:162
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Висота малюнку у точках."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:212
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
-"мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
-"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Виберіть маркер для кожної точки даних."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
-msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "Файл CSS-стилів"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:176
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо "
-"вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку "
-"- у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:176
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr "Порожній ромб"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Додаткові примітки"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:177
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
-"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML."
-
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Показувати іноземні валюти"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:177
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Порожнє коло"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:223
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:141
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
-msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних валютах у рахунку."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:178
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
-msgid "Commodities"
-msgstr "Товари"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:178
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Порожній квадрат"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
-msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
-msgstr "Скоригувати компонування за шириною екрана або сторінки."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
+msgid "Cross"
+msgstr "Хрест"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
-msgid "One"
-msgstr "Один"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:180
+msgid "Plus"
+msgstr "Плюс"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:264
-msgid "Display liabilities and equity below assets."
-msgstr "Показувати зобов'язані і власні кошти під активами."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:181
+msgid "Dash"
+msgstr "Дефіс"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:266
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
+msgid "Filled diamond"
+msgstr "Заповнений ромб"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
-msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
-msgstr "Показувати активи ліворуч, зобов'язання і власні кошти — праворуч."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "Ромб, заповнений кольором"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
-msgid "Sign"
-msgstr "Знак"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Заповнене коло"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
-msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
-msgstr "Додавати до від'ємних сум префікс — знак «мінус», наприклад -$10.00."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Коло, заповнене кольором"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
-msgid "Brackets"
-msgstr "Дужки"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
+msgid "Filled square"
+msgstr "Заповнений квадрат"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
-msgstr "Брати від'ємні суми у дужки, наприклад ($100.00)."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Квадрат, заповнене кольором"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:294
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої "
-"перевірки.<br>Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього "
-"повідомлення)"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:194
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:439
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
-msgid "Orphan"
-msgstr "Занедбаний"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:197
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "За кодом рахунку, за абеткою."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
-msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Балансовий аркуш з використанням eguile-gnc"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:198
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "За алфавітом"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
-msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr "Показати сальдо (за допомогою шаблону eguile)"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:198
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "За назвою рахунку, за абеткою."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
-msgid "From"
-msgstr "З"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:199
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "За сумою, від більшої до меншої."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Рахунки надходжень"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:215
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Показувати сальдо для батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
-msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr "Рахунки надходжень, у яких записуються продажі та надходження."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Сальдо рахунку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Рахунки видатків"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:219
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "Показувати лише баланс у батьківському рахунку, виключаючи субрахунки."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
-"Рахунки витрат для запису витрат, різниця яких із продажами складає прибуток."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:222
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків і показати як баланс батьківського рахунку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
-msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Показувати стовпчик видатків"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:239
+msgid "Do not show"
+msgstr "Не показувати"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
-msgid "Show the column with the expenses per customer."
-msgstr "Показувати стовпчик із видатками за клієнтами."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "Не показувати сальдо батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
-msgid "Show Company Address"
-msgstr "Показувати адресу фірми"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Як показувати проміжні підсумки рахунку для батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr "Показувати адресу вашої власної фірми і дату друку."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:236
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Показувати проміжні підсумки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:853
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:858
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:863
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:868
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:873
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:878
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:883
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:888
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:893
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:898
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:903
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Показати стовпчики"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:237
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "Показувати проміжні підсумки для позначених батьківських рахунків, які містять субрахунки."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
-msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr "Показувати нульові рядки"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "Не показувати проміжні підсумки батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"Показати рядки таблиці для записів клієнтів, у яких немає транзакцій за "
-"звітний період. У стовпчиках таких рядків буде показано нулі."
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:243
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Стиль текстової книги (експериментальний)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
-msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "Показувати неактивних клієнтів"
+#: gnucash/report/options-utilities.scm:244
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Показувати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у бухгалтерських книгах (експериментальна можливість)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr "Включити записи клієнтів, які було позначено як неактивні."
+#: gnucash/report/report-core.scm:68
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Активи та зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
-msgid "Sort Column"
-msgstr "Стовпчик упорядковування"
+#: gnucash/report/report-core.scm:69
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Надходження і видатки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
-msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr "Виберіть стовпчик, за яким буде упорядковано таблицю результатів."
+#: gnucash/report/report-core.scm:71
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Податки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
-msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
-msgstr "Виберіть порядок сортування: за зростанням або за спаданням."
+#: gnucash/report/report-core.scm:72
+msgid "E_xamples"
+msgstr "П_риклади"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
-msgid "Customer Name"
-msgstr "Ім'я клієнта"
+#: gnucash/report/report-core.scm:73
+msgid "_Experimental"
+msgstr "_Експеримент"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
-msgid "Sort alphabetically by customer name."
-msgstr "Впорядкувати за іменами клієнтів."
+#: gnucash/report/report-core.scm:74
+msgid "_Multicolumn"
+msgstr "_У декілька стовпчиків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:323
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Profit"
-msgstr "Прибуток"
+#: gnucash/report/report-core.scm:75
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Інший"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
-msgid "Sort by profit amount."
-msgstr "Впорядковувати за сумами прибутків."
+#: gnucash/report/report-core.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:381
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:396
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:401
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:406
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:411
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:416
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:421
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:426
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:435
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
 
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:324
-msgid "Markup"
-msgstr "Націнка"
+#: gnucash/report/report-core.scm:79
+msgid "Report name"
+msgstr "Назва звіту "
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
-msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
-msgstr ""
-"Упорядкувати за націнкою (сумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)."
+#: gnucash/report/report-core.scm:80
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Стиль оформлення"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
-msgid "Sales"
-msgstr "Продажі"
+#: gnucash/report/report-core.scm:82
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Номер Рахунку-Фактури"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
-msgid "Sort by sales amount."
-msgstr "Впорядкувати за сумою продажів."
+#: gnucash/report/report-core.scm:96
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
-msgid "Sort by expense amount."
-msgstr "Впорядкувати за сумою витрат."
+#: gnucash/report/report-core.scm:97
+msgid "Wrong report definition: "
+msgstr "Помилкове визначення звіту: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
-msgid "A to Z, smallest to largest."
-msgstr "Від А до Я, від меншого до більшого."
+#: gnucash/report/report-core.scm:98
+msgid " Report is missing a GUID."
+msgstr " Звіт не містить GUID."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
-msgid "Z to A, largest to smallest."
-msgstr "Від Я до А, від більшого до меншого."
+#: gnucash/report/report-core.scm:100
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr "Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться належним чином відновити."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:292
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1027
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:742
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
-msgid "Report"
-msgstr "Звіт"
+#: gnucash/report/report-core.scm:222
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "Введіть описову назву для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:295
-#, scheme-format
-msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr "~a ~a - ~a"
+#: gnucash/report/report-core.scm:227
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Виберіть таблицю стилів для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
-msgid "No valid customer found."
-msgstr "Не знайдено коректного клієнта."
+#: gnucash/report/report-core.scm:235
+msgid "stylesheet."
+msgstr "таблиця стилів."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
-msgid "No Customer"
-msgstr "Немає клієнта"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:35
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:146
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:492
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
+msgid "To"
+msgstr "До"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
-msgid "Customer Summary"
-msgstr "Огляд Клієнтів"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
+msgid "Sort By"
+msgstr "Сортувати за"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:65
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Величина податку"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Порядок сортування"
 
-#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
-msgid "Their details"
-msgstr "Їхні дані"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Валюта звіту"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
-msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr "Назва, адреса та ідентифікатор клієнта або виробника"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
+msgid "Price Source"
+msgstr "Джерело ціни"
 
-#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
-msgid "Our details"
-msgstr "Наші дані"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "Показувати підсумки з кількома валютами"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
-msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Назва, адреса та податковий ідентифікатор компанії"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:44
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "Показувати елементи з нульовим балансом"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
-msgid "Invoice details"
-msgstr "Дані рахунку-фактури"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "Дата призначення або надсилання"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
-msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
-"Дата рахунка-фактури, дата сплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
+msgid "Address Source"
+msgstr "Адреса, джерело"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
-msgid "Today's date"
-msgstr "Сьогоднішня дата"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Адреса, телефон"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
-msgid "Picture"
-msgstr "Зображення"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Адреса, факс"
 
-#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
-msgid "(empty)"
-msgstr "(порожньо)"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
+msgid "Address Email"
+msgstr "Адреса, електронна пошта"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
-msgid "Empty space"
-msgstr "Порожній простір"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:225
+#, scheme-format
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Транзакції. що пов'язані з «~a», містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не створено для роботи із такими транзакціями."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Нетиповий заголовок"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:364
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
+msgid "Sort companies by."
+msgstr "Критерій упорядковування компаній."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:198
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Нетиповий рядок, який замінить запис «Рахунок-фактура», «Рахунок» або "
-"«Товарний чек»."
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
-msgid "Layout"
-msgstr "Компонування"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:98
+msgid "Name of the company."
+msgstr "Назва компанії."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:217
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Загальним боргам"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
-msgid ""
-"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
-"see the exported report for the CSS class names."
-msgstr ""
-"Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до "
-"рахунків-фактур. Назви класів CSS можна знайти у експортованому звіті."
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
+msgid "Total amount owed to/from Company."
+msgstr "Загальна сума боргу компанії/перед компанією."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
-msgid "Picture Location"
-msgstr "Розташування зображення"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Загалом позичено у категорії"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
-msgid "Location for Picture"
-msgstr "Розташування зображення"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
+msgstr "Позичена сума у найдавнішій категорії — якщо та сама, перейти до наступної найдавнішої."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Показати дату?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:376
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:108
+msgid "Sort order."
+msgstr "Порядок."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Показати опис?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110
+msgid "Increasing"
+msgstr "Зростаючий"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Показувати дію?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:379
+msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
+msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Показувати кількість елементів?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Спадаючий"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Показувати ціни елементів?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:380
+msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
+msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
-msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Показувати знижку запису?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:387
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Показувати мультивалютні суми. Якщо не позначено, усі суми буде перетворено до валюти звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
-msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "Показувати статус податку для запису?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:396
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Показувати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
-msgid "Display each entry's total total tax?"
-msgstr "Показувати загальний податок для кожного запису?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:121
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
+msgid "Leading date."
+msgstr "Основна дата."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
-msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "Показувати значення запису?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
+msgid "Due date is leading."
+msgstr "Дата сплати є основною."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-msgid "Display"
-msgstr "Відображення"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:925
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
+msgid "Post date is leading."
+msgstr "Дата введення є основною."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Показувати кінцеву дату оплату?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:420
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr "Показувати адресу. Це та інші поля можуть бути корисним при копіювання цього звіту до електронної таблиці для використання у поштовому об'єднанні."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Показувати проміжні підсумки?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:429
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Показувати адресу 1."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
-msgid "Payable to"
-msgstr "Кому оплачується"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Показувати адресу 2."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
-msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Показувати інформацію «Кому оплачується»."
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:445
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Показувати адресу 3."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
-msgid "Payable to string"
-msgstr "Рядок «Кому оплачується»"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:453
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Показувати адресу 4."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr "Фраза, що вказує, кому буде виконуватись оплата."
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Показувати телефон."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
-msgid "Please make all checks payable to"
-msgstr "Будь ласка, зробіть усі чеки придатними до оплати"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:469
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Показувати факс."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
-msgid "Company contact"
-msgstr "Контакт компанії"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:477
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
+msgid "Display Email."
+msgstr "Показувати адресу електронної пошти."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Показувати інформацію про зв'язок із компанією."
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:485
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Показувати стан активності."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
-msgid "Company contact string"
-msgstr "Рядок з контактом компанії"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:215
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
+msgid "Current"
+msgstr "Поточний"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
-msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії/"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:216
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:292
-msgid "Please direct all enquiries to"
-msgstr "Будь ласка, спрямовуйте усі запити до"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Мінімальна кількість елементів"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
-msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, які слід показувати."
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:219
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr "Докладне резюме податків"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163
+msgid "Y"
+msgstr "Т"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
-msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
-msgstr ""
-"Показувати усі категорії податків окремо (по одній на рядок) замість єдиного "
-"рядка податків?"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163
+msgid "N"
+msgstr "Н"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
+#: gnucash/report/reports/aging.scm:857
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:543
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть рахунок."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Показувати посилання рахунку-фактури?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Середній баланс"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Терміни платежу"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
+msgid "Step Size"
+msgstr "Розмір кроку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Показувати терміни платежу рахунку-фактури?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Включати субрахунки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Показувати ідентифікатор платежу?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Виключити транзакції між позначеними рахунками"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Ідентифікатор власника рахунку-фактури"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Ширина графіка"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
-msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Показувати ідентифікатор замовника/виробника?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Висота графіку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Показувати примітки рахунку-фактури?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:91
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Включити субрахунки всіх позначених рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
-msgid "Payments"
-msgstr "Платежі"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:335
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Показувати платежі, пов'язані з цим рахунком-фактурою?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього рахунку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
-msgid "Job Details"
-msgstr "Параметри роботи"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:186
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:132
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:224
+msgid "Show table"
+msgstr "Показати таблицю"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
-msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Показувати назву роботи для цього рахунку-фактури?"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:187
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Показувати таблицю з вибраними даними."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
-msgid "Extra notes to put on the invoice."
-msgstr "Додаткові примітки, які слід включити до рахунку-фактури."
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
+msgid "Show plot"
+msgstr "Показати графік"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
-msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Дякуємо вам за підтримку!"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Показати графік вибраних даних."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
-msgid "Row 1 Left"
-msgstr "Рядок 1 ліворуч"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Тип графіка"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
-msgid "Row 1 Right"
-msgstr "Рядок 1 праворуч"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Тип створюваного графіка."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
-msgid "Row 2 Left"
-msgstr "Рядок 2 ліворуч"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1906 libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
-msgid "Row 2 Right"
-msgstr "Рядок 2 праворуч"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Середній баланс."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
-msgid "Row 3 Left"
-msgstr "Рядок 3 ліворуч"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:322
+msgid "Profit"
+msgstr "Прибуток"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
-msgid "Row 3 Right"
-msgstr "Рядок 3 праворуч"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Прибуток (прибуток мінус втрати)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
-msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Сплачено, дякуємо!"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Прибуток та втрати."
 
-#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
-msgid "T"
-msgstr "П"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
+msgid "Period start"
+msgstr "Початок періоду"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:540
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:63
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:132
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:204
-msgid "Net Price"
-msgstr "Нетто-ціна"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
+msgid "Period end"
+msgstr "Кінець періоду"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:556
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:66
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:138
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
-msgid "Total Price"
-msgstr "Загальна Ціна"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:68
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:142
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Сума до отримання"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:236
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
-msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Обробляємо рахунок-фактуру…"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
+msgid "Gain"
+msgstr "Дохід"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
-msgid "Reference:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
+#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
+msgid "Loss"
+msgstr "Втрати"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
-msgid "Terms:"
-msgstr "Терміни:"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Надходження у день тижня"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
-msgid "Job number:"
-msgstr "Номер роботи:"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Витрати у день тижня"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
-msgid "Job name:"
-msgstr "Назва роботи:"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
-msgid "REF"
-msgstr "ПОСИЛАННЯ"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Показує секторну діаграму з загальними витратами за кожен день тижня"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і "
-"виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися."
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Показувати рахунки лише до рівня"
 
-#. Translators: This is the format of the invoice title.
-#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
-#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
-#, scheme-format
-msgid "~a #~a"
-msgstr "~a â„–~a"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:77
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Показувати довгі назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:514
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Загальний кредит"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Показувати підсумки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:515
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
-msgid "Total Due"
-msgstr "Всього до Отримання"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Максимальна частина"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
-msgid "The job for this report."
-msgstr "Робота для цього звіту."
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Метод впорядковування"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
-msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "Рахунок для пошуку транзакцій."
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:91
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:854
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:859
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Показувати дату транзакції?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Показувати рахунки для цієї глибини вкладеності та не далі."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:864
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Показувати посилання на транзакцію?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Показувати сумарно сальдо в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:869
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Показувати тип транзакції?"
+#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:288
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:544
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:275
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:911
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:511
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:333
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:200
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:89
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:874
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Показувати опис транзакції?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Привіт, Світе!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
-msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Показувати обсяг транзакції?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Логічний параметр"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:506
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
-msgid "Job Report"
-msgstr "Звіт щодо роботи"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Це логічний параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:578
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Не вибрано коректного клієнта."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Параметр з множиною вибору"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:101
-msgid "No valid job selected."
-msgstr "Не вибрано коректного завдання."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:102
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Цей параметр з множиною вибору"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:582
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:106
-msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
+msgid "First Option"
+msgstr "Перший параметр"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:584
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
+msgid "Help for first option."
+msgstr "Довідка про перший параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:587
-msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr "Натисніть кнопку «Параметри», щоб вибрати фірму."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73
+msgid "Second Option"
+msgstr "Другий параметр"
 
-#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
-msgid "The account to search for lots."
-msgstr "Рахунок для пошуку лотів."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74
+msgid "Help for second option."
+msgstr "Довідка про другий параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
-msgid ""
-"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
-"account exists."
-msgstr ""
-"Не знайдено коректних рахунків A/Payable або A/Receivable. Будь ласка, "
-"переконайтеся, що існує коректний рахунок AP/AR."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76
+msgid "Third Option"
+msgstr "Третій параметр"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:69
-msgid ""
-"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
-"Існують рахунки A/Payable або A/Receivable, але немає відповідних транзакцій."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77
+msgid "Help for third option."
+msgstr "Довідка про третій параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
-msgid "Alphabetical order"
-msgstr "За абеткою"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Четвертий параметр"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:114
-msgid "Reverse alphabetical order"
-msgstr "З_воротний за абеткою"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "Правила для четвертого параметра!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:361
-msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Будь ласка, зауважте, що деякі транзакції не було оброблено"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89
+msgid "String Option"
+msgstr "Рядковий параметр"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
-#, scheme-format
-msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr "Некоректний тип Txn ~a"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90
+msgid "This is a string option."
+msgstr "Це рядковий параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
-msgid "Payment has no owner"
-msgstr "У сплати немає власника"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Привіт, Світе"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
-msgid "Address source."
-msgstr "Джерело адреси."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Просто параметр дати"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:442
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "Платежі"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101
+msgid "This is a date option."
+msgstr "Це параметр дати."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:443
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Address fields from billing address."
-msgstr "Поля адреси із адреси для рахунку."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Параметр дати і часу"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:445
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Shipping"
-msgstr "Надсилання"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110
+msgid "This is a date option with time."
+msgstr "Це параметр дати з часом."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:446
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Address fields from shipping address."
-msgstr "Поля адреси з адреси надсилання."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Параметр суміщеної дати"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:457
-msgid "Payable Aging (beta)"
-msgstr "Термін платежу (бета)"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
+msgid "This is a combination date option."
+msgstr "Це комбінований параметр дата."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:466
-msgid "Receivable Aging (beta)"
-msgstr "Термін отримання платежу (бета)"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Параметр відносної дати"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
-msgid "Sale"
-msgstr "Продаж"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124
+msgid "This is a relative date option."
+msgstr "Це параметр відносної дати."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:61
-msgid "Links"
-msgstr "Посилання"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134
+msgid "Number Option"
+msgstr "Числовий параметр"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
-msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати клієнта."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Це числовий параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:97
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
-msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати працівника."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
+msgid "Background Color"
+msgstr "Колір тла"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:102
-msgid "This report requires a job to be selected."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати роботу."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:153
+msgid "This is a color option."
+msgstr "Це параметр кольору."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:107
-msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати постачальника."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Знову привіт!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
-msgid "Partial Amount"
-msgstr "Часткова сума"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
+msgid "An account list option"
+msgstr "Параметр списку звітів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
+msgid "This is an account list option."
+msgstr "Це параметр списку звітів."
 
-#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
-#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:338
-#, scheme-format
-msgid "~a History"
-msgstr "Журнал ~a"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187
+msgid "A list option"
+msgstr "Параметр списку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
-msgid "Linked Details"
-msgstr "Пов'язані подробиці"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:188
+msgid "This is a list option."
+msgstr "Це параметр списку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
-msgid "Period Totals"
-msgstr "Підсумки за періодом"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217
+msgid "The Good"
+msgstr "Товар"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:839
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
-msgid "The company for this report."
-msgstr "Фірма для цього звіту."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:218
+msgid "Good option."
+msgstr "Добрий параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:879
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Показувати стовпчик суми продажу?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220
+msgid "The Bad"
+msgstr "Погано"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:884
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Показувати стовпчик податку?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221
+msgid "Bad option."
+msgstr "Поганий параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "Показувати стовпчик надходжень періоду?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:223
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Жахливо"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "Показувати стовпчик видатків періоду?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:224
+msgid "Ugly option."
+msgstr "Невдалий параметр."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:899
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
-msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Показувати поточний баланс?"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204
+msgid "Testing"
+msgstr "Тестування"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:904
-msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Показати лише пов'язані транзакції"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Крах звіту"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:906
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:135
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до цих."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:907
-msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Пов'язані транзакції приховано."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
+msgid "This is a Radio Button option."
+msgstr "Цей параметр-перемикач."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:909
-msgid "Simple"
-msgstr "Проста"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати наявні звіти."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:910
-msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
-msgstr ""
-"Рахунки-фактури показано, якщо сплачено, у записах сплат показано номери "
-"рахунків-фактур."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, дуже класного звіту, звертайтесь до списку листування ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:912
-msgid "Detailed"
-msgstr "Детально"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <https://www.gnucash.org/>. "
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:913
-msgid ""
-"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr ""
-"У рахунках-фактурах показано список сплат, у сплатах показано список "
-"рахунків-фактур і сум."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1042
-msgid "No valid account found"
-msgstr "Не знайдено коректного рахунка"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "The current time is ~a."
+msgstr "Поточний час — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1043
-msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Для цього звіту потрібен коректний рахунок AP/AR."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
+#, scheme-format
+msgid "The boolean option is ~a."
+msgstr "Логічний параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1066
-msgid "No transactions found."
-msgstr "Не знайдено транзакцій."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
+msgid "true"
+msgstr "істина"
+
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
+msgid "false"
+msgstr "хибність"
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1068
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
 #, scheme-format
-msgid "No transactions were found associated with the ~a."
-msgstr "Не знайдено транзакцій, які пов'язано із ~a."
+msgid "The radio button option is ~a."
+msgstr "Значенням параметра-перемикача є ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1160
-msgid "Customer Report (beta)"
-msgstr "Звіт про клієнта (бета)"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "The multi-choice option is ~a."
+msgstr "Параметр з декількома варіантами — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1169
-msgid "Vendor Report (beta)"
-msgstr "Звіт про постачальника (бета)"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
+#, scheme-format
+msgid "The string option is ~a."
+msgstr "Рядковий параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1178
-msgid "Employee Report (beta)"
-msgstr "Звіт про працівника (бета)"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "The date option is ~a."
+msgstr "Параметр дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1187
-msgid "Job Report (beta)"
-msgstr "Звіт щодо роботи (бета)"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
+#, scheme-format
+msgid "The date and time option is ~a."
+msgstr "Параметр дати і часу — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "Не вибрано коректної фірми."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "The relative date option is ~a."
+msgstr "Параметр відносної дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
-msgid "This report requires a company to be selected."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати фірму."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
+#, scheme-format
+msgid "The combination date option is ~a."
+msgstr "Параметр комбінованої дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
-msgid "No valid account selected"
-msgstr "Не вибрано коректного рахунку"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
+#, scheme-format
+msgid "The number option is ~a."
+msgstr "Числовий параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
-msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати коректний рахунок."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
+#, scheme-format
+msgid "The number option formatted as currency is ~a."
+msgstr "Кількість параметрів, що форматуються як валюта — ~a."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:767
-msgid "Report:"
-msgstr "Звіт:"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Вибрані пункти:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Оплачуваний рахунок"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435
+msgid "List items selected"
+msgstr "Вибрані пункти списку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
-msgid "The payable account you wish to examine."
-msgstr "Рахунок для сплат, який треба перевірити."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Термін платежу"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
-msgid "Invoice No."
-msgstr "Номер рахунку-фактури"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
+msgid "Display help"
+msgstr "Показати довідку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
-msgid "Descr."
-msgstr "Опис"
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Щасливого дня!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб "
-"вибрати рахунок-фактуру."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Простий звіт з прикладами"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Цей звіт призначено лише для клієнтських (продажних) рахунків-фактур. Будь "
-"ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати <em>Рахунок-фактуру</em>, "
-"а не «Рахунок» чи «Розписку про витрату»."
+#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Простий звіт з прикладами."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
-msgid "Headings 1"
-msgstr "Заголовки 1"
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
+msgid "Sample Graphs"
+msgstr "Зразки графіків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
-msgid "Headings 2"
-msgstr "Заголовки 2"
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
+msgid "Pie:"
+msgstr "Сектор:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:48
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
-msgid "Report title"
-msgstr "Назва звіту"
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
+msgid "Bar, normal:"
+msgstr "Стовпчикова звичайна:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:49
-#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
-msgid "Invoice number"
-msgstr "Номер рахунку-фактури"
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
+msgid "Bar, stacked:"
+msgstr "Стовпчикова зі складанням:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
-msgid "Heading font"
-msgstr "Шрифт заголовку"
+#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Розсіювання:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
-msgid "Text font"
-msgstr "Шрифт тексту"
+#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
+#, scheme-format
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash ~a!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:54
-msgid "Header logo filename"
-msgstr "Назва файла логотипа у верхньому колонтитулі"
+#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
+#, scheme-format
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash ~a має багато нових функцій. Ось декілька з них."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:55
-msgid "Header logo width"
-msgstr "Ширина логотипа у верхньому колонтитулі"
+#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:56
-msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Назва файла логотипа у нижньому колонтитулі"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:78
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Звіт про податки та TFX"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:57
-msgid "Footer logo width"
-msgstr "Ширина логотипу у нижньому колонтитулі"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:146
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:489
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
+msgid "From"
+msgstr "З"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:122
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
-msgid "Units"
-msgstr "Одиниці"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:150
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Інший період"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:59
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:124
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
-msgid "Qty"
-msgstr "Кількість"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "Переписати або виправити «Від:» та «До:»."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:61
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:128
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
-msgid "Discount Rate"
-msgstr "Відсоткова Ставка"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Використовувати Від - До"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:62
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
-msgid "Discount Amount"
-msgstr "Сума знижки"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "Використовувати період Від - До."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:64
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
-msgid "Tax Rate"
-msgstr "Податкова Ставка"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "Перший квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
-msgid "Sub-total"
-msgstr "Проміжний підсумок"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1 січ - 31 бер."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:69
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-msgid "Payment received text"
-msgstr "Сповіщення про отримання платежу"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Другий квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-msgid "Extra notes"
-msgstr "Додаткові примітки"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1 кві - 31 тра."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:71
-msgid "Today date format"
-msgstr "Формат сьогоднішньої дати"
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Третій квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
-"повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
-"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1 чер - 31 сер."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл "
-"повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
-"відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Четвертий квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
-msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "Шрифт для відображення основного заголовку"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1 вер - 31 гру."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
-msgid "Font to use for everything else"
-msgstr "Шрифт для відображення усіх інших елементів"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+msgid "Last Year"
+msgstr "Останній рік"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
-"Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у верхньому "
-"колонтитулі звіту"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+msgid "Last Year."
+msgstr "Останній рік."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
-msgstr ""
-"Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або "
-"«32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту "
-"логотипа буде масштабовано відповідно."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Перший квартал Est Tax минулого року"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:105
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
-"Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у нижньому "
-"колонтитулі звіту"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1 січ - 31 бер минулого року."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:108
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
-msgstr ""
-"Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або "
-"«32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту "
-"логотипа буде масштабовано відповідно."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Другий квартал Est Tax минулого року"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:112
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Формат перетворення дати на рядок для сьогоднішньої дати."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1 кві - 31 тра минулого року."
 
-#. Translators: Boost::date_time format string
-#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:115
-msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr "%k:%M, %e.%m.%Y"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:166
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:145
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
-msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "Платіж отримано, дякуємо!"
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1 чер - 31 сер, минулий рік."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
-"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:169
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Четвертий квартал Est Tax минулого року"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:216
-msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
-msgstr "Показувати клієнтський рахунок-фактуру як виручку, готівкову розписку"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1 вер - 31 гру, минулий рік."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Вибрати рахунки (немає = всі)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
-msgid "The receivables account you wish to examine."
-msgstr "Рахунок для отримання, який треба перевірити."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+msgid "Select accounts."
+msgstr "Виберіть рахунки."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Термін отримання платежу"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:181
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Не показувати нульові значення"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218
-msgid "Website"
-msgstr "Веб-сайт:"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Рахунки з нульовими значеннями не будуть надруковані."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Дата рахунку-фактури"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:186
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Друкувати повні назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
-msgid "n/a"
-msgstr "н/д"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "Друкувати всі назви батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-msgid "Elements"
-msgstr "Елементи"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:265
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
-msgid "column: Date"
-msgstr "стовпчик: Дата"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:831
+#, scheme-format
+msgid "Period from ~a to ~a"
+msgstr "Період від ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
-msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "стовпчик: Податкова ставка"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:868
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Звіт про податки та експорт XML"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
-msgid "column: Units"
-msgstr "стовпчик: Одиниці"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:870
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза / Експорт у файл .XML"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
-msgid "row: Address"
-msgstr "рядок: Адреса"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:874
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:883
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
-msgid "row: Contact"
-msgstr "рядок: Контакт"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:875
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
-msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "рядок: Номер рахунку-фактури"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:880
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
-msgid "row: Company Name"
-msgstr "рядок: Назва фірми"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:884
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "На цій сторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
-msgid "Invoice number text"
-msgstr "Текст номера рахунку-фактури"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
-msgid "To text"
-msgstr "Текст отримувача"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Податкові коди  з нульовими значеннями не будуть надруковані."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
-msgid "Ref text"
-msgstr "Текст ідентифікації"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Не виводити повні назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
-msgid "Job Name text"
-msgstr "Текст назви роботи"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Не виводити всі назви батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
-msgid "Job Number text"
-msgstr "Текст номеру роботи"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Виводити всі рахунки на які / з яких надходять кошти"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
-msgid "Show Job name"
-msgstr "Показувати назву роботи"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "Виводити подробиці щодо усіх частин транзакцій, що складаються з кількох частин."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
-msgid "Show Job number"
-msgstr "Показувати номер роботи"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "Виводити параметри експорту в TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
-msgid "Show net price"
-msgstr "Показувати чисту ціну"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr "Показувати параметри експорту до TXF для кожного TXF-коду/рахунку в звіті."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
-msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Номер рахунку-фактури поряд із заголовком"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка»"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
-msgid "table-border-collapse"
-msgstr "Згортання рамки таблиці"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка» для транзакцій."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
-msgid "table-header-border-color"
-msgstr "Колір рамки заголовка таблиці"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка»"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
-msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "Колір рамки комірки таблиці"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка» для транзакцій."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
-msgid "Embedded CSS"
-msgstr "Вбудований CSS"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Не виводити деталі транзакцій"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Файл з емблемою"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "Не виводити подробиці щодо транзакцій для рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
-msgid "Logo width"
-msgstr "Ширина емблеми"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Не використовувати особливу обробку дати"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
-msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "Показувати ставку податку?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Не виводити транзакції для вказаних дат."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
-msgid "Display the Units?"
-msgstr "Показувати одиниці?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Дата конверсії валют"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
-msgid "Display the contact?"
-msgstr "Показати контактні дані?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "Виберіть дату для використання під час пошуку в базі даних цін."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
-msgid "Display the address?"
-msgstr "Показувати адресу?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Дата найближчої транзакції"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
-msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "Показувати номер рахунку-фактури?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "Використовувати дату, найближчу до транзакції."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
-msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Показувати назву компанії?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "Дата найближча до звіту"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "Номер рахунку-фактури поряд із заголовком?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "Використовувати дату, найближчу до дати звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
-msgid "Display Job name?"
-msgstr "Показувати назву роботи?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3368
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
-msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "Номер роботи рахунку-фактури?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3370
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/Експорт до файла .TXF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
-msgid "Show net price?"
-msgstr "Показувати чисту ціну?"
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3374
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Оподатковані надходження/Франшиза"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
-"повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
-"відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3375
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних із податками з прибутку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл  "
-"повинен міститися у вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
-"відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
+#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3384
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків податків з прибутку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
-msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "Шрифт для показу основного заголовку."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма надходжень"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
-msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "Шрифт для показу усіх інших елементів."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма видатків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:181
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr "Назва файла, що містить логотип, який слід використовувати в звіті."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма активів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, якщо "
-"логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано "
-"відповідно."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма цінних паперів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
-msgid "Border-collapse?"
-msgstr "Згортати межі?"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма заборгованості"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187
-msgid "CSS color."
-msgstr "Колір CSS."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Показувати секторну діаграму надходжень з вказаним інтервалом часу"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
-msgid "Invoice number: "
-msgstr "Номер рахунку-фактури: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Показувати секторну діаграму витрат з вказаним інтервалом часу"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
-msgid "To: "
-msgstr "До: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Показувати секторну діаграму з балансом активів у вказаний час"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
-msgid "Your ref: "
-msgstr "Ваше посилання: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "Показувати секторну діаграму із розподілом активів за цінними паперами"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
-msgid "Job number: "
-msgstr "Номер роботи: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
-msgid "Job name: "
-msgstr "Назва роботи: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Рахунки надходжень"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
-msgid "Embedded CSS."
-msgstr "Вбудований CSS."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Рахунки видатків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
-msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-"Показати рахунок-фактуру клієнта із стовпчиками податків (з використанням "
-"шаблону eguile)"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:483
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:664
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:104
+msgid "Assets"
+msgstr "Активи"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:694
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:105
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
-msgid "GST Rate"
-msgstr "Ставка податку з продажу"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "Показувати довгі назви"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
-msgid "GST Amount"
-msgstr "Сума податку з продажу"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Показувати відсотки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
-msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "Сума до сплати (разом із податком з продажу)"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:88
+msgid "Show Average"
+msgstr "Показувати середнє"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-msgid "Invoice #: "
-msgstr "№ рахунку-фактури: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, наприклад, за місяць."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
-msgid "Reference: "
-msgstr "Ідентифікація: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Без обрахунку середнього"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-msgid "Engagement: "
-msgstr "Зобов'язання: "
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Просто показати суми, без будь-якого усереднення."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
-msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Австралійський податковий рахунок-фактура"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню річну суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
-"Показати австралійський рахунок-фактуру зі стовпчиками податків (з "
-"використанням шаблону eguile)"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню місячну суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Звіт про податки та TFX"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню тижневу суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Інший період"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Показувати повну назву рахунку в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
-msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Переписати або виправити «Від:» та «До:»."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Показувати повну назву цінного паперу в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Використовувати Від - До"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Показувати відсоткові значення в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
-msgid "Use From - To period."
-msgstr "Використовувати період Від - До."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Максимальна кількість частин у секторній діаграмі."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Перший квартал Est Tax"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Середньорічний"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
-msgid "Jan 1 - Mar 31."
-msgstr "1 січ - 31 бер."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:304
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Середньомісячний"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Другий квартал Est Tax"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:305
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Середньотижневий"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-msgid "Apr 1 - May 31."
-msgstr "1 кві - 31 тра."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:548
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Сальдо на ~a"
 
-#. Translators: The US tax quarters are different from
-#. actual year's quarters! See the definition of
-#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Третій квартал Est Tax"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Підсумок рахунку"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
-msgid "Jun 1 - Aug 31."
-msgstr "1 чер - 31 сер."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакцій"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Четвертий квартал Est Tax"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
+msgid "Report Title"
+msgstr "Назва Звіту"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-msgid "Sep 1 - Dec 31."
-msgstr "1 вер - 31 гру."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
+msgid "Title for this report."
+msgstr "Заголовок цього звіту."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-msgid "Last Year"
-msgstr "Останній рік"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
+msgid "Company name"
+msgstr "Назва компанії"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-msgid "Last Year."
-msgstr "Останній рік."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Ім'я компанії/особи."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Перший квартал Est Tax минулого року"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:187
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Рівні субрахунків"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
-msgstr "1 січ - 31 бер минулого року."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
+msgstr "Максимальна кількість рівнів, які буде показано у дереві рахунків."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Другий квартал Est Tax минулого року"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Поведінка глибину ліміту"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-msgstr "1 кві - 31 тра минулого року."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо вони є)."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Баланси батьківських рахунків"
 
-#. Translators: The US tax quarters are different from
-#. actual year's quarters! See the definition of
-#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
-msgstr "1 чер - 31 сер, минулий рік."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Проміжний підсумок батьківського рахунку"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Четвертий квартал Est Tax минулого року"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
-msgstr "1 вер - 31 гру, минулий рік."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Не включати малюнки нульових балансів"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Вибрати рахунки (немає = всі)"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Показати порожнє місце замість нульових балансів."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
-msgid "Select accounts."
-msgstr "Виберіть рахунки."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Не показувати нульові значення"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять обліковці."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:197
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Показувати рахунки у вигляді гіперпосилань"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:184
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Рахунки з нульовими значеннями не будуть надруковані."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
+msgstr "Показувати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно реєстру."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Друкувати повні назви рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Показувати сальдо рахунку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
-msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Друкувати всі назви батьківських рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Показувати код рахунку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. "
-"Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Показувати тип рахунку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
-#, scheme-format
-msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Період від ~a до ~a"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
+msgid "Account Description"
+msgstr "Опис рахунку"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Звіт про податки та експорт XML"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Показувати опис рахунку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:872
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза / Експорт у файл .XML"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Примітки рахунку"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Показувати примітки рахунку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:877
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове "
-"відрахування витрат."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
+msgid "Commodities"
+msgstr "Товари"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:882
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Показувати іноземні валюти"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"На цій сторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове "
-"відрахування витрат."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
+msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних валютах у рахунку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Показувати курси обміну"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
-msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Податкові коди  з нульовими значеннями не будуть надруковані."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Показати використані курси обміну."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
-msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Не виводити повні назви рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Зворотне сальдо"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
-msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Не виводити всі назви батьківських рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого рахунку на глибину обмеження."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
-msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Виводити всі рахунки на які / з яких надходять кошти"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Підняти рахунки"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
-msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
-"Виводити подробиці щодо усіх частин транзакцій, що складаються з кількох "
-"частин."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Показати рахунки глибші ніж глибина обмеження."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
-msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr "Виводити параметри експорту в TXF"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Пропускати рахунки"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"Показувати параметри експорту до TXF для кожного TXF-коду/рахунку в звіті."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибина обмеження."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
-msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка»"
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:324
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:407
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:412
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "За період з ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка» для транзакцій."
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+msgid "Account title"
+msgstr "Заголовок рахунку"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
-msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка»"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Розширений портфель"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка» для транзакцій."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Кількість десяткових знаків"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
-msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Не виводити деталі транзакцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Включати рахунки без акцій"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
-msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "Не виводити подробиці щодо транзакцій для рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Показувати біржові символи"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
-msgid "Do not use special date processing"
-msgstr "Не використовувати особливу обробку дати"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Показувати списки"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
-msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Не виводити транзакції для вказаних дат."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Показувати ціни"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
-msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Дата конверсії валют"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Показувати кількість акцій"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "Виберіть дату для використання під час пошуку в базі даних цін."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Основний метод розрахунку"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Дата найближчої транзакції"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Встановити преференції даних списку цін"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "Використовувати дату, найближчу до транзакції."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "Як звітувати щодо брокерських комісій"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
-msgid "Nearest report date"
-msgstr "Дата найближча до звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Метод розрахунку бази."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
-msgid "Use nearest to report date."
-msgstr "Використовувати дату, найближчу до дати звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Використовувати середню вартість усіх акцій для бази."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3374
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3376
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/"
-"Експорт до файла .TXF"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають першими» для базового методу."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3380
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Оподатковані надходження/Франшиза"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3381
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних "
-"із податками з прибутку."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають першими» для базового методу."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
-msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків "
-"податків з прибутку."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "Надавати перевагу редактору цін а не транзакцій, де можливо."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити %s?"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr "Як показувати у звіті комісії та інші сплати за брокерські послуги."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
-msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Вам слід вибрати налаштування звіту для завантаження."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "Включити у базову"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436
-msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Вам слід вибрати налаштування звіту для вилучення."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "Включати брокерські комісії у базову вартість активу."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
-msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Не вдалося змінити назву налаштувань звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "Включити у прибутки"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Налаштування звіту із такою назвою вже існують. Будь ласка, виберіть іншу "
-"назву."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
-msgid "Load report configuration"
-msgstr "Завантажити налаштування звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
-msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Змінити назву налаштувань звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Повністю проігнорувати брокерські комісії."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
-msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Вилучити налаштування звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Показувати біржові символи."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Показувати списки курсів."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядках"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Показувати кількості акцій у рахунках."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
-msgid "Cols"
-msgstr "Колонок"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Кількість десяткових знаків для використання у числах щодо акцій."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Властивості стилю оформлення HTML: %s"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Показувати ціни акцій."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Вам слід вказати назву нової таблиці стилів."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Рахунки цінних паперів для звітування."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Стилі оформлення"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Включати рахунки, які мають нульові баланси акцій."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:287
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:288
-msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Числовий ідентифікатор звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1073
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Перелік"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085
+msgid "Basis"
+msgstr "Базис"
 
-#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
-msgid "Save Config"
-msgstr "Зберегти налаштування"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:278
+msgid "Money In"
+msgstr "Гроші, що надходять"
 
-#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1094
-msgid "Save Config As..."
-msgstr "Зберегти налаштування як…"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:299
+msgid "Money Out"
+msgstr "Гроші, що виходять"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
-msgid "Make Pdf"
-msgstr "Створити PDF"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Отриманий прибуток"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
-"will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Оновити збережені налаштування поточного звіту. Налаштування звіту буде "
-"збережено до файла %s. "
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Не отриманий прибуток"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
-"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Додати налаштування поточного звіту до меню «Звіти → Збережені налаштування "
-"звіту». Налаштування звіту буде збережено до файла %s."
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Загальний прибуток"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
-msgid "_Print Report..."
-msgstr "_Друкувати звіт…"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Коефіцієнт прибутку"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1157
-msgid "Print the current report"
-msgstr "Надрукувати поточний звіт"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1096
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Сплата за куртаж"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1161
-msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Е_кспортувати як PDF…"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Total Return"
+msgstr "Всього повернуто"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1162
-msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Експортувати поточний звіт як документ PDF"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1099
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Норма прибутку"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
-msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Зберегти _налаштування звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1196
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
-msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Зберегти налаштування звіту як…"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
-msgid "Export _Report"
-msgstr "Експортувати _звіт"
+#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1203
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** для цього товару не знайдено ціни, тому використано ціну 1."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
-msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Експорт звіту до файла у форматі HTML"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "Прогноз сальдо"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
-msgid "_Report Options"
-msgstr "_Параметри звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:647
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Звіт щодо цих рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
-msgid "Edit report options"
-msgstr "Змінити параметри звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:58
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Позначки даних?"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:164
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Показувати позначку для кожної точки даних."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
-msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Перейти на крок назад у історії"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "Показати резервний рядок"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "Резервна сума"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
-msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Перейти на крок вперед у історії"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+msgstr "Суму резерву встановлено до бажаного мінімуму сальдо"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезавантажити"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
+msgid "Show target line"
+msgstr "Показати рядок цілі"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "Перезавантажити поточну сторінку"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr "Сума цілі над резервом"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинити"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgstr "Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде додано як рядок над сумою резерву."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
-msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Скасувати запити HTML"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "Показати майбутній мінімум"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1469
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1502
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgstr "Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проєктоване мінімальне сальдо разом із запланованими транзакціями."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1472
-msgid "Choose export format"
-msgstr "Виберіть формат експорту"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:255
+msgid "Target"
+msgstr "Ціль"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1473
-msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Виберіть формат експорту для цієї відповіді:"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:265
+msgid "Reserve"
+msgstr "Резерв"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1513
-#, c-format
-msgid "Save %s To File"
-msgstr "Зберегти %s у файл"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Баланс"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot save to that filename.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не можна зберігати файл з цією назвою.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Дата балансу"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1552
-msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "Не можна зберегти цей файл."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Баланс в один стовпчик"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1682
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл %s. Помилка: %s"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Сплюснути список до ліміту глибини"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1722
-msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "GnuCash-звіт"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:191
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Показувати рахунки, які перевищують обмеження на глибину."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
-#, scheme-format
-msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Показати звіт ~a"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Позначка для розділу активів"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
-msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Керування із запуск збережених налаштувань звітів"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу активів."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Ласкаво просимо до прикладу звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Включати підсумок активів"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Ласкаво просимо до звітів GnuCash"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку активів."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
-msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Встановіть бажані параметри звіту, використовуючи цей діалог"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:120
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Використовувати стандартне компонування США"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
-msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Немає параметрів для звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "Порядок розділів звіту — активи/пасиви/маржа (а не активи/маржа/пасиви)."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:136
-msgid "Report error"
-msgstr "Помилка про звіт"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Позначка розділу зобов'язань"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:137
-msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Помилка при виконанні звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу зобов'язань."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
-#, c-format
-msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Неправильно вказані параметри URL: %s"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Включити загальні зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
-#, c-format
-msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора звіту: %s"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням суми зобов'язань."
 
-# c-format
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:195
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Під час обробки шаблону сталася помилка:"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Позначити розділ акцій"
 
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:221
-#, scheme-format
-msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл шаблона «~a»"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу маржі."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:279
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Кориговані записи"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Включати підсумок акцій"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:68
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:73
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:78
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:83
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:110
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку маржі."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
-msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Налаштування шрифту для заголовку звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:716
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Всього зобов'язань"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
-msgid "Account link"
-msgstr "Посилання на рахунок"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Підсумок активів"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
-msgid "Font info for account name."
-msgstr "Налаштування шрифту для назви рахунку."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:508
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:194
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Нерозподілені втрати"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
-msgid "Number cell"
-msgstr "Числова комірка"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:512
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Торговельні прибутки"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
-msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Налаштування шрифту для звичайних числових комірок."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:513
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Торговельні збитки"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Від'ємні Суми - Червоним"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:517
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1103
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:758
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:734
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Не отримані прибутки"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Показувати від'ємні суми червоним."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:518
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:735
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Не реалізовані втрати"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
-msgid "Number header"
-msgstr "Числовий заголовок"
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:522
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:774
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Всього акцій"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
-msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Налаштування шрифту для числових заголовків."
+#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:532
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:780
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Заборгованість та вирівнювання"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
-msgid "Text cell"
-msgstr "Текстова комірка"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "Балансовий аркуш (eguile)"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
-msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Налаштування шрифту для звичайних текстових комірок."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:183
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "1- або 2-стовпчиковий звіт"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Числова комірка з підсумком"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "Баланс може бути показано у один або два стовпчики. «auto» означає, що компонування буде скориговано так, щоб вписатися у ширину сторінки."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:100
-msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Налаштування шрифту для числових комірок, що містять підсумки."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:193
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "Виключити рахунки з нульовим загальним балансом"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:105
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Текстова комірка з підсумком"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Виключити рахунки, які не є рахунками верхнього рівня, із нульовим сальдо і ненульовими субрахунками."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
-msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Налаштування шрифту для комірок, що містять підсумкові мітки."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:200
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "Формат від'ємної суми"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
-msgid "Centered label cell"
-msgstr "Відцентрована текстова комірка"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:202
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "Форматування від'ємних сум: із початковим знаком або у дужках."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
-msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Налаштування шрифту для відцентрованих текстових комірок."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:204
+msgid "Font family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:130
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Не вдалося записати стиль оформлення"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:205
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
+msgstr "Визначення шрифту у форматі font-family CSS."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:744
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Курс обміну"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:206
+msgid "Font size"
+msgstr "Розмір шрифта"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:745
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Курси обміну"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:207
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
+msgstr "Розмір шрифту у форматі font-size CSS (приклади: «medium» або «10pt»)."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:752
-msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід створити хоча б один бюджет."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:208
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
+msgid "Template file"
+msgstr "Файл &шаблону"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Для цього звіту потрібно вказати деякі параметри."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:210
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:858
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:211
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "Файл CSS-стилів"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:859
-msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:213
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку - у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:866
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
-msgid "No data"
-msgstr "Дані відсутні"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:214
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Додаткові примітки"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:867
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний "
-"період часу"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:215
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
+msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
-msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Виберіть дату для звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:259
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
+msgstr "Скоригувати компонування за шириною екрана або сторінки."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
-msgid "Start of reporting period."
-msgstr "Початок звітного періоду."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:261
+msgid "One"
+msgstr "Один"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
-msgid "End of reporting period."
-msgstr "Кінець звітного періоду."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:262
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
+msgstr "Показувати зобов'язані і власні кошти під активами."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
-msgid "The amount of time between data points."
-msgstr "Період часу між точками даних."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:264
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "Day"
-msgstr "День"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:265
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
+msgstr "Показувати активи ліворуч, зобов'язання і власні кошти — праворуч."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "One Day."
-msgstr "Один день."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:270
+msgid "Sign"
+msgstr "Знак"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:158
-msgid "Week"
-msgstr "Тиждень"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:271
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
+msgstr "Додавати до від'ємних сум префікс — знак «мінус», наприклад -$10.00."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
-msgid "One Week."
-msgstr "Один тиждень."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:273
+msgid "Brackets"
+msgstr "Дужки"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:154
-msgid "2Week"
-msgstr "2 тижні"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:274
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+msgstr "Брати від'ємні суми у дужки, наприклад ($100.00)."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
-msgid "Two Weeks."
-msgstr "Два тижні."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:292
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої перевірки.<br>Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього повідомлення)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:150
-msgid "Month"
-msgstr "Місяць"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:437
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
+msgid "Orphan"
+msgstr "Занедбаний"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
-msgid "One Month."
-msgstr "Один місяць."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:618
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "Балансовий аркуш з використанням eguile-gnc"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:146
-msgid "Quarter"
-msgstr "Квартал"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:619
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr "Показати сальдо (за допомогою шаблону eguile)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
-msgid "One Quarter."
-msgstr "Один квартал."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:49
+msgid ""
+"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
+"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
+"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
+msgstr ""
+"УВАГА: перетворення валют і невиконані обчислення виручки\n"
+"вважаються неправильними. Цей звіт може бути змінено\n"
+"без додаткових повідомлень. Рекомендуємо повідомити про цю ваду на\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:142
-msgid "Half Year"
-msgstr "Півроку"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
+msgid "Period duration"
+msgstr "Тривалість періоду"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
-msgid "Half Year."
-msgstr "Півроку."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
+msgid "Duration between time periods"
+msgstr "Тривалість проміжку між періодами часу"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:138
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
+msgid "Enable dual columns"
+msgstr "Увімкнути подвійні стовпчики"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-msgid "One Year."
-msgstr "Один рік."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
+msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
+msgstr "Позначення цього пункту вмикає звітування у два стовпчики."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
-msgid "All"
-msgstr "Усі"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
+msgid "Disable amount indenting"
+msgstr "Вимкнути відступи у сумах"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
-msgid "All accounts"
-msgstr "Усі рахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:67
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+msgstr "Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного стовпчика."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:71
-msgid "Top-level."
-msgstr "Найвищий рівень."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:83
+msgid "Add options summary"
+msgstr "Додати резюме параметрів"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:72
-msgid "Second-level."
-msgstr "Другий рівень."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:558
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "Додати резюме параметрів."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:73
-msgid "Third-level."
-msgstr "Третій рівень."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
+msgid "Account full name instead of indenting"
+msgstr "Повна назва рахунку замість відступів"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-msgid "Fourth-level."
-msgstr "Четвертий рівень."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+msgstr "Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи у назва рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:75
-msgid "Fifth-level."
-msgstr "П'ятий рівень."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
+msgid "Parent account amounts include children"
+msgstr "Суми батьківського рахунку включають дочірні"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
-msgid "Sixth-level."
-msgstr "Шостий рівень."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr "Якщо позначено цей пункт, проміжні суми буде показано у батьківських сумах. Якщо у батьківського запису є власна сума, її буде показано у наступному рядку як дочірній рахунок. Якщо пункт не позначено, проміжні суми буде показано під батьківськими і дочірніми групами."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Показувати рахунки до цього рівня, незважаючи на інші параметри"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
+msgid "Display amounts as hyperlinks"
+msgstr "Показувати суми у вигляді гіперпосилань"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:94
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Не враховувати виділені рахунки, а показувати субрахунки усіх виділених "
-"рахунків?"
-
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
+msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
+msgstr "Показувати усі суми у таблиці як посилання на облікову книгу або звіт."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:120
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Включати сальдо за субрахунками у сальдо, що друкується?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
+msgid "Label sections"
+msgstr "Позначати розділи"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:131
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Групувати рахунки за основними категоріями?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
+msgid "Whether or not to include a label for sections."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділів."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Виберіть валюту, у якій показувати значення у звіті."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
+msgid "Include totals"
+msgstr "Включити суми"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:155
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Показувати суму у іноземній валюті рахунку?"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
+msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загальних сум."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
-msgid "The source of price information."
-msgstr "Джерело інформації про ціни."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
+msgid "Enable chart"
+msgstr "Увімкнути діаграму"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:169
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Середня вартість"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
+msgid "Enable link to chart"
+msgstr "Увімкнути посилання на діаграму"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:170
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
-msgstr "Зважена за об'ємом середня ціна купівлі."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Загальна валюта"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:172
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Середньозважений"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:111
+msgid "Convert all amounts to a single currency."
+msgstr "Перетворити усі суми до єдиної валюти."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:173
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
-msgstr "Середньозважене значення всіх валютних транзакцій у минулому."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Показувати суму у початковій валюті"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
-msgid "Most recent"
-msgstr "Остання"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:118
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:547
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "Також показувати суму у початковій валюті"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
-msgid "The most recent recorded price."
-msgstr "Найсвіжіша записана ціна."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120
+msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
+msgstr "Якщо стовпчиків періоду декілька, включати увесь період?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Найближче за часом"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+msgstr "Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також показувати загальні прибутки і витрати періоду."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-msgstr "Записана у найближчий до дати звітування момент ціна."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:139
+msgid "One year."
+msgstr "Один рік."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:192
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Ширина малюнку у точках."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:234
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:567
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:200
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Висота малюнку у точках."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:235
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:568
+msgid "Always display summary."
+msgstr "Завжди показувати резюме."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:211
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Виберіть маркер для кожної точки даних."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:238
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:571
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "Вимкнути показ резюме."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
-msgid "Diamond"
-msgstr "Ромб"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:494
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:651
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1552
+msgid "Total For "
+msgstr "Всього "
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
-msgid "Hollow diamond"
-msgstr "Порожній ромб"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:848
+msgid "missing"
+msgstr "пропущено"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
-msgid "Circle"
-msgstr "Коло"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1093
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4244
+msgid "Asset"
+msgstr "Активи"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
-msgid "Hollow circle"
-msgstr "Порожнє коло"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1096
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4246
+msgid "Liability"
+msgstr "Заборгованість"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1261
+msgid "Exchange Rates"
+msgstr "Обмінні курси"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
-msgid "Hollow square"
-msgstr "Порожній квадрат"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1123
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:106
+msgid "Barchart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:217
-msgid "Cross"
-msgstr "Хрест"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1192
+msgid " to "
+msgstr " до "
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
-msgid "Plus"
-msgstr "Плюс"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1254
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860
+msgid "Net Income"
+msgstr "Чисте надходження"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:219
-msgid "Dash"
-msgstr "Дефіс"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290
+msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
+msgstr "Балансовий аркуш (у декілька стовпчиків)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
-msgid "Filled diamond"
-msgstr "Заповнений ромб"
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1291
+msgid "Income Statement (Multicolumn)"
+msgstr "Звіт про надходження (у декілька стовпчиків)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
-msgid "Diamond filled with color"
-msgstr "Ромб, заповнений кольором"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Балансовий Аркуш (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Заповнене коло"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Включати нові/наявні підсумки"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Коло, заповнене кольором"
-
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
-msgid "Filled square"
-msgstr "Заповнений квадрат"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бюджету на підсумки."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Квадрат, заповнене кольором"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Використовуваний бюджет."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:676
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Наявні активи"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
-msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr "За кодом рахунку, за абеткою."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Розподілені активи"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "За алфавітом"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:682
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Нерозподілені активи"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
-msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "За назвою рахунку, за абеткою."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:708
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Наявні зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
-msgid "By amount, largest to smallest."
-msgstr "За сумою, від більшої до меншої."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:713
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Нові зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
-msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Показувати сальдо для батьківських рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:739
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Наявний нерозподілений прибуток"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Сальдо рахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Наявні нерозподілені втрати"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "Показувати лише баланс у батьківському рахунку, виключаючи субрахунки."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:745
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Новий запис нерозподіленого прибутку"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків і "
-"показати як баланс батьківського рахунку."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Новий запис нерозподілених витрат"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:262
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:277
-msgid "Do not show"
-msgstr "Не показувати"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:751
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Загалом нерозподіленого прибутку"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
-msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Не показувати сальдо батьківських рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Загалом нерозподілених витрат"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Як показувати проміжні підсумки рахунку для батьківських рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Наявна маржа"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Показувати проміжні підсумки"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:771
+msgid "New Equity"
+msgstr "Нова маржа"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:275
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
-"Показувати проміжні підсумки для позначених батьківських рахунків, які "
-"містять субрахунки."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Діаграма бюджету"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Не показувати проміжні підсумки батьківських рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Поточна сума"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Стиль текстової книги (експериментальний)"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:79
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Тип діаграми"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Показувати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у "
-"бухгалтерських книгах (експериментальна можливість)"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Обчислити як поточну суму?"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:61
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Активи та зобов'язання"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:107
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Показати звіт у форматі стовпчикової діаграми."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Надходження і видатки"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:109
+msgid "Linechart"
+msgstr "Графік"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Податки"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:110
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Показати звіт у форматі графіка."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Приклади і Користувацькі"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
+msgid "Actual"
+msgstr "Насправді"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
-msgid "_Experimental"
-msgstr "_Експеримент"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Грошовий потік (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Інший"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
+msgid "Period number."
+msgstr "Номер періоду."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
-msgid "Report name"
-msgstr "Назва звіту "
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Стиль оформлення"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Звіт щодо діапазону бюджетних періодів"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Номер Рахунку-Фактури"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr "Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім бюджетом."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, "
-"особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: "
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71
+msgid "Range start"
+msgstr "Початок діапазону"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"Систему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші старі збережені звіти було "
-"перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у вас виникають проблеми із "
-"збереженими звітами, будь ласка, повідомте про них команді розробників "
-"GnuCash."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Виберіть бюджетний період, яким розпочинається діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
-msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Помилкове визначення звіту: "
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78
+msgid "Range end"
+msgstr "Кінець діапазону"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
-msgid " Report is missing a GUID."
-msgstr " Звіт не містить GUID."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Виберіть бюджетний період, яким завершується діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr ""
-"Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки "
-"цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться "
-"належним чином відновити."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Позначити дохідну частину"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
-msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Введіть описову назву для цього звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу виторгу."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Виберіть таблицю стилів для цього звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Включати загальний дохід"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
-msgid "stylesheet."
-msgstr "таблиця стилів."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку виторгу."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:483
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:664
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
-msgid "Assets"
-msgstr "Активи"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Позначити витратну частину"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:386
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:694
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Зобов'язання"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу витрат."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
-msgid "Stocks"
-msgstr "Цінні папери"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Включати загальні видатки"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Загальні гроші"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку витрат."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116
-msgid "Currencies"
-msgstr "Валюти"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Показати як звіт з двома стовпчиками"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
-msgid "Equities"
-msgstr "Активи"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Ділить звіт на стовпчик надходжень і стовпчик видатків."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
-msgid "Checking"
-msgstr "Перевірка"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Показувати в стандарному порядку (спершу доходи)"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
-msgid "Savings"
-msgstr "Збереження"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
-msgid "Money Market"
-msgstr "Ринок грошей"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:442
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:510
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505
+msgid "Revenues"
+msgstr "Доходи"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Оплачувані рахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:513
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Загальні доходи"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Кредитна лінія"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:523
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Загальні видатки"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:721
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:531
 #, scheme-format
-msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Будуємо звіт «~a»…"
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "для бюджету ~a"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:727
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533
 #, scheme-format
-msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Обробляємо звіт «~a»…"
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "для бюджету ~a, період ~d"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:52
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Тип відбору"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
-msgid "Detail Level"
-msgstr "Рівень деталізації"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:564
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
+msgid "Net income"
+msgstr "Чисті надходження"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:56
-msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Таблиця проміжних сум"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526
+msgid "Net loss"
+msgstr "Чисті втрати"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортування"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:605
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Звіт про надходження (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Первинний ключ"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Прибутки і втрати (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Первинний проміжний підсумок"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Звіт (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Первинний порядок сортування"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Рівень показу рахунків"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Первинний проміжний підсумок для ключа дати"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Завжди показувати субрахунки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1088
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Показувати назву рахунку повністю"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Вибір стовпчиків"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Показувати Код Рахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Показувати бюджет"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1090
-msgid "Show Account Description"
-msgstr "Показувати опис рахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Показувати стовпчик для значень бюджету."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:67
-msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr "Показувати неформальні заголовки прибутків і витрат"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
+msgid "Show Budget Notes"
+msgstr "Показувати нотатки щодо бюджету"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
-msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Показувати лише проміжні суми (приховати дані транзакцій)"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
+msgid "Display a column for the budget notes."
+msgstr "Показувати стовпчик для нотаток щодо бюджету."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
-msgid "Add indenting columns"
-msgstr "Додати стовпчики відступів"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Показувати поточні"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Вторинний ключ"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Показувати стовпчик поточних значень."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Вторинний проміжний підсумок"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Показувати різницю"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Порядок вторинного сортування"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Показувати різницю як бюджет - поточні кошти."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Вторинний проміжний підсумок для ключа дати"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
+msgid "Use accumulated amounts"
+msgstr "Кумулятивні суми"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Таблиця для експорту"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
+msgid "Values are accumulated across periods."
+msgstr "Значення накопичуються за періодами."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:110
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Загальна валюта"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Показувати стовпчик із сумами"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
-msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Показувати суму у початковій валюті"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Показувати стовпчик із сумами за рядками."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
-msgid "Add options summary"
-msgstr "Додати резюме параметрів"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом і значеннями бюджету"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення бюджету у цьому звіті."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:87
-msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Фільтр назв рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який починає діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
-msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "Використовувати формальні вирази для фільтрування рахунків за назвою"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74
+msgid "Exact start period"
+msgstr "Точний період початку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:90
-msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Фільтр транзакцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Вибрати точний період, який розпочинає діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
-msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Використовувати формальний вираз для фільтрування транзакцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який завершує діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
-msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
-msgstr "Фільтрування за транзакціями виключає відповідні рядки"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Точний період завершення"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
-msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Стан узгодження"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Вибрати точний період, який завершує діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Порожні транзакції"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "Включити згорнуті періоди перед позначеним."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:97
-msgid "Closing transactions"
-msgstr "Транзакції закриття"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgstr "Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів до початку)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "Включити згорнуті періоди після вибраного."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:107
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним "
-"рахункам, вказаним у панелі Параметри."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr "Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:146
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
+msgid "First"
+msgstr "Перший"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:153
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Перший період бюджету"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:167
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Упорядкувати за датою узгодження."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередній"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
-msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Стан узгодження"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:176
-msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Упорядкувати за станом узгодження."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Поточний період відносно дати складання звіту"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
-msgid "Register Order"
-msgstr "Журнал замовлень"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:185
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "Упорядкувати як у реєстрі."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "Наступний період відносно дати складання звіту"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:191
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:890
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1061
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Інша назва рахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:126
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Останні бюджетний період"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:192
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Упорядкувати за рахунком передачі до/від імені."
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "Вибір періоду вручну"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:198
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:910
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1082
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Інший код рахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:129
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче лічильника"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:199
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Упорядкувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від."
+#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
+msgid "Bgt"
+msgstr "Бюджет"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:222
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Упорядкувати за номером/дією."
+#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:539
+msgid "Act"
+msgstr "Рахунок"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:229
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Упорядкувати за номером чека/транзакції."
+#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:544
+msgid "Diff"
+msgstr "Різниця"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:236
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Упорядкувати за номером транзакції."
+#. Translators: using accumulated amounts mean
+#. budget will report on budgeted and actual
+#. amounts from the beginning of budget, instead
+#. of only using the budget-period amounts.
+#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:774
+msgid "using accumulated amounts"
+msgstr "на основі кумулятивних сум"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:250
-msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Упорядкувати за примітками до транзакції."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма потоку готівки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:257
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Не впорядковувати."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:54
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Включати торговельні рахунки до звіту"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:290
-msgid "None."
-msgstr "Нічого."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Показувати гроші, що надходять"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:297
-msgid "Daily."
-msgstr "Щодня."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Показувати гроші, що виходять"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:304
-msgid "Weekly."
-msgstr "Щотижня."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Показувати чистий потік"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:313
-msgid "Monthly."
-msgstr "Щомісяця."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
+msgid "Show Table"
+msgstr "Показати таблицю"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:322
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Щоквартально."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:103
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Включити перекази до і з торговельних рахунків до звіту."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:331
-msgid "Yearly."
-msgstr "Щорічно."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Показувати гроші, що надходять?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
-msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Не виконувати ніякого фільтрування."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Показувати гроші, що виходять?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:343
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Включити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Показувати чистий грошовий потік?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Чисті потік"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:347
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Виключити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
+msgid "Overview:"
+msgstr "Огляд:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:348
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Виключити усі транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
+#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Показати стовпчикову діаграму руху готівки у часі"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:353
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Лише не порожні"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:39
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Потік готівки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
-msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Показувати лише непорожні транзакції."
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Показувати повні назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
-msgid "Void only"
-msgstr "Лише порожні"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:84
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківські)."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Показати лише порожні транзакції."
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a і підлеглі рахунки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
-msgid "Both"
-msgstr "Обидві"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a і позначені підлеглі рахунки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:362
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Показувати обидві (і включити порожні транзакції у підсумок)."
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:269
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Гроші на вибраних рахунках надходять з"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
-msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Виключити транзакції закриття"
+#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:290
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Гроші на вибраних рахунках виходять на"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:368
-msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "Виключити транзакції закриття зі звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:365
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Діаграма надходжень"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
-msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Показувати одразу звичайні транзакції і транзакції закриття"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:386
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Діаграма видатків"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:373
-msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr "Показувати обидві (і включати транзакції закриття у підсумок)."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Діаграма активів"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
-msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Показати лише транзакції закриття"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Діаграма заборгованості"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:378
-msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "Показати лише транзакції закриття."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Показати діаграму надходжень за вказаний інтервал часу"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:389
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Показувати усі транзакції"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:51
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Показати діаграму витрат за вказаний інтервал часу"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:394
-msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Лише неузгоджені"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:54
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Показати діаграму розвитку активів у часі"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:399
-msgid "Cleared only"
-msgstr "Лише перевірені"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Показати діаграму розвитку заборгованостей у часі"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:404
-msgid "Reconciled only"
-msgstr "Лише узгоджені"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:62
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Надходження у часі"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr "Від меншого до більшого, від раннього до пізнього."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Витрати у часі"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:415
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr "Від більшого до меншого, від пізнього до раннього."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Активи у часі"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
-msgid "Use Global Preference"
-msgstr "Використовувати загальні налаштування"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Зобов'язання у часі:"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
-msgid "Use reversing option specified in global preference."
-msgstr "Використати параметр обертання, вказаний у загальних налаштуваннях."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:81
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Стосована діаграма"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
-msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Не змінювати показані суми."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Максимальна кількість стовпчиків"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:428
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "надходження та витрати"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню денну суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr "Обертати знак сум для показу рахунків надходжень і витрат."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:164
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:432
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Кредитні рахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Показувати стовпчикову діаграму."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:433
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт "
-"та надходжень."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:167
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Лінійна діаграма"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:533
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Перетворити усі транзакції до загальної валюти."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:168
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Показувати лінійну діаграму."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:547
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
-msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Також показувати суму у початковій валюті"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Показувати діаграму як стосову?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:552
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і "
-"вставлення до буфера обміну з додатковими комірками."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:180
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Максимальна кількість стосів на діаграмі."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:558
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
-msgid "Add summary of options."
-msgstr "Додати резюме параметрів."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Добове середнє"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Якщо жодна транзакція не відповідає"
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Сальдо ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr ""
-"Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій."
+#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1621 gnucash/report/trep-engine.scm:1891
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Повна сума"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:234
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr "Рахунки надходжень, у яких записуються продажі та надходження."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
-msgid "Always display summary."
-msgstr "Завжди показувати резюме."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:62
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "Рахунки витрат для запису витрат, різниця яких із продажами складає прибуток."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:571
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:238
-msgid "Disable report summary."
-msgstr "Вимкнути показ резюме."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "Показувати стовпчик видатків"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:578
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Показати лише рахунки, повна назва яких збігається з цим фільтром. "
-"Наприклад, «:Подорожі» відповідатиме «Витрати:Подорожі:Вихідні» і «Витрати:"
-"Робота:Подорожі». Можна не заповнювати, щоб вимкнути це фільтрування."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
+msgstr "Показувати стовпчик із видатками за клієнтами."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:587
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
-"Типово, фільтр рахунків виконуватиме пошук лише за частинами рядків. "
-"Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості пошуку за "
-"формальними виразами POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «Авто|Літак» надасть "
-"змогу знайти і «Витрати:Авто», і «Витрати:Літак». Скористайтеся крапкою (.) "
-"для позначення довільного символу, наприклад, «20../.» відповідатиме "
-"«Подорож 2017/1 Лондон». "
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:596
-msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому "
-"критерію фільтрування.\n"
-"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, "
-"які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є "
-"порожнім, фільтрування буде вимкнено."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "Показувати адресу фірми"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:605
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
-"Типово, фільтр операцій виконуватиме встановлення відповідності лише за "
-"частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості "
-"формальних виразів POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «#робота|#сім'я» "
-"надасть змогу виконати пошук обох міток у описі, нотатках або примітках. "
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:67
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+msgstr "Показувати адресу вашої власної фірми і дату друку."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:614
-msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде "
-"виключено."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:850
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:855
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:860
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:865
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:870
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:875
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:880
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:885
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:890
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:900
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Показати стовпчики"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:620
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Фільтрувати за станом узгодження."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr "Показувати нульові рядки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:627
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Як обробляти порожні транзакції."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:80
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Показати рядки таблиці для записів клієнтів, у яких немає транзакцій за звітний період. У стовпчиках таких рядків буде показано нулі."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:634
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
-"Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні "
-"транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — "
-"перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних "
-"коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:647
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Звіт щодо цих рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:81
+msgid "Show Inactive Customers"
+msgstr "Показувати неактивних клієнтів"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:660
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Фільтрувати вказані рахунки."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:82
+msgid "Include customers that have been marked inactive."
+msgstr "Включити записи клієнтів, які було позначено як неактивні."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:668
-msgid "Filter account."
-msgstr "Фільтрувати рахунок."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:84
+msgid "Sort Column"
+msgstr "Стовпчик упорядковування"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:761
-msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Первинне сортування за цим критерієм."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:85
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
+msgstr "Виберіть стовпчик, за яким буде упорядковано таблицю результатів."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:772
-msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr ""
-"Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:87
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgstr "Виберіть порядок сортування: за зростанням або за спаданням."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:779
-msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Показувати код рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Ім'я клієнта"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:786
-msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Показувати опис рахунку для підзаголовків?"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:127
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
+msgstr "Впорядкувати за іменами клієнтів."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:793
-msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Показувати неформальні заголовки для рахунків прибутків і витрат?"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:130
+msgid "Sort by profit amount."
+msgstr "Впорядковувати за сумами прибутків."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:800
-msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr "Додати стовпчики відступів із групуванням та проміжними підсумками?"
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:133
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:323
+msgid "Markup"
+msgstr "Націнка"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:807
-msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Показувати лише проміжні підсумки, приховати подробиці транзакцій?"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:134
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
+msgstr "Упорядкувати за націнкою (сумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:814
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Проміжний підсумок відповідно до головного ключа? "
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:136
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:324
+msgid "Sales"
+msgstr "Продажі"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
-msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:137
+msgid "Sort by sales amount."
+msgstr "Впорядкувати за сумою продажів."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:833
-msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Порядок первинного сортування."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:140
+msgid "Sort by expense amount."
+msgstr "Впорядкувати за сумою витрат."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:842
-msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:150
+msgid "A to Z, smallest to largest."
+msgstr "Від А до Я, від меншого до більшого."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:853
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Проміжний підсумок відповідно до вторинного ключа?"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:153
+msgid "Z to A, largest to smallest."
+msgstr "Від Я до А, від більшого до меншого."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:872
-msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "Порядок вторинного сортування."
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:294
+#, scheme-format
+msgid "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:886
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Використовувати повну назву рахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:314
+msgid "No valid customer found."
+msgstr "Не знайдено коректного клієнта."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:894
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1019
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1119
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Обернений знак"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:402
+msgid "No Customer"
+msgstr "Немає клієнта"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:906
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1085
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Використовувати повну назву іншого рахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:514
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "Огляд Клієнтів"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Показувати дату узгодження?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Виписка щодо власного капіталу"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1055
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-msgid "Num/Action"
-msgstr "Номер/Дія"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Показувати номер чека?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Шаблон закривання записів"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Показувати примітки, якщо нотатка недоступна?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:120
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr "Будь-який текст у стовпчику «Опис», який ідентифікує записи закриття."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
-msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Показувати повну назву рахунку?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Шаблон записів закриття не враховує регістру символів"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:934
-msgid "Display the account code?"
-msgstr "Показувати код рахунку?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:124
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за взірцем записів закриття."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
-msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Взірець записів закриття є формальним виразом"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Показати кількість акцій?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:128
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Показати ціни цінних паперів?"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:481
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:404
+msgid "for Period"
+msgstr "за період"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
-msgid ""
-"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-msgstr ""
-"Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми "
-"було вибрано варіант «одинарний»."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1360
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+msgid "Capital"
+msgstr "Капітал"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+msgid "Investments"
+msgstr "Інвестиції"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Вилучення"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Збільшення капіталу"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Зменшення капіталу"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1055
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Номер/Дія"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:104
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 gnucash/report/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1360
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Поточний баланс"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:943
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:105
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
 msgid "Totals"
 msgstr "Підсумки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:943
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Показати підсумки?"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Головна книга"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:948
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1161
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1170
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:59
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортування"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:948 gnucash/report/trep-engine.scm:1161
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1170
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Номер транзакції"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:949
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Показувати номер транзакції?"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Використовувати повну назву рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Показати нотатку?"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:890
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:975 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Інша назва рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Показувати назву рахунку?"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1085
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Використовувати повну назву іншого рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:976
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр "
-"визначається автоматично)."
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:198 gnucash/report/trep-engine.scm:910
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1082
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Інший код рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:985
-msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Обсяг подробиць, які слід показувати для кожної транзакції."
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1019
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1119
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Обернений знак"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Багаторядковий"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:55
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Рівень деталізації"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:989
-msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках."
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:60
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Первинний ключ"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-msgid "Single"
-msgstr "Одинарний"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:64 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Показувати назву рахунку повністю"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:992
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr ""
-"Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це "
-"потрібно."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1001
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Показати кількість?"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
-msgid "No amount display."
-msgstr "Показувати без сум."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-msgid "Single Column Display."
-msgstr "Показ у один стовпчик."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1006
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
-msgid "Double"
-msgstr "Подвійний"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1006
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
-msgid "Two Column Display."
-msgstr "Показ у два стовпчики."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
-msgid "Enable links"
-msgstr "Увімкнути посилання"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1015
-msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Увімкнути гіперпосилання у підсумкових звітах."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1020
-msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1162
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr "Номер/Номер транзакції"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1211
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Передача з/на"
-
-#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
-#. brought forward".
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1409
-msgid "Balance b/f"
-msgstr "Перенесений баланс"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1552
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:494
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:651
-msgid "Total For "
-msgstr "Всього "
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1563
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Дроблена операція"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1891
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Повна сума"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1822
-msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr "CSV вимкнено для сум у стовпчиках подвійного обліку"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1906
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
-
-#. Translators: Both ~a's are dates
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2201
-#, scheme-format
-msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "З ~a до ~a"
-
-#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2244
-#, scheme-format
-msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
-msgstr "помилка ~a під час виведення даних csv до ~a: ~s"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма надходжень"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма видатків"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма активів"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма цінних паперів"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма заборгованості"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Показувати секторну діаграму надходжень з вказаним інтервалом часу"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Показувати секторну діаграму витрат з вказаним інтервалом часу"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Показувати секторну діаграму з балансом активів у вказаний час"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Показувати секторну діаграму із розподілом активів за цінними паперами"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Показувати рахунки лише до рівня"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-msgid "Show long names"
-msgstr "Показувати довгі назви"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Показувати підсумки"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Показувати відсотки"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Максимальна частина"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Ширина графіка"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Висота графіку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Метод впорядковування"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
-msgid "Show Average"
-msgstr "Показувати середнє"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, "
-"наприклад, за місяць."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:118
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Без обрахунку середнього"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:119
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr "Просто показати суми, без будь-якого усереднення."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню річну суму під час звітного періоду."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню місячну суму під час звітного періоду."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню тижневу суму під час звітного періоду."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Показувати рахунки для цієї глибини вкладеності та не далі."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:155
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Показувати повну назву рахунку в умовних позначеннях?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
-msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Показувати повну назву цінного паперу в умовних позначеннях?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Показувати сумарно сальдо в умовних позначеннях?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Показувати відсоткові значення в умовних позначеннях?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "Максимальна кількість частин у секторній діаграмі."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Середньорічний"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:306
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Середньомісячний"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:307
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Середньотижневий"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:911
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:477
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:526
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:552
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:361
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
-#, scheme-format
-msgid "~a to ~a"
-msgstr "~a до ~a"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#, scheme-format
-msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Сальдо на ~a"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Підсумок рахунку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакцій"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Company name"
-msgstr "Назва компанії"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Ім'я компанії/особи."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Поведінка глибину ліміту"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо "
-"вони є)."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Баланси батьківських рахунків"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Проміжний підсумок батьківського рахунку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Не включати малюнки нульових балансів"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Показати порожнє місце замість нульових балансів."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять "
-"обліковці."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Показувати сальдо рахунку."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Показувати код рахунку."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Показувати тип рахунку."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-msgid "Account Description"
-msgstr "Опис рахунку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "Показувати опис рахунку."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Примітки рахунку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Показувати примітки рахунку."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Показувати курси обміну"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Показати використані курси обміну."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Зворотне сальдо"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого "
-"рахунку на глибину обмеження."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Підняти рахунки"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Показати рахунки глибші ніж глибина обмеження."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Пропускати рахунки"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибина обмеження."
-
-#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "За період з ~a до ~a"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:409
-msgid "Account title"
-msgstr "Заголовок рахунку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Розширений портфель"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Кількість десяткових знаків"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Включати рахунки без акцій"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Показувати біржові символи"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-msgid "Show listings"
-msgstr "Показувати списки"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show prices"
-msgstr "Показувати ціни"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Показувати кількість акцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:61
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Первинний проміжний підсумок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Основний метод розрахунку"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:63
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Первинний проміжний підсумок для ключа дати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Встановити преференції даних списку цін"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:62
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Первинний порядок сортування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Як звітувати щодо брокерських комісій"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:71
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Вторинний ключ"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Метод розрахунку бази."
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:72
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Вторинний проміжний підсумок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "Використовувати середню вартість усіх акцій для бази."
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Вторинний проміжний підсумок для ключа дати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Порядок вторинного сортування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr ""
-"Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають "
-"першими» для базового методу."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:38
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Виписка про надходження і податок із прибутку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
-msgid "LIFO"
-msgstr "LIFO"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
 msgstr ""
-"Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають "
-"першими» для базового методу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "Надавати перевагу редактору цін а не транзакцій, де можливо."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:49
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr "Ці податкові рахунки можна або заповнити на основі стандартної бухгалтерської книги, або на основі ділових рахунків-фактур та рахунків, що потребуватиме належного налаштовування таблиці податків. Будь ласка, ознайомтеся з документацією."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr "Як показувати у звіті комісії та інші сплати за брокерські послуги."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-msgid "Include in basis"
-msgstr "Включити у базову"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr "Включати брокерські комісії у базову вартість активу."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-msgid "Include in gain"
-msgstr "Включити у прибутки"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:53
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
-"Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
-msgstr "Повністю проігнорувати брокерські комісії."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Показувати біржові символи."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Показувати списки курсів."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Показувати кількості акцій у рахунках."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Кількість десяткових знаків для використання у числах щодо акцій."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Показувати ціни акцій."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Рахунки цінних паперів для звітування."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Включати рахунки, які мають нульові баланси акцій."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
-msgid "Listing"
-msgstr "Перелік"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
-msgid "Basis"
-msgstr "Базис"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:280
-msgid "Money In"
-msgstr "Гроші, що надходять"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:301
-msgid "Money Out"
-msgstr "Гроші, що виходять"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Отриманий прибуток"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Не отриманий прибуток"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Загальний прибуток"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Коефіцієнт прибутку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Сплата за куртаж"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
-msgid "Total Return"
-msgstr "Всього повернуто"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Норма прибутку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість "
-"прайс-листів."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** для цього товару не знайдено ціни, тому використано ціну 1."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Середній баланс"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-msgid "Step Size"
-msgstr "Розмір кроку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Включати субрахунки"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Виключити транзакції між позначеними рахунками"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Включити субрахунки всіх позначених рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:94
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Податкові рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:95
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
-"Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких "
-"позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього рахунку."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:185
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
-msgid "Show table"
-msgstr "Показати таблицю"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:186
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Показувати таблицю з вибраними даними."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:300
-msgid "Show plot"
-msgstr "Показати графік"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Показати графік вибраних даних."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:299
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Тип графіка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Тип створюваного графіка."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:208
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "Окремі стовпчики продажів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-msgid "Average Balance."
-msgstr "Середній баланс."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "Показувати окремі стовпчики продажів замість їхньої суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Прибуток (прибуток мінус втрати)."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:228
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "Окремі стовпчики закупівель"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Прибуток та втрати."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "Показувати окремі стовпчики закупівель замість їхньої суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "Початок періоду"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:216
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:236
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "Окремі стовпчики податків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Кінець періоду"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "Показувати окремі стовпчики податків замість їхньої суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:244
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:246
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "Валовий баланс"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімум"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "Показувати валовий баланс (загалом продаж - загалом купівля)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Дохід"
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:251
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:253
+msgid "Net Balance"
+msgstr "Чистий залишок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Втрати"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr "Показувати чистий залишок (продаж без податку - купівля без податку)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
-msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Прогноз сальдо"
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:257
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:259
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Сплачуваний податок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
-msgid "Data markers?"
-msgstr "Позначки даних?"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr "Показувати сплачуваний податок (податок на продаж -  податок на купівлю)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Показувати позначку для кожної точки даних."
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:205
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Валові продажі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
-msgid "Show reserve line"
-msgstr "Показати резервний рядок"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:213
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Чисті продажі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
-msgid "Reserve amount"
-msgstr "Резервна сума"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:221
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "Податок на продажі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
-msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr "Суму резерву встановлено до бажаного мінімуму сальдо"
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:225
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "Валова купівля"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
-msgid "Show target line"
-msgstr "Показати рядок цілі"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:233
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "Чиста купівля"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
-msgid "Target amount above reserve"
-msgstr "Сума цілі над резервом"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:241
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "Податок на купівлю"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
-"Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде "
-"додано як рядок над сумою резерву."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:95
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Мітка розділу торговельних рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
-msgid "Show future minimum"
-msgstr "Показати майбутній мінімум"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу торговельних рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проєктоване мінімальне "
-"сальдо разом із запланованими транзакціями."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:98
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
-msgid "Target"
-msgstr "Ціль"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252
-msgid "Reserve"
-msgstr "Резерв"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4256 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Торгівля"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:573
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Баланс"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:521
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Підсумок щодо торгівлі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Баланс в один стовпчик"
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Звіт про надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під "
-"розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів."
+#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:573
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Прибутки і втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:79
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Позначка для розділу активів"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:131
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:203
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Величина податку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:81
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу активів."
+#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
+msgid "Their details"
+msgstr "Їхні дані"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Включати підсумок активів"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
+msgid "Client or vendor name, address and ID"
+msgstr "Назва, адреса та ідентифікатор клієнта або виробника"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:84
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку активів."
+#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117
+msgid "Our details"
+msgstr "Наші дані"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Використовувати стандартне компонування США"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
+msgid "Company name, address and tax-ID"
+msgstr "Назва, адреса та податковий ідентифікатор компанії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:122
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Порядок розділів звіту — активи/пасиви/маржа (а не активи/маржа/пасиви)."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120
+msgid "Invoice details"
+msgstr "Дані рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Позначка розділу зобов'язань"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121
+msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
+msgstr "Дата рахунка-фактури, дата сплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу зобов'язань."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124
+msgid "Today's date"
+msgstr "Сьогоднішня дата"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Включити загальні зобов'язання"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:126
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:127
+msgid "Picture"
+msgstr "Зображення"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:128
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:90
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням суми зобов'язань."
+#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:130
+msgid "(empty)"
+msgstr "(порожньо)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Позначити розділ акцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131
+msgid "Empty space"
+msgstr "Порожній простір"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:93
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу маржі."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Нетиповий заголовок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Включати підсумок акцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Нетиповий рядок, який замінить запис «Рахунок-фактура», «Рахунок» або «Товарний чек»."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383
+msgid "Layout"
+msgstr "Компонування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:96
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку маржі."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:218
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:390
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:716
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Всього зобов'язань"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
+msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
+msgstr "Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до рахунків-фактур. Назви класів CSS можна знайти у експортованому звіті."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:486
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:685
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Підсумок активів"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
+msgid "Picture Location"
+msgstr "Розташування зображення"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Торговельні прибутки"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
+msgid "Location for Picture"
+msgstr "Розташування зображення"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Торговельні збитки"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Показати дату?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:758
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Не отримані прибутки"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Показати опис?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:735
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Не реалізовані втрати"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Показувати дію?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Всього акцій"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:228
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Показувати кількість елементів?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Заборгованість та вирівнювання"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Показувати ціни елементів?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
-msgid ""
-"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
-"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
-"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
-msgstr ""
-"УВАГА: перетворення валют і невиконані обчислення виручки\n"
-"вважаються неправильними. Цей звіт може бути змінено\n"
-"без додаткових повідомлень. Рекомендуємо повідомити про цю ваду на\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238
+msgid "Display the entry's discount?"
+msgstr "Показувати знижку запису?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
-msgid "Period duration"
-msgstr "Тривалість періоду"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
+msgid "Display the entry's taxable status?"
+msgstr "Показувати статус податку для запису?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
-msgid "Duration between time periods"
-msgstr "Тривалість проміжку між періодами часу"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "Показувати загальний податок для кожного запису?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Увімкнути подвійні стовпчики"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253
+msgid "Display the entry's value?"
+msgstr "Показувати значення запису?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
-msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr "Позначення цього пункту вмикає звітування у два стовпчики."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Показувати кінцеву дату оплату?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:66
-msgid "Disable amount indenting"
-msgstr "Вимкнути відступи у сумах"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Показувати проміжні підсумки?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
-msgstr ""
-"Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного "
-"стовпчика."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
+msgid "Payable to"
+msgstr "Кому оплачується"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:72
-msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr "Повна назва рахунку замість відступів"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
+msgid "Display the Payable to: information."
+msgstr "Показувати інформацію «Кому оплачується»."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:73
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
-msgstr ""
-"Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи "
-"у назва рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
+msgid "Payable to string"
+msgstr "Рядок «Кому оплачується»"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
-msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Суми батьківського рахунку включають дочірні"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
+msgstr "Фраза, що вказує, кому буде виконуватись оплата."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
-msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, проміжні суми буде показано у батьківських сумах. "
-"Якщо у батьківського запису є власна сума, її буде показано у наступному "
-"рядку як дочірній рахунок. Якщо пункт не позначено, проміжні суми буде "
-"показано під батьківськими і дочірніми групами."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
+msgid "Please make all checks payable to"
+msgstr "Будь ласка, зробіть усі чеки придатними до оплати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
-msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Показувати суми у вигляді гіперпосилань"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
+msgid "Company contact"
+msgstr "Контакт компанії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
-msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr "Показувати усі суми у таблиці як посилання на облікову книгу або звіт."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
+msgid "Display the Company contact information."
+msgstr "Показувати інформацію про зв'язок із компанією."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
-msgid "Label sections"
-msgstr "Позначати розділи"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Рядок з контактом компанії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
-msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділів."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
+msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії/"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
-msgid "Include totals"
-msgstr "Включити суми"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290
+msgid "Please direct all enquiries to"
+msgstr "Будь ласка, спрямовуйте усі запити до"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
-msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загальних сум."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Мінімальна кількість елементів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:107
-msgid "Enable chart"
-msgstr "Увімкнути діаграму"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
+msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, які слід показувати."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
-msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Увімкнути посилання на діаграму"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
+msgid "Use Detailed Tax Summary"
+msgstr "Докладне резюме податків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
-msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "Перетворити усі суми до єдиної валюти."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301
+msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
+msgstr "Показувати усі категорії податків окремо (по одній на рядок) замість єдиного рядка податків?"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:120
-msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
-msgstr "Якщо стовпчиків періоду декілька, включати увесь період?"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:308
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Показувати посилання рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:121
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
-msgstr ""
-"Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також "
-"показувати загальні прибутки і витрати періоду."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Терміни платежу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:139
-msgid "One year."
-msgstr "Один рік."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Показувати терміни платежу рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:848
-msgid "missing"
-msgstr "пропущено"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:318
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Показувати ідентифікатор платежу?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1093
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4171
-msgid "Asset"
-msgstr "Активи"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322
+msgid "Invoice owner ID"
+msgstr "Ідентифікатор власника рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1096
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4173
-msgid "Liability"
-msgstr "Заборгованість"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
+msgid "Display the customer/vendor id?"
+msgstr "Показувати ідентифікатор замовника/виробника?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1113
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1261
-msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Обмінні курси"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Показувати примітки рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
-msgid "Barchart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332
+msgid "Payments"
+msgstr "Платежі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1192
-msgid " to "
-msgstr " до "
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Показувати платежі, пов'язані з цим рахунком-фактурою?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1254
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
-msgid "Net Income"
-msgstr "Чисте надходження"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337
+msgid "Job Details"
+msgstr "Параметри роботи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
-msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Балансовий аркуш (у декілька стовпчиків)"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
+msgid "Display the job name for this invoice?"
+msgstr "Показувати назву роботи для цього рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1291
-msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Звіт про надходження (у декілька стовпчиків)"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
+msgstr "Додаткові примітки, які слід включити до рахунку-фактури."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Балансовий Аркуш (бюджет)"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr "Дякуємо вам за підтримку!"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Включати нові/наявні підсумки"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
+msgid "Row 1 Left"
+msgstr "Рядок 1 ліворуч"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бюджету на підсумки."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
+msgid "Row 1 Right"
+msgstr "Рядок 1 праворуч"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Використовуваний бюджет."
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362
+msgid "Row 2 Left"
+msgstr "Рядок 2 ліворуч"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "Наявні активи"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369
+msgid "Row 2 Right"
+msgstr "Рядок 2 праворуч"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Розподілені активи"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376
+msgid "Row 3 Left"
+msgstr "Рядок 3 ліворуч"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Нерозподілені активи"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383
+msgid "Row 3 Right"
+msgstr "Рядок 3 праворуч"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Наявні зобов'язання"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
+msgid "Payment, thank you!"
+msgstr "Сплачено, дякуємо!"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Нові зобов'язання"
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
+msgid "T"
+msgstr "П"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Наявний нерозподілений прибуток"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:127
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:199
+msgid "Net Price"
+msgstr "Нетто-ціна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Наявні нерозподілені втрати"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:554
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:133
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
+msgid "Total Price"
+msgstr "Загальна Ціна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Новий запис нерозподіленого прибутку"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:574
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Сума до отримання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Новий запис нерозподілених витрат"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:250
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Обробляємо рахунок-фактуру…"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Загалом нерозподіленого прибутку"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
+msgid "Reference:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Загалом нерозподілених витрат"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
+msgid "Terms:"
+msgstr "Терміни:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Наявна маржа"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
+msgid "Job number:"
+msgstr "Номер роботи:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
-msgid "New Equity"
-msgstr "Нова маржа"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
+msgid "Job name:"
+msgstr "Назва роботи:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "Діаграма бюджету"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
+msgid "REF"
+msgstr "ПОСИЛАННЯ"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Поточна сума"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Тип діаграми"
+#. Translators: This is the format of the invoice title.
+#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
+#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
+#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:796
+#, scheme-format
+msgid "~a #~a"
+msgstr "~a â„–~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "Обчислити як поточну суму?"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:511
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Загальний кредит"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Цей параметр з множиною вибору"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:512
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
+msgid "Total Due"
+msgstr "Всього до Отримання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Показати звіт у форматі стовпчикової діаграми."
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
+msgid "The job for this report."
+msgstr "Робота для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
-msgid "Linechart"
-msgstr "Графік"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
+msgid "The account to search for transactions."
+msgstr "Рахунок для пошуку транзакцій."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Показати звіт у форматі графіка."
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:851
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:856
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Показувати дату транзакції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
-msgid "Actual"
-msgstr "Насправді"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:861
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Показувати посилання на транзакцію?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Грошовий потік (бюджет)"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:866
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Показувати тип транзакції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
-msgid "Period number."
-msgstr "Номер періоду."
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:871
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Показувати опис транзакції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr "~a: ~a - ~a"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "Показувати обсяг транзакції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Звіт щодо діапазону бюджетних періодів"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:592
+msgid "Job Report"
+msgstr "Звіт щодо роботи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім "
-"бюджетом."
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:576
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Не вибрано коректного клієнта."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
-msgid "Range start"
-msgstr "Початок діапазону"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:578
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:98
+msgid "No valid job selected."
+msgstr "Не вибрано коректного завдання."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Виберіть бюджетний період, яким розпочинається діапазон звітування."
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:103
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
-msgid "Range end"
-msgstr "Кінець діапазону"
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Виберіть бюджетний період, яким завершується діапазон звітування."
+#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:585
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "Натисніть кнопку «Параметри», щоб вибрати фірму."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Позначити дохідну частину"
+#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
+msgid "The account to search for lots."
+msgstr "Рахунок для пошуку лотів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу виторгу."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Показувати чистий прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Включати загальний дохід"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:49
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Показувати активи і пасиви"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку виторгу."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Показувати чисту вартість"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Позначити витратну частину"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:55
+msgid "Line Width"
+msgstr "Товщина лінії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу витрат."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Встановити товщину ліній у пікселях."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Включати загальні видатки"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:61
+msgid "Grid"
+msgstr "Сітка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку витрат."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:115
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Показувати надходження та витрати?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Показати як звіт з двома стовпчиками"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Показувати колонки активів та заборгованості?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Ділить звіт на стовпчик надходжень і стовпчик видатків."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:125
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Показувати чистий прибуток?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Показувати в стандарному порядку (спершу доходи)"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Показувати стовпчик чистої вартості?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:152
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Додати лінії сітки."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:442
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:392
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:424
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Чистий прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:510
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:505
-msgid "Revenues"
-msgstr "Доходи"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:392
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Власний капітал"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:508
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Загальні доходи"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:472
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Діаграма чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:523
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:515
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Загальні видатки"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:480
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Діаграма надходжень/витрат"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "для бюджету ~a"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "для бюджету ~a, період ~d"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Графік чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:499
+#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:501
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Графік надходжень та видатків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:525
-msgid "Net income"
-msgstr "Чисті надходження"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63
+msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
+msgstr "Не знайдено коректних рахунків A/Payable або A/Receivable. Будь ласка, переконайтеся, що існує коректний рахунок AP/AR."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
-msgid "Net loss"
-msgstr "Чисті втрати"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:66
+msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr "Існують рахунки A/Payable або A/Receivable, але немає відповідних транзакцій."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Звіт про надходження (бюджет)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "За абеткою"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Прибутки і втрати (бюджет)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111
+msgid "Reverse alphabetical order"
+msgstr "З_воротний за абеткою"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Звіт (бюджет)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:358
+msgid "Please note some transactions were not processed"
+msgstr "Будь ласка, зауважте, що деякі транзакції не було оброблено"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Рівень показу рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "Invalid Txn Type ~a"
+msgstr "Некоректний тип Txn ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Завжди показувати субрахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
+msgid "Payment has no owner"
+msgstr "У сплати немає власника"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Вибір стовпчиків"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:436
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
+msgid "Address source."
+msgstr "Джерело адреси."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Показувати бюджет"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:439
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
+msgid "Billing"
+msgstr "Платежі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Показувати стовпчик для значень бюджету."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:440
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Поля адреси із адреси для рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Показувати поточні"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:442
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
+msgid "Shipping"
+msgstr "Надсилання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Показувати стовпчик поточних значень."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:443
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "Поля адреси з адреси надсилання."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Показувати різницю"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:454
+msgid "Payable Aging (beta)"
+msgstr "Термін платежу (бета)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Показувати різницю як бюджет - поточні кошти."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:463
+msgid "Receivable Aging (beta)"
+msgstr "Термін отримання платежу (бета)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
-msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr "Кумулятивні суми"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
+msgid "Sale"
+msgstr "Продаж"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Values are accumulated across periods."
-msgstr "Значення накопичуються за періодами."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:103
+msgid "Credits"
+msgstr "Кредити"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Показувати стовпчик із сумами"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
+msgid "Debits"
+msgstr "Дебет"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Показувати стовпчик із сумами за рядками."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
+msgid "Links"
+msgstr "Посилання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом і значеннями бюджету"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
+msgid "This report requires a customer to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати клієнта."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення "
-"бюджету у цьому звіті."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
+msgid "This report requires a employee to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати працівника."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який починає діапазон звітування."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
+msgid "This report requires a job to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати роботу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-msgid "Exact start period"
-msgstr "Точний період початку"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
+msgid "This report requires a vendor to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати постачальника."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Вибрати точний період, який розпочинає діапазон звітування."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:234
+msgid "Partial Amount"
+msgstr "Часткова сума"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який завершує діапазон звітування."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:287
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Точний період завершення"
+#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
+#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335
+#, scheme-format
+msgid "~a History"
+msgstr "Журнал ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Вибрати точний період, який завершує діапазон звітування."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:337
+msgid "Linked Details"
+msgstr "Пов'язані подробиці"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr "Включити згорнуті періоди перед позначеним."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:491
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
+msgid "Period Totals"
+msgstr "Підсумки за періодом"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
-msgstr ""
-"Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для "
-"усіх періодів до початку)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:836
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
+msgid "The company for this report."
+msgstr "Фірма для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
-msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr "Включити згорнуті періоди після вибраного."
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
+msgid "Display the sale amount column?"
+msgstr "Показувати стовпчик суми продажу?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
-"Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для "
-"усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:881
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
+msgid "Display the tax column?"
+msgstr "Показувати стовпчик податку?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
-msgid "First"
-msgstr "Перший"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
+msgid "Display the period debits column?"
+msgstr "Показувати стовпчик надходжень періоду?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "Перший період бюджету"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
+msgid "Display the period credits column?"
+msgstr "Показувати стовпчик видатків періоду?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
-msgid "Previous"
-msgstr "Попередній"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:441
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Показувати поточний баланс?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
-"Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901
+msgid "Show linked transactions"
+msgstr "Показати лише пов'язані транзакції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Поточний період відносно дати складання звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904
+msgid "Linked transactions are hidden."
+msgstr "Пов'язані транзакції приховано."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
-msgid "Next"
-msgstr "Наступний"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
-msgstr "Наступний період відносно дати складання звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
+msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
+msgstr "Рахунки-фактури показано, якщо сплачено, у записах сплат показано номери рахунків-фактур."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Останні бюджетний період"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:909
+msgid "Detailed"
+msgstr "Детально"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
-msgid "Manual period selection"
-msgstr "Вибір періоду вручну"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
+msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr "У рахунках-фактурах показано список сплат, у сплатах показано список рахунків-фактур і сум."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
-msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr ""
-"Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче "
-"лічильника"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1039
+msgid "No valid account found"
+msgstr "Не знайдено коректного рахунка"
 
-#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
-msgid "Bgt"
-msgstr "Бюджет"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1040
+msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
+msgstr "Для цього звіту потрібен коректний рахунок AP/AR."
 
-#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
-msgid "Act"
-msgstr "Рахунок"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1063
+msgid "No transactions found."
+msgstr "Не знайдено транзакцій."
 
-#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
-msgid "Diff"
-msgstr "Різниця"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
+#, scheme-format
+msgid "No transactions were found associated with the ~a."
+msgstr "Не знайдено транзакцій, які пов'язано із ~a."
 
-#. Translators: using accumulated amounts mean
-#. budget will report on budgeted and actual
-#. amounts from the beginning of budget, instead
-#. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:736
-msgid "using accumulated amounts"
-msgstr "на основі кумулятивних сум"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1157
+msgid "Customer Report (beta)"
+msgstr "Звіт про клієнта (бета)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма потоку готівки"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1166
+msgid "Vendor Report (beta)"
+msgstr "Звіт про постачальника (бета)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Включати торговельні рахунки до звіту"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1175
+msgid "Employee Report (beta)"
+msgstr "Звіт про працівника (бета)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Показувати гроші, що надходять"
+#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1184
+msgid "Job Report (beta)"
+msgstr "Звіт щодо роботи (бета)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Показувати гроші, що виходять"
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Не вибрано коректної фірми."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
-msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Показувати чистий потік"
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати фірму."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-msgid "Show Table"
-msgstr "Показати таблицю"
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "Не вибрано коректного рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Включити перекази до і з торговельних рахунків до звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати коректний рахунок."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Показувати гроші, що надходять?"
+#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:765
+msgid "Report:"
+msgstr "Звіт:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Показувати гроші, що виходять?"
+#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Оплачуваний рахунок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Показувати чистий грошовий потік?"
+#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
+msgid "The payable account you wish to examine."
+msgstr "Рахунок для сплат, який треба перевірити."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Чисті потік"
+#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:75
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Термін платежу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-msgid "Overview:"
-msgstr "Огляд:"
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Портфель цінних паперів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Показати стовпчикову діаграму руху готівки у часі"
+#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
+msgid "Units"
+msgstr "Одиниці"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Потік готівки"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Ціна Товару"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Показувати повні назви рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Інвертувати ціни"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківські)."
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Показувати стовпчики активів та заборгованості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
-#, scheme-format
-msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a і підлеглі рахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Показувати стовпчики чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
-#, scheme-format
-msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a і позначені підлеглі рахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Гроші на вибраних рахунках надходять з"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Колір маркера"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:292
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Гроші на вибраних рахунках виходять на"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Обчислити ціну цього товару."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Діаграма надходжень"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Дійсні транзакції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Діаграма видатків"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "Миттєва ціна фактичної валютної транзакції у минулому."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Діаграма активів"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Записані ціни."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:42
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Діаграма заборгованості"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:103
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти за одиницю товару."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Показати діаграму надходжень за вказаний інтервал часу"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:119
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Колір маркера."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Показати діаграму витрат за вказаний інтервал часу"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:224
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:288
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Два тижні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:53
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Показати діаграму розвитку активів у часі"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:317
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Показати діаграму розвитку заборгованостей у часі"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:322
+msgid "Only one price"
+msgstr "Лише одна ціна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Надходження у часі"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:323
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. Графік буде безглуздий."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Витрати у часі"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Усі ціни рівні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Активи у часі"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:64
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Зобов'язання у часі:"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:336
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Всі ціни мають однакову дату"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Показувати довгі назви рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:337
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Стосована діаграма"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:346
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Ідентичні товари"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Максимальна кількість стовпчиків"
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:347
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну товару у його ж одиницях."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню денну суму під час звітного періоду."
+#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:359
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Графік діапазону цін"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
+msgid "Headings 1"
+msgstr "Заголовки 1"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:164
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Показувати стовпчикову діаграму."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
+msgid "Headings 2"
+msgstr "Заголовки 2"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Лінійна діаграма"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
+msgid "Report title"
+msgstr "Назва звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Показувати лінійну діаграму."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:173
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Показувати діаграму як стосову?"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
+msgid "Heading font"
+msgstr "Шрифт заголовку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Максимальна кількість стосів на діаграмі."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
+msgid "Text font"
+msgstr "Шрифт тексту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:308
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Добове середнє"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
+msgid "Header logo filename"
+msgstr "Назва файла логотипа у верхньому колонтитулі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:527
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:553
-#, scheme-format
-msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Сальдо ~a до ~a"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
+msgid "Header logo width"
+msgstr "Ширина логотипа у верхньому колонтитулі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Надходження у день тижня"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
+msgid "Footer logo filename"
+msgstr "Назва файла логотипа у нижньому колонтитулі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Витрати у день тижня"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
+msgid "Footer logo width"
+msgstr "Ширина логотипу у нижньому колонтитулі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
+msgid "Qty"
+msgstr "Кількість"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Показує секторну діаграму з загальними витратами за кожен день тижня"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "Відсоткова Ставка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Виписка щодо власного капіталу"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:197
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "Сума знижки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:129
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:201
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Податкова Ставка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Шаблон закривання записів"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:207
+msgid "Sub-total"
+msgstr "Проміжний підсумок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr "Будь-який текст у стовпчику «Опис», який ідентифікує записи закриття."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119
+msgid "Payment received text"
+msgstr "Сповіщення про отримання платежу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Шаблон записів закриття не враховує регістру символів"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
+msgid "Extra notes"
+msgstr "Додаткові примітки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за "
-"взірцем записів закриття."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66
+msgid "Today date format"
+msgstr "Формат сьогоднішньої дати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Взірець записів закриття є формальним виразом"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:423
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:481
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:404
-msgid "for Period"
-msgstr "за період"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "Шрифт для відображення основного заголовку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:486
-msgid "Capital"
-msgstr "Капітал"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "Шрифт для відображення усіх інших елементів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:461
-msgid "Investments"
-msgstr "Інвестиції"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
+msgstr "Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у верхньому колонтитулі звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:466
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Вилучення"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:479
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Збільшення капіталу"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
+msgstr "Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у нижньому колонтитулі звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:480
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Зменшення капіталу"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Головна книга"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Формат перетворення дати на рядок для сьогоднішньої дати."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
-msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Виписка про надходження і податок із прибутку"
+#. Translators: Boost::date_time format string
+#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
+msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
+msgstr "%k:%M, %e.%m.%Y"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
-"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
-"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
-"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
-"Bank $1100."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
+msgid "Payment received, thank you!"
+msgstr "Платіж отримано, дякуємо!"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
-"Ці податкові рахунки можна або заповнити на основі стандартної "
-"бухгалтерської книги, або на основі ділових рахунків-фактур та рахунків, що "
-"потребуватиме належного налаштовування таблиці податків. Будь ласка, "
-"ознайомтеся з документацією."
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
+msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
+msgstr "Показувати клієнтський рахунок-фактуру як виручку, готівкову розписку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Податкові рахунки"
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "Рахунок для отримання, який треба перевірити."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
-msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Окремі стовпчики продажів"
+#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:88
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Термін отримання платежу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr "Показувати окремі стовпчики продажів замість їхньої суми"
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr "Звіт щодо узгодження створено подібним до результатів роботи засобу формального узгодження. Будь ласка, виберіть рахунок у параметрах звіту. Зауважте, що дати, вказані у параметрах, стосуватимуться дати узгодження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227
-msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Окремі стовпчики закупівель"
+#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Звіт щодо звірки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr "Показувати окремі стовпчики закупівель замість їхньої суми"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:416
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
+msgid "Lot"
+msgstr "Лот"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:215
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235
-msgid "Individual tax columns"
-msgstr "Окремі стовпчики податків"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Значення по дебету"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "Показувати окремі стовпчики податків замість їхньої суми"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Значення по кредиту"
 
-#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245
-msgid "Gross Balance"
-msgstr "Валовий баланс"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:376
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Заголовок звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr "Показувати валовий баланс (загалом продаж - загалом купівля)"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Показувати номер/дію чека?"
 
-#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:250
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
-msgid "Net Balance"
-msgstr "Чистий залишок"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:392
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Показувати номер чека?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr "Показувати чистий залишок (продаж без податку - купівля без податку)"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Показати нотатку?"
 
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
-msgid "Tax payable"
-msgstr "Сплачуваний податок"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Показати рахунок?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr ""
-"Показувати сплачуваний податок (податок на продаж -  податок на купівлю)"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Показати кількість акцій?"
 
-#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
-msgid "Gross Sales"
-msgstr "Валові продажі"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Показувати назву лоту, до якого належать акції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:212
-msgid "Net Sales"
-msgstr "Чисті продажі"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:422
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Показати ціни цінних паперів?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220
-msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Податок на продажі"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:427
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Показати кількість?"
 
-#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
-msgid "Gross Purchases"
-msgstr "Валова купівля"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:430
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:991 gnucash/report/trep-engine.scm:1005
+msgid "Single"
+msgstr "Одинарний"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
-msgid "Net Purchases"
-msgstr "Чиста купівля"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:430
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1005
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Показ у один стовпчик."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:240
-msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "Податок на купівлю"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1006
+msgid "Double"
+msgstr "Подвійний"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
-msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Мітка розділу торговельних рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1006
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Показ у два стовпчики."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу торговельних рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:436
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Показувати значення у валюті транзакції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
-msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунків"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:446
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Показати підсумки?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків."
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:581
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Загальний дебет"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:518
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4183 libgnucash/engine/Scrub.c:430
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
-msgid "Trading"
-msgstr "Торгівля"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:583
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Загальний кредит"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
-msgid "Total Trading"
-msgstr "Підсумок щодо торгівлі"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:585
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Загальний дебет"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Звіт про надходження"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:587
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Загальний кредит"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:573
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Прибутки і втрати"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:590
+msgid "Net Change"
+msgstr "Чиста зміна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Показувати чистий прибуток"
+#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:592
+msgid "Value Change"
+msgstr "Зміна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Показувати активи і пасиви"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Показувати чисту вартість"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
+msgid "Elements"
+msgstr "Елементи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
-msgid "Line Width"
-msgstr "Товщина лінії"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
+msgid "column: Date"
+msgstr "стовпчик: Дата"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Встановити товщину ліній у пікселях."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
+msgid "column: Tax Rate"
+msgstr "стовпчик: Податкова ставка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
-msgid "Grid"
-msgstr "Сітка"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
+msgid "column: Units"
+msgstr "стовпчик: Одиниці"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Показувати надходження та витрати?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
+msgid "row: Address"
+msgstr "рядок: Адреса"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Показувати колонки активів та заборгованості?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
+msgid "row: Contact"
+msgstr "рядок: Контакт"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Показувати чистий прибуток?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
+msgid "row: Invoice Number"
+msgstr "рядок: Номер рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Показувати стовпчик чистої вартості?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
+msgid "row: Company Name"
+msgstr "рядок: Назва фірми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
-msgid "Add grid lines."
-msgstr "Додати лінії сітки."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
+msgid "Invoice number text"
+msgstr "Текст номера рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Чистий прибуток"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
+msgid "To text"
+msgstr "Текст отримувача"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:485
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Власний капітал"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
+msgid "Ref text"
+msgstr "Текст ідентифікації"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:532
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Діаграма чистої вартості"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
+msgid "Job Name text"
+msgstr "Текст назви роботи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Діаграма надходжень/витрат"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
+msgid "Job Number text"
+msgstr "Текст номеру роботи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
+msgid "Show Job name"
+msgstr "Показувати назву роботи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
-msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Графік чистої вартості"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
+msgid "Show Job number"
+msgstr "Показувати номер роботи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
-msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Графік надходжень та видатків"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
+msgid "Show net price"
+msgstr "Показувати чисту ціну"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Портфель цінних паперів"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
+msgid "Invoice number next to title"
+msgstr "Номер рахунку-фактури поряд із заголовком"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Ціна Товару"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
+msgid "table-border-collapse"
+msgstr "Згортання рамки таблиці"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Інвертувати ціни"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
+msgid "table-header-border-color"
+msgstr "Колір рамки заголовка таблиці"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Показувати стовпчики активів та заборгованості"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
+msgid "table-cell-border-color"
+msgstr "Колір рамки комірки таблиці"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Показувати стовпчики чистої вартості"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
+msgid "Embedded CSS"
+msgstr "Вбудований CSS"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
-msgid "Marker"
-msgstr "Маркер"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Файл з емблемою"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Колір маркера"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
+msgid "Logo width"
+msgstr "Ширина емблеми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Обчислити ціну цього товару."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:150
+msgid "Display the Tax Rate?"
+msgstr "Показувати ставку податку?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Дійсні транзакції"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
+msgid "Display the Units?"
+msgstr "Показувати одиниці?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "Миттєва ціна фактичної валютної транзакції у минулому."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
+msgid "Display the contact?"
+msgstr "Показати контактні дані?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
-msgid "The recorded prices."
-msgstr "Записані ціни."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:153
+msgid "Display the address?"
+msgstr "Показувати адресу?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
-"Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти "
-"за одиницю товару."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
+msgid "Display the Invoice Number?"
+msgstr "Показувати номер рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
-msgid "Color of the marker."
-msgstr "Колір маркера."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:155
+msgid "Display the Company Name?"
+msgstr "Показувати назву компанії?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Два тижні"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
+msgid "Invoice Number next to title?"
+msgstr "Номер рахунку-фактури поряд із заголовком?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Усі ціни рівні"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
+msgid "Display Job name?"
+msgstr "Показувати назву роботи?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї "
-"прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
+msgid "Invoice Job number?"
+msgstr "Номер роботи рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Всі ціни мають однакову дату"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
+msgid "Show net price?"
+msgstr "Показувати чисту ціну?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у "
-"вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це "
-"обробляти."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:163
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
-msgid "Only one price"
-msgstr "Лише одна ціна"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл  повинен міститися у вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. "
-"Графік буде безглуздий."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
+msgid "Font to use for the main heading."
+msgstr "Шрифт для показу основного заголовку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
+msgid "Font to use for everything else."
+msgstr "Шрифт для показу усіх інших елементів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Ідентичні товари"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:176
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
+msgstr "Назва файла, що містить логотип, який слід використовувати в звіті."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну "
-"товару у його ж одиницях."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Графік діапазону цін"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:180
+msgid "Border-collapse?"
+msgstr "Згортати межі?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
-"Звіт щодо узгодження створено подібним до результатів роботи засобу "
-"формального узгодження. Будь ласка, виберіть рахунок у параметрах звіту. "
-"Зауважте, що дати, вказані у параметрах, стосуватимуться дати узгодження."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:182
+msgid "CSS color."
+msgstr "Колір CSS."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
-msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Звіт щодо звірки"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214
+msgid "Invoice number: "
+msgstr "Номер рахунку-фактури: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
-msgid "Lot"
-msgstr "Лот"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
+msgid "To: "
+msgstr "До: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Значення по дебету"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:218
+msgid "Your ref: "
+msgstr "Ваше посилання: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Значення по кредиту"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:220
+msgid "Job number: "
+msgstr "Номер роботи: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
-msgid "The title of the report."
-msgstr "Заголовок звіту."
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
+msgid "Job name: "
+msgstr "Назва роботи: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
-msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Показувати номер/дію чека?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:231
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr "Вбудований CSS."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Показати рахунок?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Показати рахунок-фактуру клієнта із стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Показувати назву лоту, до якого належать акції?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Показувати значення у валюті транзакції?"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:326
+msgid "GST Rate"
+msgstr "Ставка податку з продажу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Загальний дебет"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:327
+msgid "GST Amount"
+msgstr "Сума податку з продажу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Загальний кредит"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
+msgid "Amount Due (inc GST)"
+msgstr "Сума до сплати (разом із податком з продажу)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Загальний дебет"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:329
+msgid "Invoice #: "
+msgstr "№ рахунку-фактури: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Загальний кредит"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
+msgid "Reference: "
+msgstr "Ідентифікація: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
-msgid "Net Change"
-msgstr "Чиста зміна"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
+msgid "Engagement: "
+msgstr "Зобов'язання: "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592
-msgid "Value Change"
-msgstr "Зміна"
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:337
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:339
+msgid "Australian Tax Invoice"
+msgstr "Австралійський податковий рахунок-фактура"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:569
+#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:340
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Показати австралійський рахунок-фактуру зі стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:569
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Випробувальний баланс"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Початок коригування/закривання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Дата звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
 msgstr "Відхилення у звіті"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Тип пробного балансу, який слід створити."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Мерчендайзінг"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Валова корекція рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Використовувати брутто для коригування прибутків/видатків для цих рахунків, "
-"замість нетто. Зазвичай, тут вибирають рахунки обліку товарно-матеріальної "
-"частини бізнеси із планування маркетингу."
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Використовувати брутто для коригування прибутків/видатків для цих рахунків, замість нетто. Зазвичай, тут вибирають рахунки обліку товарно-матеріальної частини бізнеси із планування маркетингу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Рахунки сумарного надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Коригування для цих рахунків виконується за брутто (див. вище) у стовпчиках "
-"«Коригування», «Коригування балансового звіту» та «Звіт про надходження». "
-"Здебільшого корисно для бізнесу із планування маркетингу."
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Коригування для цих рахунків виконується за брутто (див. вище) у стовпчиках «Коригування», «Коригування балансового звіту» та «Звіт про надходження». Здебільшого корисно для бізнесу із планування маркетингу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Шаблон корекції записів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
-"Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються."
+msgstr "Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблон записів, що коригуються, не чутливий до регістру"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за "
-"взірцем записів коригування."
+msgstr "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за взірцем записів коригування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Взірець коригування записів є формальним виразом"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Вказує на те, що взірець коригування записів є формальним виразом."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:204
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Поточний балансовий звіт"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
 msgstr "Використовує точні баланси у загальному журналі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Випробувальний баланс до коригування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:208
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Ігнорує запис коригування/закриття"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:210
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Робочий Аркуш"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:211
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Створює повний робочий аркуш на кінець періоду"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:570
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Коригування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:571
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:571
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Коригування балансового звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
+#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Читі збитки"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
-msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "С_тилі оформлення"
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Кількість колонок"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "Редагувати стиль оформлення звітів"
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
+msgstr "Кількість колонок перед переносом на новий рядок."
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Редагувати параметри"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166
+msgid "Single Report"
+msgstr "Одиночний звіт"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Перегляд у декілька колонок"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Звіт у декілька колонок"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "Рахунки активів"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Рахунки зобов'язань"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:185
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "Рахунки вирівнювання"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:118
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "Торговельні рахунки"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:112
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:255
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "Всього Вирівнювання, Торгові та Зобов'язання"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:264
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "Сума Незбалансованості"
+
+#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:281
+msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+msgstr "<strong>Обмінні Курси</strong>, використані в цьому звіті"
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:142
+msgid "Invoice No."
+msgstr "Номер рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:162
+msgid "Descr."
+msgstr "Опис"
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:446
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати рахунок-фактуру."
+
+#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:300
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Цей звіт призначено лише для клієнтських (продажних) рахунків-фактур. Будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати <em>Рахунок-фактуру</em>, а не «Рахунок» чи «Розписку про витрату»."
+
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:218
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:254
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Дата рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:106
+msgid "Stocks"
+msgstr "Цінні папери"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:107
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Загальні гроші"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:108
+#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116
+msgid "Currencies"
+msgstr "Валюти"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:111
+msgid "Equities"
+msgstr "Активи"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:112
+msgid "Checking"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:113
+msgid "Savings"
+msgstr "Збереження"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:114
+msgid "Money Market"
+msgstr "Ринок грошей"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:115
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:116
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Оплачувані рахунки"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:117
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Кредитна лінія"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:611
+#, scheme-format
+msgid "Building '~a' report ..."
+msgstr "Будуємо звіт «~a»…"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:617
+#, scheme-format
+msgid "Rendering '~a' report ..."
+msgstr "Обробляємо звіт «~a»…"
+
+#: gnucash/report/report-utilities.scm:619
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:113
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr ""
-"Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до звітів."
+msgstr "Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до звітів."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:203
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
 msgstr "</style заборонено у CSS. Використовуємо типовий CSS."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:222
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
 msgstr "Таблиця стилів на основі CSS (експеримент)"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
 msgid "Preparer"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:56
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Ім'я людини, яка готує звіт."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:62
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Підготовлено для"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Назва організації чи компанії, для якої підготовлений."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Показати інформацію про виконавця"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Назва організації чи компанії."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Увімкнути посилання"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Увімкнути гіперпосилання у звітах."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:431
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:437
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:437
 msgid "Footer"
 msgstr "Нижній колонтитул"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
 msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr "Рядок, який буде використано як нижній колонтитул."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
 msgid "Images"
 msgstr "Образи"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Візерунок на тлі"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Візерунок на тлі для звітів."
 
 #. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Зображення у заголовку"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Зображення на початку звіту."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Вирівнювання заголовку"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:106
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:107
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Вирівняти банер ліворуч."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:156
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Вирівняти банер за центром."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:112
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:159
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:113
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:160
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Вирівняти банер праворуч."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Зображення логотипу компанії."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:159
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:167
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
-msgid "Background Color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Загальний колір тла для звітів."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
 msgid "Text Color"
 msgstr "Колір тексту"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Звичайний колір тіла тесту."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
 msgid "Link Color"
 msgstr "Колір посилання"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
 msgid "Link text color."
 msgstr "Колір тексту посилань."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Колір комірок таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Типовий колір тла комірок таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Колір Парних Комірок Таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Типовий колір тла для парних комірок таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Колір комірок підзаголовків та проміжних підсумків"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Колір тла рядка проміжного підсумку."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Колір комірок під-підзаголовків та під-підпідсумків"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Колір проміжних під-підсумків."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Колір комірки головного підсумку"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:177
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Колір для головних підсумків."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:183
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:242
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
 msgid "Tables"
 msgstr "Таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Проміжки між комірками таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Інтервал між комірками таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Інтервал між комірками таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Інтервал між краєм комірки та її вмістом у таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
 msgid "Table border width"
 msgstr "Ширина рамки таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Глибина фаски у таблицях."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:377
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:433
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:527
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Підготовлено ким: "
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:380
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:441
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:535
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Підготовлено для: "
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:419
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:435
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435
 msgid "Easy"
 msgstr "Простий"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
 msgid "Fancy"
 msgstr "Фантазія"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:436
+#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:436
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Технічний колір"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-msgid "Show receiver info"
-msgstr "Показати дані щодо отримувача"
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
+msgid "Show receiver info"
+msgstr "Показати дані щодо отримувача"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
+msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
+msgstr "Назва організації чи компанії, для якої приготовано звіт."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
+msgid "Show date"
+msgstr "Показати дату"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
+msgid "The creation date for this report."
+msgstr "Дата створення цього звіту."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
+msgid "Show time in addition to date"
+msgstr "Показувати час на додачу до дати"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr "Час створення цього звіту може бути показано, лише якщо показано дату."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
+msgid "Show GnuCash Version"
+msgstr "Показати версію GnuCash"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
+msgid "Show the currently used GnuCash version."
+msgstr "Показати версію поточної використаної програми GnuCash."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
+msgid "String for additional report information."
+msgstr "Рядок для додаткових відомостей щодо звіту."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
+msgid "Show preparer info at bottom"
+msgstr "Показати інформацію про виконавця наприкінці"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
+msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
+msgstr "Типово, дані щодо виконавця буде показано до даних звіту."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
+msgid "Show receiver info at bottom"
+msgstr "Показувати дані отримувача наприкінці"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
+msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
+msgstr "Типово, відомості щодо отримувача буде показано до даних звіту."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
+msgid "Show date/time at bottom"
+msgstr "Показувати дату і час наприкінці"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
+msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
+msgstr "Типово, дані щодо дати і часу буде показано до даних звіту."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
+msgid "Show comments at bottom"
+msgstr "Показувати коментарі наприкінці"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr "Типово, текст додаткових коментарів буде показано перед даними звіту."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
+msgid "Show GnuCash version at bottom"
+msgstr "Показувати версію GnuCash у кінці"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
+msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
+msgstr "Типово, версію GnuCash буде показано до даних звіту."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550
+msgid "Report Creation Date: "
+msgstr "Дата створення звіту: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558
+msgid "GnuCash "
+msgstr "GnuCash "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573
+#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577
+msgid "Head or Tail"
+msgstr "Заголовок або закінчення"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Колір тла для звітів."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Зображення на тлі"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
+msgid "Background color for alternate lines."
+msgstr "Колір тла для парних рядків."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
+msgid "Plain"
+msgstr "Простий"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:52
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Тип відбору"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:56
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Таблиця проміжних сум"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:66 gnucash/report/trep-engine.scm:1090
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Показувати опис рахунку"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:67
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "Показувати неформальні заголовки прибутків і витрат"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Показувати лише проміжні суми (приховати дані транзакцій)"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Додати стовпчики відступів"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Таблиця для експорту"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Фільтр назв рахунків"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Використовувати формальні вирази для фільтрування рахунків за назвою"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Фільтр транзакцій"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Використовувати формальний вираз для фільтрування транзакцій"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:94
+msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
+msgstr "Фільтрування за транзакціями виключає відповідні рядки"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Стан узгодження"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Порожні транзакції"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "Транзакції закриття"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри."
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:146
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
-msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr "Назва організації чи компанії, для якої приготовано звіт."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:153
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-msgid "Show date"
-msgstr "Показати дату"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:167
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Упорядкувати за датою узгодження."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
-msgid "The creation date for this report."
-msgstr "Дата створення цього звіту."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:175
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
-msgid "Show time in addition to date"
-msgstr "Показувати час на додачу до дати"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:176
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Упорядкувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr "Час створення цього звіту може бути показано, лише якщо показано дату."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:184
+msgid "Register Order"
+msgstr "Журнал замовлень"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "Показати версію GnuCash"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:185
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Упорядкувати як у реєстрі."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
-msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "Показати версію поточної використаної програми GnuCash."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:192
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Упорядкувати за рахунком передачі до/від імені."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-msgid "Additional Comments"
-msgstr "Додаткові коментарі"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:199
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Упорядкувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
-msgid "String for additional report information."
-msgstr "Рядок для додаткових відомостей щодо звіту."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:222
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Упорядкувати за номером/дією."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Показати інформацію про виконавця наприкінці"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:229
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Упорядкувати за номером чека/транзакції."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
-msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr "Типово, дані щодо виконавця буде показано до даних звіту."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:236
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Упорядкувати за номером транзакції."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Показувати дані отримувача наприкінці"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:250
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Упорядкувати за примітками до транзакції."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
-msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr "Типово, відомості щодо отримувача буде показано до даних звіту."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Не впорядковувати."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
-msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr "Показувати дату і час наприкінці"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:290
+msgid "None."
+msgstr "Нічого."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
-msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr "Типово, дані щодо дати і часу буде показано до даних звіту."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:297
+msgid "Daily."
+msgstr "Щодня."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "Показувати коментарі наприкінці"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:304
+msgid "Weekly."
+msgstr "Щотижня."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
-msgstr "Типово, текст додаткових коментарів буде показано перед даними звіту."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:313
+msgid "Monthly."
+msgstr "Щомісяця."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "Показувати версію GnuCash у кінці"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:322
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Щоквартально."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
-msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr "Типово, версію GnuCash буде показано до даних звіту."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:331
+msgid "Yearly."
+msgstr "Щорічно."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:450
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
-msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Дата створення звіту: "
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Не виконувати ніякого фільтрування."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
-msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash "
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Включити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
-msgid "Head or Tail"
-msgstr "Заголовок або закінчення"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:344
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Колір тла для звітів."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:347
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Виключити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Зображення на тлі"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:348
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "Виключити усі транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
-msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr "Колір тла для парних рядків."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:353
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Лише не порожні"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
-msgid "Plain"
-msgstr "Простий"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:354
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Показувати лише непорожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Привіт, Світе!"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:357
+msgid "Void only"
+msgstr "Лише порожні"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Логічний параметр"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:358
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Показати лише порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Це логічний параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:361
+msgid "Both"
+msgstr "Обидві"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Параметр з множиною вибору"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:362
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Показувати обидві (і включити порожні транзакції у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:69
-msgid "First Option"
-msgstr "Перший параметр"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:367
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "Виключити транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
-msgid "Help for first option."
-msgstr "Довідка про перший параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:368
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "Виключити транзакції закриття зі звіту."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:72
-msgid "Second Option"
-msgstr "Другий параметр"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:372
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Показувати одразу звичайні транзакції і транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:73
-msgid "Help for second option."
-msgstr "Довідка про другий параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "Показувати обидві (і включати транзакції закриття у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
-msgid "Third Option"
-msgstr "Третій параметр"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:377
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Показати лише транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:76
-msgid "Help for third option."
-msgstr "Довідка про третій параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:378
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Показати лише транзакції закриття."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Четвертий параметр"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:389
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Показувати усі транзакції"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Правила для четвертого параметра!"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:394
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Лише неузгоджені"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
-msgid "String Option"
-msgstr "Рядковий параметр"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:399
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Лише перевірені"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
-msgid "This is a string option."
-msgstr "Це рядковий параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Лише узгоджені"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:310
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:475
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Привіт, Світе"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Від меншого до більшого, від раннього до пізнього."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Просто параметр дати"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Від більшого до меншого, від пізнього до раннього."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:100
-msgid "This is a date option."
-msgstr "Це параметр дати."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:420
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Використовувати загальні налаштування"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Параметр дати і часу"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:421
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr "Використати параметр обертання, вказаний у загальних налаштуваннях."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:109
-msgid "This is a date option with time."
-msgstr "Це параметр дати з часом."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:425
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Не змінювати показані суми."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Параметр суміщеної дати"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:428
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "надходження та витрати"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:116
-msgid "This is a combination date option."
-msgstr "Це комбінований параметр дата."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:429
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Обертати знак сум для показу рахунків надходжень і витрат."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Параметр відносної дати"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:432
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:123
-msgid "This is a relative date option."
-msgstr "Це параметр відносної дати."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:433
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт та надходжень."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
-msgid "Number Option"
-msgstr "Числовий параметр"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:533
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Перетворити усі транзакції до загальної валюти."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:134
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Це числовий параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:552
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr "Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і вставлення до буфера обміну з додатковими комірками."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:152
-msgid "This is a color option."
-msgstr "Це параметр кольору."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:564
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Якщо жодна транзакція не відповідає"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Знову привіт!"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:565
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
-msgid "An account list option"
-msgstr "Параметр списку звітів"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr "Показати лише рахунки, повна назва яких збігається з цим фільтром. Наприклад, «:Подорожі» відповідатиме «Витрати:Подорожі:Вихідні» і «Витрати:Робота:Подорожі». Можна не заповнювати, щоб вимкнути це фільтрування."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
-msgid "This is an account list option."
-msgstr "Це параметр списку звітів."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr "Типово, фільтр рахунків виконуватиме пошук лише за частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості пошуку за формальними виразами POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «Авто|Літак» надасть змогу знайти і «Витрати:Авто», і «Витрати:Літак». Скористайтеся крапкою (.) для позначення довільного символу, наприклад, «20../.» відповідатиме «Подорож 2017/1 Лондон». "
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
-msgid "A list option"
-msgstr "Параметр списку"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому критерію фільтрування.\n"
+"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є порожнім, фільтрування буде вимкнено."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:187
-msgid "This is a list option."
-msgstr "Це параметр списку."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:605
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr "Типово, фільтр операцій виконуватиме встановлення відповідності лише за частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості формальних виразів POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «#робота|#сім'я» надасть змогу виконати пошук обох міток у описі, нотатках або примітках. "
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:190
-msgid "The Good"
-msgstr "Товар"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:614
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
+msgstr "Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде виключено."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:191
-msgid "Good option."
-msgstr "Добрий параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:620
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Фільтрувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:193
-msgid "The Bad"
-msgstr "Погано"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:627
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Як обробляти порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:194
-msgid "Bad option."
-msgstr "Поганий параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:634
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr "Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:196
-msgid "The Ugly"
-msgstr "Жахливо"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:660
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Фільтрувати вказані рахунки."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
-msgid "Ugly option."
-msgstr "Невдалий параметр."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:668
+msgid "Filter account."
+msgstr "Фільтрувати рахунок."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
-msgid "Testing"
-msgstr "Тестування"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:761
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Первинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Крах звіту"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:772
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до "
-"цих."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:779
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Показувати код рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
+
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:786
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Показувати опис рахунку для підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:325
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі "
-"scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати "
-"наявні звіти."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:793
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Показувати неформальні заголовки для рахунків прибутків і витрат?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:331
-#, scheme-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list ~a."
-msgstr ""
-"Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, "
-"дуже класного звіту, звертайтесь до списку листування ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:800
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "Додати стовпчики відступів із групуванням та проміжними підсумками?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:336
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
-msgstr ""
-"Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <https://www."
-"gnucash.org/>. "
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:807
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Показувати лише проміжні підсумки, приховати подробиці транзакцій?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:337
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <"
-"https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:814
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Проміжний підсумок відповідно до головного ключа? "
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-#, scheme-format
-msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Поточний час — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:823 gnucash/report/trep-engine.scm:862
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
-#, scheme-format
-msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Логічний параметр — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:833
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Порядок первинного сортування."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
-msgid "true"
-msgstr "істина"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
-msgid "false"
-msgstr "хибність"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:853
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Проміжний підсумок відповідно до вторинного ключа?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
-#, scheme-format
-msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Параметр з декількома варіантами — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:872
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Порядок вторинного сортування."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
-#, scheme-format
-msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Рядковий параметр — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Показувати дату узгодження?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
-#, scheme-format
-msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Параметр дати — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Показувати примітки, якщо нотатка недоступна?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
-#, scheme-format
-msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Параметр дати і часу — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Показувати повну назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
-#, scheme-format
-msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Параметр відносної дати — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Показувати код рахунку?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
-#, scheme-format
-msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Параметр комбінованої дати — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
-#, scheme-format
-msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Числовий параметр — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:941
+msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr "Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми було вибрано варіант «одинарний»."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
-#, scheme-format
-msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "Кількість параметрів, що форматуються як валюта — ~a."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Показувати номер транзакції?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:404
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Вибрані пункти:"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Показувати назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:411
-msgid "List items selected"
-msgstr "Вибрані пункти списку"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:416
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:985
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Обсяг подробиць, які слід показувати для кожної транзакції."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:452
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Багаторядковий"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
-msgid "Display help"
-msgstr "Показати довідку"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Щасливого дня!"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:992
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr "Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це потрібно."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:486
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Простий звіт з прикладами"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1004
+msgid "No amount display."
+msgstr "Показувати без сум."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:490
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Простий звіт з прикладами."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1014
+msgid "Enable links"
+msgstr "Увімкнути посилання"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:81
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Кількість колонок"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1015
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "Увімкнути гіперпосилання у підсумкових звітах."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "Кількість колонок перед переносом на новий рядок."
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1020
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:164
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Редагувати параметри"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1162
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Номер/Номер транзакції"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:171
-msgid "Single Report"
-msgstr "Одиночний звіт"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1211
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Передача з/на"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:224
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Перегляд у декілька колонок"
+#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
+#. brought forward".
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1409
+msgid "Balance b/f"
+msgstr "Перенесений баланс"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:226
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Звіт у декілька колонок"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1563
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Дроблена операція"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash"
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1822
+msgid "CSV disabled for double column amounts"
+msgstr "CSV вимкнено для сум у стовпчиках подвійного обліку"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95
+#. Translators: Both ~a's are dates
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2201
 #, scheme-format
-msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash ~a!"
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "З ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98
+#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2244
 #, scheme-format
-msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash ~a має багато нових функцій. Ось декілька з них."
+msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
+msgstr "помилка ~a під час виведення даних csv до ~a: ~s"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:259
 msgid "Company Address"
 msgstr "Адреса фірми"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:260
 msgid "Company ID"
 msgstr "Ідентифікатор фірми"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:261
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr "Номер телефону фірми"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:262
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr "Номер факсу фірми"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:263
 msgid "Company Website URL"
 msgstr "URL вебсайту фірми"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:264
 msgid "Company Email Address"
 msgstr "Адреса ел.пошти фірми"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:265
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Контактна особа компанії"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:266
 msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Гарний формат дати"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:267
 msgid "custom"
 msgstr "нетиповий"
 
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:269
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Номер податку"
 
@@ -29294,20 +26217,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Номер клієнта"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для "
-"генерації номера для наступного клієнта."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного клієнта."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -29318,40 +26233,24 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Номер працівника"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це "
-"- рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю "
-"для генерації номера для наступного працівника."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного працівника."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Формат номера рахунку-фактури"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-"
-"фактур. Це - рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-фактур. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на "
-"одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -29362,20 +26261,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Номер рахунку"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для "
-"генерації номера для наступного рахунку."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -29386,20 +26277,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Номер розписки про витрати"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про "
-"витрати. Це - рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про витрати. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на "
-"одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -29410,20 +26293,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Номер завдання"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для "
-"генерації номера для наступного завдання."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного завдання."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -29434,20 +26309,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Номер замовлення"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю "
-"для генерації номера для наступного замовлення."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного замовлення."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -29458,20 +26325,12 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Номер постачальника"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. "
-"Це - рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на "
-"одиницю для генерації номера для наступного постачальника."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного постачальника."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -29526,33 +26385,16 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Типовий формат дати, що використовується для форматованого друку дат."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Виберіть кількість днів, по завершенню яких транзакції ставатимуть "
-"придатними лише до читання, без можливості редагувати їхні дані. Це порогове "
-"значення буде показано червоною лінією у вікнах реєстрів рахунків. Якщо "
-"вказати нульове значення, усі транзакції можна буде редагувати, жодна з них "
-"не буде придатною лише для читання."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Виберіть кількість днів, по завершенню яких транзакції ставатимуть придатними лише до читання, без можливості редагувати їхні дані. Це порогове значення буде показано червоною лінією у вікнах реєстрів рахунків. Якщо вказати нульове значення, усі транзакції можна буде редагувати, жодна з них не буде придатною лише для читання."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту "
-"або товар."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту або товар."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -29562,253 +26404,248 @@ msgstr "Бюджет, який буде використано, якщо не в
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Електронний номер податку ля вашої фірми"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:425
 #, scheme-format
-msgid ""
-"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
-"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr ""
-"Спроба пошуку невизначеного символу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було "
-"збережено у новішій версії GnuCash. Повертаємося до типового значення "
-"(сьогоднішньої дати)."
+msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr "Спроба пошуку невизначеного символу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Повертаємося до типового значення (сьогоднішньої дати)."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Перший день поточного календарного року."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:810
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Останній день поточного календарного року."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:817
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Перший день попереднього календарного року."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:824
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Останній день попереднього календарного року."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Початок наступного року"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:831
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Перший день наступного календарного року."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
 msgid "End of next year"
 msgstr "Кінець наступного року"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:838
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Останній день наступного календарного року."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Початок облікового періоду"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Перший день облікового періоду, встановлений у загальних параметрах."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Кінець облікового періоду"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Останній день облікового періоду, встановлений у загальних параметрах."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Перший день поточного місяця."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:866
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Останній день поточного місяця."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:873
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Перший день попереднього місяця."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:880
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Останній день попереднього місяця."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Початок наступного місяця"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:887
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Перший день наступного місяця."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
 msgid "End of next month"
 msgstr "Кінець наступного місяця"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Останній день наступного місяця."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Початок поточного кварталу"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:901
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день поточного квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Кінець поточного кварталу"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день поточного квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:915
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день попереднього квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:922
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день попереднього квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Початок наступного кварталу"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день наступного квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Кінець наступного кварталу"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:936
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день наступного квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:942
 msgid "The current date."
 msgstr "Поточна дата."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Місяць тому"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Місяць тому."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Тиждень тому"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Тиждень тому."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Три місяці тому"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:960
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Три місяці тому."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:964
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Шість місяців тому"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Шість місяців тому."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Рік тому"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Рік тому."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Місяць наперед"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Місяць наперед."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Тиждень наперед"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Тиждень наперед."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Три місяці наперед"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:989
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Три місяці наперед."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Шість місяців наперед"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:995
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Шість місяців наперед."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Рік наперед"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Рік наперед."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:617
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
 msgid "Illegal variable in expression."
 msgstr "Неправильна змінна у виразі."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Unbalanced parenthesis"
 msgstr "Неузгоджені дужки"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Переповнення стеку"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
 msgid "Stack underflow"
 msgstr "Недостача у стеку"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
 msgid "Undefined character"
 msgstr "Невизначений символ"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Не змінна"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
 msgid "Not a defined function"
 msgstr "Не визначена функція"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Недостатньо пам'яті"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Числова помилка"
 
@@ -29828,15 +26665,12 @@ msgstr "Помилка обробки SX [%s], ключ [%s]=формула [%s]
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
 #, c-format
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr ""
-"Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість "
-"нього 0."
+msgstr "Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість нього 0."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr ""
-"Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим."
+msgstr "Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -29847,95 +26681,92 @@ msgstr ""
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:664
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:625
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Пов'язано із податками, але без коду податків"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:678
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:639
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Тип запису податків не вказано"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:694
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Тип податків %s, некоректний код %s для типу податків"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:698
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"Не пов'язано із податками; тип податків %s, некоректний код %s для типу "
-"податків"
+msgstr "Не пов'язано із податками; тип податків %s, некоректний код %s для типу податків"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:768
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:711
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Некоректний код %s для типу податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:715
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Не пов'язано із податками; некоректний код %s для типу податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:790
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:733
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Без форми: код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:737
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Не пов'язано із податками; немає форми: код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:811
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:826
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:815
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:830
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Не пов'язано із податками; немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s"
+msgstr "Не пов'язано із податками; немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:796
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Не пов'язано із податками; %s%s: %s (код %s, тип податку %s)"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:900
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:843
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Пов'язані із податками субрахунки: %d)"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:863
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
 msgid "n"
 msgstr "н"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:865
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
 msgstr "о"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:867
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:869
 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
 msgid "f"
 msgstr "з"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
 msgstr "п"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:912
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Початкове сальдо"
 
@@ -29944,14 +26775,10 @@ msgstr "Початкове сальдо"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:26
 #, scheme-format
-msgid ""
-"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
-"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr ""
-"Цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Один із новіших параметрів "
-"~a, «~a», повертаємося до резервного «~a»."
+msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr "Цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Один із новіших параметрів ~a, «~a», повертаємося до резервного «~a»."
 
-#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -29960,7 +26787,7 @@ msgstr ""
 "Помилка у параметрі %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
 msgid "Invalid option value"
 msgstr "Некоректне значення параметра"
 
@@ -29989,12 +26816,8 @@ msgstr "Нове розташування:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
-msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
-msgstr ""
-"Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими "
-"версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог."
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgstr "Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
 msgid "In addition:"
@@ -30028,69 +26851,59 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не вдалося пересу
 msgstr[2] "Вказані нижче файли не вдалося пересунути до {1}:"
 msgstr[3] "Вказаний нижче файл не вдалося пересунути до {1}:"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:206
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "У назвах одного або декількох рахунків використано символ-роздільник «%s».\n"
 "\n"
-"Це призведе до помилок у обробці. Вам слід або змінити назви рахунків або "
-"вибрати інший символ-роздільник.\n"
+"Це призведе до помилок у обробці. Вам слід або змінити назви рахунків або вибрати інший символ-роздільник.\n"
 "\n"
 "Нижче наведено список некоректних назв рахунків:\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4172
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4245
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Кредитна картка"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4174
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4247
 msgid "Stock"
 msgstr "Акція"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4175
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4248
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Пайовий інвестиційний фонд"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4180
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4253
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "А/Отримання"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4181
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4254
 msgid "A/Payable"
 msgstr "А/Оплата"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4182
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4255
 msgid "Root"
 msgstr "Корінь"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4613
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4715
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Втрачені прибутки"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4627 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4729 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Отримані прибутки/втрати"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4629
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які "
-"не були записані в іншому місці."
-
-#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
-msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr "УСІ НЕ-ВАЛЮТНІ"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4731
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані в іншому місці."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
 msgid "All non-currency"
@@ -30135,18 +26948,11 @@ msgstr "Не вдалося обробити значення до дати на
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
-"Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом."
+msgstr "Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій "
-"версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією "
-"GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
 msgid "Extra to Charge Card"
@@ -30154,8 +26960,7 @@ msgstr "Додатково до картки оплати"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-"Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури."
+msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури."
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
 msgid " (posted)"
@@ -30273,21 +27078,12 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Невідомо, список з розміром %d."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr ""
-"Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: "
-"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr ""
-"Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: "
-"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
 #, c-format
@@ -30310,8 +27106,7 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "Шукаємо дизбаланси на рахунку %s: %u з %u"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1625
-msgctxt ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "Частинами"
 
@@ -30323,52 +27118,57 @@ msgstr "Порожні транзакції"
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:441
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Немає товарів, позначених для отримання котирувань."
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:98
+msgid "No help available."
+msgstr "Немає довідки."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:445 libgnucash/scm/price-quotes.scm:462
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Не вдалося отримати котирування або визначити проблему."
+#~ msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
+#~ msgstr "Засіб для перенесення налаштувань зі старого модуля (GConf) до нового (GSettings) успішно виконав свою роботу."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:449
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
-"У вашій системі не встановлено деяких потрібних для роботи бібліотек Perl.\n"
-"Віддайте від імені root команду «gnc-fq-update», щоб встановити їх."
+#~ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+#~ msgstr "Між версіями 2.4 і 2.6 GnuCash перемкнувся на інший модуль для зберігання налаштувань користувача. Щоб спростити перехід, більшість налаштувань буде перенесено під час першого запуску версії GnuCash > 2.6. Це перенесення даних виконуватиметься лише один раз. Цей параметр призначено для стеження за тим, чи було успішно виконано засіб перенесення налаштувань."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:454
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Системна помилка при отриманні котирувань."
+#~ msgid "Due Day: "
+#~ msgstr "Дата завершення:"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:458
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Невідома помилка при отриманні котирувань."
+#~ msgid "Discount Day: "
+#~ msgstr "День знижок: "
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:481 libgnucash/scm/price-quotes.scm:492
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Не вдалося отримати котирування для таких пунктів:"
+#~ msgid "Discount %: "
+#~ msgstr "Знижка %: "
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:485
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Продовжити, використовуючи лише добрі котирування?"
+#~ msgid "Online ID"
+#~ msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:507
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Не вдалося створити ціни для наступних пунктів:"
+#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
+#~ msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:511
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Додати решту добрих котирувань?"
+#~ msgid "\"U+R\""
+#~ msgstr "«О+У»"
 
-#. Translators: ~A is the version string
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
-#, scheme-format
-msgid "Found Finance::Quote version ~A."
-msgstr "Знайдено версію Finance::Quote ~A."
+#~ msgid "\"R\""
+#~ msgstr "«У»"
 
-#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
-msgid "No help available."
-msgstr "Немає довідки."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+
+#~ msgid "Welcome Sample Report"
+#~ msgstr "Ласкаво просимо до прикладу звіту"
+
+#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+#~ msgstr "Ласкаво просимо до звітів GnuCash"
+
+#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+#~ msgstr "Включати сальдо за субрахунками у сальдо, що друкується?"
+
+#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
+#~ msgstr "Групувати рахунки за основними категоріями?"
+
+#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+#~ msgstr "Показувати суму у іноземній валюті рахунку?"
+
+#~ msgid "_Sample & Custom"
+#~ msgstr "_Приклади і Користувацькі"
+
+#~ msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+#~ msgstr "Систему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші старі збережені звіти було перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у вас виникають проблеми із збереженими звітами, будь ласка, повідомте про них команді розробників GnuCash."

commit 0778f2d57e84df5e48bd33048714df64082c966f
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat May 30 15:32:37 2020 -0700

    Add gnucash-windows-locale.c to POTFILES.in
    
    Not that it has any translatable strings.

diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 04c4dc1c9..cbcd104de 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -214,6 +214,7 @@ gnucash/gnucash-cli.cpp
 gnucash/gnucash-commands.cpp
 gnucash/gnucash-core-app.cpp
 gnucash/gnucash.cpp
+gnucash/gnucash-windows-locale.c
 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in
 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in
 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in

commit 58354c78543a0d55d3e7efe5f2f2837fc5abea92
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon May 25 17:10:45 2020 -0700

    Remove obsolete documentation files.
    
    guile-hackers.txt has been copied into https://wiki.gnucash.org/wiki/Scheme.

diff --git a/doc/CMakeLists.txt b/doc/CMakeLists.txt
index 233dd64d8..65430fc87 100644
--- a/doc/CMakeLists.txt
+++ b/doc/CMakeLists.txt
@@ -1,27 +1,12 @@
 add_subdirectory(examples)
 
 set(doc_DATA
-  README.francais
-  README.german
-  README-ca.win32-bin.txt
-  README-de.win32-bin.txt
-  README-fr.win32-bin.txt
-  README-hr.win32-bin.txt
-  README-it.win32-bin.txt
-  README-lv.win32-bin.txt
-  README-nl.win32-bin.txt
-  README-zh_CN.win32-bin.txt
-  README-zh_TW.win32-bin.txt
-  README.win32-bin.txt
-  guile-hackers.txt
-  projects.html
   gtk-3.0.css
 )
 
 set(doc_noinst_DATA
         CMakeLists.txt gnc-fq-dump.1 gnc-fq-helper.1 gnucash.1.in
-        README.HBCI README.OFX README.translator.txt tip_of_the_day.list.c
-        TRANSLATION_HOWTO)
+        tip_of_the_day.list.c README.txt)
 
 install(FILES ${doc_DATA} DESTINATION  ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})
 
diff --git a/doc/README.HBCI b/doc/README.HBCI
deleted file mode 100644
index 21c25ce00..000000000
--- a/doc/README.HBCI
+++ /dev/null
@@ -1,206 +0,0 @@
-README.HBCI
------------
-
-1. Introduction
-2. Requirements
-3. Quick Tour
-4. Known Banks
-5. Call for Feedback
-6. Known Problems
-7. Credits
-
-1. Introduction
------------
-
-Since the beta release 1.7.2, GnuCash features HBCI online banking
-support. This makes it the world's first *free* HBCI-enabled personal
-finance manager. 
-
-Many additional information about GnuCash and HBCI can be found in
-German language on https://linuxwiki.de/GnuCash,
-https://linuxwiki.de/AqBanking, and https://linuxwiki.de/OpenHBCI.
-
-HBCI (Home Banking Computer Interface) is a standard used by German
-banks for offering online banking service. Through this standard,
-business actions like statement retrieval, initiate bank transfer, or
-direct debits can be invoked by any HBCI-compliant client application,
-i.e. now also from GnuCash. Authentication and encryption is done
-through a bank-issued chip card or a self-generated file-based RSA key
-pair. (In the latter case, the user prints out his public key finger
-print on paper, signs it, and sends it to his bank.)
-
-Please note that the programmers of GnuCash cannot give warranties for
-anything. In particular, some banks are running a poorly implemented
-HBCI on their servers, which does not give you any proper feedback
-when a transfer order has been rejected and will not be
-executed. Please do not rely on time-critical money transfers through
-HBCI for now.
-
-2. Requirements
-------------
-
-See also https://linuxwiki.de/AqBanking
-
-Required packages:
-
-AqBanking 1.3.0, or any later version: Get aqbanking from
-https://sourceforge.net/projects/aqbanking . (Historical note:
-Until gnucash-1.8.9, the library "openhbci" had been used, but
-with gnucash-1.8.10, gnucash switched to the successor of openhbci
-which is aqbanking/aqhbci.) (Second historical note: The library
-versions aqbanking-1.2.x or older were split into multiple
-packages named "aqbanking" and "aqhbci", but with aqbanking-1.3.0
-and newer all of this is now packaged in the single aqbanking
-package.)
-
-which in turn requires: 
-
-Gwenhywfar 1.16.0, or any later version,
-https://sourceforge.net/projects/gwenhywfar, which in turn requires
-OpenSSL any 0.9.x, https://www.openssl.org .
-
-If you want chipcard support, you also need libchipcard version
-2.0.0 or later, https://sourceforge.net/projects/libchipcard
-
-(Note: Not all arbitrary version combinations between aqbanking
-and gwenhywfar will work! Only those versions that have been
-released on approximately the same date will work together without
-problems.)
-
-After aqbanking has been installed successfully, you can build
-GnuCash with:
-
-   ./configure --enable-hbci --with-aqbanking-prefix=/your/aqbanking/prefix 
-
-And you need to apply at your Bank to get HBCI access. The bank will 
-provide you with some paper work which is needed during HBCI setup in 
-GnuCash. (For problems during compile see 6. Known Problems below.)
-
-3. Quick Tour
-----------
-
-HBCI support is accessible through a few new menu items:
-
-* Setup: In the main window with the account hierarchy, the "Tools" menu 
-(German: "Werkzeuge") now contains the item "HBCI Setup" ("HBCI
-Einrichtung"). This menu item opens the HBCI Setup druid which
-will guide you through the setup. (Note: With the new
-aqbanking/aqhbci, the Setup druid is an external program provided
-by the aqhbci authors, but this will be explaning during the HBCI
-Setup druid.)
-
-   - Chip card users and PIN/TAN users will need to run this only
-     once. (see 6. Known Problems below if this doesn't work)
-
-   - Users with self-generated file-based keys need to run this
-     twice. First they will be guided to generate their keys and
-     have their Ini-Letter printed on paper, which they need to
-     send to their bank. After some days when the bank has
-     processed that letter, they need to run the HBCI Setup druid
-     a second time.
-
-   - Either way, eventually you are presented with a list of
-     HBCI-accessible accounts, and can choose which of your gnucash
-     account should be matched with each HBCI account.
-
-* Account functions: In the register window of your GnuCash accounts, 
-you now find the submenu item "Online Actions" ("Online Aktionen") in 
-the menu "Actions" ("Aktionen"). Each item in this submenu invokes a 
-particular HBCI action: "Get Balance", "Get Transactions", "New
-Transfer", "New Direct Debit" ("Saldenabfrage", "Abfrage
-Kontoumsätze", "Überweisung", "Lastschrift"). Of course those menu
-items will only do anything if that particular GnuCash account was
-matched to a HBCI account in the setup druid; otherwise, simply
-nothing will happen.  How to perform each action will be explained
-in the respective dialog windows.
-
-* Preference: By default, the user has to enter his password/PIN each 
-time a HBCI action is performed. If you prefer to have your password 
-cached in memory during your gnucash session, you can enable this by 
-activating the appropriate button in the Edit->Preference dialog
-("Bearbeiten->Einstellungen") in the tab "Online Banking &
-Importing".  Of course the password/PIN is *never ever* stored on
-disk anywhere due to security reasons.
-
-* HBCI Connection window preference: The HBCI Connection window can
-either disappear once the connection is closed, or it can still be
-left open so that you can read the bank's feedback messages about the
-order. The setting of this respective checkbox in the Connection
-window is remembered from session to session.
-
-* Debug Preference: If HBCI connectivity does not work the way you
-expected it to work, you can enable a whole lot of HBCI debugging
-output. First, on the "General" page of the preferences, activate the
-checkbox for "Show Advanced Setting". Then, on the newly appearing
-"Advanced" page, or on the "Online Banking & Importing" page,
-activate "HBCI Verbose Debug Messages" to get much more debugging
-output.
-
-4. Known Banks
------------
-
-Gnucash/AqBanking (or OpenHBCI) is successfully being used with:
-- Deutsche Bank
-- Kreissparkasse Hannover
-- Hamburger Sparkasse
-- Sparkasse Wilhelmshaven
-
-5. Call for Feedback
------------------
-
-If you encounter an error, you can report it in German language on
-gnucash-de at gnucash.org (Subscriber-only list; please subscribe on
-https://www.gnucash.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gnucash-de ) and on on
-openhbci-general at lists.sf.net. Please remember to include the version
-numbers of gnucash and aqbanking as well as any console output and/or
-HBCI connection log (can be obtained through the HBCI Verbose Debug
-Messages preference mentioned above).
-
-Also, if you managed to successfully setup a bank that we don't have in 
-our list yet, please let us know as well. We appreciate any feedback on 
-this new functionality.
-
-6. Known Problems
---------------
-
-* If the compilation of GnuCash fails with 'cc1: changing search order
-  for system directory ...' as one of the last message lines, then
-  call ./configure with the additional option
-  --enable-error-on-warning=no and recompile.
-
-* If you don't see the menu items mentioned above, then GnuCash was
-  not built/compiled with --enable-hbci. Please try to compile GnuCash
-  by yourself or contact the place where you got your pre-compiled
-  version of GnuCash from.
-
-* If you cannot select "Chip Card" as security medium, it means that
-  your installed version of the AqBanking library has been compiled
-  without chipcard support. You will need to recompile AqBanking while
-  libchipcard is installed, and then you (probably) need to recompile
-  GnuCash.
-
-* Currently each HBCI action can only be executed while you are
-  online; support for off-line preparation and queueing is not yet
-  implemented.
-
-If you think you can do better on any of these issues -- why not give it 
-a try and start coding on yet more HBCI features? Gnucash only requires 
-some C and Gtk/Gnome knowledge, and other developers in the IRC channel 
-#gnucash, irc.gnome.org, will always assist you with problems arising 
-during coding. You don't need to know anything about HBCI since OpenHBCI 
-will do everything for you. Also, I (Christian Stimming) will withdraw 
-from HBCI/Gnucash development due to personal/time constraints in the 
-medium term. So if you want more features, why don't *you* start coding 
-today? We definitely welcome any new developer who contributes even the 
-smallest improvements.
-
-7. Credits
--------
-
-The excellent AqBanking/AqHBCI library is written by Martin Preuss
-<openhbci at aquamaniac.de> and Christian Stimming
-<stimming at tuhh.de>. Libchipcard is written by Martin Preuss
-<openhbci at aquamaniac.de>.
-
-By Christian Stimming <stimming at tuhh.de>
-May 10th, 2006
diff --git a/doc/README.OFX b/doc/README.OFX
deleted file mode 100644
index 1cff0f91a..000000000
--- a/doc/README.OFX
+++ /dev/null
@@ -1,277 +0,0 @@
-README.OFX
------------
-
-1. Introduction
-2. Requirements
-3. Implemented features
-4. The import process and transaction matching
-5. When it goes wrong...
-6. FAQ
-7. Credits
-
-
-1. Introduction
------------
-
-Since the first 1.7.x beta releases, GnuCash features OFX online banking
-support. This makes it the world's first *free* OFX-enabled personal
-finance manager.  The development of OFX and HBCI support also spawned the 
- a new generic import infrastructure, including a much improved transaction 
-matcher.
-OFX (Open Financial eXchange) is an open standard increasingly popular 
- for offering bank, credit card and investment statement download, as well
-as other services, such as bill payment.  Features requiring direct access
- to a bank's OFX server are not yet supported.
-
-
-2. Requirements
-------------
-
-LibOFX 0.7.0 or later 
-https://libofx.sourceforge.net/
-
-which in turn requires:
-OpenSP 1.3.x or later, https://openjade.sourceforge.net/
-
-Then you enable OFX support by building GnuCash with:
-
---enable-ofx added to ./autogen.sh (for CVS) or ./configure (for tarballs)
-make
-If successful, an item will appear in Gnucash's File/Import sub menu.  
-
-If you installed libofx in a non-standard location, you may also have to use:
- --with-libofx-prefix=/your/libofx/prefix 
-
-
-3. Implemented features
-------------
-
-Implemented features (some of these are from the generic import module):
--OFX/QFX response file import
--Account matching, using unique OFX account ID
--Full OFX bank and credit card transaction support.
--Explicit support for investment transactions, including stock reinvest and
- dividends.
--Commodity import and matching, for investment transactions.
--Transaction duplicate detection, using the unique OFX transaction ID.  Even if
- downloaded twice, transactions are only imported once.
--Transaction duplicate detection, using amount, date, check number,
- full or partial memo, full or partial description.
--"Destination" account matching, using exact string match on either
- memo or description.
--Saves ALL transaction data currently supported by LibOFX.
- When no gnucash equivalent, it is put in the Transaction's Note field.  You must
- have double-line mode enabled to view the notes field.
--Files containing multiple statements are supported, and transactions can
- be matched at the same time.
-
-
-4.The import process and transaction matching
-----------
-
-First, you must successfully download an OFX response file from your bank.
-
-If you successfully built GnuCash with ofx support, you will be able to select 
-the file from the File / Import / Import OFX/QFX menu item.
-
-Note that Ofx files can contain information for multiple accounts, depending on 
-the number of accounts in your file, and the presence of absence of investment 
-transactions, the following two windows will popup one or multiple times:
-
-A) Account matching window.
-
--Look carefully at the information in the top part of the
-window.  From that info you should be able to determine which of your accounts
-this is.
--Select the matching GnuCash account from the list if there is one, or
-create a new one with the button at the bottom.  If you choose to create a new
-one, currency, account type and name will be filled in for you.  Feel free to
-change the name to whatever you like.
-
-NOTE:
--investment accounts will
-cause more than one account to be matched/created in GnuCash.  Most will cause a
-cash and a stock account to be created.  In addition, if there are dividends in
-the transaction, you will be asked to choose an Income account.
--All account matches are remembered, and you will not be asked on subsequent imports.
-
-B) Commodity matching window
-
-If your statement contains information like stock
-transactions, you will be asked to match the stock to a GnuCash commodity.  The
-process is similar to account matching above.  The match is remembered by the
-Commodity CUISP.
-
-
-Once the process of account and commodity matching is done, you
-will be presented with the transaction matcher window.  Let's learn how to use
-it by an example.
-
-Let's assume you import Credit Card/Savings/Checking accounts
-in that order (3 separate imports), and your accounts start with no
-transactions:  You will first have all new transactions in Credit Card, some of
-which are transfers going into checking.  You then import you savings Savings 
-account, which will also have misc transactions, and presumably some going into 
-Checking.  You then import your Checking account.  The matcher will see
-duplicate transactions in checking (Those who have a split in Credit Card and 
-Savings), and will only clear the split in Checking for those.  The other
-transactions in savings will be imported as new.
-
-What most people don't
-understand about this process is that there are two different types of matches 
-that can be done by the importer on a single transaction.
-
-The first kind of
-match will determine if a duplicate of this transaction exists in GnuCash.  If 
-that match determines that there isn't (or if the user overrides), a second
-match will be done to try and find the appropriate account to add a split to the
-transaction (only if the transaction isn't already balanced).
-
-Now, for the specifics, there are two possibilities:
-
-A-  You are a "Do everything daily" kind of guy.
-
-You write a GnuCash transactions every time you write a check, spend money, etc.
-
-Suppose you
-spend 40$ on your credit card at "Overpriced Restaurant".  When you come back or
-at the end of the week when you get rid of all the receipt in your wallet, you
-enter a 40$ transaction from "Credit Card" to "Expenses->Restaurant".  At the
-end of the week, month, year or whenever, you download your
-credit card statement.  The importer will spot duplicates (with a certain
-confidence level represented by the red, yellow and green bars) and by default
-mark them as cleared.
-
-If you forgot to enter some transactions, the matcher will have an inconclusive
- match or will consider them as new and treat them like in the next scenario.
-
-
-B-  You are an "Do everything at once kind of guy".
-
-You don't write your transactions as they occur, instead you download
-your statement at the end of the month.
-
-Now the importer should find that all transactions in your credit
-card are new (except maybe payments, if you imported your checking account
-prior to your credit card account).  The first time you import from that
-account, all transactions will say "Need an account to Auto-Balance xxx$".
-You will then pick an account for each one.  In the case of the 40$ we talked
-about, you select "Expenses->Restaurant" (the importer already knows it's coming
-from "Credit Card").  Now the next month (since you never learn) you go to
-"Overpriced Restaurant" AGAIN.  Assuming your bank gives you a minimum of info
-electronically, the importer will remember that a transaction at "Overpriced
-Restaurant" from account "Credit Card", goes to "Expenses->Restaurant".  All
-transactions are already cleared at this stage.
-
-In both scenarios, all transactions are balanced at creation time, and are in
-the exact same accounts.
-
-
-5. When it goes wrong...
------------------
-
-Tough much effort has been put in implementing relevant parts of the OFX
-standardas well as possible, and gracefully treating parts that are not
-supported, OFX is not implemented in a consistent manner across banks.  If you do
-encounter a problem, please report it to the developers (ideally with a sample
-file)
-
-If you encounter an error, you can report it in one of the following ways (in
-order of effectiveness for you, but ANY report is apreciated):
-
-* Open a bug at https://bugs.gnucash.org/
-* gnucash-devel at gnucash.org or gnucash-user at gnucash.org (Subscriber-only list;
-please subscribe on https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/ )
-* https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/libofx-devel/ if ofxdump doesn't
-give you the expected data.
-* many developers hang on the IRC channel #gnucash on irc.gnome.org
-
-Please remember to include the following information in your report: The version
-numbers of gnucash, libofx and OpenSP as well as any console output and/or
-output of the ofxdump utility on your file.
-
-
-6. FAQ
-----------
-
-(1) GnuCash simply hangs when importing an OFX file
-
-This is probably bug https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=101738
-Unfortunately the main developers are unable to reproduce.  So far, this bug
-only occurs with OpenSP 1.5.  It does not occur for anyone with OpenSP 1.3.x,
-which is shipped on most Linux distro as part of openjade, so you may want to
-downgrade. (Please note that OpenSP 1.3.x has several other issues however)
-
-This bug is believed to be a threading issue, and may be a problem in GnuCash,
-LibOFX, OpenSP, or some versions of the Linux kernel.  If you have any useful 
-info,please add a comment to the bug above (even if only to say you encountered 
-the bug,and your version of the previously mentioned packages).
-
-
-(2) Why doesn't GnuCash support direct connections to bank like Quicken/Money
-
-I am striving to get this working, but banks are simply not cooperative in
-general, and my bank doesn't support it at all, so it will not be easy to
-debug once implemented.
-
-All I can say is "We're working on it...".  But there are many steps left to
-be taken.
-
-
-(3) I don't see the File / Import / Import OFX/QFX menu item!
-
-If you don't see the menu mentioned above, then GnuCash was
-not built/compiled with --enable-ofx.  Please try to compile GnuCash
-by yourself or contact the place where you got your pre-compiled
-version of GnuCash from.
-
-
-(4) When I import in OFX/HBCI, and change the destination account in the
-matcher, why doesn't other transaction with the same memo/description change?
-
-The matcher already "learns" where transactions are assigned.  The only problem
-is thatcurrently, it only uses what it has learned on the next import.
-Re-processing the list during the import process is a feature you can hopefor
-early in the 1.8 series.
-
-(5) Can GnuCash support QFX files (Quicken Financial eXchange?)
-
-As far as GnuCash is concerned, QFX and OFX files are identical.
-
-(6) What about OFC support (Open Financial Connectivity, a Microsoft standard)
-
-OFC is a SGML based format still very commonly used in Brazil, and less
-frequently by banks all over the world.
-
-The main author of LibOFX managed to find
-specs, but needs the OFC DTD (Data Type Definition) to add support.  That file
-is supposed to be available from a link an this page:
-https://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb%3Ben-us%3B162872
-
-However, despite numerous requests to Microsoft to either fix the broken link or
-send him a copy of the file, they still haven't done so.  That file is probably
-free to redistribute, and was part of their OFC development toolkit.  If you still
-have a copy or know where to get one, please send the information to
-bock at step.polymtl.ca
-
-(7) Where do I find/How do I download OFX files for bank XYZ?
-
-Somewhere on one of the banks website.  We can't say anymore than this, the
-address, interface, and origin of the info used as user id and password changes
-from bank to bank.
-
-(8) Can I export my Gnucash data in QIF, OFX, CSV, etc. ?
-
-Export capability is currently being built into LibOfx. 
-
-
-7. Credits-------
-
-The LibOFX library is written by Benoit Gr�goire <bock at step.polymtl.ca>
-The Generic Import Infrastructure was written by Benoit Gr�goire 
-<bock at step.polymtl.ca>, Christian Stimming <stimming at tuhh.de> and Derek Atkins 
-<warlord at mit.edu>.
-
-By Benoit Gr�goire <bock at step.polymtl.ca>
-Sunday, Feb 2, 2003
-
diff --git a/doc/README.francais b/doc/README.francais
deleted file mode 100644
index fb01b5c53..000000000
--- a/doc/README.francais
+++ /dev/null
@@ -1,345 +0,0 @@
-###########################################
-          GnuCash version  2.0.x
--------------------------------------------
-
-#########
-Sommaire:
----------
-
-  - Vue d'ensemble
-  - Mise � jour depuis la version 1.8.x
-  - D�pendances
-  - Mise en route
-  - Internationalisation
-  - Compilation et installation
-  - plates-formes support�es
-  - Sites de t�l�chargement miroirs
-  - R�cup�rer les sources avec SVN
-  - D�veloppement de GnuCash
-
-
-##############
-Vue d'ensemble
---------------
-
-GnuCash est un gestionnaire de finances personnelles. Une interface graphique
-d'enregistrement ressemblant au talon de votre ch�quier vous permet d'entrer et
-de suivre vos comptes bancaires, actions, revenus et m�me vos op�rations
-boursi�res. L'interface est con�ue pour �tre simple et facile � utiliser, mais
-elle est adoss�e aux principes de comptabilit� de la partie double pour assurer
-l'�quilibre des comptes.
-
-Quelques une de ces caract�ristiques sont:
-
-* Une interface facile � utiliser.  Si vous savez utiliser le talon de votre
-ch�quier, vous savez utiliser GnuCash. Tapez directement dans le registre,
-d�placez vous entre les champs, et utilisez quick-fill (saisie rapide) pour
-compl�ter automatiquement la transaction. L'interface est personnalisable depuis
-l'application elle-m�me (pas de fichiers de config � modifier :) ).
-* Transactions r�currentes : GnuCash a la possibilit� de g�n�rer automatiquement
-des transactions, de rappeler leur �ch�ance, de proposer de la valider ou de la
-retarder et �galement de les supprimer apr�s un certain temps.
-* Importation de fichiers OFX : GnuCash est le premier logiciel libre �
-supporter le protocole � Open Financial Exchange � qui est de plus en plus
-utilis� par les banques. Le d�veloppement du support OFX et HBCI a permis une
-am�lioration du m�canisme permettant de retrouver des transactions homologues
-et les doublons.
-* Support de l'HBCI : GnuCash est le premier logiciel libre � supporter le
-protocole allemand d'op�rations bancaires en ligne
-* Importation de fichiers Quicken: Importation de fichiers au format QIF de
-Quicken. Les fichiers QIF sont automatiquement fusionn�s pour �liminer les
-transactions dupliqu�es.
-* La fen�tre de rapprochement avec les soldes actuels rapproch�s et point�s rend
-le rapprochement facile.
-* Portefeuille d'actions/fonds de placements (SICAV et FCP en France): suivi
-d'actions individuellement (une par compte) ou dans un portefeuille de comptes
-(un groupe de comptes qui peuvent �tre affich�s ensemble).
-* R�cup�ration des cours des actions et fonds communs (FCP et SICAV) depuis
-diff�rents sites Web, mise � jour automatique du portefeuille.
-* Rapports : affichent le bilan , les pertes et profits, �valuation du
-portefeuille, rapports de transactions, ou suivi du solde du compte, ou
-exportation de ceux-ci en HTML. Vous pouvez �crire votre propre rapport
-personnalis� si vous connaissez un peu le langage Scheme. Les rapports peuvent
-maintenant �tre r�alis�s sur une p�riode comptable.
-* Monnaies/devises multiples et March� des changes : de multiple monnaies sont
-support�es et peuvent �tre achet�es et vendues (faire du commerce avec elles).
-Les mouvements mon�taires entre comptes sont totalement �quilibr�s quand la
-partie double est activ�e. Les transferts en devises multiples sont support�s.
-* Tableau de comptes : un compte ma�tre/principal peut avoir une arborescence
-de comptes d�taill�s en dessous de lui. Cela permet d'avoir des types de
-comptes similaires (par exemple Liquidit�s, Banque, Actions) group�s dans un
-compte ma�tre (par exemple Avoirs).
-* Transactions r�parties : une simple transaction peut �tre r�partie en
-plusieurs morceaux pour enregistrer les imp�ts, paiements, et autres entr�es
-compos�es.
-* Partie double: Quand elle est activ�e, chaque transaction doit d�biter un
-compte et cr�diter un autre d'un montant �quivalent. Cela permet de s'assurer
-que les "livres sont �quilibr�s" : c'est � dire que la diff�rence entre les
-revenus et les sorties est exactement �gale � la somme de tous les avoirs,
-qu'ils soient bancaire, liquidit�s, actions ou autre.
-* Types de comptes Revenus/D�penses (Cat�gories) : ils ne servent pas uniquement
-� cat�goriser votre flux de liquidit�s/argent, mais quand ils sont utilis�s avec
-la fonction de la partie double, ceux-ci peuvent fournir un �tat exact des
-pertes et profits et donc du r�sultat de la p�riode.
-* Extrait de compte/grand livre : de multiples comptes peuvent �tre affich�s
-dans une fen�tre registre/d'enregistrement au m�me moment. Cela peut faciliter
-l'ennui de la recherche/v�rification des erreurs de frappe/d'entr�e. Il fournit
-aussi une mani�re agr�able de visualiser un portefeuille de beaucoup d'actions,
-en montrant toutes les transactions dans ce portefeuille.
-* �crit en C avec un support �tendu de Scheme via Guile.
-* L'acc�s au fichier est verrouill� par un drapeau de s�curit� r�seau, pr�venant
-des dommages accidentels si plusieurs utilisateurs essaient d'acc�der au m�me
-fichier, m�me si le fichier est mont� par NFS.
-* Fournit un format de flux de donn�es (byte-stream format), qui permet aux
-comptes et groupes de comptes d'�tre transmis par d'autres processus via pipes
-ou sockets.
-* Chargement de la date au format europ�en, traductions diverses.
-* Nouveau manuel utilisateur : une toute nouvelle aide en ligne a �t� �crite :
-elle se focalise sur comment faire les actions en relation avec un tutoriel et
-un guide des concepts.
-* De nouveaux menus : les menus de GnuCash ont �t� revus pour se conformer aux
-principes d'interface de Gnome.
-
-
-Home Page:
-
-https://www.gnucash.org/ (site officiel - version anglaise)
-
-Binaires pr�compil�s / ex�cutables:
-https://www.gnucash.org/pub/gnucash/
-
-Versions de d�veloppement:
-https://www.gnucash.org/en/hacking.phtml
-
-###################################
-Mise � jour depuis la version 1.8.x
------------------------------------
-
-Il y a beaucoup, beaucoup de changements depuis la s�rie 1.8 -
-Jetez un coup d'oeil au fichier NEWS si vous voulez plus de d�tails.
-
-- GnuCash n�cessite g-wrap version 1.3.4 ou sup�rieur. Consultez la section �
-D�pendances � pour plus de d�tails.
-
-- Les donn�es ne sont plus accessibles � partir de la version 1.6 une fois de
-nouvelles fonctionnalit�s utilis�es : il n'y a pas de compatibilit�
-descendante. Sauvegardez vos donn�es!!
-
-- La documentation de GnuCash est d�sormais d�plac�e dans un package s�par�
-(gnucash-docs). si vous voyez un message du type � URL non trouv�e �, en
-cliquant un item du menu Aide, vous devrez installer la package gnucash-docs.
-
-Nous esp�rons que vous vous appr�cierez toutes les nouvelles fonctionnalit�s!
-
-############
-D�pendances
-------------
-
-Les packages suivants sont requis et doivent �tre install�s pour faire
-fonctionner GnuCash:
-
-[Consultez le fichier README.dependencies]
-
-
-#############
-Mise en route
--------------
-
-Pour les d�tails d'invocation/de lancement de GnuCash, regardez les pages de
-man dans doc/gnucash.1.
-Vous pouvez �galement taper gnucash --help sur la ligne de commande.
-
-Vous pouvez d�marrer GnuCash en ligne de commande, avec � gnucash � ou � gnucash
-<nom du fichier> �, o� <nom du fichier> est un fichier de donn�es de GnuCash.
-
-Des exemples de comptes peuvent �tre trouv�s dans le sous-r�pertoire "data".
-Les fichiers *.xac sont les comptes de GnuCash qui peuvent �tre ouverts avec
-le menu � Fichier/Ouvrir �.
-Les fichiers *.qif sont des fichiers au format Quicken qui peuvent �tre ouverts
-par le menu � Fichier/Importer QIF �.
-
-GnuCash r�pond aux variables d'environnement suivantes :
-
-  GNC_BOOTSTRAP_SCM - l'emplacement du code scheme initial de bootstrapping.
-
-  GUILE_LOAD_PATH - Pour surpasser le chemin de GnuCash utilis� pour le
-  chargement de fichiers Scheme. C'est une variable de la m�me forme que les
-  variables d'environnement PATH ou LIBRARY_PATH.
-
-  GNC_MODULE_PATH - Pour surpasser le chemin de GnuCash utilis� pour le
-  chargement de modules GnuCash. C'est une variable de la m�me forme que les
-  variables d'environnement PATH ou LIBRARY_PATH.
-
-  GNC_DEBUG - active la sortie de d�bogage. Cela vous permet d'activer
-  le d�bogage dans le processus de d�marrageplus rapidement qu'avec l'option
-  --debug.
-
-
-###########################
-Internationalisation (i18n)
----------------------------
-
-Des traductions (fichiers .po) existent pour diff�rentes langues. Ceux-ci
-sont activ�s avec les variables d'environnement. Par exemple,
-
-En fran�ais, avec bash:
-    export LANG=fr_FR
-
-En fran�ais, avec tcsh:
-    setenv LANG fr_FR
-
-Pour la version allemande:
-    export LANG=de_DE
-
-
-###########################
-Compilation et installation
----------------------------
-
-[Pour plus de d�tails sur la compilation, lisez doc/README.build-system]
-
-GnuCash utilise GNU Automake pour traiter le processus de compilation, donc
-pour plus de d�tails, regardez les instructions g�n�rales dans INSTALL.
-
-Ci-dessous nous d�taillons les parties sp�cifiques de GnuCash.
-
-
-Avant de compiler GnuCash, vous devrez obtenir et installer les packages
-suivants:
-
-libtool : Disponible � ftp://ftp.gnu.org/gnu.
-          Les RPMs et debs sont largement disponibles avec la plupart des
-	     distributions.
-
-syst�me de d�veloppement gnome: en-t�tes (headers), librairies, etc.
-
-libxml:   disponible sur ftp.gnome.org
-
-g-wrap  : Les RPM's, debs, et sources sont disponibles �
-	     https://www.gnucash.org/pub/g-wrap.
-	     vous devrez utilisez g-wrap 1.3.4 ou sup�rieur
-
-texinfo: Si vous compilez depuis svn, vous avez besoin du package GNU texinfo,
-	    version 4.0 ou ult�rieure.
-
-
-Ce que vous aurez besoin de r�cup�rer et d'installer pour �tre s�r d'avoir
-tous ces �l�ments correctement install�s d�pendra de votre syst�me
-d'exploitation , mais ici se trouve une liste partielle de ce que vous aurez
-besoin pour les syst�mes que nous connaissons:
-
-  Debian/GNU/Linux: (cf README.dependencies)
-    actuel:
-      libgnome-dev
-      libgtkhtml-dev
-      guile1.4
-      libguile9-dev
-      libguile9-slib
-
-
-GnuCash comprend quelques options non-standard de ./configure . Vous
-devriez lancer � ./configure --help � pour la liste la plus � jour des options
-support�es.
-
-Si vous voulez seulement qu'une langue en particulier soit install�e, vous
-pouvez d�finir la variable d'environnement LINGUAS avant de lancer ./configure.
-Par exemple, pour installer seulement les traductions fran�aise, lancez
-
-  $ export LINGUAS=fr
-  $ ./configure
-
-Si vous voulez �tre s�r que toutes les langues soit install�es, lancez
-
-  $ unset LINGUAS
-  $ ./configure
-
-Bien que vous ayez besoin des librairies Gnome install�es, vous n'avez pas
-besoin d'utiliser le bureau/interface Gnome.
-
-Les chemins de lancement et d'installations sont s�par�es.  Le --prefix que vous
-sp�cifiez � ./configure d�termine le chemin o� les ex�cutables chercheront des
-fichiers � leur lancement. Normalement, cela d�termine o� � make install �
-installera les fichiers. Cependant, automake supporte �galement des variables.
-DESTDIR est utilis�e pendant le processus � make install � pour installer des
-objets dans un r�pertoire tampon. Chaque objet et chemin est pr�fix� avec la
-valeur de 'DESTDIR' avant d'�tre copi� dans les r�pertoires d'installation.
-
-   make DESTDIR=/tmp/staging install
-
-Cela place les objets d'installation dans une arborescence de r�pertoire
-construit  sous `/tmp/staging'.
-Si `/gnu/bin/foo' et /gnu/share/aclocal/foo.m4' doivent �tre install�s, la
-commande ci-dessus installera `/tmp/staging/gnu/bin/foo' et
-`/tmp/staging/gnu/share/aclocal/foo.m4'.
-
-DESTDIR peut �tre utile quand on essaie de construire des images d'installation
-et des packages.
-
-
-########################
-Plates-formes support�es
-------------------------
-
-La version 2.0.x de GnuCash est r�puter fonctionner sur les syst�mes
-d'exploitation suivants:
-
-GNU/Linux            -- x86, Sparc, Alpha
-Solaris		      -- Sparc
-FreeBSD              -- x86
-OpenBSD              -- x86
-MacOS X		      -- PPC
-
-GnuCash peut probablement fonctionner avec la plupart des plateformes POSIX, si
-les librairies et les outils sont disponibles.
-
-
-###############################
-Sites de t�l�chargement miroirs
--------------------------------
-
-Vous pouvez aussi t�l�charger GnuCash � partir de:
-
-  - https://download.sourceforge.net/gnucash
-
-Vous pouvez r�cup�rer les packages Mandriva de GnuCash sur les sites Cooker de
-Mandriva ou dans les derni�res versions de la distribution)
-
-
-#####################################
-R�cup�rer les sources avec git
--------------------------------------
-
-Une version en lecture seule de l'arborescence git est disponible �
-cette adresse :
-
-	https://github.com/Gnucash/gnucash/
-
-
-########################
-D�veloppement de GnuCash
-------------------------
-Avant de d�marrer � d�velopper sur GnuCash, vous devriez faire les choses
-suivantes:
-
-1. lisez le fichier src/doc/coding-style.txt pour apprendre les styles
-   de codage utilis�s dans le code source de GnuCash. Lisez �galement
-   https://wiki.gnucash.org/wiki/Development
-
-2. Plusieurs des r�pertoires sous src contiennent des fichiers appell�s
-   design.txt qui expliquent beaucoup des aspects de la conception de GnuCash.
-   Lisez les.
-
-3. Allez sur le site web de GnuCash et survoler les archives de la liste de
-   diffusion du d�veloppement de GnuCash (gnucash-devel).
-
-   4. Rejoignez la liste de diffusion de d�veloppement de GnuCash
-   (gnucash-devel). Regardez le site web de GnuCash pour des d�tails sur la
-   m�thode pour y parvenir.
-
-
-Soumettre un patch
-
-Lisez SVP le fichier README sur les m�thodes utilis�es pour transmettre un
-patch � l'�quipe de d�veloppement de GnuCash.
-
-Merci,
diff --git a/doc/README.german b/doc/README.german
deleted file mode 100644
index a04810ef7..000000000
--- a/doc/README.german
+++ /dev/null
@@ -1,181 +0,0 @@
-************ Unstabile Version ****************** 
-Alle Versionen der  2.1.x Serie von GnuCash sind experimentelle 
-Entwicklungsversionen. Sie koennen normal funktionieren, muessen aber 
-nicht. Benutzung auf eigene Gefahr! 
- 
-Die letzte stabile Version war gnucash-2.0.0. 
-Die n�chste stabile Version wird gnucash-2.2.0 sein.
-
-##############################################
-
-GnuCash
--------
-
-GnuCash ist die freie OpenSource-Finanzverwaltung f�r GNU/Linux
-und Unix. 
-
-Das Programm ist eine Komplettl�sung zur Verwaltung der Finanzen
-von Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen
-bekannte Prinzip der doppelten Buchf�hrung wird in GnuCash
-konsequent umgesetzt, so dass GnuCash h�chste Anspr�che an die
-Kontenf�hrung erf�llen kann. Auch Homebanking �ber HBCI ist
-m�glich, wenn die Bibliothek AqBanking installiert ist. F�r den
-Gesch�ftsverkehr ist die Verwaltung von Kunden, Lieferanten und
-Rechnungen enthalten. Weitere Features sind terminierte Buchungen,
-Import von OFX-Dateien und QIF-Dateien, zahlreiche Berichte und
-Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine
-benutzerdefinierbare Oberfl�che.
- 
-F�r Neueinsteiger ist ein Assistent zur Kontenerstellung
-vorhanden. Bestehende Dateien mit Finanzdaten z.B. aus Quicken
-oder Microsoft Money k�nnen problemlos �ber den QIF-Import
-eingelesen werden.
-
-Bei Fragen zur Installation und zur Benutzung steht eine
-deutschsprachige Mailingliste gnucash-de zur Verf�gung. 
-
-Homepage: https://www.gnucash.org
-
-Deutsche Wiki-Seite: https://linuxwiki.de/GnuCash
-
-�bersetzungen der englischen Stichworte siehe po/glossary/de.po.
-
-
-Ben�tigte Pakete: 
------------------
-
-Siehe README.dependencies; im wesentlichen alle
-Gnome2-Entwickler-Pakete sowie guile, slib und swig. (g-wrap wurde
-mit gnucash-2.2.0 durch swig ersetzt und wird nicht mehr benutzt.)
-
-F�r die HBCI-Funktionen muss au�erdem das Paket aqbanking
-installiert sein, welches noch ein Paket namens gwenhywfar
-ben�tigt. Siehe auch doc/README.HBCI.
-
-
-Starten von GnuCash:
---------------------
-
-GnuCash kann von der Kommandozeile aus gestartet werden, und zwar einfach
-mit "gnucash" oder mit "gnucash <filename>", wobei filename der Name eines
-gespeicherten Gnucash-Daten-Files sein muss.
-
-
-
-�bersetzung und Installation
-----------------------------
-
-Diese Schritte sind nur f�r die Sourcedistribution erforderlich, nicht
-f�r die Bin�rdistribution.
-
-Siehe auch https://www.linuxwiki.de/GnuCash/SourceInstall
-
-Nur beim Uebersetzen von GnuCash braucht man zusaetzlich die folgenden 
-Pakete: 
-
-libtool -- Erhaeltlich bei ftp://ftp.gnu.org/gnu.
-           RPM's und deb's sind in ihrer Betriebssystem-Distribution.
-
-Normalerweise wird GnuCash wie folgt �bersetzt und installiert:
-
-  # ./configure
-  # make
-  # make install
-
-Um deutsche oder franzoesische Versionen zu uebersetzen, muss die 
-Umgebungsvariable entsprechend gesetzt sein.
-
-
-An GnuCash mitentwickeln :
---------------------------
-
-Bevor Sie an GnuCash mitentickeln , sollten sie folgendes tun:
-
-1. Lesen von: https://wiki.gnucash.org/wiki/Development
-
-2. Viele der Verzeichnisse unter 'src' enthalten desing.txt-Dateien,
-   die viele Aspekte des GnuCash-Designs erklaeren. Auch lesen.
-
-3. Die Gnucash development mailing Liste ueberfliegen, das Archiv ist 
-   auf der GnuCash-Website.
-
-4. Abonnieren der GnuCash development mailing Liste. Details dazu auf 
-   der Website. 
-
-
-Einen Patch einsenden
----------------------
-
-Wenn sie etwas Arebit geleistet haben, wollen sie ihr Ergebnis 
-anderen zur Verfuegung stellen. Dazu senden sie einen Patch ein.
-Es gibt ein Perl-Skript in Gnucash, das diesen Patch fuer sie
-erzeugen kann.
-'make-gnucash-patch' wird so benutzt:
-
-Als erstes die Entwicklungsverzeichnisse wie folgt aufsetzen :
-
-< GnuCash home development directory >
-    |
-    |---- < directory containing original GnuCash sources >
-    |
-    |---- < directory containing your modified GnuCash sources >
-
-Ein konkrete Beispiel koennte wie folgt aussehen :
-
-/home/me/gnucash
-    |
-    |---- /home/me/gnucash/gnucash.pristine (original sources)
-    |
-    |---- /home/me/gnucash/gnucash.mywork (original sources + my edits)
-
-Kopieren des 'make-gnucash-patch'-Skripts in das Haupt-Entwicklungsverzeichnis.
-Danach die folgenden Variablen veraendern, damit diese die Namen ihrer 
-Verzeichnisse enthalten :(am obigen Beispiel orientiert)
-
-my $old = 'gnucash.pristine';
-my $new = 'gnucash.mywork';
-my $gnc_home = '/home/me/gnucash';
-
-Jetzt das Skript in Gang setzen. Hinweis: Das Skript benoetigt die
-Programme 'makepatch', 'gzip', 'diff', und 'uuencode' 
-(und natuerlich 'perl') um zu funktionieren. 
-
-Drei Dateien werden erzeugt, wenn man das Skript laufen laesst :
-
-  gnc.diff - Eine Ascii Text-DAtei, die die Unterschiede zwischen 
-             den Original Sourcen und den von ihnen bearbeiteten enthaelt.  
-             Am Schluss ist eine Liste, die die Files enthaelt, die 
-             hinzugefuegt, veraendert oder geloescht wurden.
-
-             Bitte untersuchen sie dieses File!(insbesondere die Liste 
-             am Schluss) um sicherzustellen, dass alle Aenderungen in der
-             Datei vorhanden sind.
-
-             Diese Datei nicht einschicken!
-
-  gnucash.diff.gz - Die gzipp'te Version der obigen Datei.
-
-                    Nicht einschicken!
-
-  gnucash.diff.gz.uue - Die uuencoded (ascii-encoded) Version
-                        der obigen Datei.
-
-                        Dies ist die Datei, die eingeschickt werden muss.
-
-gnucash.diff.gz.uue an gnucash-devel at gnucash.org per E-Mail schicken.
-
-
-Vielen Dank schon mal im Voraus!
-
-
------------------
-
-Entwickler: siehe AUTHORS
-
-Stand : 01.05.2006, Christian Stimming
-
-P.S.: Dieses README ist nur eine teilweise Uebersetzung der
-englischen Version, und ist damit eher selten auf aktuellem Stand,
-da diese den aktuellen Entwicklungen angepasst wird.  Im Zweifel
-also bitte die englische Original-Version zu Rate ziehen.
-
diff --git a/doc/README.translator.txt b/doc/README.translator.txt
deleted file mode 100644
index 4fe4ff7af..000000000
--- a/doc/README.translator.txt
+++ /dev/null
@@ -1,222 +0,0 @@
-This document describes some loosely related notes about the different
-things needed to translate GnuCash for a particular locale.
-
-NOTE: A much more up to date and exhaustive HOWTO for translators can
-be found in the file TRANSLATION_HOWTO. 
-
-
-Table Of Contents
-
-1. How to create a GnuCash translation file for use with gettext
-
-2. Remarks about the keyword 'fuzzy' in the po file
-
-3. How to translate the GnuCash manual
-
-4. How to translate the files containing the new account hierarchies
-
-----------------------------------------------------------------------
-
-
- 1. How to create a GnuCash translation file for use with gettext
-
-This section explains how to create a GnuCash translation file for
-use with GNU gettext.
-
-   by Yannick  LE  NY <y-le-ny at ifrance.com>, the French translator
-                           V1.1 - 20000813
-
-
-1) Take the file gnucash.pot, edit it with any text editor and save it
-   as 'CODE-COUNTRY.po' (it must be a plain text file only not formatted text)
-   where the CODE-COUNTRY is two or more letters which denote the language
-   and country for the translation.
-
-   For example: 'it' for Italy, 'fr' for France, 'de' for Germany,
-                and fr_BE.po for people in Belgium who speak French.
-
-                For france, the file is 'fr.po'.
-
-
-2) Now at the top of the file, you have this:
-
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-
-You need to update this with the current information.
-
-For example in the de.po file, we have this:
-
-# Messages in Deutsch für GnuCash
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck at bigfoot.de>, 1999.
-
-
-3) Next, you need to translate each English string into the target
-   language, for example:
-
-Before:
-
-#: messages-i18n.c:11
-msgid ""
-"The GnuCash personal finance manager.\n"
-"The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-
-After, the translation in the de.po file:
-
-#: messages-i18n.c:11
-msgid ""
-"The GnuCash personal finance manager.\n"
-"The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash: Ihr persönlicher Finanzmanager.\n"
-"Der GNU-Weg, ihr Geld zu verwalten !"
-
-
-4) When you are ready to test out the strings you have translated,
-   save the file in the 'po' directory of the gnucash source tree.
-   You can test if your file is good with this command line:
-   msgfmt -c -v -o /dev/null FILE.po where FILE is the CODE-COUNTRY.
-   If you have fuzzy errors, take a look at the end of this document.
-
-
-5) Now, if you have the gettext package installed, you can compile your
-   po file with this command (run it in the gnucash/po directory):
-
-msgfmt fr.po --output=./gnucash.mo
-
-   This will create the file 'gnucash.mo' which you can copy to the
-   appropriate locale directory for your installation. On a RedHat 6.1
-   
-   installation, the directory is /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES.
-   Alternatively, instead of creating and installing the gnucash.mo
-   file by hand, you can edit the file 'configure.in' and the file 
-   'configure' and add your language string ('it', 'fr', etc.) to 
-   the definition of the ALL_LINGUAS variable.
-   If you add the be.po file, the old line is in the 2 files:
-   ALL_LINGUAS = "de en_GB fr it ja ru sv"
-   and the new line is in the 2 files:
-   ALL_LINGUAS = "de en_GB fr it ja ru sv be"
-   Now rerun 'make' and 'make install' to build and install the
-   gnucash.mo file.
-
-When running GnuCash, you must set the appropriate locale environment
-variables:
-
-In French, with bash:
-    export LANG=fr_FR
-    
-In French, with tcsh:
-    setenv LANG fr_FR
-
-6) Once you have a finished, working po file, need to compress your file
-   with gzip. On command line, type 'gzip fr.po' (for the French file) and
-   now you have a new compressed file named 'fr.po.gz'.
-   Email this file to gnucash-patches at gnucash.org.
-
-
-------------------------------------------------------------------------------
-
-
- 2. Remarks about the keyword 'fuzzy' in the po file
-
-You can get more information about gettext and the po file format in
-the 'info' pages for GNU gettext. Type 'info gettext' at the command
-line.
-
-Dave Peticolas <dave at krondo.com>, the CVS maintainer for GnuCash,
-regularly updates the po files, and you may need to add some
-translations to the file or correct some strings.
-
-In the updated po files, you should not have the word 'fuzzy',
-otherwise GnuCash will not use the translated string.
-
-Two examples from the file de.po:
-
-1) You have this:
-
-#: messages-i18n.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing the file\n"
-"     %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n"
-"     %s."
-
-You need to correct the translated string and remove the 'fuzzy' keyword.
-For example:
-
-#: messages-i18n.c:35
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing the file\n"
-"     %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n"
-"     %s."
-
-2) You have this:
-
-#: messages-i18n.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Einnahmen/Ausgaben anzeigen"
-
-You need to correct the translated string and remove the 'fuzzy' keyword.
-For example:
-
-#: messages-i18n.c:251
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Einnahmen/Ausgaben anzeigen"
-
-----------------------------------------------------------------------
-
-
- 3. How to translate the GnuCash manual
-
-This section describes the actions needed to translate the manual.
-
-1) Create a new directory doc/sgml/<locale> (where <locale> is
-   something like es, en_GB, or pt_PT).
-2) Copy the files from doc/sgml/C into this directory.
-3) Recreate the image files in doc/sgml/C/gnucash so that they are
-   appropriate to the locale.
-4) Edit all the sgml files and translate for the locale.
-
-----------------------------------------------------------------------
-
-
- 4. How to translate the files containing the new account hierarchies
-
-This section describes the actions needed to translate the files
-containing the new account hierarchies.
-
-1) Create a new directory accounts/<locale>.
-2) Copy the acctchrt_* files from accounts/C to accounts/<locale>
-3) Do not change any xml tags.
-For each file:
-4) Change the gnc-act:title, gnc-act:short-description, and
-   gnc-act:long-description to contain appropriately translated text.
-   Do not add any newlines in the long description except at the end
-   and beginning of the string.
-5) For each gnc:account in the file translate the act:name, and
-   act:description fields.  Please do not translate any other fields.
-
-Note: You absolutely don't need to translate all of the files from
-accounts/C.  A subset of those are fine as well. Probably several of
-them will not apply to your local legislative/economic system anyway.
-For a really customized account hierarchy you might better create a
-new account hierarchy file in GnuCash, and then, by hand-editing the
-xml code, split it up into several files and cut&paste the appropriate
-tags from the accounts/C/acctchrt_* files.
-----------------------------------------------------------------------
-
-Thanks so very much to all the translators for their hard effort and
-excellent work.
diff --git a/doc/README.txt b/doc/README.txt
new file mode 100644
index 000000000..63e3caf91
--- /dev/null
+++ b/doc/README.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+This directory contains manpages, the tip-of-the-day message
+source, and a sample gtk-3.0.css to demonstrate how to customize
+GnuCash's Graphical User Interface.
+
+The example directory contains some basic files for
+elementary testing and to illustrate the formats.
diff --git a/doc/TRANSLATION_HOWTO b/doc/TRANSLATION_HOWTO
deleted file mode 100644
index 11bea7ce2..000000000
--- a/doc/TRANSLATION_HOWTO
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-HOWTO: Translating GnuCash
-Last update: 2003-07-04
-
-The concept of this document is to give you step-by-step instructions on 
-how to update (or create if non-existent) language translations for the 
-gnucash project.  
-
-Any additions or corrections to this file should be sent to either Jon 
-Lapham <lapham at extracta.com.br>, Christain Stimming <stimming at tuhh.de>, 
-or directly to the gnucash-devel mailing list.
-
-Sections:
-1) Mailing lists, IRC and web sites
-2) Get the source
-3) Contact the maintainer of your language
-4) Building, Installing and running GnuCash
-5) The glossary file
-6) Initial processing of the translation file
-7) Translating the .po file
-8) Testing and submitting your translations
-9) Problems
-10) How to translate the GnuCash guide and/or help files
-11) How to translate the files containing the new account hierarchies
-
-==============================================================================
-1) Mailing lists, IRC and web sites
-
-Translators will probably find 3 gnucash mailing lists of interest.  General
-use questions and answers are found on the gnucash-users mailing list, 
-specific development questions go to the gnucash-devel list and your finished
-translation file are sent to the gnucash-devel list.
-
-To subscribe or view archives of these lists, go the the gnucash web site, 
-and follow the links to the mailing lists:
-https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo
-
-Another excellent place to get help is on IRC, as many of the developers hang 
-out there and are eager to help.  Go to the #gnucash channel at 
-"irc.gnome.org".  If you don't know what that mean, fire up an IRC client 
-(for example, xchat), connect to irc.gnome.org and then type "/join 
-#gnucash".
-
-The main gnucash web site is loaded with information:
-https://www.gnucash.org/
-
-The GNU Translation Project is another way to submit translations:
-https://translationproject.org/html/welcome.html
-
-==============================================================================
-2) Get the source
-
-The first thing to do is to download the latest STABLE branch of gnucash.
-This could be easily done by visiting
-https://www.gnucash.org/pub/gnucash/sources/stable/
-and grab the latest stable source package.
-
-Please do not use the HEAD branch from SVN, since the text in the HEAD branch 
-changes so much, it would be a waste of time to translate it.  Do not worry, 
-when the HEAD branch becomes stable, the existing translations in the STABLE 
-branch will be merged.  Your work will not be lost.
-
-==============================================================================
-3) Contact the maintainer of your language
-
-To find out who is the last person to work on your language, look near the 
-top of the po/XXXX.po file which corresponds to your language.   If your 
-language does not have a .po file available, you can build one my issuing 
-this command:
-
-FIXME: command to build a new .po file
-
-The beginning of your .po file should look something similar to this:
-
-# Localization for Portuguese-Brazil
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Jon Lapham <lapham at extracta.com.br>, 2003
-# Jose Carlos Nascimento - <joseca at psabs.com>, 2001.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-16 16:42-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-02 12:00-0300\n"
-"Last-Translator: Jon Lapham <lapham at extracta.com.br>\n"
-"Language-Team: NONE \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-Look to see who the "Last-translator" was, and send an email to that person 
-and ask what you can do to help.  This is important because if there already 
-is an active maintainer of the translation file, you should interact directly
-with him or her.  If there is not Last-translator, or that person is not 
-maintaining the file actively (and tells you to take over), you will become 
-the maintainer and you should change the "Last-translator" to your name and 
-email address.
-
-==============================================================================
-4) Building, Installing and running GnuCash
-
-Before starting to work on your translations, it is suggested that you 
-build the gnucash source code.  This way you can get your system set up 
-correctly with all the development packages you need.  It is a good idea
-to actually run gnucash with your new translations because it is quite 
-helpful to see the phrases in the context of the running program.
-
-For how to build and install, please refer to ../README
-
-After installation, insure that it works by running (as a normal user,
-no need to be root here):
-
-$ /usr/local/bin/gnucash
-
-It is a good idea to use absolute paths like this to insure you run 
-the proper gnucash executable.  To run your OS pre-installed version of
-gnucash, usually you can type:
-
-$ /usr/bin/gnucash
-
-Unless on some special systems, e.g. FreeBSD, where the OS installed
-version sits in /usr/local/bin/, in which case you need OS-specific knowledge.
-
-In either case, you can easily switch between the various languages the 
-gnucash has available by setting the LANG env var before the call to the
-executable. In sh-like shell environment this could be done by:
-
-$ LANG=pt_BR /usr/local/bin/gnucash
-
-(other shell like tcsh may behave differently, please to refer to related
-manuals)
-
-==============================================================================
-5) The glossary file
-
-Inside the po/glossary/ directory should be a "glossary" file for your 
-language.  This file contains a bunch of commonly used terms found in gnucash.
-It is recommended that you get this file translated first, and use it as a 
-guide when translating the real .po file.  
-
-Go into the glossary directory and rebuild your language's glossary file:
-
-cd po/glossary/
-./txt-to-pot.sh gnc-glossary.txt > gnc-glossary.pot
-
-If your .po glossary file does not exist, use this gnc-glossary.pot file to
-create it:
-
-cp gnc-glossary.pot XXXX.po
-
-If your .po glossary file does exist, use the msgmerge program to update it:
-
-/usr/bin/msgmerge -o XXXX.po XXXX.po gnc-glossary.pot
-
-Now, open your language's glossary file and translate it completely.
-
-==============================================================================
-6) Initial processing of the translation file
-
-Before you begin actual translation work, you should update the gnucash.pot 
-file and use this to update your .po file.  This process will insure that 
-you have the latest translatable strings.
-
-cd po/
-rm gnucash.pot
-make gnucash.pot
-
-If your language file does not exist, use the gnucash.pot file as a template
-for it:
-
-cp gnucash.pot XXXX.po
-
-If your language file does exist, update it using the msgmerge program:
-
-/usr/bin/msgmerge -o XXXX.po XXXX.po gnucash.pot
-
-The top of the .po file should be edited somewhat.  The comments at the 
-top of the file should be changed to be current:
-
-# Messages in Deutsch f�r GnuCash
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck at bigfoot.de>, 1999.
-
-Make sure that the header of your .po file contains this line:
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-...and that you change the "Last-translator" string to your name.
-
-==============================================================================
-7) Translating the .po files
-
-Finally.  You are ready to do some translating!
-
-There are many translation editors, KBabel, for example, works well for 
-GnuCash.  Some Editors are noted here:
-https://translationproject.org/html/software.html
-
-If you are familiar with a text editor, e.g. vim or emacs, you can also 
-manually edit the .po files.  Here is an example of translating some text 
-into German:
-
-Before:
-#: messages-i18n.c:11
-msgid ""
-"The GnuCash personal finance manager.\n"
-"The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-
-After, the translation in the de.po file:
-
-#: messages-i18n.c:11
-msgid ""
-"The GnuCash personal finance manager.\n"
-"The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash: Ihr pers�nlicher Finanzmanager.\n"
-"Der GNU-Weg, ihr Geld zu verwalten !"
-
-You should read through every translation in the .po file at least once.  
-If you translate a string that has the phrase "#, fuzzy" in the comments
-above it, remove the word fuzzy.   A fuzzy translation means that the 
-computer guessed what the translation should be. If you use a translation
-editor, the "fuzzy" translation are marked in different ways in different 
-translation editor, please refer to their documents for how to work with them.
-
-After you finish translating, you should not have any "#, fuzzy" strings left.
-
-For example:
-
-#: messages-i18n.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing the file\n"
-"     %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es gab einen Fehler beim �ffnen der Datei. \n"
-"     %s."
-
-You need to correct the translated string and remove the 'fuzzy' keyword.
-For example:
-
-#: messages-i18n.c:35
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing the file\n"
-"     %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es gab einen Fehler beim �ffnen der Datei. \n"
-"     %s."
-
-Notice that the comment "c-format" was not removed.  That is correct, you 
-should leave that.
-
-When you see the comment "c-format", it means that the format codes in the 
-translatable string are referring to C formatting codes.  So, '%s' means text, 
-'%d' means an integer, etc...
-
-==============================================================================
-8) Testing and submitting your translations
-
-You must check that your new translations are programmatically correct (ie: 
-that there are no unclosed quotes, etc).  To do this, use the msgfmt program
-
-/usr/bin/msgfmt -c --statistics XXXX.po
-
-This will report any errors in your .po file if it finds them.
-
-If you want to see your translations within a running version of gnucash,
-simply place your .po file in your SVN copy of the gnucash source code (which
-you have previously installed) and from within the po/ directory type (you
-may need to be root to do this):
-
-make install
-
-Now you can run gnucash with your new translations:
-
-$ LANG=XXXX /usr/local/bin/gnucash
-
-When you are happy with the new translation file, email a gzipped version
-of it to the gnucash-devel mailing list.
-
-gzip XXXX.po
-(email this file using your favorite mail client)
-
-Note that on this list we would kindly ask to send patches as attachments, not 
-within email text.
-
-If you know how to make a patch, a patch is also welcome. Patches are more 
-helpful if there are more than one people working on one translation file.
-
-==============================================================================
-9) Problems
-
-If you see any "Gtk-CRITICAL" messages while running gnucash, it is probably
-because you translated a string differently than how it exists in some other
-gnome library. You must discover which string you translated differently, and
-change the translation to exactly match that of the gnome libraries.
-
-To do this, you need to run gnucash under gdb:
-
-LANG=XXXX /usr/local/bin/gnucash-env gdb /usr/bin/guile
-
-Then, from within gdb, issue:
-run -e main -s /usr/local/libexec/gnucash/overrides/gnucash --g-fatal-warnings
-
-Eventually, gnucash should crash (because of the --g-fatal-warnings 
-directive), when it does, issue from within gdb:
-
-backtrace
-
-You should see some output that looks like this:
-
-#0  0xffffe002 in ?? ()
-#1  0x42028a73 in abort () from /lib/tls/libc.so.6
-#2  0x4019d3d8 in g_logv () from /usr/lib/libglib-1.2.so.0
-#3  0x4019d414 in g_log () from /usr/lib/libglib-1.2.so.0
-#4  0x40500fdd in gtk_type_check_object_cast () from 
-/usr/lib/libgtk-1.2.so.0
-#5  0x407292e5 in gnc_mdi_tweak_menus (mc=0x825adb0) at gnc-mdi-utils.c:574
-#6  0x40729d13 in gnc_mdi_child_changed_cb (mdi=0x8266fd8, prev_child=0x0,
-     data=0x8265fd8) at gnc-mdi-utils.c:861
-
-Notice position #5 which has "gnc_mdi_tweak_menus at 
-gnc-mdi-utils.c:574"?  Open that source file and find line 574:
-
-573:  widget = gnc_mdi_child_find_menu_item(mc, "_View/_Toolbar");
-574:  gtk_signal_handler_block_by_data(GTK_OBJECT(widget), info);
-
-So, the problem is with the translation of "_View/_Toolbar".  The "/" is a 
-menu separator, so you now know that the problem is with either the 
-translation of "_View" or "_Toolbar".  By switching to an English gnucash
-and looking through your .po file, you should be able to find the problem.
-Change the offending translation to whatever you see in the gnucash app.
-Remember that the translations must contain the proper underscores.
-
-------------
-To follow gnucash as it access files, 
-strace /usr/local/bin/gnucash
-
-==============================================================================
-10) How to translate the GnuCash guide and/or help files
-
-This section describes the actions needed to translate the manual.
-
-First, you must *have* the gnucash-doc package installed:
-
-1) Checkout the documentation
-cvs -z3 -d :pserver:cvs at cvs.gnucash.org:/home/cvs/cvsroot checkout \
-	gnucash-docs
-  FIXME: change the cvs command to svn here
-2) Create a new directory (if it doesn't already exist) in guide/<locale> 
-   where <locale> is something like es, en_GB, or pt_PT.
-3) Copy the files from guide/C into this directory.
-4) Recreate the image files in guide/C/figures so that they are
-   appropriate to the locale.
-5) Edit all the xml files and translate for the locale.
-6) Test that your xml file has no syntax errors
-   xmllint --valid --noout gnucash-guide.xml
-
-To translate the help files, repeat steps 2-5 but replace the "guide"
-directory with "help".
-
-==============================================================================
-11) How to translate the files containing the new account hierarchies
-
-This section describes the actions needed to translate the files
-containing the new account hierarchies.
-
-1) Create a new directory accounts/<locale>.
-2) Copy the acctchrt_* files from accounts/C to accounts/<locale>
-3) Do not change any xml tags.
-For each file:
-4) Change the gnc-act:title, gnc-act:short-description, and
-   gnc-act:long-description to contain appropriately translated text.
-   Do not add any newlines in the long description except at the end
-   and beginning of the string.
-5) For each gnc:account in the file translate the act:name, and
-   act:description fields.  Please do not translate any other fields.
-
-Note: You absolutely don't need to translate all of the files from
-accounts/C.  A subset of those are fine as well. Probably several of
-them will not apply to your local legislative/economic system anyway.
-For a really customized account hierarchy you might better create a
-new account hierarchy file in GnuCash, and then, by hand-editing the
-xml code, split it up into several files and cut&paste the appropriate
-tags from the accounts/C/acctchrt_* files.
-
-----------------------------------------------------------------------
-
-Thanks so very much to all the translators for their hard effort and
-excellent work.
diff --git a/doc/What_is_Euro_support b/doc/What_is_Euro_support
deleted file mode 100644
index ce5855e58..000000000
--- a/doc/What_is_Euro_support
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-The following changes occur in the Gnucash GUI when the "Euro support"
-preference is enabled:
-
-1) In any register denominated in a national currency that been
-   replaced by the Euro (e.g. an account in DEM), the summarybar will
-   show totals in both the old currency and in EUR.
-
-2) There is an additional line labeled "EUR, total" in the account
-   tree summarybar.  The totals in this line are a sum of all accounts
-   denominated in currencies that have been replaced by the Euro.
-   (E.G. The sum of all accounts in DEM, plus all accounts in FRF,
-   etc., etc.)
diff --git a/doc/guile-hackers.txt b/doc/guile-hackers.txt
deleted file mode 100644
index 5fafed157..000000000
--- a/doc/guile-hackers.txt
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
--*-text-*-
-
-This file is intended to contain information for those interested in
-working on the guile bits of GnuCash.
-
-I've recently added some GUI functions callable from scheme.  This is
-generally pretty straightforward, and you can look in the code to see
-how I did it, but there are a few bits you have to be careful about.
-
-One of the main sources of useful information is "info guile-ref".
-This contains the documentation for all the guile C-side functions
-like SCM_CAR(), scm_append(), etc. that manipulate opaque SCM objects
-from the guile side.
-
-Given that and a reasonable understanding of GTK/GNOME, you should be
-able to follow what I've done.
-
-Introduction To Scheme and guile(rgmerk)
---------------------------------
-Please skip this if you already know what Scheme is and why it's
-so cool . . . 
-
-Scheme is a dialect of LISP (List Programming), one of the earliest
-programming languages.  It makes so many things easy it's just not
-funny.  It can be a little confusing for people raised on C and Java, 
-but any time taken to learn it is made up for with easier-to-write,
-easier-to-debug, more reusable,  and more robust code.
-
-Guile is an implementation of standard Scheme which is easily
-embeddable in C, making multi-language development relatively
-straightforward.  You can easily access data and procedures from
-either end.  Guile supports a superset of R4RS (the Scheme standard).  
-For initial experimentation, you can  use Guile as an interactive Scheme 
-shell to play around with the system.  
-
-FIXME: Starting gnucash as a guile shell. .. 
-
-While the Guile documentation (in info format) explains
-Guile specifics, it doesn't have much information about Scheme,
-the language.  The Internet Scheme Repository:
-
-https://www.cs.indiana.edu/scheme-repository/home.html [DEAD LINK]
-
-has quite a useful collection of information, including 
-FAQs, online copies of the Scheme standard (which is actually
-quite readable and useful), and pointers to web tutorials
-and other resources.   
-
-Garbage collection:
--------------------
-
-One issue to keep in mind is that of garbage collection.  You cannot
-pass a scheme side item to the C side (through a SCM) and then store
-that object off somewhere on the C side such that it lives longer than
-all of it's guile side references.  If you do, you're likely to get a
-crash.  The problem is that guile's garbage collector only knows to
-save guile items that still have guile side pointers, or that are
-found somewhere on the current C side stack.  If you store a SCM item
-off in a C data structure (say a callback pointer), and then return to
-the guile side and drop the guile-side reference to the item, guile
-may garbage collect it before it's used by the C side.
-
-For example, this psudeo-code is a problem:
-
-  void gnc_some_function(SCM scm_thunk) {
-    gnc_set_push_button_callback(some_button, scm_thunk);
-  }
-
-  (define (unsafe-guile-function)
-    (let ((my-callback (lambda () (display "Hello\n"))))
-      (gnc:some-function my-callback)))
-
-The problem here is that if you call unsafe-guile-function, it
-registers the pointer to the anonymous lambda created in the let
-construct with the button on the C-side and then returns.  As soon as
-it returns, guile has no more references to the anonymous lambda, and
-it's not on the C stack, so guile thinks it's OK to garbage collect
-the function even though the C side has a pointer to it and may still
-use it.
-
-The moral of this story is that if you need to have the C side ferret
-away a scheme item for later, you must also keep at least one
-reference to that item on the guile side until the C side is finished
-with it.
-
-You can protect an object using scm_gc_protect_object. When you're done
-with it you can release it using scm_gc_unprotect_object.
-
-Guile Interrupts:
------------------
-
-Another issue that I'm not quite sure of myself yet is that of
-interrupts.  Guile has the ability to protect certain segments of code
-with SCM_DEFER_INTS/SCM_ALLOW_INTS, but at the moment I'm not sure
-when this is required.  If anyone gets the chance to check this out
-before I do, then please edit this file and put your findings here.
diff --git a/doc/projects.html b/doc/projects.html
deleted file mode 100644
index 0528da406..000000000
--- a/doc/projects.html
+++ /dev/null
@@ -1,2845 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-
-<html>
-  <head>
-    <title>GnuCash Project Goals</title>
-    <meta name="description" content= "The Linux GnuCash project 
-                aims at creating a world-class personal finance package. 
-                Goals include ease-of use, double entry, OFX support, 
-                charts, and reports, and multi-user support.">
-    <meta name="keywords" content= "linux, OFX, accounting, finance, 
-                financial, ledger, double entry, GPL, gnu">
-  </head>
-
-  <body bgcolor="#d6dacb" fgcolor="#000000">
-
-    <div align=center><a href="https://www.gnucash.org/" target="_top">
-    <img border=0 width=470 height=62 alt="GnuCash Personal Finance Manager"
-     src="GnuCash_Long.jpg"></a><br>
-    </div>
-
-    <h1>GnuCash Project Goals</h1>
-
-    <p>
-    The people behind <a href="https://www.gnucash.org">GnuCash</a>
-    aim to create a world-class GPL'ed Open Source Personal
-    Financial Application for GNU/Linux and other Unix's. This page
-    reviews some of the technical issues and development status
-    surrounding this project. It is a kind of an <b>FAQ</b> for
-    developers and contributors, providing status, and suggesting
-    directions and technologies for deploying new features. If you
-    simply want to get a better idea of what <a href=
-    "https://www.gnucash.org">GnuCash</a> is and what it does, visit its
-    <a href="https://www.gnucash.org">home page</a>. The home page
-    contains screen shots, news items, and mailing list
-    archives.
-    </p>
-
-    <p>
-    There are currently several different versions of GnuCash.
-    We've adopted the kernel numbering scheme: even minor release
-    numbers (1.4.x, 1.6.x) are considered to mark stable releases,
-    while odd numbers (1.5.x, 1.7.x) mark development releases.
-    </p>
-
-    <ul>
-      <li>The current stable, production release is gnucash-1.6.0 and
-          is based on the <a href= "https://www.gnome.org">Gnome</a> /
-          <a href= "https://www.gtk.org">GTK</a> libraries.
-      </li>
-
-      <li>The 1.7.x releases focus on adding new features and
-          improving existing functionality.
-      </li>
-    </ul>
-
-    <p>
-    The latest version is available only via CVS.  Occasionally,
-    some of the more stable CVS versions are given a version number,
-    and packaged as a precompiled deb or RPM install package. Naive or
-    beginning users should probably stick to version gnucash-1.6.0.
-    More adventurous users can try one of the 1.7.x releases, However,
-    keep in mind that they are in a state of constant change and will
-    often be unstable.
-    </p>
-
-    <p>This document is divided into several sections.</p>
-
-    <ol>
-      <li><a href="#arch">Architectural Goals</a></li>
-
-      <li><a href="#reqs">Requirements</a></li>
-
-      <li><a href="#size">Sizings</a></li>
-
-      <li><a href="#feats">Features</a></li>
-    </ol>
-    <hr>
-    <!--===================================================-->
-    <a name="arch">
-    <h1>Architectural Goals</h1>
-    </a> 
-    There are some over-reaching design principles and philosophies
-    that we intend to maintain. Some of these concepts and terms
-    are introduced in this section. 
-
-    <h2>Separation of GUI and Data</h2>
-    First, we must maintain a clean separation between the data
-    structures and the GUI that manipulates them, along the lines
-    of the <b>Model-View-Controller</b> paradigm. 
-
-    <ul>
-      <li>Lists of accounts and the transactions in them can be
-          thought of as a representation of financial data, a 
-          <b>Model</b>.
-	  </li>
-
-      <li>The GUI that adds, modifies and deletes these should be
-          thought of as a manipulator of the data, a <b>Controller</b>.
-          Thus, the Motif or Gnome GUI's are merely two possible
-          manipulators of the data; others, based on <i>e.g.</i>
-          web/cgi-bin, Qt/KDE, emacs, Java applets or Java servlets
-          ought to be possible.</li>
-
-      <li>The <b>View</b> of the data is a subset or slice of the
-          data described by the Model. The View may consist of only the
-          transactions for the month of May, or only the account totals
-          for certain accounts. The View is used in part to generate
-          the reports and graphs, but it is also that which the
-          Controller interacts with. Views are generated by queries to
-          the data store.</li>
-    </ul>
-
-    <p>
-    GnuCash also needs to deal with multiple distributed data
-    sources: stock quotations from the net or transaction
-    confirmations from online banks and brokerage houses, or from
-    more mundane sources, such as file imports, or merger of data
-    from several users. Amongst these terms, the concept of a
-    global Model-View is dated, and somewhat inappropriate. Rather,
-    we need to be concerned about how data is represented in the
-    local address space of the GUI, how the GUI manipulates it, how
-    data is brought in and merged from external sources, and how
-    that data is again output, whether to a file or a local or
-    remote database.</p>
-
-    <p>
-    Thus, the <b>View</b> essentially represents a local data
-    cache of the data that is immediately present and being
-    displayed, reported, and manipulated. The <b>Model</b> is the
-    abstraction of that data that the GUI (the controller) can act
-    on.</p>
-
-    <h2>The Financial Engine</h2>
-    In GnuCash, the Model is implemented via the <b>Engine</b> API,
-    and the View is the data that is currently in the <b>
-    Engine</b>. Thus, the Engine is a set of programming API's that
-    the GUI (or a script, or even a clever command-line-addict) can
-    use to manipulate the data. 
-
-    <p>
-    Currently, the Engine provides basic accounting structures
-    These include: </p>
-
-    <ul>
-      <li><b>Transactions</b>, which consist of a set of 'splits'
-      or journal entries (JE's) whose values sum to zero.
-      The transaction includes several date fields, a description,
-      and a common-currency field, and a universal unique id 
-      (uuid/guid).  It also provides hooks to store arbitrary data 
-      associated with the transaction (using a URL-based key-value tree).
-      </li>
-
-      <li><b>Journal Entries</b> (internally referred to as
-      'splits') which an amount and the account on which it is drawn.
-      Splits also store reconcile status, dates, a memo field, 
-      and also a key-value based hook for arbitrary data.
-      </li>
-
-      <li><b>Accounts</b>, which include a nme, a type, a description
-      field, and the type of commodity they store.  Principlally,
-      the account consists of a list of journal entries.</li>
-
-      <li><b>Chart of Accounts</b>, which is a hierarchical tree of
-      accounts.</li>
-    </ul>
-
-    The Engine has a basic two-phase commit model, and a 
-    query mechanism for finding the data needed for reports and 
-    views. The goal of the two-phase commit and query model is 
-    allow the creation of multi-user server based backends, such
-    as an SQL backend, and RPC client-server backend, or an 
-    XML-based HTTP/web backend.  This design seems to work 
-    for the above-named backends.
-    
-    <p>The Engine currently handles only a basic set of data
-    sources:</p>
-
-    <ul>
-      <li>It can import and merge in QIF's (actually, this function
-          has been moved into the GUI, and is no longer part of the 
-	  engine);
-	  </li>
-
-      <li>It can read and write its own XML byte stream;
-          This ability has been used to provide a multi-user
-	  client-server demo (which is currently broken).
-          </li>
-
-      <li>It can use a Postgres SQL database as a datastore, thereby
-          enabling multi-user and auditing functions.
-	  </li>
-
-      <li>It can talk, via RPC, to a gnucash server.  (This code is 
-          'alpha' and incomplete/broken).
-	  </li>
-	  
-      <li>It can get stock quotes from the net (actually, this 
-          function is provided by a separate module, the Finance::Quote
-	  perl module.)
-	  </li>
-    </ul>
-
-    <p>
-    However, since the Engine is meant to be the interface
-    between the GUI and the financial data, it is really intended
-    to be able to do much more.
-    In particular, it should be possible to create a peer-to-peer
-    network model, where gnucash peers can synchronize data between
-    themselves.  The engine should also be expandable to handle other 
-    sources of data, such as OFX/IFX, the Open Trading Protocol, or 
-    the OMG CORBA General Ledger submission.  In particular, it
-    should be possible to use GnuCash not only to view data from
-    these sources, but also to manipulate it and send it back.
-    </p>
-
-    <h2>Modularity, Extensibility and Customization</h2>
-
-    <p>The above structure should lead us to view GnuCash not so
-    much as a tightly integrated application, but rather as a loose
-    confederation of component objects, libraries and interfaces.
-    This has a number of advantages for both the deeloper and the 
-    user.  For the developer, it allows parts to evolve semi-independently
-    of one-another, and to be used in other, non-gnucash projects.
-    For the user, a good extensibility allows the use of
-    <a href="#arrangements">arrangements</a>: a way of broadly
-    customizing the appearance and behaviour of gnucash, and then 
-    allowing users to very easily share these customizations with 
-    one another.  Such arrangements might be collections of canned 
-    reports, e.g. for business or home user.  Or they might be
-    the menu contents: one menu arrangement is for gbeginners, another 
-    for 'power users', a third for business owners.  Th goal is that
-    broad areas should be not only customizable, but it should be
-    possible, even easy, to trade these customizations between users.
-    </p>
-    <p>
-    In order to facilitate the gluing together of these parts, as
-    well as simplify the questions of customizability, change and
-    rapid development, GnuCash makes use of the 
-    <a href= "https://www.swiss.ai.mit.edu/projects/scheme/index.html">
-    Scheme</a> extension language (as implemented in the FSF 
-    <a href="https://www.gnu.org/software/guile/guile.html">Guile</a>
-    interpreter), to glue the pieces together. (Note that the
-    engine interface is also available with 
-    <a href="https://www.perl.org">Perl</a> interfaces, thanks to a
-    <a href="http://starship.skyport.net/crew/beazley/swig.html">SWIG</a>
-    wrapper.
-    </p>
-
-    <h2>A Web Browser for Financial Data</h2>
-
-    <p>More and more financial data is moving onto the web.  
-    People shop on-line. They pay bills on-line.  There are
-    even some promising e-wallet systems (such as 
-    <a href="https://www.webfunds.org">WebFunds</a>).  For GnuCash
-    to be relevant in this on-line world, it must be able to interact
-    with these systems.  There are several steps that can be taken
-    along this path.  First, it must be possible to simply and
-    transparently import financial data off the web.   Click on a QIF
-    file, mime-type "application/x-qif"? Gnucash sucks it in without 
-    burping.  But, in a more distant future, can GnuCash originate
-    transactions? It should be able to!  
-    </p>
-    <p>
-    GnuCash can be and should be "The Sophisticated Financial Web Browser".
-    All GnuCash reports and the help system are HTML-based.  In fact,
-    GnuCash has a built-in web browser that can view ordinary web sites.
-    Interactive gnucash components such as the bar and pie charts, or
-    the graphs and reports, can all be served up by a remote web server,
-    as well as locally through the GnuCash application.  This allows
-    GnuCash to blur the line between web browser and financial application,
-    and offer the best of both worlds.
-    </p>
-    <p>
-    Why is this a good thing?  One can always have a pure web-based
-    accounting solution (such as SQL-Ledger) that uses ordinary web
-    browsers to view the financial data. But there are problems:
-    dynamically-generated html and cgi-bins aren't as pretty or easy 
-    to use, or as fast, responsive or sophisticated, as what you can 
-    do with a custom client.   That is, GnuCash can be more interactive,
-    easier to user, slicker and more professional looking in style 
-    and presentation than a plain-old dynamic website.  Financial
-    ASP's simply cannot currently offer the kind of utility, flexibility,
-    responsiveness and integration that GnuCash can offer.
-    </p>
-    <p>
-    In theory, the 'Java revolution' was supposed to provide this 
-    function, with downloadable Java applets providing the 'fancier-
-    than-plain-html' interface.  But a Java applet that is this 
-    sophisticated would also be large and slow to download:
-    it offers no inherent advantages over native code.  Another 
-    problem with Java is the inherent propreitary fragmentation: 
-    no two Java applets are alike: every site has their own; there
-    is no standardization. 
-    </p>
-    <p>
-    In order to solve the 'no gui standardization between websites'
-    problem, there are a number of businesses that have arisen to 
-    provide "financial aggregation".  You sign up with these sites,
-    and let them get all of your credit-card, bank and investment info,
-    and they can provide a unified interface for your bank statements,
-    with graphs and reports (all for a monthly fee).  The existence of
-    these services highlights a problem: the inability to aggregate
-    the same data on the users desktop, in a simple, coherent fashion.
-    Let us posit that GnuCash, with the right on-line interfaces, 
-    would be a natural for this.  For the paranoid,
-    this has the added advantage that no one business has access to
-    all of your financial records.
-    </p>
-
-    <p>
-    To put it another way, GnuCash can provide a centralized, trusted 
-    store for financial data that no other application can provide.  
-    The convenience 
-    factor:  if you have trading accounts at e*trade and charles schwab,
-    then GnuCash can be the central place where you can oversee 
-    <b>all</b> of your investments.  The trust factor:  
-    maybe you can trust your web bank. Maybe you can trust your web 
-    stock account.  But can you trust a single web entity with *all*
-    of your financial data?  Someone who won't treat you as 'just 
-    another consumer' and sell your 'consumer profile' to anyone who
-    cares to stalk (ahem, target) your financial activity (ahem,
-    purchasing) patterns?  Didn't think so.   Of course, you
-    *could* use some proprietary financial software.  Assuming, of course,
-    that you trust it not to have any built-in covert channels:
-    nothing that might send back the make and model of your CPU and 
-    the last ten transactions 'home to mommy' for 'diagnostic purposes'.
-    Because open source software, such as GnuCash, can be audited
-    it can be trusted in ways that no proprietary software can be.
-    In an increasingly net-connected world, the ability to build 
-    trust through audits will be increasingly important.
-    </p>
-
-    <h2>Looking Into the Future</h2>
-    Things like support for OFX, and small-business features are
-    hopefully in the near term future of gnucash.  Lets take a look
-    at some more far-out possibilities.
-    </p>
-    <dl>
-    <dt><b>E-Wallet</b></dt>
-    <dd>An e-wallet, just like a real wallet, stores cash.  You
-        can use that cash to pay friends or businesses.  Just
-	like a real wallet, an e-wallet should not charge you 
-	monthly fees.  It should provide you with some measure
-	of anonymity and privacy.  An e-wallet should also do 
-	something no ordinary wallet can do: show you a monthly
-	report of expenditures.  GnuCash should get e-wallet 
-	features. </dd>
-
-   <dt><b>Authentication, Authorization and Access Control</b></dt>
-   <dd>How does an on-line merchant know that you are who you say
-       you are?  How can you use GnuCash to authorize a bill payment?
-       Sooner or later, smart-cards will provide the sort of 
-       authentication and access control that is only groped for 
-       with PGP/GPG, keyrings, x.509 certificates, and Microsoft 
-       Passport/Hailstorm.   Of all the electronic things in the
-       electronic world where access control and authentication
-       are important, real money is the most so.  
-       </dd>
-
-    <dt><b>Bill Presentment, Bill Pay</b></dt>
-    <dd>These magic keywords just mean that a merchant wants to 
-        send you a bill, and wants you to go to their website to
-	pay that bill (they want your eyeballs).  Of course, for
-	the user, it would be more convenient to have the bill
-	show up on the desktop, inside of gnucash, and get authenticated
-	and paid out from the desktop (by gnucash), as you would
-	do with all of your other bills.
-    </dl>
-
-    <hr>
-    <!--===================================================-->
-
-    <a name="reqs">
-    <h1>Requirements</h1>
-    </a>
-    Lets take a look at who the current and potential future users
-    of GnuCash are, and how they might use it.   The classes:
-
-    <ul>
-      <li>Basic Household Accounting/Budgeting</li>
-      <li>Personal Stock Portfolio Management</li>
-      <li>Personal On-line Trading (Day-Trading)</li>
-      <li>On-line shopping and bill-pay</li>
-      <li>Small Business Users</li>
-    </ul>
-    These different applications may use some of the same 
-    financial terminology, and hopefully might share a fair 
-    bit of code, but have quite different goals and requirements. 
-
-    <h3>Basic Household Accounting and Budgeting</h3>
-
-    <p>Important properties of a personal finance system
-    include:</p>
-
-    <ul>
-      <li>Approachable and usable by occasional users
-          who are not knowledgeable about accounting.</li>
-
-      <li>Ease of use and simplicity is critical.</li>
-
-      <li>A reasonable selection of reports, graphs, charts, and
-          tools for personal finance, such as mortgage
-          calculations.</li>
-
-      <li>Budgeting support needs to be targeted at <em>naive</em>
-          users.</li>
-
-      <li>Interfaces to on-line banking, shopping, stock
-          systems.  Bank and credit-card statements should
-          arrive 'automatically' and always be up-to-date.</li>
-    </ul>
-    
-    <h3>Personal Portfolio Management</h3>
-
-    <ul>
-      <li>Support for management of stock portfolios that may
-          involve considerable sophistication, since individuals
-          commonly have retirement plans that hold mutual funds,
-          stocks, options, bonds, and the like.</li>
-      <li>Reporting infrastructure needs to simplify handling of
-          tax issues (long-term vs. short-term capital gains/losses,
-	  cost-basis FIFO accounting, simplfied cost-basis 
-	  spinoff/merger handling).  Need on-line updates of
-	  prices, simple portfolio overview, ability to link
-	  to websites for additional research.
-      <li>Integration with on-line trading systems.  This could 
-          save time typing.
-      <li>Basic Audit features.  There's a problem with blindly
-          allowing on-line data (prices, transactions) to enter
-	  GnuCash.  It may not be clear where it came from,
-	  and even if the source is believed to be 'reputable',
-	  there still may be factual errors in the data.  Thus,
-	  there must be a way of audting newly-arrived (or even old)
-	  on-line data, and mark it as 'reconciled', i.e. 
-	  manually reviewed and checked for accuracy.  That is,
-	  incoming on-line data must be auditable, and audit
-	  trails should mark the history of on-line data import.
-    </ul>
-
-    <h3>Small Business Needs</h3>
-
-    <ul>
-      <li>With a business system, it is likely that there will be
-          users who use it eight hours a day, which puts the emphasis 
-	  on <em>efficiency</em> of user interface rather than on its
-          approachability to naive users.</li>
-
-      <li>Business systems require network support, and the ability
-          to support multiple simultaneous users.</li>
-
-      <li>Some business users may want access to the system from an
-          MS Windows 95/98/NT box. For these folks, a web-based
-          interface could be just handy. Web interfaces are also nice
-          a for ASP type deployment.</li>
-
-      <li>
-        Small businesses do not often have sophisticated investment
-        portfolios; they instead need support for additional
-        sophistication in such areas as: 
-
-        <ul>
-	  <li>Customer and Vendor Lists; Invoicing</li>
-	  
-          <li>Payroll (Batch processed and individual)</li>
-
-          <li>Inventory Control & Asset Management</li>
-          <li>Amortization Schedules, Depreciation</li>
-
-          <li>Shipping and Receiving</li>
-
-          <li>Accounts Receivable, Accounts Payable (A/R, A/P)</li>
-          <li>Credit Card Processing</li>
-
-        </ul>
-      </li>
-
-      <li>Support for calculations associated with accrual
-          accounting.</li>
-
-      <li>Ambitions for the future might include interfaces to
-          online shopping carts, credit card clearing interfaces, and
-          ERP systems.</li>
-    </ul>
-
-    <h3>Reconciling Those Needs</h3>
-
-    <p>A seemingly contradictory factor is that the kinds of
-    sophistication that are required vary considerably.
-    Consider:</p>
-
-    <ul>
-      <li>A home user does not generally require most of the
-      sophistication of accrual accounting that is
-      required by business enterprises. Thus, home users don't need
-      <em>much</em> of the sophistication of an Accounts Receivable
-      or Payable system, or the <em>bizarre</em> depreciation
-      policies that crop up in Asset Management systems.<br>
-      <br>
-      </li>
-
-      <li>
-        On the other hand, home users are in increasing need of
-        surprisingly sophisticated financial tools for managing
-        stock portfolios, including: 
-
-        <ul>
-          <li>Mutual funds</li>
-
-          <li>Retirement savings plans, with such identifiers as
-          401(k), IRA, Roth IRA, RRSP, or Insurance Annuities</li>
-
-          <li>Corporate stock purchase plans</li>
-
-          <li>Corporate option plans</li>
-        </ul>
-      </li>
-    </ul>
-    Another set of contradictory requirements has to do with the
-    back-end, and interfacing to other systems: 
-
-    <ul>
-      <li>Home users need a simple-to-install, simple-to-maintain
-      system. This essentially rules out the use of SQL for the
-      storage medium/back-end for home users. (That is, the current
-      state of the art for SQL on Linux does not offer any simple,
-      fool-proof management for data).</li>
-
-      <li>By contrast, non-SQL systems for business use are almost
-      unimaginable. SQL provides a high degree of data integrity
-      and storage robustness, and also simplifies tremendously the
-      import and export of data. Powerful SQL tools exist that can
-      work magic in the hands of a good DB admin.</li>
-    </ul>
-
-    <p>It may be that these will require <em>completely</em>
-    different systems, and that GnuCash cannot be "all things to
-    all people." This remains to be seen.</p>
-    <hr>
-    <!--===================================================-->
-
-    <a name="size">
-    <h1>Sizings</h1>
-    </a>
-    This section attempts to guess how hard it would be to
-    implement certain features. 
-
-    <h2>Personal Financial Application</h2>
-    Below are listed the technical work items needed to implement
-    the features that home users might hope to have. They are
-    listed in approximate order of priority. 
-
-    <p>The right hand column shows a sizing guesstimate. pm ==
-    person-months. These sizings are meant to show 'effort needed
-    to complete', rather than 'total effort required'. Thus,
-    half-finished items have smaller sizings.</p>
-
-    <ul>
-      <li><b>Done</b> The work item is essentially completed</li>
-      <li><b>Small</b> 0 to 4 pm</li>
-
-      <li><b>Medium</b> 3 to 12 pm</li>
-
-      <li><b>Large</b> More than 12 pm</li>
-    </ul>
-
-    <table border="1" summary= "Personal Finance Functionality Requirements">
-      <tr>
-        <th>Feature</th>
-        <th>Sizing</th>
-        <th>Responsible</th>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td></td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#i18n">Internationalization</a></td>
-
-        <td>Done</td>
-        <td>-</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#reports">Reports</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>Stimming/Gribble</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#graphs">Graphs</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>Guppi/Gribble</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#query">Transaction Query</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Linas/LewisMoss</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#ledger">Simplified Ledger</a></td>
-
-        <td>Done</td>
-        <td>-</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#glitz">Themes, Icons, Glitz</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Various</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#misc">Miscellaneous Small Tasks</a></td>
-
-        <td>Done</td>
-        <td>Various</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#alerts">Alerts, Recurring & Scheduled Transactions</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#budget">Budgeting</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>Dave</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#classes">Classes/'Action' Field</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#book">Books, Accounting Periods</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Linas</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#check">Check Printing</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Grib</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#wizards">Wizards</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Dave, Bill-qif</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#arrangements">Arrangements</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#userpref">User Preferences/Session Mgmt.</a></td>
-
-        <td>Done</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#quickim">Quicken(TM) QIF Import</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Gribble</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#iifim">IIF Import</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#quickex">IIF Export</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Grib</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#currency">Multiple Currencies</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>Rethink Requirements-Linas</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#architecture">Architecture Review</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>RLB, Dave</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#testing">Automated Test Suite</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#quote">Stock Quotes, Price Quotes</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#install">Install</a></td>
-
-        <td>Small ?</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#double">Forced Double Entry</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#401K">401K etc.</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#searchdocs">Searchable Documentation</a></td>
-
-        <td>Done</td>
-        <td>grib</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#reconcile">Reconcile Auditing</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#note">Annotate with Investment News</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#loan">Loan and Mortgage Calculators</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Dave</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#overdraft">Overdraft Alerts</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#tech">Technical Stock Analysis</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#sink">Depreciation, Sinking Funds</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#ofx">OFX, Online Banking, Trading,
-        Bill-pay</a></td>
-
-        <td>Large</td>
-        <td>Dave</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#tab">Tab-delimited ASCII export</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#tax">Tax Preparation</a></td>
-
-        <td>Large</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#palm">Sync with Palm Pilot
-        organizers</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#emerg">Emergency Records Organizer</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-    </table>
-
-    <h2>Small Business Features</h2>
-    Features that small/medium businesses expect. 
-
-    <table border="1" summary=
-    "Business Functionality Requirements">
-      <tr>
-        <th>Feature</th>
-
-        <th>Sizing</th>
-        <th>Responsible</th>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td>
-        </td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#engine">Enriched Engine, Financial
-        Objects</a></td>
-
-        <td>Large</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#sql">SQL I/O</a></td>
-
-        <td>Done</td>
-        <td>Linas</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#multiuser">Multi-User Support</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>Linas</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#addressbook">Address Book</a></td>
-
-        <td>Small</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#arap">A/R, A/P Accounts Payable,
-        Receivable</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#payroll">Payroll</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#invoice">Invoicing</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#estimate">Job Costing</a></td>
-
-        <td>Medium</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-
-      <tr>
-        <td><a href="#expense">Expense Accounts</a></td>
-
-        <td>Large</td>
-        <td>?</td>
-      </tr>
-    </table>
-    <hr>
-    <!--===================================================-->
-
-    <a name="feats">
-    <h1>Features and Functions</h1>
-    </a>
-    This section reviews the current status of various features.
-    Some of these are 'in process', some are 'almost done', some
-    are 'completely done'. This section thus provides status on
-    both where we've been, and where we're going. 
-
-    <dl>
-
-      <dt><a name="i18n"><b>Internationalization</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        All menus, markup and help-text should be
-        internationalized, so that GnuCash may be usable in any
-        country. This would include the printing of currency values
-        in the local country conventions. 
-
-        <p><b>Current status:</b>
-        Essentially Done (?)
-        <ul>
-          <li>All GUI messages currently use GNU <tt>gettext()</tt>
-          for the message catalogs. Translations exist for English,
-          British, French, Swedish, German, Japanese.</li>
-
-          <li>Help pages available only in English and French.</li>
-
-          <li>Monetary and string handling done through glibc. The
-          latest glibc (2.2.3) is needed to get the correct
-          functions.</li>
-
-          <li>Yannick Le Ny <y-le-ny at ifrance.com> traduction
-          en francais</li>
-
-          <li>Most GUI input elements use the gtk text widget, and
-          thus use the XIM input method in Asian locales. This
-          allows <i>e.g.</i> Kanji, Katakana support. However, the
-          register does <em>not</em> use XIM, and thus doesn't
-          currently support the Asian languages. This needs
-          fixing. (This may be done already??)</li>
-        </ul>
-        </p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="reports"><b>Reports</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        A variety of reports, including Net Worth, Balance Sheets,
-        and Profit and Loss statements. These should be printable:
-        that is, exportable as HTML as well as print-ready
-        postscript. These should be easy to customize. Ideally,
-        even novice users should be able to create custom reports. 
-
-        <p>The Report Generator should be a separate but "dockable"
-        subsystem of the whole. That is, it should be possible to
-        run the report generator in a stand-alone, read-only
-        fashion without having to start up the main application. It
-        should be possible to run reports nightly from a
-        command-line and/or cron job.
-	The GUI should remember what reports were run last time, and
-	these should be re-run/redisplayed whenever the report generator
-	is used.
-	</p>
-
-        <p>One difficult aspect of reporting is designing a
-        configurable interface, so that people can build custom
-        reports. The <a href="xacc-reports.html#NEWREP">New
-        Reporting Infrastructure</a> is seeking to build this up
-        using Guile.   Note there are several flavours of customization:
-        <ul>
-        <li>Allow user to specify a custom logo (e.g. company 
-	    logo/address) on every page
-            (generically, having a header and footer for every page).
-        <li>Allowing user to modify report title/subtitle on the fly
-            (and possibly add notes at the top or bottom of the report,
-            e.g. to explain line items).
-        <li>Allow user to use the <a href="#query">transaction query</a>
-            interface to pick the set of transactions that will make up
-            the report.
-        <li>Memorize the report that was asked for, give that report
-            a name, and in the future, allow that same exact report 
-            to be re-run.  Allow user to edit this report properties
-            at a later date.  Note that the basic idea is similar to 
-            that of <a href="#query">memorized queries, discussed below.</a>
-        </ul>
-        Note that the customization info should be stored in a 
-        <a href="#arrangements">Arrangements File (see below)</a>.
-        </p>
-
-        <p>Generated reports should be exportable to other gnome
-        systems (probably using bonobo). 
-        Reports should also be exportable to
-        the Gnumeric spreadsheet (probably by writing out gnumeric
-        file format).  Export of CSV (comma separated values) and
-	tab-delimited formats (for other spreadsheet import) would
-	be good.  Tables & etc. should be exportable to AbiWord,
-        StarOffice, other word processors. (formats: docbook sgml?
-        would then make convert to richtext, TeX easy.)
-	Export should be as wysiwyg as possible.
-        </p>
-
-        <p>Must be possible to e-mail reports (for example,
-	invoices) to users.  Suggest an evolution addressbok
-	/mailer bonobo plugin.
-        </p>
-
-        <p>
-        Relationship to budgeting not clear ... 
-        </p>
-
-        <p>Stock portfolio tools should include a Cost Averaging
-        report, Market Index report, Stock Option values,
-        Estimation of capital gains tax liabilities.</p>
-
-        <p>Reports should be printable to printer (postscript/
-	Adobe Acrobat). 
-
-        <p>
-        <b>Status:</b>
-
-        <ul>
-          <li>A general reporting infrastructure was implemented in
-              Perl, in the form of html-embedded perl (ePerl). However,
-              this reporting mechanism was abandoned in part because
-              ongoing build and install problems related to ePerl and
-              swig. Also, since ePerl didn't participate in the
-              interpreter even loop, the report generator had to run
-              as a separate process, reading data via pipes. This was
-              uglier than some folks liked.</li>
-
-          <li>A general reporting infrastructure has been <a href=
-              "xacc-reports.html#NEWREP">implemented in Scheme</a>.
-              Currently, there are a variety of reports for Profit/Loss,
-              Balance Sheet, and portfolio valuation; none are 
-	      particularly sophisticated.</li>
-
-          <li>Done: Reports are displayed with the gtk-html widget.
-	      This widget provides postscript printing and Acrobat 
-	      output.
-              </li>
-
-          <li>There is currently no way (no longer any way??) to
-              generate reports from the command line ...</li>
-
-          <li>While many reports have been implemented, there is
-	      no master list of what we should have.  We should have ....
-          </li>
-
-          <li>The following technologies were rejected/unused mostly
-              because they were too complex, didn't hang together technologies:
-              <a href= "http://www.oasis-open.org/cover/">SGML</a> and <a href=
-              "http://www.oasis-open.org/cover/xml.html">Extensible
-              Markup Language - XML.</a> In the long run, these are
-              preferable to HTML, since <a href=
-              "http://www.jclark.com/dsssl/">DSSSL</a> tools such as <a
-              href="http://www.jclark.com/jade/">Jade (James DSSSL
-              Engine)</a> can be used to convert to RTF, Postscript, etc.
-              Add to this the consideration that XML is the basis for the
-              <a href="https://www.w3.org/DOM/">Document Object Model</a>,
-              which is being integrated into many web-based applications,
-              and we can see that XML is an increasingly significant
-              format as we look to the future.
-        </li>
-
-        </ul>
-        </p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="graphs"><b>Graphs</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        <p>Provide support for graphs, charts, etc., such as:
-           Asset allocation pie chart, portfolio value vs. cost,
-           ROI.  Graphs should be printable to printer.
-           Graph generation should be fully integrated with reporting,
-           both for data collection via queries, and for displayed
-           output.
-        </p>
-        <p>
-        <b>Status:</b>
-        <ul>
-          <li>Different graphing packages were evaluated, 
-              <a href="https://www.gnome.org/guppi/">GUPPI</a>.
-              Guppi was chosen.  Considered & rejected were
-              plotutils, gnumeric graphing code (Miguel says 
-              they'll replace gnumeric code with guppi.)
-              Miguel's/Gnumeric requirements were:
-              interactive plot editing -- each segment attributes 
-              totally settable/controllable -- drag/move callbacks 
-              when segments are click-dragged.
-          </li>
-	  <li>Basic pie charts and bar charts are used in GnuCash
-	      reports.  There are problems: dates along the bottom
-	      of a bar-chart are not well-spaced/autoscaled. 
-	      The over look is a bit klunky.
-        </ul>
-        </p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="query"><b>Transaction Query</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Allow user to build (complex) queries to locate a 
-        set of transactions that match some criteria: e.g.
-        a date range, or a matching payee, description, amount,
-        etc.  Once a user has created a complex query, it
-        must be possible to memorize it (i.e. give it a name,
-        and store it for future reuse).
-
-        <p>
-        <b>Status:</b></p>
-        <ul>
-          <li>The query engine has been implemented (as of 1.4.0,
-              grib)
-          </li>
-          <li>The GUI for creating queries has been implemented
-              (as of 1.4.0, grib)
-          </li>
-          <li>The queries are handled by the Postgres SQL backend.
-	      (as of 1.6.0, linas)
-          </li>
-	  <li>Queries can be turned into XML and back, for file 
-	      storage or network transmission.  This used to work
-	      for XML version 1 but was broken in version 2.
-          </li>
-          <li>The ability to memorize queries has <b>not</b>
-              been implemented and awaits further action (needed
-	      for reports, above).
-          </li>
-        </ul>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="ledger"><b>Simplified Ledger</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Ledger should look clean, work easily.
-
-        <p>
-        <b>Status:</b></p>
-	Essentially done.
-        <ul>
-	   <li>Multi-line ledger confusion fixed by using correct 
-	       left-right journal display style.
-	       Fixed in 1.6.0, Peticolas, Champaigne.
-	   </li>
-	   <li>
-               Stocks and Mutual funds are handled by placing them each in
-               their own account. Each account can be viewed individually.
-               If all of the stock accounts are children of a master
-               trading account, then the trading account can be viewed and
-               modified in a General Ledger window. 
-	       Layout problems fixed in 1.6.0.
-	   </li>
-	   <li>
-              How to most simply allow the user to enter loads and fees?
-              Through multi-line transactions. Seems to work well in
-	      1.6.0.
-	   </li>
-        </ul>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="glitz"><b>Themes, Icons, Glitz</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        A variety of finer touches need work: 
-
-        <ul>
-          <li>
-            <p><b>Hint-of-the-Day</b>. A collection of a some
-            50-100 hints-of-the-day: short (2-4 sentence)
-            hints/tips on how to use gnucash. Every time the user
-            starts gnucash, an new hint shows up ...
-            <b>Status:</b> Hint infrastructure complete (RGMerkel, 
-	    version 1.4.0).  Need to add
-            hints  (only a dozen are currently available).
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Themes</b>. Some theme testing required. The
-            effect of themes on the register window needs to be
-            reviewed.  Some themes look flaky in the main account
-            window, might be a gtk bug ???</p>
-          </li>
-
-
-          <li>
-            <p><b>Household Assets/House Inventory</b> 
-            Add wizard to walk user through a set of questions
-            about household inventory & help user value them.
-            (do you own a house? appraised value? mortgage?
-            do you own jewelry? appraised value? etc.)
-            In particular, show how appreciation
-            and depreciation should be treated.
-            See the section <a href="#arrangements">Arrangements</a> for
-            a discussion of the customization issues.
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>More account types</b> Introduce more
-            'fundamental' account types: (amortized) Loan,
-            Mortgage, ESOP, House, Line of Credit.</p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Register View</b> Allow user to view only
-            non-reconciled transactions ...</p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Configurable main-window Status Bar</b> Bottom of
-            main window currently shows total asset, and total
-            income-expense (profits). Make this configurable, so
-            that user can show arbitrary sums of arbitrary
-            accounts.
-	    This is mostly solved by having the MDI interface 
-	    have reports, and the use of multi-paning.  But the
-	    default display for gnucash should be changed to 
-	    show a very small (1-4 line) networth and P&L report,
-	    and maybe a cash-flow report.
-            See the section <a href="#arrangements">Arrangements</a> for
-            a discussion of the customization issues.
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Dockable Registers/ aka "Browser Mode"</b>.
-            Currently, when each new register opens, it opens in a
-            new window. An alternate style would be to 'dock' the
-            register window in a bigger frame, and just have
-            'backward/forward' buttons to navigate through
-            different registers (the way that a browser navigates
-            web pages.) This of course would be a user
-            preference.  Possibility for doing this exists with MDI.
-	    Maybe we shouldn't bother doing this ?? </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Context sensitive help</b>. When users
-            create new accounts, need to suggest stuff if the user
-            typed something unexpected ... (<em>e.g.</em>
-            non-alphanumeric input) ...</p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Folder Tabs</b> Currently, Income/Expense
-            accounts can be shown or hidden by selecting from a
-            menu. It would be nice to be able to examine different
-            account types (Asset, Liability, Income, Expense,
-            Payables, Receivables, Inventory) by selecting a tab
-            folder. This is maybe a bs. request that shouldn't 
-	    be implemented.</p>
-          </li>
-
-        </ul>
-
-      The following have been completed, but possibly not fully
-      documented:
-        <ul>
-          <li>
-            <p><b>Pop-up Calendar</b> All date fields should pop up
-            a calendar widget; selected date should get entered in
-            field. (peticolas, version 1.4 ??)</p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Pop-up Calculator</b> All price/amount fields
-            should pop up a calculator widget; output of calculator
-            gets entered in field. Instead of a popup calculator,
-	    this was implemented by allowing all fields to take 
-	    algebraic expressions (plus, minus, times, divide).
-	    (rlb ?? version 1.6.0)
-	    </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Button Bar</b> A user-configurable button-bar.
-	    Solved in version 1.6.0 with tabs, not buttons, via
-	    gnome MDI (gribble, version 1.6.0)
-            See also the section <a href="#arrangements">Arrangements</a> 
-	    for a discussion of the customization issues.
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b>Currency Exchange Table</b> 
-            Keep a currency exchange-rate table.  This is now 
-	    automatically handled via the 'price database'
-	    (rlbrowning, version 1.6.0)
-            (the finance::quote perl module handles currency 
-	    exchange rate fetches)
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Currency Selection Pop-up</b> Currency field
-            should get replaced by menu of long-hand currency
-            names, three-letter ISO 4217 abbreviations, and symbols.
-            User should be able to hand-enter non-IS4217 currencies.
-            <b>Status:</b>
-            Done in 1.4.0
-            </p>
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Cut-n-paste</b> Cut-n-paste of whole transactions
-            in the register window... <b>Status:</b> Done. (by Dave 
-            Peticolas, in 1.4.0)</p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Auto-completion</b> Quick-fill should also
-            auto-complete amount, memo fields. 
-            <b>Status:</b>
-            Done in 1.4.0, Dave Peticolas
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Autoincrement</b> Check numbers should
-            auto-increment.  Hit + key in check number field
-            (same keystroke as in quicken).
-	    <b>Status:</b>
-	    Done in 1.4.0, Dave Peticolas
-	    </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Navigation</b> Menu navigation using the keyboard
-            should be possible. Hit the Alt-F to get file menu, 
-            hit Alt-FS to save.
-
-            Similarly, tab-key navigation in the register 
-            should be possible.
-            <b>Status:</b>
-            Done (in 1.3.x ?, Dave & all, partly inherited via gtk
-            widget set.).
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Fly-Over Help</b> When the user pauses the mouse
-            over a button, "fly-over" pop-up help windows should
-            appear.
-            <b>Status:</b>
-            Done (in 1.3.x, inherited via gnome/gtk widget set).
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Grayed-out Form Help</b> Create grayed out
-            entries in the ledger, titled "Memo", "Description",
-            etc, helping users understand what should be typed into
-            each field. <b>Status:</b> Done (by Dave?), as of version
-            1.3.2(?)</p>
-          </li>
-
-          <li>
-            <p><b>Key Bindings for Editing Text Fields</b>.  The input fields
-            use the gtk text widget, which provides key bindings that
-            are similar to the Netscape/emacs key bindings.
-            This allows <em>e.g.</em> emacs-style ctrl-a,
-            ctrl-k to do the right thing. 
-            <b>Status:</b>
-            Done (in 1.3.x, inherited via
-            gnome/gtk text widget).</p>
-          </li>
-        </ul>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="misc"><b>Miscellaneous Small Projects</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        A variety of small internal projects. All have been 
-        completed as of 1.6.0
-
-        <ul>
-          <li>
-            <p><b>File Format</b>. Rework to use text file format. Will be 
-                XML-based.
-               <b>Status:</b> RLB, LewisMoss. Version 1.6.0 Done.
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b>Reconcile Window</b>.  
-               Auto-pay credit card when reconciling credit card 
-               accounts (Done, Dave).  
-               Auto-add bank fee when reconciling bank accounts.
-               (Not done?, Dave).
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b>Print Register Window</b>. Output register window to
-               printer.
-               <b>Status:</b> Done: there is a register report which
-	       is printable, there is a button on register. Done in 1.6.0
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b># of decimal places in prices (penny stock)</b>. 
-               Part of the big numeric overhaul. Done, Gribble, others, 
-	       version 1.6.0
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b>gtkhtml</b>. Move to gtkhtml from gtk-xmhtml. 
-               Done in 1.5, Grib.
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b>print</b>. Print reports, etc. Done in 1.5, Grib.
-               This came 'for free' with gtkhtml.
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b>key-val pairs</b>. Add generic key-slot mechanism
-               into accounts, transactions, journal-entries. Done in
-               1.5.0, Grib.
-            </p>
-          </li>
-          <li>
-            <p><b>guid in fileio</b>. No longer relevant with new file
-               format. Dave.
-            </p>
-          </li>
-        </ul>
-      </dd>
-
-
-      <dt><a name="book"><b>Books, Accounting Periods</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Ability to close the book at end of the fiscal year. This
-        consists of several steps: 
-
-        <ul>
-          <li>Permanently lock some transactions as non-editable.
-              This should be straight-forward by using the <tt>
-              reconciled</tt> field to indicate a <tt>locked</tt>
-              value, and not allowing the GUI to edit locked
-              records.
-          </li>
-          <li>Transfer the Income minus Expense for the book period
-              to an equity account, so that each new period starts with
-              zero income/expense balances.
-          </li>
-          <li>A mechanism to purge really old transactions from the
-              database.
-          </li>
-          <li>Extensions to querying and reporting infrastructure ...
-              The query changes might be painful ...
-          </li>
-          <li>
-              A user should be allowed to 'delete' an account <em>
-              only</em> if it has no transactions in the currently
-              open book. 
-              Of course, it's not deleted from the old books.
-              From this last, we conclude that every chart of
-              accounts should have a beginning and ending date (that
-              match the book period), and the file format needs to
-              support multiple charts ...
-          </li>
-          <li>Memorized Transactions ... Currently, transaction
-              auto-completion works by auto-completing with the last 
-              'similar' transaction.  This ability will get trashed 
-              when books for the old year get closed, because there 
-              won't be 'similar' transactions.
-          </li>
-        </ul>
-
-        <p><b>Status:</b>
-        <ul>
-          <li>A mini-design Doc exists in <tt>src/engine/extensions.txt</tt>
-	      A far more extensive, four-part proposal is ??? somewhere
-	      in the mailing list archives (by Linas Vepstas, circa Feb-May 
-	      2001)
-	      </li>
-        </ul>
-        </p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="check"><b>Check Printing</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Create a check-printing ability. Include MICR (Magnetic Ink,
-        Computer Readable) check printing abilities.
-        <a href="http://dir.yahoo.com/business_and_economy/shopping_and_services/financial_services/banking/checks/">
-        Yahoo Check Printing</a> provides a list of vendors & printers.
-	<p>
-	Print vendor/client/payee address on the check (so that check
-	can be mailed with window envelopes.) This requires gnucash
-	to integrate with addressbook.
-
-        <p><b>Status:</b>
-        <ul>
-	  <li>More check formats need to be supported.
-          <li>Done, except for address part, in version 1.4.0.
-	      (gribble)
-              </li>
-          <li>Need a sample check/sample transaction to print out
-              so that user can test printer.
-          <li>MICR Fonts are available & brought to mailing list.
-        </ul>
-        </p>
-
-      </dd>
-
-      <dt><a name="wizards"><b>Wizards</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Create a set of wizards to walk through some of the more 
-        complex tasks, such as new user setup, account creation, 
-        QIF import, budget prep, obscure functional corners.
-	<p>
-	Wizards are great, but lets not throw away the denser GUI's.
-	For 8-hour-a-day users, the wizards can be irritating. 
-	A single, dense screen can be more efficient and nicer.
-	So when adding wizards, don't dump GUI's !! (instead,
-	make them 'advanced' features).
-
-	<p>
-	<b>Status:</b>
-	The following not done:
-        <ul>
-          <li><b>Account Creation</b>
-	    The account creation panel is somewhat busy. Maybe 
-	    could use a wizard?
-          </li>
-          <li><b>Budget Setup</b>
-            Setting up a budget.
-          </li>
-          <li><b>Obscure Corners</b>
-            Various obscure corners of the application may be
-            non-intuitive, and need wizard help.  e.g. stock splits?
-            e.g. using foreign currency on a business trip?  
-          </li>
-	</ul>
-	<b>Completed:</b>
-        <ul>
-          <li>
-            <b>New User Setup</b> Provide
-            a default Chart of Accounts, which will mostly consist
-            of a default set of 'Categories' (Income/Expense
-            Accounts). These are categories such as "Automobile
-            Expense", "Bank Interest Income", and "Employment
-            Income". The user should be able to select a default
-            set of accounts, and have those created
-            automatically.  Profiles: home-owner vs. renter
-            non-for-profit (some non-profits are very very simple, 
-            just a club).   Done in version 1.6.0, C. Champagne,
-	    J LewisMoss
-          </li>
-          <li><b>QIF Import</b>
-            QIF Import is just complicated enough that it needs 
-            a wizard walk-through of the steps.  Grib,
-	    version 1.6.0, Done.
-          </li>
-        </ul>
-        <p></p>
-
-
-      <dt><a name="arrangements"><b>Arrangements</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        An "application arrangement" is the defining look-n-feel of an application.
-        The idea is similar to, but not the same as 'skins'/'themes'.  Its similar
-        to, but not the same as allowing a user to set 'preferences'.  Its similar 
-        to, but not the same as, allowing a user to generate customized financial 
-        reports.  In the context of GnuCash, a 'arrangement' should be a file
-        (that can be traded by users, uploaded and shared) that controls important
-        aspects of how the application is configured.
-        <p>
-        In particular, the GnuCash Arrangement should include the following:
-        <ul>
-        <li>A list of sample/initial accounts.  These might be tailored for a 
-            home user (groceries, gas, electric), an apartment dweller 
-            (rent, laundry), or different kinds of business users.
-            Because these sample accounts appear in the Arrangement file, 
-            it becomes easy to create & distribute customized arrangements.
-        <li>A list of pre-defined reports and graphs.  The kind that you'd find
-            for a home user might be different than for a person managing a stock
-            portfolio, which is in turn different from what a business might need.
-            The Arrangement File should include install-specific customizations, such 
-            as the report headers, footers, etc.
-        <li>Hint of the day.  The types of 'hint of the day' would be different 
-            for new users, than it would be for advanced users.  Thus, different
-            arrangements would have different catalogues of 'hint of the day'.
-        <li>Menu Contents & Navigation.  New users might be presented with a simple set
-            of menu contents.  'Power Users' might be presented with deep, nested
-            sets of menus, with oodles of features.
-        <li>Register Layout.  The layout of the register might be customized for
-            different countries: e.g. in Germany, a different type of electronic
-            banking seems to require the display of account numbers in separate
-            columns in the register.
-        </ul>
-        A good arrangement infrastructure will not only allow gnucash to be configured
-        for different application domains, but also will allow users to fine-tune
-        their own preferred arrangement.   It can also simplify the code base: 
-        instead of having two products, a home-user application, and a small-business 
-        application, each with a different code base and #defines and what not, instead,
-        we have one code base, and different arrangements for each.
-        However, most importantly, the arrangements should be easy to share between users.
-        They should be such that users are encouraged to trade and use arrangements,
-        and to create new ones that suit their needs.
-        </p>
-        <p>
-        The idea for arrangements was inspired by 
-        Adam Curry's commentary on
-        <a href="http://adamcurry.editthispage.com/stories/storyReader$161">
-        radio formats and Napster</a>.
-        </p>
-	<p>
-	<b>Status:</b>
-	Not started. Individually, all these cusomizable things exist
-	here and there in gnucash, but they cannot be shared between
-	users: a gnucash user cannot mail her favorite 'arrangement'
-	to her friend.
-	</p>
-
-
-      <dt><a name="userpref"><b>User Preferences, Session Management</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        A dialog system and file format for manipulating user
-        preferences. Preferences include things like default
-        currency, register layout and colors, etc. 
-
-        <p>What are some of the competitive preference-handling
-        technologies? Lets get some URL's here ... Following the
-        Unix tradition, there is no global preferences registry.
-        Note that session management and preferences are related
-        things ... sort-of. Right now, we don't treat them as such
-        ...</p>
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-	Done, more or less, version 1.6.0.
-
-        <ul>
-          <li>Works real good; lots of preferences in the GUI.
-              Implemented in home-grown scheme. (version 1.4.0,
-	      rlb)</li>
-
-          <li>These are saved in the '.gnucash/config.auto' file.
-              The current file format is raw scheme code, rather
-              delicate to tweak by hand ...</li>
-	  
-          <li>Session management mostly works, but doesn't use the 
-	      sawmill/gnome/X ICCCM system.  GnuCash remembers MDI
-	      based reports, restart reopens in same state. Sizes
-	      and shapes and positions are remembered.
-	      Done in version 1.6.0
-              </li>
-
-          <li>Independently of session management, the register
-              windows should remember how big they were last time they
-              were popped up, and they should pop up the same size, again.
-              The app should remember these sizes from invocation to
-              invocation. Done in version 1.6.0, but seems a bit buggy.
-	      </li>
-
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="architecture"><b>Architecture Review</b></a></dt>
-      <dd>
-        The application is wired together partly with C, partly
-        with Scheme. The architecture of the wiring and how scheme
-        is fit in needs to be reviewed, with a general overview
-        created so that additional extensions may be added in a
-        straightforward manner. 
-
-        <p>The overall architecture is envisioned thus:
-        All code, including the transaction engine, the file I/O
-        routines, the menus, and the ledger, will be abstracted
-        into compact modules that can function independently of
-        each other. At the highest level, there will be a
-        infrastructure with extension language interfaces that will
-        "wire together" the various modules.</p>
-
-        <p>Such "wiring together" will consist of a dispatch
-        infrastructure that will allow arbitrary menu entries to be
-        hooked to arbitrary modules. The configuration for menu
-        entries, and their associated callbacks, will be specified
-        in an extension-language configuration file. At the final
-        stages, it is <em>highly</em> desirable to be able to, in
-        some manner, import new modules <em>without</em> requiring
-        that the application itself be recompiled and relinked.</p>
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>
-            Scheme/Guile is the central extension language.  Guile
-            interfaces auto-generated using g-wrap.
-          </li>
-          <li>
-            Optional interfaces to the data engine (for, e.g.
-            perl) can be generated using 
-            <a href= "http://starship.skyport.net/crew/beazley/swig.html">
-            SWIG</a>.
-          </li>
-          <li>
-            Dave to collate & edit architecture documents. 
-            RLB to provide diagrams.
-          </li>
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="alerts"><b>Recurring Transactions, Calendar Alerts,
-          Scheduled Transactions</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        (1)Add support for automatic, recurring transactions, <em>
-        e.g.</em> mortgage payments, fixed-interest bonds, regular
-        salary checks, regular gas/phone/electric bills, <em>
-        etc.</em> 
-
-        <p>(2) Recurring bills, salary income, etc. are simpler to
-        handle, since they don't have interest rates, balloons,
-        etc. They do/will have multiple splits (<em>e.g.</em>
-        payroll gross, fica, futa, income taxes, payroll net).</p>
-
-        <p>(3)Provide list of upcoming & recently paid
-        bills/scheduled payments/scheduled deposits for the next
-        1,2,3,6,12 months. Historical view shows payments crossed
-        out (!?)</p>
-
-        <p>(4)Loans & mortgages are one of the more complicated
-        recurring transactions.  Typically, there might be a years
-        worth of smaller payments, then a long string of larger
-        payments, followed by a balloon.
-        </p>
-         
-        <p>(5)Provide a calendar-display of upcoming & past
-        scheduled payments. Clicking on a calendar day should raise
-        up editable list of transactions. Calendaring should
-        include generic red-lettering of important dates: taxes
-        due, insurance renewal dates, domain registration renewal
-        dates, ISP contract expiration date :-). These may or may
-        not be associated with transactions. Memo's should be
-        possible. Pop-ups should happen when dates get close.
-        Technology: best bet is the Ximian Evolution Calendar
-	component.</p>
-
-        <p><b>Design Notes:</b> Most alerts & data storage
-        should be driven out of the engine. This will enable
-        multi-user, distributed use. <b>Note:</b> alerts should be
-        piggy-backed on a general alert infrastructure within the
-        engine, viz, registered callbacks when balances change, so
-        that windows can be redrawn. Not clear on if/how calendar
-        events might be server-ified. (On the other hand, a good
-        calendar should be server-ified, and thus viewable by
-        secretaries, co-workers, etc.)</p>
-
-        <p>More complex financial instruments may need a
-        guile-based extension mechanism to compute values ....
-        simple interest/mortgage calculators should be done in C in
-        the engine ... (<em>e.g.</em> depreciation schedules ...
-        under us tax law, a variety of different schedules are
-        allowed ... )</p>
-
-        <p>May need interfaces to email for emailed alerts.</p>
-
-        <p>Plot forecast graphs based on scheduled income &
-        payments ... is this tied into budgeting ????</p>
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>Need to create design doc, need to implement engine
-          pieces, need to hunt down gnome-calendaring bonobo.</li>
-          <li>Preliminary work started.
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="budget"><b>Budgeting</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Ability to create a budget (<em>i.e.</em> - estimates of
-        future expenditures). Reconcile actual expenditures against
-        future expenditures. Create simple, step-by-step 'financial
-        plan' budgeting GUI's: 
-
-        <ul>
-          <li>Home purchase planner</li>
-
-          <li>Retirement planner</li>
-
-          <li>College tuition planner</li>
-
-          <li>Debt reduction planner</li>
-
-          <li>Scrimp-n-Save planner</li>
-
-          <li>Special purchase planner (big ticket items)</li>
-        </ul>
-        Create a summary budget/track-record budget report that a
-        professional financial planner/advisor could use. 
-
-        <p>Note that the above 'step-by-step' budgeters will have a
-        very very different GUI than what the budgeting system
-        required for a small-business might look like.</p>
-
-        <p>Note that the utility of budgets is greatly enhanced by using
-        them with '<a href="#classes">classes</a>'. 
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>A design doc has been submitted by Bob Drzyzgula.
-          Take a look at <tt>./src/budget.txt</tt> in the source
-          directory.</li>
-
-          <li>Bryan Larsen has begun work .. it's scheme based ...
-          Dave Peticolas has some GUI roughed out ...</li>
-
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="classes"><b>Classes</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Ability to mark certain journal entries as belonging to 
-        a 'class', so that expenses (or income) can be categorized
-        in more than one way.  For example, the expense of a trip
-        might include food, travel and lodging, and thus be spread over
-        three different expense accounts.  None-the-less, we want all
-        of these entries to be marked as being in the same class.
-        (Alternate names: 'job costing' is the report that's generated,
-        'cost center', 'cost pool', 'pooling')
-        Note that classes can be particularly useful when used with
-        budgets: viz. I set aside $10K in the budget for some activity,
-        then deduct the actual costs.  Note that it should be possible
-        to roll the remainder over to somehere else (!) 
-	<p>
-	Confusion: isn't this what the 'action' field is supposed to do?
-	The 'action' field is under-utilized.
-
-        <p>
-        This requires the following:
-        <ul>
-        <li>Ability to report by class/action
-        <li>Ability to query by class/action.
-        </ul>
-        </p>
-
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="testing"><b>Automated Test Suite</b></a></dt>
-
-      <dd>
-         Build automated test suite, including:
-         <ul>
-           <li>File IO consistency check. Done, 1.6.0, LewisMoss
-           <li>Currency math correctness. Done ?? Grib.
-         </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="quickim"><b>Quicken(TM) Import</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Ability to import Quicken QIF files. Both MSMoney and
-        Quicken use QIF files to export data.  Need both wholsesale
-	data import, and incremental (staged) merge.
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>
-            Quicken import is implemented and mostly works. 
-            (Bill Gribble, Done, in version 1.4.0)
-          </li>
-          <li>
-            Need a QIF Import wizard (there are several non-intuitive
-            steps that need to be performed during import.  
-            A dialogue wizard seems like the best idea to carry 
-            through this process. (grib, done in 1.6.0)
-          </li>
-          <li>
-            Work needs to be done for recurring transactions, etc.
-          </li>
-          <li>
-            QIF processing, as used for on-line banking, is <em>
-            in prototype form</em> (for 1.6.1 ??)
-            Note that since banks use QIF, the <em>correct</em>
-            way to updated 'cleared' reconcile state is through
-            QIF on-line import.
-            On one side, we have existing recorded transactions;
-            on the other, the latest bank statement, in QIF
-            format.
-            </p>
-          </li>
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="iifim"><b>IIF Import</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Ability to import IIF (Intuiut Interchange Format, used by Quickbooks)
-	files, quickbooks, some upsacle accounting packages use this format.
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>
-	    Sample files checked into sample directory.
-	    No formal documentation known.
-          </li>
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="quickex"><b>IIF Export</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Ability to export Intuit IIF files. 
-	The IIF format is more rational than the QIF format,
-	and other 'real' accounting apps support IIF.
-        Several design alternatives are apparent:
-
-        <ul>
-          <li>
-            A special 'report' that writes out qif could be
-            created. 
-            This would use the 'reports' infrastructure to
-            generate QIF's.
-          </li>
-
-          <li>It is fairly easy to traverse the data in the engine
-              to write out qif files. This is not hard. Just do it.
-	      </li>
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-
-        <p><b>Status:</b> not started</p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="quote"><b>Stock Quotes, Price Quotes</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Add ability to obtain stock, mutual fund, and currency trading
-        data from news agencies, web pages.  
-        Add ability to download historical prices as well.
-        (<em>e.g.</em> get 5-year history of mutual fund
-        performance vs. DJIA).
-
-        <p>Right now, stock prices are stored in a separate, simple pricedb.
-        </p>
-
-        <ul>
-          <li>Prices need to have several different status states.
-	      One state is 'critical/audited', i.e. reviewed by a human,
-	      and important for understanding a historical transaction.
-	      Less mportant may simply be 'audited': i.e. reviewed by a 
-	      human, but not a critical price.  Lowest level: 'live data'
-	      something that was gotten off the net, may be wrong, may 
-	      be right, who knows, who cares.
-          </li>
-	  
-          <li>Add to this the idea that we should probably store other
-              'technical' stock data, such as share volume, high/low/close,
-              daily volatility, etc.
-          </li>
-
-	  <li>Need access to historical quotes, for graphing charting 
-	      of historic portfolio perfformance.
-          </li>
-        </ul>
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>
-          <a href="https://sourceforge.net/project/?group_id=4232">
-          Finance::Quote.pm</a> is now a separate development project at
-          SourceForge.  Its a perl module.
-          It can obtain stock quotes from Yahoo 
-	  (NYSE), Yahoo-Europe, Fidelity Investments, T.Rowe Price, 
-	  TIAA-CREF, others. Also handles currency exchange rates.
-	  </li>
-	  
-	  <li>A scheme wrapper allows prices to be
-	  fetched from GUI. Done, version 1.6.0, rlbrowning.</li>
-	  
-          <li>
-          Commandline-flag replaces script file <tt>gnc-prices</tt> 
-	  perl script). Suitable for use with cron jobs.
-	  (version 1.6.0)
-          </li>
-
-          <li>A separate, historical-quote module can be found at the
-          <a href="https://sourceforge.net/project/?group_id=2403">QuoteHist</a>
-          sourceforge site.  It might be a good idea to fold this
-          together with the Quote.pm  module !?
-          </li>
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="install"><b>Install</b></a></dt>
-
-      <dd>
-          Install on Redhat, Caldera, Corel, SuSE, FreeBSD, TurboLinux,
-          etc.  Possibly use a 'configure'-like way of dealing with
-          install inconsistencies.
-        <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="currency"><b>Multiple Currencies</b></a></dt>
-
-      <dd>
-           Need to support multiple currencies. 
-           Work is needed in the GUI. The engine currently supports
-           multiple currencies by treating them as securities, thus
-           allowing currency trading. The currency-trading register
-           needs a complete overhaul as it is obtuse and
-           unintuitive. Weird stuff is in weird columns.
-        </p>
-        <p>
-           A simplified way of dealing with one-shot currency
-           exchanges needs to be implemented, essentially just a
-           simple calculator pop-up.  This might be handy for the 
-           occasional business traveler or tourist with some minor 
-           currency trades.
-        </p>
-        <p>
-           Implement the 'correct' way of handling this when user
-           is working in multiple currencies on a regular basis.
-        </p>
-        <p>
-           <a href="https://www.cloanto.com/specs/seriff.html">SERIFF</a>
-           Simple Exchange Rate Information File Format.  Completely
-           *.ini-centric in layout and design, but otherwise seemingly
-           quite complete. 
-        </p>
-
-        <p>
-        <b>Status:</b> 
-           <ul>
-           <li>Need to rethink whether the one-shot exchanges
-               should in fact be recorded full-fledged in the engine.
-               Also: Euro support is currently hacked in: the EURO is treated as
-               a 'special' currency. Virtually all the Euro code can be fully
-               generalized (and should be).
-           <li>New split architecture should store quantity and value, and 
-               never the price.  This will simplify currency movements 
-               between accounts, without requiring/forcing the use of a 
-               currency trading account.  (this also solves problems with 
-               rounding that occur when a price is explicitly specified.)
-               Grib & dave are working this for next release.
-           </ul>
-        </p>
-     
-      </dd>
-
-      <dt><a name="double"><b>Forced Double-Entry</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        The system supports double-entry: every transaction
-        indicates a pair of accounts: one is debited, and one is
-        credited. 
-
-        <p>Double-entry is a powerful way of ensuring the integrity
-        of of the financial data. Currently, while double-entry is
-        supported, its use is not enforced: the user <em>can</em>
-        create dangling transactions, where only one account is
-        indicated.</p>
-
-        <p>Although this is acceptable for home use (arguably
-        desirable, since it allows the casual user the simplicity
-        they desire), it is not acceptable for business use. (The
-        counterargument is that casual users that aren't
-        accountants need all the help at getting things right that
-        they can get.)</p>
-
-        <p>It must be possible to enforce double entry, so that a
-        transaction cannot be completed until two accounts have
-        been specified.</p>
-
-        <p><b>Restricted Double</b> Note that sometimes, the words
-        'single-entry' have a an alternate meaning: they can mean
-        'a double entry account which can only be credited, or
-        debited, but not both'. We need to implement this.</p>
-
-        <p><b>Current status:</b>
-
-        <ul>
-          <li>April 1998 -- The engine has a couple of flags in it
-          that control double-entry behavior: it can be made lax or
-          strict, however, they are compiled in, and there is no
-          way to change them from the GUI.</li>
-
-          <li>Dec 1998 -- Scrubber functions implemented to crawl
-          through data, and find all unbalanced or orphaned
-          transactions.</li>
-
-          <li>May 2000 -- Default will be changed to double-entry
-          always. It will not be possible to disable this and move
-          to single-entry.</li>
-        </ul>
-        </p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="401K"><b>401(k), Retirement Savings Plans</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        401K, 403, IRA, Roth IRA, SEP, Keogh ... 
-        Retirement Savings Plans often do not put a high
-        priority on tracking costs, as the tax implication is that
-        amounts are taxable upon withdrawal, meaning that there is
-        little necessity to track capital gains. (huh??)
-        <p>
-        </p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="note"><b>Annotate with News Stories</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Download, save, annotate investment news and research. 
-        Provide a way of storing news stories with accounts, and
-        possibly annotating individual transactions in the same
-        way.
-        <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="searchdocs"><b>Searchable Documentation</b></a></dt>
-
-      <dd>Need to add a 'meta keyword' tag to the documentation
-        pages, this will help the search engine (<em>e.g.</em> 
-        <a href="https://www.htdig.org/">htdig [DEAD LINK]</a>) better categorize the
-        help. <a href="https://www.senga.org/mifluz/html/">Mifluz [DEAD LINK]</a>
-        might be more embeddable ... I am told that htdig-API is in
-        good solid condition for this, but undocumented.
-        <p>
-
-	<b>Status:</b>
-	Done, using a simple keyword search, homegrown.  The only 
-	problem is it doesn't support compound expressions.
-	</p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="reconcile"><b>Reconcile Auditing</b></a></dt>
-
-      <dd>When a collection of transactions get processed through the
-        reconcile dialogue, user needs to be able to add a note to this,
-        i.e. this set of JE's will be treated as a group.  The note
-        (and date) can be later called up as a part of an audit
-        procedure.  The act of reconciliation is treated as a
-        historical event that needs to be logged.
-        <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="loan"><b>Loan and Mortgage Calculators</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Provide a variety of simple GUI utilities to allow user to
-        calculate the future value of loans, mortgage payments,
-        interest payments, etc. 
-
-        <p> Consider the following dialogue layout:</p>
-<pre>
-loan amount $_____________ currency _________ (pull-down menu)
-Remaining balance $___________
-Payment amount $___________
-balloon  payment $_____________
-other payment $________  (e.g. escrow, tax)
-Payment frequency (weekly/monthly/bimonthly/quarterly/yearly)
-loan start date mm/dd/yy   length -----(weeks/months/years/payments)
-loan time left (number of days/weeks/months, rounded)
-number of payments left
-interest rate  %__________________
-payee ____________
-pay-from account __________________
-next due date mm/dd/yy
-</pre>
-        Note that in the above, not all fields are independent:
-        some can be calculated from others. The <tt>other
-        payment</tt> should bring up a mini-register, allowing user
-        to add any number of splits.<br>
-        <br>
-         
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>There is an implementation of the calculation routines by
-              Terry Boldt in the development branch. There is an initial
-              GUI implementation of the calculator by Dave.
-          </li>
-        </ul>
-        <br>
-        <br>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="overdraft"><b>Overdraft Alerts</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Overdraft alerts are pop-ups that pop up whenever the user
-        enters a transaction that would move an account below some
-        minimum balance, or above some max balance (for a bank
-        account) or an expense/spending limit is reached (on an
-        expense account). A similar but different alert can be
-        implemented for price highs & lows. Note that these
-        alerts do <em>not</em> require any sort of calendaring or
-        recurring transaction support. 
-
-        <p>Design requirements: implement multiple (not just two)
-        alerts for any account type. Alert should consist of</p>
-
-        <ul>
-          <li>value point or price point</li>
-
-          <li>movement direction</li>
-
-          <li>'is active' boolean flag (<em>i.e.</em> Should be
-          possible to 'turn off alert' without deleting it)</li>
-
-          <li>memo text</li>
-        </ul>
-
-        <p><b>Status:</b>
-        <ul>
-          <li>Not Started.</li>
-        </ul>
-        </p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="tech"><b>Technical Stock Analysis</b></a></dt>
-
-      <dd>Provide technical stock analysis graphs, <em>e.g.</em>
-          volume, 90 moving avg, beta, etc. See gstalker for example of
-          how to do it ...
-          <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="sink"><b>Asset Depreciation, Sinking Funds, 
-           Amortization Schedules</b></a></dt>
-
-      <dd>Need to
-          support different depreciation schedules (see IRS books for
-          that).  Asset depreciation is complex; there are many
-          different depreciation schedules, and these vary from 
-          country to country, and change when new tax laws are
-          implemented. It might be hard for free software to provide
-          a no-cost subscription to updated depreciation modules.
-          <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="ofx"><b>OFX support</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Provide the SGML DTD parsers to handle the OFX reports that
-        many banking institutions are providing, or will soon be
-        providing, to retail customers. See below for OFX
-        references. 
-
-        <p>OFX is an open spec from Microsoft, Intuit, and
-        Checkfree, and which will be supported by Integrion. The
-        OFX DTD's are included in the 1.1 distributions. See <a
-        href="http://www.ofx.net">OFX Home Page</a> for
-        details.</p>
-
-        <p>There are two ways to build an OFX parser. One way is to
-        build a compile-time DTD parser that treats the DTD as if
-        it were an IDL, and generates C language stubs for a
-        parser. This approach was attempted and abandoned because
-        it leads to fragile C code and a very large binary.</p>
-
-        <ul>
-          <li>The parser is fragile because minor DTD
-          non-compliances are hard to parse, handle and recover
-          from.</li>
-
-          <li>The parser is huge because the DTD results in
-          hundreds of (C++) objects being generated.</li>
-        </ul>
-        The other method would be to perform run-time DTD parsing.
-        This is attractive particularly because it is a more
-        commonly-used approach; there are a variety of XML tools
-        available that provide this function. 
-
-        <p>Run-time parsing may be slower, but on the OFX client
-        side, this should not be a bottleneck.</p>
-
-        <p><b>Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>A compile-time parser was developed and
-          abandoned.</li>
-        </ul>
-
-        <p>Note that the organizations developing OFX are looking
-        to use XML as their "formats of the future;" this may
-        encourage the use of one of the many XML parsers available
-        for UNIX.</p>
-      </dd>
-
-      <dt><b>Other on-line support</b></dt>
-
-      <dd>
-<pre>
->> the German T-Online
->> homebanking system BTX.
->>
->> I Germany we have a very popular online homebanking system,
->> based on the T-Online BTX (Datex-J) system. All of the
->> commercial homebanking software packages like MS-Money or
->> Quicken work with that online system. With that system,
->> you can retrieve  account data from your bank, and also
->> send your transfers.
->>
->> I am using since more than 2 years a GPL software written
->> by a former colleague of mine, Niek Busscher, to work with
->> the T-Online homebanking system. That software package with
->> the name ZKA4BTX is very unknown, since Niek published it only
->> by email.
->>
->> Some words to the features of ZKA4BTX :
->>
->>  - Completely written in Tcl
->>  - Uses Xcept as a BTX browser
->>  - Retrieve account data from multiple banks
->>  - Send transfers, using TAN
->>  - Export retrieved account data to CBB, Xfinans and QIF files      
->>  - Export retrieved account data to CBB, Xfinans and QIF files
->>
->> With a simple click to an icon on my desktop, ZKA4BTX logs into
->> T-Online, gets all my account data from several banks, and writes
->> (adds) it to my CBB, Xfinans or GnuCash (QIF) files.
->>
->> Another very important thing is that I can do all my transfers
->> offline, editing a transfer sheet, and ZKA4BTX sends these
->> transfers in one step to my bank.
->
->One thing we could do in the short-medium term is have gnucash
->launch ZKA4BTX to get the data, export it to QIF, and then load
->it in, all through one command.
-</pre>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="tab"><b>Tab-delimited ASCII file format</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        People <em>like</em> to be able to read file contents in
-        ASCII; there are many Unix tools for manipulating ASCII. An
-        ASCII equivalent of the current file format should be easy
-        to develop ... just substitute the writes with <tt>
-        printf()</tt>s. 
-
-        <p>The tab-delimited format should be compatible with that
-        of <tt>/rdb</tt>, aka <a href=
-        "ftp://ftp.rand.org/pub/RDB-hobbs/">RAND/Hobbs /rdb</a> or
-        <a href=
-        "ftp://ftp.linux.it/pub/database/RDB/nosql-0.8.tar.gz">
-        NoSQL.</a> (NoSQL is available as part of the <a href=
-        "https://www.debian.org">Debian GNU/Linux</a> distribution,
-        for instance.)</p>
-
-        <p>The <tt>/rdb</tt> format is thus:</p>
-<pre>
-field-name  tab  fieldname  tab fieldname   \n
-------------------------------------------  \n
-value       tab   value     tab value       \n
-value       tab   value     tab value       \n
-etc ...
-</pre>
-
-        <p>It is a very simple, very basic flat table format. The
-        use of <tt>/rdb</tt> with GnuCash should try to match with
-        SQL schemas as much as possible in order to minimize I/O
-        complexity and incompatibility.</p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="tax"><b>Tax Preparation</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Gotta prepare those taxes. 
-        W-2, W-3, 941, 940 Processing.
-
-        <ul>
-          <li>
-            TurboTax --
-            categorize items according to different tax
-            schedules
-          </li>
-
-          <li>VAT -- Value Added Tax. Varies from country to country.
-          </li>
-
-          <li>Estimate income taxes.
-              Estimate itemized deductions, find potential
-              deductions, categorize them</li>
-        </ul>
-        <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="palm"><b>Sync with Palm Pilot organizers</b></a></dt>
-
-      <dd>There are Quicken-workalikes that run on the
-          PalmComputing platform; it would be good to inter-operate
-          with this. See
-          <a href="ftp://ryeham.ee.ryerson.ca/pub/PalmOS/">PalmLink</a> 
-          and <a href="http://www.orbits.com/Palm/">Palm & Linux</a>.
-          <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="emerg"><b>Emergency Records Organizer</b></a></dt>
-
-      <dd>Put together a single-page report showing critical info
-          about accounts, etc.
-          <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="logging"><b>Logging, Crash Recovery</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Logging serves two purposes: (1) return the system to the state
-        it was in on some earlier date.  (2) recover from a crash.
-        Probably need two distinct mechanisms to support this.  The
-        mechanisms are (A) backup copies. These can be compactly handled
-        via RCS (actually, deltax) for storage.  (B) Logging.  Write
-        out to disk each & every change made.
-        </p>
-        <p><b>Status:</b>
-        <ul>
-          <li>Crude transaction logging/auditing in place; should
-          be suitable for error/crash recovery but has not been
-          "tried by fire."</li>
-
-          <li>Backup files automatically created and
-          time-stamped.</li>
-        </ul>
-        </p>
-
-        
-      </dd>
-
-      <dt><a name="engine"><b>Enriched Engine, Financial Objects</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        The current system makes a distinction between the data
-        (account, transaction) and they GUI that displays it. The
-        data is embedded within and controlled by the "Engine",
-        which is a set of routines to access accounts,
-        transactions, etc. The engine serves as a kind of a dynamic
-        cache between the permanent data repository (file, sql db)
-        and the GUI. 
-
-        <p>The current engine is rather simple: it provides support
-        for accounts, account hierarchies and transactions
-        consisting of multiple entries.</p>
-
-        <p>Many of the features described elsewhere will require
-        that the engine have a far richer, more sophisticated data
-        model, including such things as:</p>
-
-        <ul>
-          <li>Linking to "Address Info" ( <em>e.g.</em> names,
-          addresses)</li>
-
-          <li>Transaction identifiers</li>
-
-          <li>Part numbers, SKU IDs</li>
-
-          <li>Interest rates</li>
-
-          <li>Budget policy</li>
-        </ul>
-
-        <p>Note: it makes no sense at this point to make the engine
-        API much richer than what the GUI can currently
-        support.</p>
-
-        <ul>
-          <li><b>Locks</b> When splits are implemented, and the
-          parent transaction has been marked as cleared/reconciled, 
-          the record
-          should be locked, so that further modifications to the
-          amount can't be performed (or at least, a warning is
-          generated to prevent accidental garbaging up of old
-          transactions).</li>
-        </ul>
-
-        <p><b>Current Status:</b></p>
-
-        <ul>
-          <li>
-            <tt>BeginEdit()/RollbackEdit()/CommitEdit()</tt>
-            routines mostly in place, 
-            these "Transaction processing constructs" should
-            simplify creation of an SQL back end, or some other
-            more sophisticated transactional server.
-          </li>
-
-          <li>Multiple currency support is present but still pretty
-              "raw."</li>
-
-          <li>Query engine has been broadly extended (Bill Gribble).
-              Documentation for Query Engine??</li>
-
-        </ul>
-        <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="sql"><b>SQL I/O</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        A module is necessary to allow data to be fetched from an
-        SQL database, and for that database to be updated. 
-        There has been <em>much</em> discussion about this on
-        mailing lists both for GnuCash and 
-        <a href="http://www.menet.umn.edu/~curt/cbb/">CBB [DEAD LINK]</a>.
-        Major points have included:
-
-        <br>
-        <br>
-        <ul>
-          <li>The use of a database allows only that data which
-              is actually <em>in use</em> to be loaded into
-              memory.  This permits managing larger sets of
-              transactions more efficiently.
-          </li>
-          <br><br>
-
-          <li>It also allows data to be pushed out to the DBMS
-              <em>immediately after entry,</em> rather than waiting
-              for the user to "save the books."
-          </li>
-          <br><br>
-
-          <li>Using a client/server SQL database might make it easier
-              to turn GnuCash into a multi-user system.
-          </li>
-          <br><br>
-
-          <li>By using a well-known DBMS, outside programs are
-              provided a well-defined way of getting at, and
-              perhaps even modifying, GnuCash data. 
-              (Actually, this is not true: GnuCash already provides
-              a uniform, well-documented, preferred data access API.  
-              As long as this
-              API is used, there is some guarantee that data is stored
-              in a self-consistent fashion.  Not using the GnuCash 
-              programming interfaces risks corrupting the data.
-              Direct access to the data is dangerous and discouraged.
-              Furthermore, The API is guaranteed to be backwards
-              compatible with a variety of data storage formats.
-              Due to enhancements, the actual form of the data stored in
-              a flat file, or in the SQL database, may change without 
-              warning.)
-          </li>
-          <br><br>
-          <li>
-            Those SQL databases available on Linux tend to involve
-            considerable <em>administrative</em> overhead in terms
-            of getting them set up. 
-            This may be a minor cost to a business enterprise
-            that routinely hires Database Administrators.
-            It is <em>not</em> acceptable to require this of
-            naive users that may find "simple" things like
-<pre>
-% su -
-Password:
-# cd /tmp
-# rpm -i gnucash-4.1.3.i386.rpm
-# exit
-</pre>
-            to be challenging.
-          </li>
-          <br><br>
-
-          <li>
-            It might be useful to use an embedded database engine
-            like unto <a href="https://www.sleepycat.com/">Sleepycat
-            DB [DEAD LINK, now owned by Oracle]</a>,
-            <a href="ftp://koobera.math/uic.edu/www.cdb.html">cdb</a>,
-            or something like 
-            <a href="https://www.opengroup.org/public/prods/dmm4.htm">
-            ISAM</a> (Note CQL++ supports ISAM access methods), or
-            even an embedded SQL engine such as 
-            <a href="https://www.ispras.ru/~knizhnik/gigabase.html">
-            GigaBASE [DEAD LINK]</a>.
-            The reasons to do so include ... ???
-          </li>
-
-          <br><br>
-          <li>
-            GnuCash presently uses a document-oriented model, where
-            the <em>entire</em> set of books are loaded in, and
-            dumped out, all at one fell swoop. 
-            GnuCash needs to be modified to access the database
-            in a transactional manner. This is at least partly
-            implemented with the <tt>Begin()/End()</tt> constructs
-            in the engine.
-
-            <p>
-            Some transactional thoughts: entire SQL
-            tables/databases do not need to be locked while the
-            user is editing a transaction via the GUI.
-            Instead, an optimistic approach, similar to that
-            employed by CVS (concurrent version system, a mechanism
-            for storing versions of source code) could be used: if
-            the edits conflict with changes made by others, edits
-            are be rejected en-masse, allowing the user to merge
-            and correct their changes.
-            Important note: updating SQL does <em>not</em>
-            require locks to be held for extended periods of
-            time!
-            </p>
-          </li>
-
-          <li>
-            The SQL engine chosen should be fully transactional,
-            passing the 'ACID' test (Atomicity, Consistency,
-            Isolation, Durability). 
-            Note that 
-            <a href="http://openacs.org/why-not-mysql.html">MySQL 
-            does not satisfy the 'ACID' criteria</a>.
-          </li>
-        </ul>
-        <p>
-	<b>Status:</b>
-	Done, more or less, gnucash version 1.6.0, Linas Vepstas.
-	There's still a laundry list of things that need to be 
-	cleaned up, see the README file in src/engine/sql/README.
-	
-	</p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="multiuser"><b>Multi-user Support</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Multi-user support should be added with either an SQL
-        backend to the engine, and/or through CORBA interfaces to
-        the engine. 
-        Another possibility is to create a web application
-        server, and have users do much/most of I/O via a web
-        interface, possibly using the register object as a browser
-        plugin.
-        The following industrial-strength features are
-        needed:
-        <br><br>
-
-        <ul>
-          <li>transaction-oriented queuing of updates</li>
-
-          <li>event subscription channel for updates</li>
-
-          <li>user authentication</li>
-
-          <li>user authorization</li>
-
-          <li>non-repudiability (needed only for peer-to-peer??)</li>
-
-          <li>encryption of network connections</li>
-        </ul>
-        <p>
-	<b>Status:</b> Partly done.  (gnucash 1.6.0, Linas)
-	The postgres backend fully
-	supports multiple simltaneous users. This includes 
-	events for automatic updates of all GUI displays.
-	However, the GUI support is rough, no GUI dialog 
-	for user/password.  
-	</p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="addressbook"><b>Address Book</b></a></dt>
-      
-      <dd>
-        Provide support for client/vendor/customer address books,
-	including street address, eamil, phone.  Also: to-do lists,
-	a mini-contact manager (when is last time this person 
-	was paid? what did they say on phone the last time we 
-	sent them a check? Is there a dispute?)
-	<p>
-	Propose: use Ximian Evolution contact manager/to-do lists.
-	</p>
-      </dd>
-      
-      <dt><a name="arap"><b>Accounts Payable, Receivable</b></a></dt>
-
-      <dd>Add features to track sales receipts and other pending
-          sources of income, as well as owed sums.  
-          <ul>
-          <li>Need new account type 'ar' and 'ap'.  When this account type is
-              selected, the register display, etc. is slightly different, as below:
-          <li>Add field to register called 'date due'.  The date could be
-              entered as 'date of transaction +30days'. etc.  The account
-              could have a default: entries always default to +30 or +45 days
-              or whatever.  
-          <li>Create a report to match 'date due' to current date, and report
-              overdue balances ...
-          <li>Create Account aging report: show (average) age of 
-              amount-due/amount-owed.   
-          <li>Create a projected cash flow report: showing projected
-              future payments based on date due.
-          <li>Somehow, automatically match invoices to payments.
-              When an invoice has been paid off, then there should be a 
-              view mode where the invoice and its payment is no longer shown 
-              (i.e. so that only outstanding, unpaid entries are shown ...)
-          <li>create report showing everything but the a/p:
-              Here's an example.  I buy a chair for a friend, and three
-              days later he pays me back.  What I've been doing is ...
-<pre>
->   1/12/01  Credit    -$100
->            A/R       +$100
->   1/15/01  Cash      +$100
->            A/R       -$100
-</pre>
-             To make it less painful to read and understand, the 
-             report should look like:
-
-<pre>
->   1/12/01 Credit -$100
->   1/15/01 Cash   +$100
-</pre>
-             i.e. there would be a new kind of 'transaction report' that 
-             would pair up transactions in this way, showing things 
-             'as if' the A/R didn't exist, and 'as if' a transaction
-             was spread over a bunch of days.
-
-          </ul>
-          <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="payroll"><b>Payroll</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Payroll introduces a <em>sizable</em> amount of complexity
-        in terms of the need to comply with constantly-changing
-        government regulations in whatever country one is in. 
-        While the GnuCash "engine" might remain free,
-        maintenance of payroll functionality would require
-        "subscribing" to an update scheme; it might be troublesome
-        to try to provide such a "subscription" free of charge.
-        <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="invoice"><b>Invoicing</b></a></dt>
-
-      <dd>Invoicing.  Note that invoicing and order entry are 
-          closely related.
-          Several components:
-        <ul>
-        <li>Record an invoice. Assign it a serial number.  Be able
-            to reprint/report based on invoice serial number.
-        <li>Invoice associates customer name to set of transactions.
-            Need to deal with PIM issue.  I.e. need to integrate
-            with high-function PIM or CRM interface.
-        <li>Allow historical browsing of invoices customer by customer.
-        <li>To visually design an invoice, need to have a
-            mini-word-processor/simple drawing plug-in. Is
-            Abisource/Abiword a candidate? Probably needs bonobo...
-        </ul>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="order"><b>Order Entry</b></a></dt>
-
-      <dd>
-        Mini-GUI allowing users to type in orders.
-        <ul>
-        <li>Should interface to parts/inventory database to confirm 
-            item availability, (maybe recommend additional production)?
-            inventory should be updated after order placement.
-        <li>Automatically update accounts receivable.
-        <li>Allow order revision/update (esp. as partial orders are shipped).
-        <li>Orders can be invoiced when entered (simple invoicing), or
-            placed on account (double invoicing).
-        <li>Allow back-orders to be printed customer-by-customer, or by 
-            product/item.
-        <li>Allow printing of packing slip.
-        </ul>
-        <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="estimate"><b>Job Costing</b></a></dt>
-
-      <dd>Ability to prepare and track estimates.
-          <ul>
-          <li>Allow estimate/bid to be converted to a firm order & get invoiced.
-          </ul>
-          <p></p>
-      </dd>
-
-      <dt><a name="expense"><b>Expense Accounts</b></a></dt>
-
-      <dd>Expense Account Automation, including air, car, hotel,
-          dining. Receipts, reservations, cancellations.
-          <p></p>
-      </dd>
-    </dl>
-
-    <h1>References</h1>
-    All software and technical standard references have been moved to
-    <a href="https://www.gnucash.org/links.php3">
-    https://www.gnucash.org/links.php3</a>
-
-    <hr>
-    Draft version 0.51 -- June 2001 
-    Linas Vepstas 
-    <a href="mailto:linas at linas.org">linas at linas.org</a>
-    <br>
-  </body>
-</html>
-

commit 1433792a829352374cc91402889528853e5cf13e
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon May 25 17:11:38 2020 -0700

    Move the Windows README files to gnucash-on-windows where they belong.

diff --git a/doc/README-ca.win32-bin.txt b/doc/README-ca.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index cba6907bd..000000000
--- a/doc/README-ca.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-GnuCash és un programa de comptabilitat lliure, de codi obert publicat sota la
-Llicència Pública General GNU (GPL) i disponible per a GNU / Linux, *BSD,
-Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
-
-Dissenyat per ser fàcil d'usar, però potent i flexible, GnuCash permet
-realitzar un seguiment dels comptes bancaris, les existències, els ingressos i les despeses. Tan ràpid i
-intuïtiu d'utilitzar com una llista de verificació, es basa en 
-principis comptables professionals per assegurar balanços de comptes i informes precisos.
-
--------------------
-
-Opcions d'assistència disponibles:
-
-Preguntes freqüents en línia: https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Llistes de correu: https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Xat): canal #gnucash al servidor irc.gnome.org, vegeu també https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-Si trobeu errors o problemes, no dubteu a informar-los
-a la nostra eina de seguiment d'errors "Bugzilla":
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Característiques principals: 
-
-    * Comptabilitat de doble entrada
-    * Comptes d'accions / bons / fons d'inversió
-    * Importació de fitxers QIF / OFX
-    * OFX / HBCI Banca en línia
-    * Informes, gràfics
-    * Comptabilitat de petites empreses
-    * Clients, venedors, treballs, factures, comptes de deutes i cobraments
-    * Transaccions programades
-    * Càlculs financers
-
-Podeu trobar més informació i un tutorial sobre com començar
-al menú "Ajuda" quan feu clic a "Guia de conceptes i tutorials".
-
--------------------
-
-Sobre el programa:
-
-GnuCash és un programa de comptabilitat lliure, de codi obert publicat
-sota la Llicència pública general GNU (GPL). Està desenvolupat de
-manera col·laborativa per 200+ persones.
-
-La programació de GnuCash va començar el 1997, i la seva primera versió
-va ser l'any 1998. 
-
--------------------
diff --git a/doc/README-de.win32-bin.txt b/doc/README-de.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index c20f8934b..000000000
--- a/doc/README-de.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-GnuCash ist eine freie OpenSource-Finanzverwaltung, kostenlos
-erhältlich unter der GNU GPL Lizenz für GNU/Linux, Unix, BSD,
-Solaris, Mac OSX und Microsoft Windows.
-
-Das Programm ist eine Komplettlösung zur Verwaltung der Finanzen von
-Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen
-bekannte Prinzip der doppelten Buchführung wird in GnuCash konsequent
-umgesetzt, so dass GnuCash höchste Ansprüche an die Kontenführung
-erfüllen kann. Auch Onlinebanking über HBCI wird unterstützt.
-
--------------------
-
-Verfügbarer Support
-
-Englische FAQ-Seite:  https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Deutsche Mailingliste:  https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-de
-IRC (Online-Chat):   Channel #gnucash auf Server irc.gnome.org, auch
-beschrieben auf https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-Sollten Probleme auftreten, bitten die Entwickler darum, diese als
-englischsprachigen Fehlerbericht in »Bugzilla« einzutragen:
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Feature-Ãœbersicht:
-
-    * Doppelte Buchführung
-    * Aktienkonten, Währungskonten
-    * HBCI Online-Banking
-    * QIF/OFX/MT940 Importieren
-    * Berichte, Diagramme
-    * Buchführung für Kleinbetriebe
-    * Verwaltung von Kunden, Lieferanten, Aufträgen, Rechnungen
-    * Terminierte Buchungen
-    * Finanzrechner
-
-Weitere Informationen und eine (bisher nur englischsprachige)
-Einführung sind im Menü »Hilfe« zu finden unter dem Menüpunkt »GnuCash
-Kurs und Konzepte«.
-
--------------------
-
-Ãœber GnuCash:
-
-GnuCash ist eine freie OpenSource-Finanzverwaltung, kostenlos
-erhältlich unter der GNU GPL Lizenz. Das Programm wird von 200+
-Programmierern aus mehr als 6 Ländern gemeinsam weiterentwickelt.
-
-Die Anfänge von GnuCash reichen ins Jahr 1997 zurück. Die erste
-Veröffentlichung war im Jahr 1998.
-
--------------------
-
diff --git a/doc/README-fr.win32-bin.txt b/doc/README-fr.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index e78cdc5ac..000000000
--- a/doc/README-fr.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-GnuCash est un logiciel de comptabilité gratuit et de source
-libre, émis sous licence GNU Public Licence (GPL) et disponible
-sous GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX et Microsoft Windows.
-
-Conçu pour une utilisation aisée, tout en étant puissant et flexible,
-GnuCash permet le suivi des comptes bancaires, des titres, des
-revenus et des dépenses. D'utilisation aussi rapide et intuitive
-qu'un registre de chèques, il est basé sur des principes comptables
-professionnels afin d'assurer des comptes en balance et des rapports
-précis.
-
-------------------- 
-
-Sources disponibles d'assistance :
-
-FAQ en ligne:		https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Listes de diffusions:	https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat):		Canal #gnucash sur le serveur irc.gnome.org,
-Aussi à consulter:		https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-N'hésitez pas à rapporter toute erreur ou tout problème rencontré
-sur notre outil de suivi des bogues "Bugzilla":
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Survol des fonctionnalités::
-
-    * Comptabilité à partie double
-    * Comptes de titres en Actions/Obligations/Fonds d'investissement
-    * Importation de fichiers QIF/OFX
-    * Transactions bancaires en ligne OFX/HBCI
-    * Rapports et graphiques
-    * Comptabilité des petites entreprises
-    * Listes des clients, fournisseurs et prestations
-    * Facturation, Comptes clients et comptes fournisseurs
-    * Transactions récurrentes
-    * Calculs financiers
-
-Vous trouverez des informations additionnelles et un tutoriel sur la
-mise en route (en anglais, pour l'instant) en cliquant sur "Tutoriel
-et guide des concepts" dans le menu d'aide.
-
--------------------
-
-À propos du logiciel:
-
-GnuCash est un logiciel de comptabilité gratuit et de source
-libre, émis sous licence GNU Public Licence (GPL). Il est développé
-en collaboration par plus de 200 personnes.
-
-La programmation de GnuCash a commencé en 1997, sa première version
-a été lancée en 1998.
-
--------------------
diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index cd135be1b..000000000
--- a/doc/README-hr.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-GnuCash je slobodan softver za računovodstvo otvorenog koda, izdan pod 
-GNU općom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, 
-Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
-
-Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, 
-GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. 
-GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je 
-dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje.
-
--------------------
-
-Dostupna pomoć
-
-Mrežne FAQ stranice: https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Pretplatničke liste: https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi također 
-https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-Ako primijetiš greške ili naiđeš na probleme, slobodno ih prijavi na našu 
-„Bugzilla”-stranicu za praćenje grešaka:
-http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Istaknute karakteristike: 
-
-    * dvojno knjigovodstvo
-    * konti dionica, obveznica i uzajamnih fondova
-    * QIF/OFX uvoz
-    * OFX/HBCI internet bankarstvo
-    * izvještaji, dijagrami
-    * računovodstvo za mala poduzeća
-    * kupci, dobavljači, poslovi, IRA/URA računi, konti dugovanja i potraživanja
-    * terminirane transakcije
-    * financijske kalkulacije
-
-Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeš naći u izborniku 
-„Pomoć → Upute i koncepti za GnuCash”.
-
--------------------
-
-O programu:
-
-GnuCash je slobodan softver za računovodstvo otvorenog koda, izdan pod
-GNU općom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedničkim radom
-dvanaestero ljudi iz više od šest zemalja.
-
-Početak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
-
--------------------
-
diff --git a/doc/README-it.win32-bin.txt b/doc/README-it.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index 77514136a..000000000
--- a/doc/README-it.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-GnuCash è un programma di contabilità libero e a codice aperto rilasciato con
-licenza GNU Public Licence (GPL) e disponibile per i sistemi GNU/Linux, *BSD,
-Solaris, Mac OSX e Microsoft Windows.
-
-Progettato per essere di facile utilizzo, ma allo stesso tempo potente e flessibile, 
-GnuCash permette di tenere traccia dei propri conti bancari, delle azioni, dei costi e dei ricavi. 
-Veloce e intuitivo come il registro degli assegni, GnuCash si basa su concetti fondamentali della
-contabilità assicurando il bilancio dei conti e l'accurattezza dei resoconti.
-
--------------------
-
-Disponibilità di supporto
-
-FAQ online (in inglese):    https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Mailing List:  https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat):    canale #gnucash sul server irc.gnome.org; vedere anche https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-Se si riscontrassero dei problemi o dei bug utilizzando il programma, è possibile comunicarli nel sistema
-di tracciamento dei bug di GnuCash denominato "Bugzilla":
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Caratteristiche principali: 
-
-    * Contabilità a partita doppia
-    * Conti per azioni, obbligazioni(bond) e fondi comuni
-    * Importazione di file QIF/OFX
-    * OFX/HBCI Online Banking
-    * Resoconti e grafici
-    * Contabilità  di piccole imprese
-    * Clienti, venditori, lavori, fatture, conti per debiti e crediti correnti
-    * Transazioni pianificate
-    * Calcolatrice finanziaria
-
-Maggiori informazioni e una guida su come iniziare a utilizzare il programma, sono
-raggiungibili tramite il menu "Aiuto" selezionando la voce "Guida ai concetti e manuale".
-
--------------------
-
-Informazioni sul programma:
-
-GnuCash è un programma di contabilità libero e a codice aperto rilasciato con
-licenza GNU Public Licence (GPL). E' sviluppato con la collaborazione di
-200+ programmatori.
-
-La programmazione di GnuCash è iniziata nel 1997 e il primo rilascio risale al 1998. 
-
--------------------
-
diff --git a/doc/README-lv.win32-bin.txt b/doc/README-lv.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index 9029be065..000000000
--- a/doc/README-lv.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-GnuCash ir bezmaksas grāmatvedības programma, ko izplata saskaņā ar
-GNU General Public License (GPL) licenci. To var izmantot uz GNU/Linux,
-*BSD, Solaris, Mac OSX un Microsoft Windows datoriem.
-
-GnuCash ir veidots tā, lai to būtu vienkārši lietot, tajā pat laikā tas
-ir pietiekami jaudīgs un ļauj uzskaitīt skaidru naudu, banku kontus,
-akcijas, ieņēmumus un izdevumus.
-Tajā var ātri un ērti reģistrēt darījumu, un tā ir balstīta uz 
-profesionālās grāmatvedības principiem, nodrošinot bilanci un
-precīzus pārskatus.
-
--------------------
-
-Tehniskā palīdzība
-
-Tiešsaistes palīdzība:    https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-VÄ“stkopas:  https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (sazņa): #gnucash on server irc.gnome.org, skatīt arī https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-Ja atklājat kļūdas vai problēmas, nekautrējieties tās reģistrēt "Bugzilla" kļūdu apstrādes 
-sistēmā https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Galvenās iespējas: 
-
-    * Divkāršā ieraksta grāmatvedība
-    * Akciju/Vērtspapīru/Kapitāla daļu konti
-    * QIF/OFX datu imports
-    * OFX/HBCI tiešsaistes banka
-    * Pārskati, grafiki
-    * Mazo uzņēmumu biznesa atbalsts
-    * Klienti, Piegādātāji, Darbi, Saņemtie un izsniegtie rēķini
-    * Ieplānoti grāmatojumi
-    * Finanšu aprēķini
-
-Vairāk informācijas un sākotnējā apmācība pieejama aktivizējot izvēlni
-"Palīdzība" un "Pamācība un jēdzienu ceļvedis".
-
--------------------
-
-Par Å¡o programmu:
-
-GnuCash ir bezmaksas grāmatvedības programma, ko izplata saskaņā ar 
-GNU General Public License (GPL) licenci. Tās galvenie izstrādātāji ir
-200+ cilvēki.
-
-GnuCash izstrāde sākās 1997. gadā un tās pirmais laidiens bija 1998. gadā.
-
--------------------
-
diff --git a/doc/README-nl.win32-bin.txt b/doc/README-nl.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index bb2f3b053..000000000
--- a/doc/README-nl.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-GnuCash is een vrij, open source boekhoudprogramma, uitgegeven
-onder de GNU General Public License (GPL) en is beschikbaar voor
-GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX, en Microsoft Windows.
-
-Het is een eenvoudig te gebruiken, en tegelijkertijd krachtig en flexibel
-programma dat je helpt om je bankrekeningen, aandelen, inkomsten en uitgaven
-te beheren. Zo vlot en intuïtief te gebruiken als een dagboek enerzijds, en
-anderzijds gebaseerd op professionele boekhoudkundige principes om boeken in
-balans en nauwkeurige rapporten te verzekeren.
-
--------------------
-
-Beschikbare bronnen voor ondersteuning
-
-Online veel gestelde vragen (FAQ):    https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Mailing Lijsten:  https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat):    Channel #gnucash on server irc.gnome.org, see also https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-Als je programmafouten (bugs) of problemen ervaart, aarzel niet om deze te melden in ons
-bug opvolgsysteem "Bugzilla":
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Interessante functies: 
-
-    * Dubbel boekhouden
-    * Aandelen-/belegginsrekeningen
-    * QIF/OFX/HBCI import met dubbele transactie herkenning
-    * Rapporten, grafieken
-    * Klein-ondernemingsboekhouding
-    * Klanten, verkopers, opdrachten, Facturen, Lopende rekening
-    * Periodieke Transacties
-    * Financiële berekeningen
-
-Meer informatie en een handleiding om je op weg te helpen vind je
-in het "Hulp" menu onder het "Tutorial en concepten gids".
-
--------------------
-
-Over het programma:
-
-GnuCash is a  vrij, open source boekhoudprogramma uitgegeven onder de
-GNU General Public License (GPL). Meer dan 200 programmeurs en 40
-documentie schrijvers hebben gedurende 20+ jaar bijgedragen aan de ontwikkeling
-ervan. Voor meer info, zie de AUTHORS en DOCUMENTORS bestanden.
-
-De ontwikkeling van GnuCash begon in 1997, de de eerste uitgave was in 1998. 
-
--------------------
diff --git a/doc/README-zh_CN.win32-bin.txt b/doc/README-zh_CN.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index ca311c33f..000000000
--- a/doc/README-zh_CN.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-GnuCash 是一个免费的、开放源代码的理财软件,它使用 GNU 通用公共许可证(GPL),可运行于 GNU/Linux、*BSD、Solaris、Mac OSX以及微软 Windows。
-
-致力于易于使用,但功能强大而且灵活。GnuCash 允许您跟踪银行账户、股票、收入和支出。就像账簿一样快捷而且直观,它是基于专业的会计理念来确保平衡的账簿和准确的报告。
-
--------------------
-
-您可以获得支持的途径
-
-在线常见问题解答:    https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-邮件列表:  https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (聊天):   irc.gnome.org 服务器的 #gnucash 频道,另见 https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-如果您遇到了任何 bug 或者问题,请不要犹豫,将它们报告到我们的 bug 跟踪工具“Bugzilla”:https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-功能亮点:
-
-    * 复式记账会计
-    * 股票/债券/基金科目
-    * QIF/OFX 导入
-    * OFX/HBCI 网上银行
-    * 报告、图表
-    * 小型企业财会
-    * 客户、厂商、任务、发票、应付账款及应收账款
-    * 计划的交易
-    * 金融计算工具
-
-当点击“教程和理念指南”时,可以在“帮助”菜单中找到更多的信息以及如何开始的教程。
-
--------------------
-
-关于程序:
-
-GnuCash 是一个免费的、开放源代码的理财软件,它使用 GNU 通用公共许可证(GPL)。它是由横跨6个国家共200+个开发人员共同合作开发而成。
-
-程序撰写开始于1997年,并且于1998年第一次发布。
-
--------------------
diff --git a/doc/README-zh_TW.win32-bin.txt b/doc/README-zh_TW.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index 1e44f30c1..000000000
--- a/doc/README-zh_TW.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-GnuCash 是一個自由、開放原始碼的帳務軟體,它使用 GNU 通用公共許可證(GPL),支援 GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX 及微軟 Windows。
-
-GnuCash 不僅設計成易於使用,而且功能強大又有彈性。它可以追蹤銀行帳戶、股票、收入與支出,就像用帳簿一樣快捷、直覺。基於專業的會計原則確保帳目平衡並提供準確的報表。
-
--------------------
-
-可獲得支援的管道
-
-常見問題解答:   https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-通信論壇:       https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (聊天):     irc.gnome.org 伺服器的 #gnucash 頻道,見 https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-如果您遇到了任何 bug 或問題,請不要遲疑,將問題報告到我們的 bug 追蹤系統 "Bugzilla": (請用英文)
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-功能特點:
-
-    * 複式簿記
-    * 股票/債券/基金帳號
-    * 匯入 QIF/OFX
-    * OFX/HBCI 網路銀行
-    * 各式報告、圖表
-    * 小企業財務管理
-    * 客戶、廠商、工作、收據、應付帳款、應收帳款
-    * 交易排程
-    * 金融計算工具
-
-更多資訊及入門教學可以在功能表 "說明" 裡的 "教學與觀念指南" 找到。
-
--------------------
-
-關於程式:
-
-GnuCash 是一個自由、開放原始碼的帳務軟體,它使用 GNU 通用公共許可證(GPL)發布。它是由橫跨 6 國共 200+ 個開發人員共同合作開發而成。
-
-GnuCash 的程式撰寫始於 1997 年,第一版發布於 1998 年。
-
--------------------
-
diff --git a/doc/README.win32-bin.txt b/doc/README.win32-bin.txt
deleted file mode 100644
index 518557a42..000000000
--- a/doc/README.win32-bin.txt
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-GnuCash is a free, open source accounting program released under the
-GNU General Public License (GPL) and available for GNU/Linux, *BSD,
-Solaris, Mac OSX, and Microsoft Windows.
-
-Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows
-you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and
-intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional
-accounting principles to ensure balanced books and accurate reports.
-
--------------------
-
-Available Support Options
-
-Online FAQ:    https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Mailing Lists:  https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat):    Channel #gnucash on server irc.gnome.org, see also https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-
-If you encounter any bugs or problems, do not hesitate to report them
-into our bug tracking tool "Bugzilla":
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-
--------------------
-
-Feature Highlights: 
-
-    * Double-Entry Accounting
-    * Stock/Bond/Mutual Fund Accounts
-    * QIF/OFX Import
-    * OFX/HBCI Online Banking
-    * Reports, Graphs
-    * Small-Business Accounting
-    * Customers, Vendors, Jobs, Invoices, Accounts/Payables and /Receivables
-    * Scheduled Transactions
-    * Financial Calculations
-
-More information and a Tutorial on how to get started can be found in
-the "Help" menu when clicking on "Tutorial and Concepts Guide".
-
--------------------
-
-About the Program:
-
-GnuCash is a free, open source accounting program released under the
-GNU General Public License (GPL). More than 200 programmers and 40
-documentors have contributed to its development over 20+ years, please
-see the AUTHORS and DOCUMENTORS files.
-
-Programming on GnuCash began in 1997, and its first release was in
-1998. 
-
--------------------

commit 40b504ec89b7f0fa56e136559308a7f779322859
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon May 18 21:34:18 2020 +0800

    Bug 797761 - Customer report beta: opening balance tax column shows garbage string
    
    tax column in the balance row was printing garbage

diff --git a/gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm b/gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm
index 4c4fbb981..9f95e4100 100644
--- a/gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm
@@ -532,7 +532,7 @@
 
   (define (add-balance-row odd-row? total)
     (add-row table odd-row? used-columns start-date #f "" (_ "Balance") ""
-             currency total #f #f #f (list (make-list rhs-cols #f)) #f
+             currency total #f #f #f #f #f
              link-option (case link-option
                            ((none) '(()))
                            ((simple) '((#f)))

commit 659f785cb81396412e503b4d8f5fe22ceb3f39df
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri May 15 12:37:24 2020 -0700

    Bug 797750 - SIGSEV in swig-engine.c

diff --git a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
index c9ff0b69f..403ae082b 100644
--- a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+++ b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -563,7 +563,7 @@
                              (set-tm:mon bdtm 7))
                             ((4th-est 4th-last last-year) ; Dec 31
                              (set-tm:mon bdtm 11)) 
-                            (else (set! bdtm (gnc-mktime to-value))))
+                            (else (set! bdtm (gnc-localtime to-value))))
                           ;; Tax quaters equal Real quarters
                           (case alt-period
                             ((1st-est 1st-last) ; Mar 31
@@ -577,7 +577,7 @@
                             ((4th-est 4th-last last-year) ; Dec 31
                              (set-tm:mon bdtm 11))
                             (else 
-                             (set! bdtm (gnc-mktime to-value)))))
+                             (set! bdtm (gnc-localtime to-value)))))
                       (set-tm:isdst bdtm -1)
                       (gnc-mktime bdtm))))
 

commit 4e9990ddb5a457707f7927c4369d1cbe802ff884
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Wed May 13 12:52:16 2020 -0700

    Bug 797748 - missing header "algorithm"
    
    include what you use!

diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp
index ed33382c5..c8cd8035b 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp
@@ -52,6 +52,13 @@ extern "C"
 #include "go-charmap-sel.h"
 }
 
+#include <algorithm>
+#include <exception>
+#include <iostream>
+#include <memory>
+#include <string>
+#include <tuple>
+
 #include "gnc-imp-settings-csv-price.hpp"
 #include "gnc-import-price.hpp"
 #include "gnc-tokenizer-fw.hpp"
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp
index 6abc594bb..f5317378e 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp
@@ -64,6 +64,13 @@ extern "C"
 #include "gnc-tokenizer-fw.hpp"
 #include "gnc-tokenizer-csv.hpp"
 
+#include <algorithm>
+#include <exception>
+#include <iostream>
+#include <memory>
+#include <string>
+#include <tuple>
+
 #include <gnc-locale-utils.hpp>
 #include <boost/locale.hpp>
 
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp
index 916f46b9c..5419b1726 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp
@@ -34,6 +34,8 @@ extern "C" {
 #include "gnc-ui-util.h"
 }
 
+#include <exception>
+#include <map>
 #include <string>
 #include <boost/regex.hpp>
 #include <boost/regex/icu.hpp>
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp
index 1b8cf6721..4129c317a 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp
@@ -39,7 +39,12 @@ extern "C" {
 
 }
 
+#include <algorithm>
+#include <exception>
+#include <map>
 #include <string>
+#include <vector>
+
 #include <boost/regex.hpp>
 #include <boost/regex/icu.hpp>
 #include "gnc-imp-props-tx.hpp"
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv-tx.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv-tx.cpp
index a0a679a06..eda119ab1 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv-tx.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv-tx.cpp
@@ -28,7 +28,11 @@
 
 #include "gnc-imp-settings-csv.hpp"
 #include "gnc-imp-settings-csv-tx.hpp"
+#include <algorithm>
+#include <memory>
 #include <sstream>
+#include <string>
+#include <vector>
 
 extern "C"
 {
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp
index 29c28f350..694b5b98e 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp
@@ -41,6 +41,10 @@ extern "C"
 #include "gnc-ui-util.h"
 }
 
+#include <algorithm>
+#include <iostream>
+#include <string>
+
 const std::string csv_group_prefix{"CSV-"};
 const std::string no_settings{N_("No Settings")};
 const std::string gnc_exp{N_("GnuCash Export Format")};
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp
index f1a133d73..73925eefe 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp
@@ -35,8 +35,17 @@ extern "C" {
 #include "gnc-pricedb.h"
 }
 
+#include <algorithm>
+#include <exception>
+#include <iostream>
+#include <memory>
+#include <string>
+#include <tuple>
+#include <vector>
+
 #include <boost/regex.hpp>
 #include <boost/regex/icu.hpp>
+#include <boost/optional.hpp>
 
 #include "gnc-import-price.hpp"
 #include "gnc-imp-props-price.hpp"
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp
index df76f014b..ba060e9ed 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp
@@ -32,6 +32,15 @@ extern "C" {
 #include <glib/gi18n.h>
 }
 
+#include <algorithm>
+#include <exception>
+#include <iostream>
+#include <memory>
+#include <string>
+#include <tuple>
+#include <utility>
+#include <vector>
+
 #include <boost/regex.hpp>
 #include <boost/regex/icu.hpp>
 



Summary of changes:
 doc/CMakeLists.txt                                 |    17 +-
 doc/README-ca.win32-bin.txt                        |    50 -
 doc/README-de.win32-bin.txt                        |    54 -
 doc/README-fr.win32-bin.txt                        |    55 -
 doc/README-hr.win32-bin.txt                        |    51 -
 doc/README-it.win32-bin.txt                        |    50 -
 doc/README-lv.win32-bin.txt                        |    51 -
 doc/README-nl.win32-bin.txt                        |    50 -
 doc/README-zh_CN.win32-bin.txt                     |    39 -
 doc/README-zh_TW.win32-bin.txt                     |    41 -
 doc/README.HBCI                                    |   206 -
 doc/README.OFX                                     |   277 -
 doc/README.francais                                |   345 -
 doc/README.german                                  |   181 -
 doc/README.translator.txt                          |   222 -
 doc/README.txt                                     |     6 +
 doc/README.win32-bin.txt                           |    51 -
 doc/TRANSLATION_HOWTO                              |   395 -
 doc/What_is_Euro_support                           |    12 -
 doc/guile-hackers.txt                              |    96 -
 doc/projects.html                                  |  2845 ---
 .../csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp         |     7 +
 .../csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp         |     7 +
 .../import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp  |     2 +
 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp |     5 +
 .../csv-imp/gnc-imp-settings-csv-tx.cpp            |     4 +
 .../import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp |     4 +
 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp |     9 +
 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp    |     9 +
 .../reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm       |     4 +-
 .../report/reports/standard/new-owner-report.scm   |     2 +-
 po/POTFILES.in                                     |     1 +
 po/uk.po                                           | 24206 ++++++++-----------
 33 files changed, 10561 insertions(+), 18793 deletions(-)
 delete mode 100644 doc/README-ca.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-de.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-fr.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-hr.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-it.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-lv.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-nl.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-zh_CN.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README-zh_TW.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/README.HBCI
 delete mode 100644 doc/README.OFX
 delete mode 100644 doc/README.francais
 delete mode 100644 doc/README.german
 delete mode 100644 doc/README.translator.txt
 create mode 100644 doc/README.txt
 delete mode 100644 doc/README.win32-bin.txt
 delete mode 100644 doc/TRANSLATION_HOWTO
 delete mode 100644 doc/What_is_Euro_support
 delete mode 100644 doc/guile-hackers.txt
 delete mode 100644 doc/projects.html



More information about the gnucash-changes mailing list