gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sat Apr 24 23:51:26 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1b57c297 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6103723d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/46582a66 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e78ffdc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/be1c67e5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9ec6e58c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/92521c86 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ed486a58 (commit)
commit 1b57c297af4eb2d8306ea585aee210c858ac6747
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Sat Apr 24 19:32:08 2021 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9b48e012b..b4bd003df 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-25 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -4826,10 +4826,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr "UpiÅ¡i plaÄanje za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o poduzeÄu za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
+msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o kupcu za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
@@ -4887,10 +4885,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
msgstr "UpiÅ¡i plaÄanje za vlasnika ovog ulaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o poduzeÄu za vlasnika ovog ulaznog raÄuna"
+msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o kupcu za vlasnika ovog ulaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4939,10 +4935,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
msgstr "UpiÅ¡i plaÄanje za vlasnika ovog vauÄera"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o poduzeÄu za vlasnika ovog vauÄera"
+msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o zaposleniku za vlasnika ovog vauÄera"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
msgid ""
@@ -7628,10 +7622,8 @@ msgid "Existing"
msgstr "PostojeÄe"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Use +- keys to increment/decrement number"
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr "Koristi tipke + i - za poveÄavanje/smanjivanje broja"
+msgstr "Za poveÄavanje ili smanjivanje broja možeÅ¡ koristiti tipke â+â i â-â."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
msgid "Action/Number"
@@ -12031,11 +12023,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgstr ""
-"Prikaži sve transakcije u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
+"Prikaži sve transakcije u jednom retku ili u dva retka u dvorednom prikazu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
@@ -12057,16 +12047,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgstr ""
"Automatski rasklopi trenutaÄnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
-"transakcije se prikazuju u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
+"transakcije prikazuju se u jednom retku ili u dva retka u dvorednom prikazu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2796
@@ -13075,38 +13061,6 @@ msgstr "Uvoz CSV cijena"
#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
-#| "\n"
-#| "There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-#| "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol "
-#| "and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency "
-#| "then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
-#| "\n"
-#| "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
-#| "width option. With the fixed width option, double click on the table of "
-#| "rows displayed to set a column width, then right mouse to change if "
-#| "required.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-#| "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
-#| "\n"
-#| "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-#| "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-#| "have some header text. Also there is an option to overwrite existing "
-#| "prices for that day if required.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets.\n"
-#| "\n"
-#| "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
-#| "backup.\n"
-#| "\n"
-#| "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
@@ -13156,11 +13110,10 @@ msgstr ""
"zaglavlju tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako je "
"to potrebno.\n"
"\n"
-"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
-"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
-"postavke i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati se može Äak i u "
-"ugraÄene postavke.\n"
+"I na kraju, za ponavljanje uvoza, stranica pregleda ima gumbove za "
+"uÄitavanje i spremanje postavaka. PrilagoÄene postavke možeÅ¡ spremiti za "
+"ponovnu upotrebu za kasnije uvoze. Nakon uÄitavanja postavki možeÅ¡ ih ponovo "
+"podesiti za sliÄan uvoz i spremiti ih pod drugim imenom.\n"
"\n"
"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
"\n"
@@ -13353,10 +13306,6 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "Uvezi pregled"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
-#| "Cancel to abort.</b>"
msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
@@ -13373,34 +13322,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Uvoz CSV transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "⢠a Date column\n"
-#| "⢠a Description column\n"
-#| "⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -13449,10 +13370,9 @@ msgstr ""
"viÅ¡e redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
-"(poÄevÅ¡i s ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
-"postavke i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati se može Äak i u "
-"ugraÄene postavke."
+"spremanje postavaka. PrilagoÄene postavke možeÅ¡ spremiti za ponovnu upotrebu "
+"za kasnije uvoze. Nakon uÄitavanja postavki možeÅ¡ ih ponovo podesiti za "
+"sliÄan uvoz i spremiti ih pod drugim imenom."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -14445,7 +14365,7 @@ msgstr ""
"uvoza.\n"
"\n"
"Klikni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"mijenjenje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
+"mijenjanje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
"dodavanje daljnjih datoteka na podruÄje za izvoÄenje.\n"
"\n"
"Klikni âPrekiniâ za prekid procesa QIF uvoza."
@@ -15662,10 +15582,8 @@ msgid "Linked _Location"
msgstr "Povezano _mjesto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
msgid "(None)"
-msgstr "(bez)"
+msgstr "(Ništa)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
@@ -19289,11 +19207,6 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
@@ -19302,7 +19215,10 @@ msgid ""
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
"Postavkama veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program âÄarobnjak "
-"za postavljanje AqBankingâ. Klikni donji gumb za pokretanje ovog programa."
+"za postavljanje AqBankingâ.\n"
+"Za nastavljanje moraš postaviti barem jednu vezu.\n"
+"\n"
+"Klikni donji gumb za pokretanje."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -20525,13 +20441,6 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz tekstualne CSV datoteke"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
"separator specified below.\n"
@@ -20539,30 +20448,15 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik pomaže pri izvozu kontnog plana u datoteku\n"
-"s dolje odreÄenim znakom razdvajanja.\n"
+"Ovaj pomoÄnik pomaže pri izvozu kontnog plana u datoteku s dolje odreÄenim "
+"znakom razdvajanja.\n"
"\n"
"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âDaljeâ za nastavak "
"ili âPrekiniâ za prekid izvoza.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-#| "manipulation to get them in a format you can use.\n"
-#| "\n"
-#| "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-#| "order the accounts were processed\n"
-#| "\n"
-#| "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
-#| "General->Force Prices to display as decimals\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
"separator specified below.\n"
@@ -20579,17 +20473,17 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik pomaže izvesti transakcije u datoteku\n"
-"s dolje navedenim znakom razdvajanja.\n"
+"Ovaj pomoÄnik pomaže izvesti transakcije u datoteku s dolje navedenim znakom "
+"razdvajanja.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju postojat Äe viÅ¡e redaka i možda Äe biti potrebno "
-"dodatno ih obraditi u formatu koji možeš koristiti.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Svaka transakcija pojavit Äe se jednom u izvozu i navest Äe se redoslijedom "
-"obrade raÄuna\n"
+"Mada transakcija možda ima stavke u nekoliko odabranih raÄuna, ona Äe se "
+"izvesti samo jednom. Pojavit Äe se pod prvim obraÄenim raÄunom u kojem "
+"sadrži stavku.\n"
"\n"
-"Formatom rezultata cijene/stope upravlja se u postavkama,\n"
-"OpÄeâPrisili decimalni prikaz cijena\n"
+"Formatom rezultata cijene/stope upravlja se u postavkama\n"
+"âBrojevi, datum, vrijemeâââPrisili decimalni prikaz cijenaâ\n"
"\n"
"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âDaljeâ za nastavak "
"ili âPrekiniâ za prekid izvoza.\n"
@@ -20599,12 +20493,17 @@ msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
msgstr ""
+"Svaka transakcija Äe sadržavati viÅ¡e redaka, a svaki redak predstavlja jednu "
+"stavku."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
+"Za svaku transakciju koristit Äe se jedan redak, Å¡to odgovara jednom retku u "
+"registru u modusu âGlavna knjigaâ. Kao takva, neki detalji prijenosa Äe se "
+"možda izgubiti."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -21095,16 +20994,12 @@ msgstr ""
"Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No account column selected and no default account specified either.\n"
-#| "This should never happen. Please report this as a bug."
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Niti je odabran stupac konta, niti standardni konto.\n"
-"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+"Niti je odabran stupac konta, niti osnovni konto.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
msgid "From Symbol"
@@ -21167,10 +21062,8 @@ msgstr "Vrijednost je obraÄena u neispravnu valutu za vrstu stupca valute."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
-#, fuzzy
-#| msgid " could not be understood.\n"
msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr " nije razumljivo.\n"
+msgstr "Nije bilo moguÄe razumjeti stupac â{1}â.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328
commit 6103723d6937433dbe6a26c8d71b6a9de698ee7f
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date: Sat Apr 24 19:32:07 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 58.1% (3186 of 5479 strings; 1589 fuzzy)
629 failing checks (11.4%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 57.9% (3177 of 5479 strings; 1595 fuzzy)
631 failing checks (11.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e4db8e7e1..fb19cdb07 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1996,9 +1996,8 @@ msgstr "å¨ä½"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: gnucash/report/trep-engine.scm:259
-#, fuzzy
msgid "Transaction Number"
-msgstr "交æäºé¡¹ç¼å·"
+msgstr "交æç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
@@ -2085,7 +2084,7 @@ msgstr "说æ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482
msgid "Find Transaction"
-msgstr "寻æ¾äº¤æäºé¡¹"
+msgstr "寻æ¾äº¤æ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "æ¿æ¢ä»·æ ¼ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "_Replace"
-msgstr "æ¿æ¢(R)"
+msgstr "æ¿æ¢(_R)"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
#, fuzzy
@@ -5632,12 +5631,12 @@ msgstr "æç´¢ç»ææ¥å"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
msgid "Register"
-msgstr "账簿"
+msgstr "交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
msgid "Register Report"
-msgstr "账簿æ¥è¡¨"
+msgstr "交ææ¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595
@@ -7782,7 +7781,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
msgid "Clear"
-msgstr "åæ¶éæ©"
+msgstr "æ¸
空"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2898
msgid "Clear any selected image file."
@@ -9812,9 +9811,8 @@ msgid "Reference / Action"
msgstr "åè"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
-#, fuzzy
msgid "T-Number"
-msgstr "ç¼å·"
+msgstr "T-ç¼å·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
#, fuzzy
@@ -10892,7 +10890,7 @@ msgstr "å¦æè¿åæ¡ç®æ°å°äºæ¤æ°ç®ï¼å°±é»è®¤å»âæ°æç´¢â"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "å¯ç¨âè·³è¿â交ææä½"
+msgstr "âè·³è¿â交æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2044
@@ -11267,13 +11265,11 @@ msgstr "æ¾ç¤ºèªå¨ä¿åç解é"
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"å¦æéä¸ï¼GnuCash å¨èªå¨ä¿ååè½å¼å§æ¶ï¼æ¾ç¤ºä¸ä¸ªèªå¨ä¿ååè½ç解éãå¦åä¸ä¼"
-"æ¾ç¤ºé¢å¤ä¿¡æ¯ã"
+msgstr "è¥å¾éï¼GnuCash é¦æ¬¡èªå¨ä¿åæ¶ä¼æ解éï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "èªå¨ä¿åæ¶é´é´é"
+msgstr "èªå¨ä¿åå¨æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656
@@ -11285,7 +11281,7 @@ msgstr "è·èªå¨å¼å§ä¿åæ件å°ç£çä¸çåéæ°ãå¦æ为0ï¼å°
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+msgstr "âå
³éæ¶ä¿åâè¶
æ¶"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
@@ -11294,7 +11290,7 @@ msgid ""
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
-msgstr ""
+msgstr "å¾éï¼âå
³éæ¶ä¿åâä¼çå¾
å ç§ï¼è¥ç¨æ·æªæå
¶ä»æä½ï¼æ件å°ä¿å并å
³éã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -11337,7 +11333,7 @@ msgstr "è¿åºåæå®èªå¨å°æ°åè½æå¡«å
¥çä½æ°å¤å¯¡ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr "å³ä½¿æ±çå¾åèäºå
¥ï¼ä¹è¦å¼ºå¶æ¾ç¤ºå°æ°ã"
+msgstr "æ±ç以å°æ°æ¾ç¤ºã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214
@@ -11345,13 +11341,12 @@ msgid ""
"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr ""
+msgstr "è¥å¾éï¼ç²¾ç¡®çåæ°å°è½¬æ¢ä¸ºå°æ°ï¼å½ç¶ä¼åèäºå
¥ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
-#, fuzzy
msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "è¦ä¿çæ¥å¿ãå¤ä»½æ件å¤å°å¤©ã"
+msgstr "ä¸å建æ¥å¿/å¤ä»½ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
@@ -11367,17 +11362,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "ç»è¿è¿ä¸ªæ¥æ°ä¹åå é¤æ§çè®°å½/å¤ä»½æ件æ¡(0 = æ°¸ä¸)ã"
+msgstr "æ¥å¿/å¤ä»½ä¿çå¤å°å¤©ï¼0 = ä»ä¸ï¼ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
-#, fuzzy
msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "è¦ä¿çæ¥å¿ãå¤ä»½æ件å¤å°å¤©ã"
+msgstr "æ°¸ä¹
ä¿çæ¥å¿/å¤ä»½ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "ç»è¿è¿ä¸ªæ¥æ°ä¹åå é¤æ§çè®°å½/å¤ä»½æ件æ¡(0 = æ°¸ä¸)ã"
+msgstr "æ¥å¿/å¤ä»½ä¿çå¤å°å¤©ï¼0 = ä»ä¸ï¼"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
msgid ""
@@ -11546,9 +11540,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108
-#, fuzzy
msgid "In the current calendar year"
-msgstr "æ¥å年度çæ«å°¾"
+msgstr "æ¬å¹´"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
@@ -11573,7 +11566,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
+msgstr "å½å
¥æ份åæ¬æå·®å¼å¨éé¢å
ï¼å°äºçäºï¼ï¼å³æ¬å¹´ï¼è¶
åºï¼å¤§äºï¼ä¸ºæå¹´ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
#, fuzzy
@@ -11679,7 +11672,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
-msgstr ""
+msgstr "æ°è´¦ç°¿ï¼åè¡æ¨¡å¼ï¼åå½æ æ¾ç¤ºâT-ç¼å·â"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
@@ -11690,7 +11683,7 @@ msgid ""
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
-msgstr ""
+msgstr "è¥å¾éï¼æ°è´¦ç°¿åè¡æ¨¡å¼ï¼äº¤æåå½æ æ¾ç¤ºâT-ç¼å·âï¼å¦åï¼æ¾ç¤ºâæä½âã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235
#, fuzzy
@@ -11731,13 +11724,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "è¾å
¥æ¶èªå¨æé«ç§ç®ææä½å表"
+msgstr "è¾å
¥æ¶èªå¨æåç§ç®æå¨ä½å表"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "å¨èªå¨å¡«å
¥äºè®°å¿ä¸ç交æäºé¡¹åï¼è½¬å°è½¬è´¦å段"
+msgstr "è®°å¿å¡«å
交æåï¼è·³è½¬è´¦å段"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
msgid ""
@@ -12969,7 +12961,7 @@ msgstr "<b>æ¶é´æ ¼å¼</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1029
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
msgid "Date Format"
-msgstr "æ¥æ"
+msgstr "æ¥ææ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
@@ -14304,7 +14296,7 @@ msgstr "å票æ¯å¦é»è®¤å«ç¨ï¼éç¨äºæ°å®¢æ·åä¾åºåã"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "å
¥å¸æµæ£"
+msgstr "å
¥å¸æµæ£(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -15755,7 +15747,7 @@ msgstr "é¢è²"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2413
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>å¨ä½</b>"
+msgstr "<b>æä½</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
msgid "\"A\""
@@ -16171,7 +16163,7 @@ msgstr "ISO"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
msgid "Locale"
-msgstr "é»è®¤"
+msgstr "æ¬å°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
#, fuzzy
@@ -16353,7 +16345,7 @@ msgstr "ç²¾ç¾çæ¥ææ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1044
msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>æ¶é´</b>"
+msgstr "<b>æ¶é´æ ¼å¼</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1064
msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -16361,20 +16353,20 @@ msgstr "使ç¨24å°æ¶æ¶é(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1070
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "ä½¿ç¨ 24 å°æ¶å¶(ä»£æ¿ 12 å°æ¶å¶)ã"
+msgstr "ä½¿ç¨ 24 å°æ¶ï¼èé 12 å°æ¶ï¼çæ¶é´æ ¼å¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1085
msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>æªæ¢æ¥æ</b>"
+msgstr "<b>æ¥æè¡¥å
¨</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr ""
+msgstr "è¾å
¥çæ¥æ没æ年份æ¶ï¼å
¶åºå±äº"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
+msgstr "æ¥æ年份补å
¨ä¸ºæ¬å¹´ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127
msgid ""
@@ -16392,7 +16384,7 @@ msgstr "使ç¨ç³»ç»æ¬å°åºå设置çæ¥ææ ¼å¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1198
msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>ç¼å·</b>"
+msgstr "<b>æ°å¼</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
msgid "Force P_rices to display as decimals"
@@ -16408,7 +16400,7 @@ msgstr "以红è²æ¾ç¤ºè´æ°ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "èªå¨æå
¥å°æ°ç¹(_A)"
+msgstr "èªå¨å°æ°ç¹(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1250
msgid ""
@@ -16457,17 +16449,16 @@ msgid "days"
msgstr "天"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505
-#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "<b>ä¿çæ¥å¿/å¤ä»½æ件(_R)ï¼</b>"
+msgstr "<b>æ¥å¿/å¤ä»½(_R)</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
msgid "Com_press files"
-msgstr "å缩æ件(_P)"
+msgstr "å缩(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "å¨ä¿åæ°æ®æ件æ¶ç¨ gzip å缩ã"
+msgstr "æ°æ®ä¿åæ¶ç¨ gzip å缩ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1538
msgid "<b>Files</b>"
@@ -16475,12 +16466,11 @@ msgstr "<b>æ件</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>æ索对è¯æ¡</b>"
+msgstr "<b>æç´¢æ¡</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#, fuzzy
msgid "New search _limit"
-msgstr "æ°å»ºæç´¢ä¸é(_L)ï¼"
+msgstr "æ°æç´¢éæ°(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@@ -16495,9 +16485,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "ç¨åºå¯å¨æ¶æ¾ç¤ºæ¬¢è¿çé¢ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636
-#, fuzzy
msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr "èªå¨ä¿åæ¶é´é´é(_I)ï¼"
+msgstr "èªå¨ä¿åå¨æ(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675
msgid "minutes"
@@ -16505,15 +16494,13 @@ msgstr "åé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1691
msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "æ¾ç¤ºèªå¨ä¿å确认æé®(_Q)"
+msgstr "èªå¨ä¿åæé(_Q)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1697
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"å¦æéä¸ï¼GnuCash ä¼å¨æ¯æ¬¡èªå¨ä¿ååè½å¼å§çæ¶åæ¾ç¤ºä¸ä¸ªç¡®è®¤æ示ãå¦åï¼ä¸ä¼"
-"æ¾ç¤ºä»»ä½é¢å¤ä¿¡æ¯ã"
+msgstr "è¥å¾éï¼GnuCash èªå¨ä¿åæ¶éè¦ç¡®è®¤ï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217
@@ -16524,7 +16511,7 @@ msgstr "表å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1185
msgid "Forever"
-msgstr "æ°¸è¿"
+msgstr "æ°¸ä¹
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794
msgid "Time to _wait for answer"
@@ -16532,39 +16519,36 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1831
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ç§é"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1859
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
-#, fuzzy
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "å
³èæ件"
+msgstr "æ件ä½ç½®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1906
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "ä¸ºè¡¨æ ¼è§å¾å¯ç¨æ°´å¹³ç½æ ¼çº¿"
+msgstr "æ°´å¹³ç½æ ¼çº¿"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgstr "主çªæ ¼æ¾ç¤ºæ°´å¹³ç½æ ¼çº¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1923
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr ""
+msgstr "åç´ç½æ ¼çº¿"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1927
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgstr "主çªæ ¼æ¾ç¤ºåç´ç½æ ¼çº¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1943
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>æ件</b>"
+msgstr "<b>é¾æ¥æ件</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2038
@@ -16658,42 +16642,38 @@ msgstr "é»è®¤æ¯ç¥¨æå°åä½ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2326
msgid "Print _date format"
-msgstr "æå°æ¥ææ ¼å¼(_D)"
+msgstr "æ¥ææ ¼å¼(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2332
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "å¨æ¥æä¹ä¸ä»¥ 8 ç¹åå°åºæç¨çæ¥ææ ¼å¼"
+msgstr "å¨å®é
æ¥æä¸æ¹ï¼ç¨ 8 å·åä½æå°è¯¥æ¥æã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2344
msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "æå°ååå符串(_B)"
+msgstr "åé符(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "å¨æ¯ç¥¨æ¯ä¸ªææ¬å段çååæå°â***âã"
+msgstr "å¨æ¯ç¥¨æ¯æ®µææ¬ååæå°â***âã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365
-#, fuzzy
msgid "Default _font"
-msgstr "é»è®¤åä½(_F)ï¼"
+msgstr "é»è®¤åä½(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2394
msgid "Printing"
-msgstr "æ£å¨æå°"
+msgstr "æå°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "æâå车â移è³ç©ºç½äº¤æäºé¡¹(_E)"
+msgstr "âå车â移è³ç©ºç½äº¤æ(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
-msgstr ""
-"å¦æéä¸ï¼æâå车âå°ä¼ç§»å¨å°è´¦ç°¿åºé¨ç空ç½äº¤æäºé¡¹å¤ï¼å¦åï¼æâå车âå°ä¼å°ä¸"
-"ä¸è¡ã"
+msgstr "å¾éï¼âå车âå°ç§»å¨å
æ è³äº¤æçé¢åºé¨ç©ºç½å¤ï¼å¦åï¼ç§»å°ä¸ä¸è¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2441
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16701,11 +16681,11 @@ msgstr "èªå¨æåå表(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "èªå¨å°ç§ç®å表æè¿è¡è¾å
¥æä½è
æ¬è³ä¸å±ã"
+msgstr "è¾å
¥æ¶èªå¨æåç§ç®æå¨ä½å表ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Tab å½ä»¤è¿å
æ¬å¨è®°ä½ç交æäºé¡¹ä¸ç转账(_C)"
+msgstr "è®°å¿å¡«å
æ¶ï¼Tab å
å«è½¬è´¦å段(_C)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -17011,9 +16991,8 @@ msgstr "çªå£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3656
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3679
-#, fuzzy
msgid "Online Quotes"
-msgstr "è·åç½ä¸æ¥ä»·(_G)"
+msgstr "ç½ä¸æ¥ä»·"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
@@ -22180,7 +22159,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "T-ç¼å·"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
msgid "Exch. Rate"
@@ -24042,14 +24021,12 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "å¨æ¥è¡¨ä¸ä¸ºæ¯ä¸ª TXF 代ç /ç§ç®æ¾ç¤º TXF è¾åºåæ°"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "ä¸æå°âæä½ï¼å¤æ³¨âæ°æ®"
+msgstr "ä¸æå° T-ç¼å·ï¼å¤æ³¨"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "ä¸æå°äº¤æäºé¡¹çâæä½ï¼å¤æ³¨âæ°æ®"
+msgstr "ä¸æå°äº¤æç T-ç¼å·ï¼å¤æ³¨ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
msgid "Do not print Action:Memo data"
@@ -29564,7 +29541,7 @@ msgstr "å转æäºç§ç®ç±»åçéé¢æ¾ç¤º"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1213
msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "ç¼å·/T-ç¼å·"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1262
msgid "Transfer from/to"
commit 46582a66a421b255fdd5ed36847529c0964a08f6
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date: Sat Apr 24 19:32:06 2021 +0200
Translation update by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
po/glossary/fr.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
Co-authored-by: Anonymous <noreply at weblate.org>
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index fb92e399e..43e4ba35e 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -862,3 +862,6 @@ msgstr "retrait (dans le dialogue de rapprochement)"
#~ msgid "invoice owner"
#~ msgstr "destinataire de la facture"
+
+msgid "enter"
+msgstr "saisir, saisie"
commit 2e78ffdc8b3007d229753218a5aeabe0d4a14489
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date: Sat Apr 24 19:32:06 2021 +0200
Translation update by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
po/glossary/fr.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
Translation update by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 74.7% (4096 of 5479 strings; 982 fuzzy)
484 failing checks (8.8%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Translation update by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
485 failing checks (8.8%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 21f0b6f6d..969d86b11 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2030,9 +2030,8 @@ msgstr "Inutilisé"
# po/guile_strings.txt:197
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
-#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
-msgstr "Solde (période)"
+msgstr "Solde"
# messages-i18n.c:211
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
@@ -3140,9 +3139,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Réactivation des avertissements"
+msgstr "Avertissement"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1599 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1717
@@ -3200,9 +3198,8 @@ msgstr "Saisies"
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du cours sélectionné ?"
+msgstr "Ãtes-vous sûr de vouloir supprimer ces cours ?"
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
@@ -6674,6 +6671,7 @@ msgstr "%s %s de %s, émise le %s pour un montant de %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
+"Plusieurs documents sont liés à cette transaction. Veuillez en choisir un :"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762
@@ -6692,7 +6690,7 @@ msgstr "Date de facturation"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification des répartitions dans le registre actuel : %u sur %u"
# po/guile_strings.txt:22
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:302
@@ -6716,7 +6714,7 @@ msgstr "Exporter"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer Config"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. to be used as toolbar button label.
@@ -6727,7 +6725,7 @@ msgstr "Enregistrer sous..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Créer le PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
@@ -6888,6 +6886,8 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
+"Ce rapport doit être mis à jour pour retourner un objet document avec export-"
+"string ou export-error."
# messages-i18n.c:35
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
@@ -7121,6 +7121,9 @@ msgid ""
"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
"change the entries."
msgstr ""
+"Le registre affiché est celui du compte à payer ou du compte à recevoir. "
+"Modifier des entrées peut causer des dommages, veuillez utiliser les options "
+"commerciales pour modifier les entrées."
# po/guile_strings.txt:262
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
@@ -7374,6 +7377,12 @@ msgid ""
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
msgstr ""
+"La répartition cible est actuellement masquée dans ce registre.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cliquez sur OK pour effacer temporairement le filtre et continuer, \n"
+"autrement la dernière cellule active sera sélectionnée."
# messages-i18n.c:225
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
@@ -7386,6 +7395,10 @@ msgid ""
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
+"Les transactions de ce compte ne peuvent pas être modifiées parce que ses "
+"sous-comptes ont des produits ou des devises non concordantes.\n"
+"Vous devez ouvrir chaque compte individuellement pour modifier les "
+"transactions."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
msgid ""
@@ -7436,18 +7449,23 @@ msgid ""
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
msgstr ""
+"Conçu pour être facile à utiliser, mais puissant et flexible, GnuCash vous "
+"permet de suivre les comptes bancaires, les actions, les revenus et les "
+"dépenses. Aussi rapide et intuitif à utiliser qu'un registre papier, il est "
+"basé sur des principes comptables professionnels comme la comptabilité en "
+"partie double pour garantir des livres équilibrés et des rapports précis."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+msgstr "Avec GnuCash vous pouvez (entre autres) :"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre vos revenus et vos dépenses personnelles au jour le jour"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer facilement vos actions, obligations et fonds communs de placement"
# messages-i18n.c:120
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
@@ -7458,6 +7476,8 @@ msgstr "Conserve l'ordre normal du compte."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr ""
+"Créer des rapports et des graphiques précis à partir de vos données "
+"financières"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
#, fuzzy
@@ -7469,10 +7489,12 @@ msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
msgstr ""
+"Ãchanger par CSV/FinTS (anciennement HBCI) ou importer des données "
+"SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, y compris avec une correspondance des transactions"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Effectuer des calculs financiers, comme le remboursement d'un prêt"
# messages-i18n.c:291
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
@@ -7517,7 +7539,7 @@ msgstr "Tireté"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "Un tableau de bord de base pour vos données comptables"
# po/guile_strings.txt:48
#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
@@ -7830,28 +7852,33 @@ msgstr "Ouvre la fenêtre d'aide de GnuCash."
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La date du relevé est %d jour après aujourd'hui."
+msgstr[1] "La date du relevé est %d jours après aujourd'hui."
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La date de relevé que vous avez choisi est %d jour dans le futur."
+msgstr[1] "La date de relevé que vous avez choisi est %d jours dans le futur."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369
msgid ""
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
"Please double-check this is the date you intended."
msgstr ""
+"Cela peut causer des problèmes pour les futures actions de réconciliation "
+"sur ce compte. Veuillez vérifier qu'il s'agit bien de la date correcte."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852
msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
+"ATTENTION ! Le compte contient des répartitions dont la date de "
+"rapprochement est postérieure à la date du relevé. La réconciliation peut "
+"être difficile."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856
msgid ""
@@ -7860,6 +7887,11 @@ msgid ""
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""
+"Ce compte comporte des répartitions dont la date de rapprochement est "
+"postérieure à cette date d'état de rapprochement. Ces répartitions peuvent "
+"rendre le rapprochement difficile. Si c'est le cas, vous pouvez utiliser la "
+"fonction Rechercher des transactions pour les trouver, les dé-rapprocher et "
+"les re-rapprocher."
#: gnucash/gnome/window-report.c:115
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -8382,6 +8414,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
+"Un compte avec un solde d'ouverture existe déjà pour la devise souhaitée."
# messages-i18n.c:72
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
@@ -8431,7 +8464,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la couleur pour le compte \"%s\"et tous ses sous-comptes"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
#, c-format
@@ -8577,7 +8610,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+msgstr "%s est un type de produit réservé. Veuillez utiliser un autre type."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
msgid "That commodity already exists."
@@ -8598,12 +8631,14 @@ msgstr "Exporter les transactions vers un fichier CSV"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
-msgstr ""
+msgstr "Le début du chemin n'existe pas,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr ""
+"Le début du chemin n'est pas défini. Utilisation de \"%s\" pour les chemins "
+"relatifs"
# po/guile_strings.txt:122
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
@@ -8613,7 +8648,7 @@ msgstr "Utilise existant"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez taper '+' ou '-' pour incrémenter ou décrémenter le nombre."
# po/guile_strings.txt:173
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
@@ -8680,6 +8715,9 @@ msgid ""
"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
"default gain/loss account."
msgstr ""
+"Comme aucun compte n'a encore été configuré, vous devrez revenir à cette "
+"boîte de dialogue (via Fichier -> Propriétés), après la configuration du "
+"compte, si vous voulez définir un compte de gain/perte par défaut."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704
@@ -8691,7 +8729,7 @@ msgstr "Sélectionner les comptes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:804
msgid ""
@@ -8700,6 +8738,10 @@ msgid ""
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
"default gain/loss account."
msgstr ""
+"Il n'y a pas de comptes de revenus ou de dépenses dans la devise\n"
+"comptable spécifiée ; vous devrez revenir à cette boîte de dialogue\n"
+"(via Fichier -> Propriétés) après la configuration du compte pour\n"
+"sélectionner un compte de gains/pertes par défaut."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:872
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
@@ -8718,7 +8760,7 @@ msgstr "Devise "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324
msgid "Default lot tracking policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de suivi des lots par défaut"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347
@@ -8834,7 +8876,7 @@ msgstr "Selectionne un fichier image."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3082
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3088
msgid "Percent"
@@ -8854,7 +8896,7 @@ msgstr "Revenus%sSalaire%sImposable"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin n'existe pas, "
# messages-i18n.c:136
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
@@ -8892,7 +8934,7 @@ msgstr "nom"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom"
# po/guile_strings.txt:173
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
@@ -8904,7 +8946,7 @@ msgstr "_Renuméroter"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Le nom de la table de taxation \"%s\" existe déjà ."
+msgstr "Le nom de table de taxation \"%s\" existe déjà ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
#, c-format
@@ -8940,6 +8982,8 @@ msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
+"Récupérer le cours actuel en ligne. Cette opération échouera s'il existe un "
+"cours créé manuellement pour aujourd'hui."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
#, fuzzy
@@ -9034,6 +9078,8 @@ msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
+"La date saisie n'est pas comprise entre le 01/01/1400 et le 31/12/9999 ; "
+"elle est réinitialisée à cette année"
# messages-i18n.c:135
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
@@ -9138,6 +9184,8 @@ msgstr "Aujourd'hui"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
msgstr ""
+"Utiliser la touche Majuscule combinée à une touche Entrée (du clavier ou du "
+"pavé numérique) pour terminer l'édition"
# po/guile_strings.txt:113
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
@@ -9425,6 +9473,9 @@ msgid ""
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""
+"Le fichier / l'URI %s n'a pas pu être trouvé.\n"
+"\n"
+"Le fichier est dans l'historique, voulez-vous le supprimer ?"
# messages-i18n.c:37
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
@@ -9540,6 +9591,11 @@ msgid ""
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
+"GnuCash n'a pas pu effectuer un test critique pour vérifier la présence d'un "
+"bogue dans la bibliothèque \"libdbi\". Ceci peut être causé par une mauvaise "
+"configuration des permissions de votre base de données SQL. Veuillez "
+"consulter https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 pour plus "
+"d'informations."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
msgid ""
@@ -9548,6 +9604,11 @@ msgid ""
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
+"Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash et sera mis à jour "
+"lorsqu'il sera sauvegardé par cette version. Vous ne pourrez plus lire le "
+"fichier enregistré avec l'ancienne version de Gnucash (il signalera une "
+"\"erreur d'analyse du fichier\"). Si vous souhaitez conserver l'ancienne "
+"version, quittez sans sauvegarder."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
#, c-format
@@ -9983,7 +10044,7 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452
msgid "This window is closing and will not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fenêtre se ferme et ne sera pas rétablie."
# messages-i18n.c:74
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1458
@@ -10003,7 +10064,7 @@ msgstr "Livre non enregistré"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1759
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière modification le %a %d %b %Y à %H:%M"
# messages-i18n.c:44
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
@@ -10015,7 +10076,7 @@ msgstr "Fichier %s ouvert. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
msgid "Unable to save to database."
@@ -10037,7 +10098,7 @@ msgstr "Options du Grand Livre"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4702
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1997- %s Les contributeurs de GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4714
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
@@ -10047,7 +10108,7 @@ msgstr "Version"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4715
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306
msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de build"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4723
#, fuzzy
@@ -10078,7 +10139,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4735
msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+msgstr "Visitez le site web de GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
@@ -10276,6 +10337,8 @@ msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
+"Il s'agit de la répartition qui ancre cette transaction dans le registre. "
+"Vous ne pouvez pas la dupliquer à partir de cette fenêtre de registre."
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -14659,7 +14722,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>Charger et Enregistrer les paramètres</b>"
+msgstr "<b>Charger et Enregistrer les préférences</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -15043,10 +15106,9 @@ msgid ""
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
-"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
-"Chaque catégorie sélectionnée entrainera la création de plusieurs comptes. "
-"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des "
-"comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+"La sélection que vous faites ici n'est que le point de départ de votre "
+"arborescence de comptes personnalisée. Des comptes peuvent être ajoutés, "
+"renommés, déplacés ou supprimés manuellement à tout moment."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
@@ -24320,7 +24382,7 @@ msgstr "Bonne journée !"
#: gnucash/python/init.py:118
#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "Bienvenue dans la console GnuCash %s !"
+msgstr "Bienvenue dans la console GnuCash %s"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index 1b73a7692..fb92e399e 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "facture"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
-msgstr "tâche"
+msgstr "tâche (informatique), prestation (facturée)"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "enregistrement, pour (un fichier)"
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "Transaction répartie"
+msgstr "Transaction récurrente"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
-msgstr "nettoyer, pour"
+msgstr "nettoyer"
#. "A document or certificate showing who owns shares"
msgid "security"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "fournisseur"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
-msgstr "bon (commande)"
+msgstr "bon (commande), pièce justificative"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
commit be1c67e5934a77daac30c32b8ea143851bdd91dc
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Sat Apr 24 19:32:05 2021 +0200
Translation update by Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
485 failing checks (8.8%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c253b4a42..21f0b6f6d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:13+0000\n"
+"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -15043,7 +15043,7 @@ msgid ""
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
-"sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
+"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
"Chaque catégorie sélectionnée entrainera la création de plusieurs comptes. "
"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des "
"comptes supplémentaires manuellement plus tard."
commit 9ec6e58c86233ee8488fea95b4e68757ef685358
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date: Sat Apr 24 19:32:05 2021 +0200
Translation update by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
485 failing checks (8.8%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ee54192e3..c253b4a42 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Occidental (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
-msgstr "Locale :"
+msgstr "Locale : "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
msgid "Conversion Direction"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des "
"listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. "
-"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org."
+"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
@@ -727,15 +727,15 @@ msgid ""
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"L'éditeur de transactions récurrentes a un éditeur de fréquence très "
-"flexible. Les fréquences de base sont: quotidien, hebdomadaire,\n"
-"et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des exemples:\n"
+"flexible. Les fréquences de base sont : quotidien, hebdomadaire et mensuel. "
+"Des fréquences avancées sont aussi possibles. Par exemple :\n"
"\n"
"Pour créer une transaction qui se répète toutes les trois semaines, "
-"choisissez une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Toutes les 3 semaines."
+"choisissez une fréquence hebdomadaire et choisissez \"Toutes les 3 semaines."
"\"\n"
"\n"
-"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une fréquence mensuelle, et "
-"choisissez \"Tous les 12 mois.\""
+"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une fréquence mensuelle et "
+"choisissez \"Tous les 12 mois\"."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
msgid ""
@@ -779,7 +779,8 @@ msgstr ""
"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
"l'Univers et pourquoi il est là , ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
"se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
-"bizarre. Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
+"bizarre. \n"
+"Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"Le dernier restaurant avant la fin du monde\""
@@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Répartition"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
msgid "Error adding price."
-msgstr "Erreur d'ajout de prix"
+msgstr "Erreur d'ajout de prix."
# messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "<sans nom>"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
msgid "Edit Customer"
-msgstr "Modification du client"
+msgstr "Modifier un client"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Prestations du client"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Factures du client"
+msgstr "Factures au client"
# messages-i18n.c:312
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
@@ -1804,7 +1805,6 @@ msgstr "Adresse non trouvée"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
-#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "Nombre d'entrées total"
@@ -1888,6 +1888,10 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
+"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Id pour accéder à l'élément.\n"
+"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Lien pour ouvrir le document lié.\n"
+"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Disponible pour modifier le lien "
+"vers le document."
# messages-i18n.c:231
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
@@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Date de rapprochement"
# messages-i18n.c:54
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There is %d invalid mapping,\n"
"\n"
@@ -2313,8 +2317,14 @@ msgid_plural ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
-msgstr[1] "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
+msgstr[0] ""
+"%d correspondance est invalide,\n"
+"\n"
+"Voulez-vous la supprimer maintenant ?"
+msgstr[1] ""
+"%d correspondances sont invalides,\n"
+"\n"
+"Voulez-vous les supprimer maintenant ?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#, c-format
@@ -2334,7 +2344,7 @@ msgstr "(Note, si beaucoup de données, cette opération peut prendre du temps)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Bayésien"
# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
@@ -2347,21 +2357,18 @@ msgstr "Mémo"
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
-#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Nom du compte"
+msgstr "Correspondance du compte avec le fichier CSV"
# messages-i18n.c:309
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764
-#, fuzzy
msgid "Online Id"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "Id en ligne"
# messages-i18n.c:309
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790
-#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "HBCI online"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "Date de facturation"
# messages-i18n.c:186
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:864
msgid "Post to Account"
-msgstr "Publier dans le compte"
+msgstr "Enregistrer dans le compte"
# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
@@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:977
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment émettre la facture ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:995
msgid ""
@@ -2441,13 +2448,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
-"Lâaction de publication a été annulée car tous les taux de changes nâont pas "
-"été donnés."
+"Lâaction d'enregistrement a été annulée car tous les taux de changes nâont "
+"pas été donnés."
# messages-i18n.c:344
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1412
msgid "Total:"
-msgstr "Total : "
+msgstr "Total :"
# messages-i18n.c:344
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1418
@@ -2534,7 +2541,7 @@ msgstr "Nouvelle facture à payer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2165
msgid "Edit Bill"
-msgstr "Modifier la facture à payer "
+msgstr "Modifier la facture fournisseur"
# messages-i18n.c:192
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169
@@ -2591,18 +2598,17 @@ msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Date des entrées dupliquées"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3244
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
-"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été publiées.\n"
+"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été émises.\n"
"Revérifiez votre sélection."
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3248
msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment émettre ces factures ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -2621,7 +2627,7 @@ msgstr "Dupliquer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
msgid "Post"
-msgstr "Publier"
+msgstr "Ãmettre"
# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339
@@ -2671,7 +2677,7 @@ msgstr "Est payé ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443
msgid "Is Posted?"
-msgstr "Est publié ?"
+msgstr "Est émise ?"
# messages-i18n.c:135
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
@@ -2749,7 +2755,7 @@ msgstr "Payé"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3470
msgid "Posted"
-msgstr "Publié"
+msgstr "Ãmis"
# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3628
@@ -2807,11 +2813,11 @@ msgstr "Recherche de facture"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "La facture suivante est dûe :"
-msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :"
+msgstr[0] "La facture fournisseur suivante est due :"
+msgstr[1] "Les %d factures fournisseurs suivantes sont dues :"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2820,14 +2826,13 @@ msgstr "Rappel des factures à payer"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "La facture suivante est due :"
-msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dues :"
+msgstr[0] "La facture client suivante est due :"
+msgstr[1] "Les %d factures clients suivantes sont dues :"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723
-#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Rappel des factures à payer"
@@ -3018,7 +3023,7 @@ msgstr "Trouver commande"
# messages-i18n.c:21
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour la publication."
+msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour l'enregistrement."
# messages-i18n.c:21
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
@@ -3131,8 +3136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette transaction a plusieurs répartitions qui peuvent être considérées \n"
"comme \"payement\", gnucash ne peut en considérer qu'une.\n"
-"Sélectionner s'il vous plaît une répartition, les autres\n"
-"seront ignorées.\n"
+"Veuillez sélectionner une répartition, les autres seront ignorées.\n"
"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
@@ -3164,6 +3168,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits?"
msgstr ""
+"La transaction comporte au moins une répartition dans un compte d'affaires "
+"qui ne fait pas partie d'une transaction d'affaires.\n"
+"Si vous continuez, ces répartitions seront ignorées :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Voulez-vous continuer et ignorer ces répartitions ?"
# messages-i18n.c:56
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
@@ -3326,7 +3336,7 @@ msgstr "Cols"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML: %s"
+msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML : %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
@@ -3455,8 +3465,8 @@ msgid ""
"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
"revoke them."
msgstr ""
-"Note: si vous avez déjà accepté les changements du modèle, \"Annuler\" ne va "
-"pas les révoquer."
+"Remarque : si vous avez déjà accepté les changements du modèle, \"Annuler\" "
+"ne va pas les révoquer."
# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
# src/gnome/print-session.c:197
@@ -3489,12 +3499,13 @@ msgstr ""
"avec des variables."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
+msgstr ""
+"Impossible de traiter la formule de débit %s pour la répartition \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr "La répartition avec le mémo %s possède un compte invalide."
@@ -3504,19 +3515,18 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgstr ""
"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Crédit qui ne peut pas "
"être analysée."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772
-#, fuzzy
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Formule non analysable dans la répartition"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgstr ""
"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Débit qui ne peut pas "
@@ -3617,12 +3627,12 @@ msgstr "Transaction créées"
# po/guile_strings.txt:182
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Dernière année valide :"
+msgstr "Dernière année valide : "
# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Forme de donnée :"
+msgstr "Forme de donnée : "
# po/guile_strings.txt:194
#. Translators: Tax Code
@@ -3670,9 +3680,9 @@ msgid ""
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne "
-"physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour:\n"
+"physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour :\n"
"Identification - Nom de la société et\n"
-"Adresse de facturation -."
+"Adresse de facturation - Nom."
# messages-i18n.c:21
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
@@ -3681,7 +3691,7 @@ msgstr "Vous devez saisir une adresse de paiement."
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:307
msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Modification de fournisseur"
+msgstr "Modifier un fournisseur"
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:309 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
@@ -3974,12 +3984,10 @@ msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr "Clôture le livre à la fin de la période"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
-#, fuzzy
msgid "_Import Map Editor"
-msgstr "_Importer un Ãditeur de Correspondance"
+msgstr "Ãditeur de Correspondance pour _Importation"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
-#, fuzzy
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
msgstr "Afficher et Supprimer des informations bayésiennes et non bayésiennes"
@@ -4198,7 +4206,7 @@ msgstr "_Fournisseur"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "_Nouveau fournisseur"
+msgstr "_Nouveau fournisseur..."
# messages-i18n.c:85
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
@@ -4304,7 +4312,7 @@ msgstr "_Table de taxation des ventes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes"
+msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes (TVA)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -4565,7 +4573,7 @@ msgstr "_Auto pointage..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
-"Pointer automatiquement les transactions individuelles, fournissant un "
+"Pointer automatiquement des transactions individuelles, sur la base d'un "
"compte pointé"
# messages-i18n.c:163
@@ -4690,7 +4698,6 @@ msgstr "Supprimer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065
-#, fuzzy
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?"
@@ -4734,14 +4741,15 @@ msgstr "Comptes"
# messages-i18n.c:48
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Ãtes-vous sûr de "
-"vouloir faire cela ?"
+"Le compte %s n'utilise pas la même devise que celui d'où provient la "
+"transaction à déplacer.\n"
+"Ãtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
@@ -4750,7 +4758,6 @@ msgid "_Pick another account"
msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
-#, fuzzy
msgid "_Do it anyway"
msgstr "Le _faire tout de même"
@@ -4769,7 +4776,6 @@ msgid "Deleting account %s"
msgstr "Suppression du compte %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
-#, fuzzy
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
@@ -4852,7 +4858,6 @@ msgid "_Delete Budget..."
msgstr "_Supprimer ce budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
-#, fuzzy
msgid "Select this or another budget and delete it."
msgstr "Sélectionner ce budget ou un autre et le supprimer."
@@ -5185,7 +5190,7 @@ msgstr "_Dupliquer la facture"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Publier la facture"
+msgstr "Ãmettre la _facture"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -5229,12 +5234,10 @@ msgid "_Open Linked Document"
msgstr "_Ouvrir le Document lié"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
-#, fuzzy
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
-#, fuzzy
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
@@ -5279,15 +5282,13 @@ msgid "_Pay Bill"
msgstr "Payer une facture"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
-#, fuzzy
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
+msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
-#, fuzzy
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""
-"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
+"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents de Fournisseurs"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
@@ -5330,12 +5331,10 @@ msgid "_Pay Voucher"
msgstr "Bon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
-#, fuzzy
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
-#, fuzzy
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
@@ -5395,9 +5394,8 @@ msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
-#, fuzzy
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette facture client dans votre plan comptable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
#, fuzzy
@@ -5437,7 +5435,6 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Ouvrir le Document lié"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
@@ -5470,9 +5467,8 @@ msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
-#, fuzzy
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette facture fournisseur dans votre plan comptable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
#, fuzzy
@@ -5498,13 +5494,11 @@ msgstr "Saisissez un paiement pour le destinataire de cette facture"
# messages-i18n.c:104
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr ""
-"Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
+"Ouvre une fenêtre de rapport de fournisseur pour l'émetteur de cette facture"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
-#, fuzzy
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
"Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures des "
@@ -5536,9 +5530,8 @@ msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
-#, fuzzy
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette pièce justificative dans votre plan comptable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
#, fuzzy
@@ -5573,12 +5566,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
+"Utiliser la mise en page actuelle par défaut pour toutes les pièces "
+"justificatives et les notes de crédit des employés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
+"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les pièces "
+"justificatives et notes de crédit des employés, à celle intégrée par défaut "
+"et mettre à jour la page actuelle en fonction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
#, fuzzy
@@ -5597,9 +5595,8 @@ msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
-#, fuzzy
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette note de crédit dans votre plan comptable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
#, fuzzy
@@ -5632,7 +5629,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
msgid "Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer le lien vers le document..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -5675,7 +5672,7 @@ msgstr "_Modifier le fournisseur"
# messages-i18n.c:80
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Modifie le fournisseur sélectionné"
+msgstr "Modifier le fournisseur sélectionné"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -5700,7 +5697,7 @@ msgstr "Modifie lâemployé sélectionné"
# messages-i18n.c:93
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Crée un nouveau fournisseur"
+msgstr "Créer un nouveau fournisseur"
# messages-i18n.c:92
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
@@ -5748,7 +5745,7 @@ msgstr "Crée un nouveau bon de dépense"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928
msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Listing des fournisseurs"
+msgstr "Liste des fournisseurs"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
@@ -5776,7 +5773,7 @@ msgstr "Rapport fournisseur"
# messages-i18n.c:183
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
msgid "Show vendor report"
-msgstr "Affiche le rapport fournisseur"
+msgstr "Affiche le rapport du fournisseur"
# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
@@ -6069,6 +6066,9 @@ msgid ""
"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
+"Déplace la transaction actuelle d'une ligne vers le haut. Disponible "
+"uniquement si la date et le numéro des deux lignes sont identiques et si la "
+"fenêtre de registre est triée par date."
# messages-i18n.c:176
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
@@ -6081,6 +6081,9 @@ msgid ""
"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
"date."
msgstr ""
+"Déplace la transaction actuelle d'une ligne vers le bas. Disponible "
+"uniquement si la date et le numéro des deux lignes sont identiques et si la "
+"fenêtre de registre est triée par date."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
@@ -6088,8 +6091,8 @@ msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
-"Pointer automatiquement les transactions individuelles, pour avoir un compte "
-"pointé"
+"Pointer automatiquement des transactions individuelles, jusqu'Ã atteindre un "
+"certain montant pointé"
# messages-i18n.c:162
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
@@ -6290,6 +6293,8 @@ msgid ""
"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
"the old register."
msgstr ""
+"Vous avez essayé d'ouvrir un compte dans le nouveau registre alors qu'il est "
+"ouvert dans l'ancien registre."
# messages-i18n.c:183
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
@@ -6515,7 +6520,7 @@ msgstr "Associe un emplacement à la transaction courante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder à la facture ou à la pièce justificative liée"
# messages-i18n.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
@@ -6551,9 +6556,8 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:227
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405
-#, fuzzy
msgid "Filter By:"
-msgstr "Filtrer selon..."
+msgstr "Filtrer par :"
# messages-i18n.c:227
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419
@@ -6562,9 +6566,8 @@ msgstr "Date de début :"
# messages-i18n.c:127
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425
-#, fuzzy
msgid "Show previous number of days:"
-msgstr "Afficher le nombre de titres"
+msgstr "Afficher le nombre de jours précédents :"
# messages-i18n.c:180
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432
@@ -6612,11 +6615,11 @@ msgstr "Invalidé"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456
msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer :"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher :"
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3561
@@ -6666,7 +6669,7 @@ msgstr "Trier %s par..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4751
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s de %s, émise le %s pour un montant de %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@@ -7126,10 +7129,9 @@ msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule."
# po/guile_strings.txt:262
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule."
+msgstr "Le registre de compte \"%s\" est en lecture seule."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
msgid ""
@@ -7296,8 +7298,8 @@ msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées.\n"
-"Ce n'est pas une bonne idée, car votre solde rapproché sera incorrecte."
+"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées. Ce "
+"n'est pas une bonne idée, car votre solde rapproché sera incorrect."
# messages-i18n.c:57
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
@@ -7375,9 +7377,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:225
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
-#, fuzzy
msgid "Sort By:"
-msgstr "Trier par"
+msgstr "Trier par :"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
msgid ""
@@ -7387,28 +7388,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
-#, fuzzy
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
"options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
-"Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez éditer des transactions "
-"dans ce registre, ouvrez les options du compte et désactivez lâoption "
-"« Virtuel »."
+"Les transaction de ce compte ne peuvent pas être modifiées.\n"
+"Si vous souhaitez modifier des transactions dans ce registre, ouvrez les "
+"options du compte et décochez la case « Virtuel »."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
-#, fuzzy
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
-"L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez "
-"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte "
-"et désactivez l'option « Virtuel ». Vous pouvez également ouvrir des comptes "
-"individuels au lieu d'un groupe de comptes."
+"Les transactions de l'un des sous-comptes sélectionnés ne peuvent pas être "
+"modifiées.\n"
+"Si vous souhaitez modifier des transactions dans ce registre, ouvrez les "
+"options du sous-compte et décochez la case « Virtuel ».\n"
+"Vous pouvez également ouvrir un compte individuel au lieu d'un groupe de "
+"comptes."
# messages-i18n.c:83
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -7496,7 +7497,7 @@ msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Afficher le rapport ~s"
+msgstr "Afficher le rapport ~a"
# po/guile_strings.txt:138
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
@@ -7574,10 +7575,8 @@ msgstr "Affaires"
# messages-i18n.c:176
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Transaction créées"
+msgstr "Transaction pointées"
# messages-i18n.c:227
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458
@@ -7668,8 +7667,8 @@ msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
-"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
-"Voulez-vous vraiment les annuler ?"
+"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement. Voulez-"
+"vous vraiment les annuler ?"
# messages-i18n.c:47
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227
@@ -8393,13 +8392,12 @@ msgstr "Annule la ligne en cours"
# messages-i18n.c:17
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
-#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr ""
-"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
-"effacées."
+"Ce compte contient des transactions.\n"
+"Il n'est pas possible de modifier cette option."
# messages-i18n.c:178
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
@@ -8436,18 +8434,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
-"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
+"Afficher le sous-total pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-"
+"comptes"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
-"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
+"Définir la valeur cachée pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-"
+"comptes"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -8463,13 +8463,12 @@ msgstr ""
# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
-"Sélectionnez un produit à faire correspondre :"
+"Sélectionnez un produit à faire correspondre"
# messages-i18n.c:262
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
@@ -9588,9 +9587,8 @@ msgid ""
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans "
-"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données.\n"
-"\n"
-"Que voulez-vous faire ?"
+"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données. Que voulez-vous faire "
+"?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826
#, fuzzy
@@ -10044,7 +10042,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4714
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4715
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306
@@ -10327,8 +10325,9 @@ msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
-"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
+"Vous êtes sur le point de marquer cette transaction comme non rapprochée. "
+"Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! Ãtes-vous sûr de vouloir "
+"faire cela ?"
# messages-i18n.c:322
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
@@ -11466,9 +11465,8 @@ msgstr "Sélectionner le type d'exportation\n"
# po/guile_strings.txt:70
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
+msgstr "Fichier de sortie pour le rapport\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -11668,14 +11666,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:402
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
-"Erreur: lâinterface utilisateur graphique nâa pas pu être initialisée et "
-"lâoption « add-price-quotes » nâa pas été utilisée."
+"Erreur : lâinterface utilisateur graphique nâa pas pu être initialisée et lâ"
+"option « add-price-quotes » nâa pas été utilisée.\n"
+"Peut-être devez-vous définir la variable d'environnement $DISPLAY ?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -11824,11 +11822,11 @@ msgid ""
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
-"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
-"clients avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les pré-"
-"paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même client. "
-"Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par exemple, "
-"pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont "
+"Au moment de l'émission, essayer automatiquement de payer les documents "
+"clients avec des prépaiements et des contre-documents en attente. Les "
+"prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés au même "
+"client. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par "
+"exemple, pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont "
"considérés comme des contre-documents."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
@@ -11914,10 +11912,10 @@ msgid ""
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même "
-"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
-"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue "
-"de publication."
+"Si cette option est cochée, alors les entrées multiples d'une même facture "
+"qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
+"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans la boîte de "
+"dialogue d'émission."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
@@ -11928,12 +11926,13 @@ msgid ""
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents."
msgstr ""
-"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
-"fournisseurs avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les "
-"pré-paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même "
-"fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. "
-"Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs et les "
-"factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-documents."
+"Au moment de l'enregistrement, essayer automatiquement de payer les "
+"documents fournisseurs avec des prépaiements et des contre-documents en "
+"attente. Les prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés "
+"au même fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe "
+"opposé. Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs "
+"et les factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-"
+"documents."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -12368,10 +12367,11 @@ msgid ""
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
-"Autoriser la MISE Ã JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de "
-"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure "
-"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique "
-"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut."
+"Active l'action METTRE Ã JOUR ET RAPPROCHER dans l'outil d'association de "
+"transactions. Si actif, pour toute transaction dont le score de meilleure "
+"similarité est au-dessus du seuil d'auto-POINTAGE et qui possède une date ou "
+"un montant différent de la transaction correspondante existante, la "
+"transaction existante sera mise à jour et pointée par défaut."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
@@ -12428,9 +12428,9 @@ msgid ""
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
-"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera "
-"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
-"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera "
+"Ce champ définit le seuil au-dessus duquel une transaction similaire sera "
+"pointée par défaut. Une transaction dont le score de meilleure similarité "
+"est dans la zone verte (égale ou supérieure à ce seuil de pointage) sera "
"pointée par défaut."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Préselectionner les transactions pointées"
+msgstr "Présélectionner les transactions pointées"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le "
"registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de "
-"rapprochement."
+"rapprochement. Autrement, aucune transaction ne sera sélectionnée au départ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -12848,6 +12848,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr ""
+"Forcer les prix à s'afficher sous forme de décimales, même s'ils doivent "
+"être arrondis."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214
@@ -13075,7 +13077,7 @@ msgstr ""
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
+msgstr "Format de la date"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
msgid ""
@@ -13480,7 +13482,8 @@ msgid ""
"reconciled date on split row."
msgstr ""
"Afficher la date à laquelle la transaction a été saisie en dessous de la "
-"date de publication et celle de rapprochement sur la ligne de la répartition."
+"date d'enregistrement et celle de rapprochement sur la ligne de la "
+"répartition."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -13523,9 +13526,8 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:144
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Nombre de _transactions :"
+msgstr "Nombre de transactions à afficher dans le registre."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2827
@@ -13626,9 +13628,8 @@ msgstr ""
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
-#, fuzzy
msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
+msgstr "Format de la date pour le nom du fichier PDF à exporter"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, fuzzy
@@ -14260,6 +14261,21 @@ msgid ""
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Cet assistant va vous aider à importer des Comptes à partir d'un fichier.\n"
+"\n"
+"Le fichier doit être au même format que le fichier exporté, car il s'agit "
+"d'un format fixe. Vous pouvez visualiser ce format en consultant un fichier "
+"créé à l'aide de l'option \"Exporter l'arborescence des comptes en CSV\" "
+"dans le menu.\n"
+"\n"
+"Si le compte n'existe pas, sur la base du nom complet du compte, il sera "
+"ajouté pour autant que le titre / la devise indiqué(e) existe. Si le compte "
+"existe déjà , quatre champs seront mis à jour : le code, la description, les "
+"notes et la couleur.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou sur \"Annuler\" pour interrompre "
+"l'importation.\n"
# messages-i18n.c:186
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
@@ -14325,6 +14341,8 @@ msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
+"Appuyez sur Appliquer pour créer le fichier d'exportation ou\n"
+"Annuler pour abandonner."
# messages-i18n.c:186
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
@@ -14354,9 +14372,8 @@ msgstr "Utiliser les cotations"
# messages-i18n.c:227
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
-#, fuzzy
msgid "Simple Layout"
-msgstr "Données d'exemple :"
+msgstr "Mise en page simple"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
@@ -14390,7 +14407,7 @@ msgstr "Choisir les réglages dâexportation"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les comptes à exporter et la plage de dates si nécessaire."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
@@ -14563,7 +14580,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
-"Cet assistant vous aidera à importer des Prix à partir d'un fichier CSV.\n"
+"Cet assistant va vous aider à importer des Prix à partir d'un fichier CSV.\n"
"\n"
"Un nombre minimal de colonnes doivent être présentes pour que l'importation "
"réussisse : il s'agit de Date, Montant, Espace de nom d'origine, Symbole "
@@ -14595,7 +14612,7 @@ msgstr ""
"Cette opération est irréversible : assurez-vous d'avoir une sauvegarde "
"fonctionnelle.\n"
"\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour annuler "
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre "
"l'importation."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
@@ -14641,9 +14658,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:328
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
-#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "Ãpargne"
+msgstr "<b>Charger et Enregistrer les paramètres</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -14786,6 +14802,8 @@ msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
+"<b>Appuyez sur \"Appliquer\" pour ajouter les prix ou\n"
+"\"Annuler\" pour abandonner.</b>"
# messages-i18n.c:186
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
@@ -14935,7 +14953,6 @@ msgid "Match Transactions"
msgstr "Faire correspondre les transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -14954,6 +14971,12 @@ msgstr ""
"vos passifs (empruntsâ¦) et les différents types de revenus et dépenses que "
"vous pouvez avoir.\n"
"\n"
+"Vous pouvez sélectionner un ensemble de comptes ici qui se rapprochent de "
+"vos besoins. Lorsque l'assistant sera terminé, vous pourrez ajouter, "
+"renommer, modifier et supprimer des comptes à tout moment. Vous pourrez "
+"également ajouter des sous-comptes, ainsi que déplacer des comptes (avec "
+"leurs sous-comptes) d'un compte parent à un autre.\n"
+"\n"
"Cliquez sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
"maintenant."
@@ -15037,7 +15060,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Choisissez les comptes à créer"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -15057,18 +15079,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Si vous voulez changer le nom dâun compte, cliquez sur la ligne contenant le "
-"compte, ensuite cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
+"compte, puis cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
"\n"
"Certains comptes sont marqués comme « Virtuels ». Les comptes virtuels sont "
"utilisés pour créer une hiérarchie de comptes et ne reçoivent normalement "
-"pas de transactions ni de soldes initiaux.\n"
+"pas de transactions ni de soldes initiaux. Si vous voulez qu'un compte soit "
+"virtuel, cochez la case correspondante pour ce compte.\n"
"\n"
"Si vous voulez quâun compte ait un solde initial, cliquez sur la ligne "
"contenant ce compte, puis cliquez sur le champ solde initial et entrez le "
"solde initial.\n"
"\n"
-"Note : tous les comptes excepté ceux de capitaux propres et ceux qui sont "
-"virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
+"<b>Remarque</b> : tous les comptes exceptés ceux de capitaux propres et ceux "
+"qui sont virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
# messages-i18n.c:76
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
@@ -15214,7 +15237,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début :"
+msgstr "Date de début"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
msgid "Length"
@@ -15421,7 +15444,6 @@ msgstr "Assistant dâimportation QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -15433,16 +15455,16 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process."
msgstr ""
-"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF "
-"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
+"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF ("
+"Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
"Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
"\n"
"Le processus d'import a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas "
-"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du "
-"processus.\n"
+"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du processus."
+"\n"
"\n"
"Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou "
-"sur \"Annuler\" pour annuler le processus. "
+"sur \"Annuler\" pour interrompre le processus."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
@@ -15845,7 +15867,7 @@ msgstr ""
"catégories, et changer les paramètres de devise et titres pour les nouveaux "
"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans la zone temporaire.\n"
"\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus dâimportation QIF."
+"Cliquez sur \"Annuler\" pour interrompre le processus dâimportation QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -15868,7 +15890,7 @@ msgstr "Assistant de division d'actions"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr ""
-"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion "
+"Cet assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion "
"d'actions.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
@@ -15941,9 +15963,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
-#, fuzzy
msgid "_Amount"
-msgstr "_Montant brut :"
+msgstr "_Montant"
# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
@@ -16118,7 +16139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
-"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
+"être modifiée au cas par cas dans la boîte de dialogue d'émission."
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -16156,9 +16177,8 @@ msgstr ""
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
-#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+msgstr "_Paiement automatique à l'enregistrement"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -16183,9 +16203,8 @@ msgstr ""
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
-#, fuzzy
msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+msgstr "_Paiement automatique à l'enregistrement"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
msgid "Days in ad_vance"
@@ -16571,7 +16590,7 @@ msgstr "_Rapproché"
# messages-i18n.c:260
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
msgid "_Cleared"
-msgstr "_Pointé(e)"
+msgstr "_Pointé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
msgid ""
@@ -16584,7 +16603,7 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:260
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Non pointé(e)"
+msgstr "_Non pointé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
msgid ""
@@ -17145,7 +17164,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
+msgstr "Pour importer des listes de fournisseurs."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
@@ -17546,10 +17565,8 @@ msgid "All _accounts"
msgstr "Tous les comptes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
msgid "Search scope"
-msgstr " Recherche "
+msgstr "Recherche"
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
@@ -17682,9 +17699,8 @@ msgstr "Première répartition de la transaction importée "
# messages-i18n.c:82
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
-#, fuzzy
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
+msgstr "Répartitions potentielles correspondant à la transaction sélectionnée"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
msgid ""
@@ -17779,18 +17795,16 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:77
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-#, fuzzy
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr ""
-"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction "
-"homologue."
+"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et pointer (p) une transaction "
+"correspondante."
# messages-i18n.c:77
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
-#, fuzzy
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr "Selectionner \"R\" pour rapprocher une transaction homologue"
+msgstr "Selectionner \"R\" pour pointer(p) une transaction correspondante."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
@@ -17853,7 +17867,7 @@ msgstr "Outil générique d'association des transactions"
# messages-i18n.c:186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
msgid "Posted Account"
-msgstr "Compte des factures publiées"
+msgstr "Compte des factures enregistrées"
# messages-i18n.c:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
@@ -17900,7 +17914,7 @@ msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
-"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée.\n"
+"Annuler cette facture supprimera la transaction enregistrée.\n"
"Confirmez-vous l'annulation ?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
@@ -18031,9 +18045,9 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
-"Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue de bienvenue "
-"sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous "
-"choisissez le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
+"Si vous appuyez sur le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue <i>Bienvenue "
+"sur GnuCash</i> sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. "
+"Si vous appuyez sur le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -18132,7 +18146,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
msgid "Post To"
-msgstr "Publier sur"
+msgstr "Enregistrer sur"
# po/guile_strings.txt:228
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
@@ -18446,9 +18460,8 @@ msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Compléter la date</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098
-#, fuzzy
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser :"
+msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
msgid ""
@@ -18456,13 +18469,12 @@ msgid ""
msgstr "Les dates seront complétées en conformité avec le calendrier actuel."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127
-#, fuzzy
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr ""
-"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant tant de mois avant le mois "
-"actuel :"
+"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant \n"
+"tant de mois avant le mois actuel"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151
@@ -18507,9 +18519,8 @@ msgstr ""
"sans."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
-#, fuzzy
msgid "_Decimal places"
-msgstr "Nombre de _décimales :"
+msgstr "Nombre de _décimales"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -18694,21 +18705,20 @@ msgstr ""
"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
-"habituels.\n"
-"Si vous avez saisi ce montant de 100Â EUR manuellement dans votre compte de "
-"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront "
-"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais "
-"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais "
-"de tels guichets."
+"habituels. Si vous avez saisi ce montant de 100Â EUR manuellement dans votre "
+"compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne "
+"seront probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels "
+"frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez "
+"jamais de tels guichets."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2119
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
-"Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est "
-"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera "
-"POINTÃE par défaut"
+"Une transaction pour laquelle le score meilleure concordance est dans la "
+"zone verte (supérieur ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera POINTÃE "
+"par défaut"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
msgid ""
@@ -19691,7 +19701,7 @@ msgstr "<b>Vérifier toutes les entrées</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critère de recherche :"
+msgstr "Critère de recherche"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
msgid "New search"
@@ -19885,7 +19895,7 @@ msgstr "<b>Occurences</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133
msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Dernière occurrence :"
+msgstr "Dernière occurrence : "
# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167
@@ -20662,9 +20672,8 @@ msgstr "Le"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Fréquence du budget :"
+msgstr "Modifier le budget pour toutes les périodes"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
msgid "Replace"
@@ -20849,7 +20858,7 @@ msgstr "_Tout afficher"
# messages-i18n.c:158
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
msgid "Select Range:"
-msgstr "_Entre..."
+msgstr "Sélectionner la plage :"
# messages-i18n.c:261
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
@@ -20940,13 +20949,14 @@ msgstr "Trier par la date de saisie."
# messages-i18n.c:210
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Date du _relevé :"
+msgstr "Date du _relevé"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-#, fuzzy
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)."
+msgstr ""
+"Trier par la date du relevé (et grouper selon le statut : pointé, non "
+"rapproché, rapproché)."
# po/guile_strings.txt:173
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
@@ -21090,6 +21100,10 @@ msgid ""
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
+"Utilisez cette boîte de dialogue si vous voulez que GnuCash trouve "
+"automatiquement quelles transactions sont pointées, compte tenu d'un solde "
+"final. Par exemple, ce solde final peut être le solde actuel indiqué par "
+"votre banque en ligne."
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
@@ -21104,6 +21118,9 @@ msgid ""
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
+"Cet outil peut être lent ou échouer si le nombre de répartitions non "
+"pointées est supérieur à environ 20. Dans ce cas, veuillez en pointer au "
+"moins quelques-unes manuellement."
# messages-i18n.c:179
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
@@ -21113,14 +21130,14 @@ msgstr "Solde _final "
# messages-i18n.c:80
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "_Vérifier les transactions créées"
+msgstr "_Vérifier les répartitions pointées"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour ouvrir un onglet de registre avec les "
+"répartitions nouvellement pointées."
# messages-i18n.c:238
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
@@ -21248,17 +21265,38 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
+"Les conditions requises pour la banque en ligne varient selon les différents "
+"backends d'AqBanking pris en charge, mais en général, vous aurez besoin des "
+"éléments suivants :\n"
+"* Votre banque doit vous accorder l'accès en ligne. Consultez son site Web "
+"ou demandez à son service clientèle comment l'obtenir.\n"
+"Elle doit également vous indiquer :\n"
+"* Votre ID utilisateur qui vous identifie auprès de leur serveur, souvent "
+"votre numéro de compte de base ;\n"
+"* L'URL de leur serveur de banque en ligne ;\n"
+"* Dans certains cas, le numéro d'acheminement de l'agence de votre banque "
+"est utile à cet assistant ;\n"
+"* Les méthodes d'authentification varient selon le backend et la méthode "
+"choisie :\n"
+"* FinTS PIN/TAN : Certaines méthodes nécessitent un gadget spécifique comme "
+"un lecteur de carte ou un mobile ;\n"
+"* FinTS HBCI : Vous devez échanger les parties publiques des clés "
+"asymétriques avec votre banque (\"Ini-Letter\").\n"
+"* PayPal : adresse e-mail enregistrée, mot de passe, signature API ;\n"
+"\n"
+"Voir https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Remarque : AUCUNE GARANTIE POUR QUELQUE CHOSE QUE CE SOIT. Certaines banques "
+"utilisent un serveur de banque en ligne mal implémenté. Vous ne devez pas "
+"compter sur des transferts urgents par le biais de la banque en ligne, car "
+"parfois la banque ne vous donne pas un retour d'information correct "
+"lorsqu'un transfert est rejeté."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
@@ -21266,9 +21304,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contôlée par le "
-"programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur le "
-"bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t"
+"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contrôlée par "
+"le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". \n"
+"Vous devez configurer au moins une connexion avant de continuer.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour lancer le programme."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -21329,9 +21369,8 @@ msgstr "Fenêtre de connexion à la banque en ligne"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "Ã _propos"
+msgstr "_Interrompre"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
@@ -21458,9 +21497,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
-#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
-msgstr "Confirmez le mot de passe :"
+msgstr "Confirmer le _mot de passe"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
#, fuzzy
@@ -21490,9 +21528,8 @@ msgstr "_Nom du nouveau modèle"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle :"
+msgstr "Saisir un nom unique pour le nouveau modèle."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
@@ -21773,14 +21810,14 @@ msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC du compte débité (code dâidentification de la banque)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
-"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
-"banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de "
-"compte contient probablement une erreur."
+"La vérification interne du numéro de compte IBAN destinataire \"%s\" a "
+"échoué. Cela signifie que le numéro de compte contient probablement une "
+"erreur."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
@@ -21865,15 +21902,15 @@ msgstr ""
"L'action en ligne \"Obtenir le bilan\" n'est pas disponible pour ce compte. "
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
-"Erreur à l'exécution de la prestation.\n"
+"Erreur à l'exécution de la tâche.\n"
"\n"
-"Statut : %s - %s"
+"Statut : %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
@@ -21895,15 +21932,15 @@ msgstr ""
"compte."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""
-"Erreur à l'exécution de la prestation.\n"
+"Erreur à l'exécution de la tâche.\n"
"\n"
-"Statut : %s - %s"
+"Statut : %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
msgid ""
@@ -22103,9 +22140,9 @@ msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "Le module d'importation pour DTAUS non trouvé."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr "Prestation %d statut %d - %s : %s\n"
+msgstr "Tâche %d statut %d - %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, fuzzy, c-format
@@ -22382,9 +22419,9 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:176
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation...\n"
-msgstr "application"
+msgstr "Validation...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
@@ -22399,7 +22436,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le fournisseur %s n'eiste pas.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
#, c-format
@@ -22419,9 +22456,9 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:55
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr "Ligne %u, le compte %s nâest pas dans %s\n"
+msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'existe pas.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
@@ -22450,26 +22487,25 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:312
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Saisir un _paiement...\n"
+"Traitement...\n"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Notes de facture"
+msgstr "Facture %s créée.\n"
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
-#, fuzzy
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour ces factures existantes ?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
#, c-format
@@ -22484,16 +22520,16 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Notes de facture"
+msgstr "Facture %s mise à jour.\n"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Notes de facture"
+msgstr "Facture %s émise.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
#, c-format
@@ -22506,9 +22542,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "Pas d'avertissement à réactiver"
+msgstr "Rien à traiter.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
@@ -22572,7 +22608,7 @@ msgstr "Notes des comptes"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
msgid "Memo-posted"
-msgstr "(publié)"
+msgstr "Mémo publié"
# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
@@ -22643,6 +22679,12 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à exporter l'arborescence de comptes vers un "
+"fichier avec le séparateur défini ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Sélectionnez les paramètres dont vous avez besoin pour ce fichier, puis "
+"cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre "
+"l'exportation.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -22663,6 +22705,23 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à exporter les Transactions vers un fichier, "
+"avec le séparateur défini ci-dessous.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Même si une transaction est répartie dans plusieurs des comptes "
+"sélectionnés, elle ne sera exportée qu'une seule fois. La transaction "
+"apparaîtra dans le premier des comptes exportés parmi ceux où elle est "
+"répartie.\n"
+"\n"
+"Le format de sortie des Prix / Taux est déterminé par la préférence\n"
+"\"Nombres, Date, Heure\" -> \"Forcer les Prix à s'afficher sous forme de "
+"décimales\".\n"
+"\n"
+"Sélectionnez les paramètres dont vous avez besoin pour le fichier, puis "
+"cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre "
+"l'exportation.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
@@ -22678,7 +22737,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
"\".\n"
@@ -22686,13 +22745,15 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"L'arborescence des comptes sera exportée vers le fichier \"%s\" quand vous "
+"cliquerez sur \"Appliquer\". \n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"interrompre l'exportation.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
@@ -22700,13 +22761,15 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"Les transactions seront exportées vers le fichier \"%s\" quand vous "
+"cliquerez sur \"Appliquer\" ; le nombre de comptes à exporter est de %u.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"interrompre l'exportation.\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
@@ -22714,9 +22777,11 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"Les transactions seront exportées vers le fichier \"%s\" quand vous "
+"cliquerez sur \"Appliquer\".\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"interrompre l'exportation.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid ""
@@ -22813,16 +22878,18 @@ msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes vers un fichier CSV"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"Les comptes seront importés à partir du fichier \"%s\" quand vous cliquerez "
+"sur \"Appliquer\". \n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"abandonner l'importation.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
@@ -22838,6 +22905,19 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
+"Les comptes seront importés à partir du fichier \"%s\" quand vous cliquerez "
+"sur \"Appliquer\".\n"
+"\n"
+"Vous pouvez vérifier la sélection en cliquant sur \"Retour\" ou interrompre "
+"l'importation en cliquant sur \"Annuler\".\n"
+"\n"
+"S'il s'agit de votre première importation dans un nouveau fichier, vous "
+"verrez d'abord une boîte de dialogue pour définir les options du livre, "
+"puisque celles-ci peuvent affecter la façon dont les données importées sont "
+"converties en transactions GnuCash.\n"
+"Remarque : après l'importation, vous devrez peut-être utiliser l'option "
+"\"Filtrer par / Autre\" dans le menu \"Affichage\" pour afficher les comptes "
+"inutilisés.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
@@ -22930,24 +23010,24 @@ msgstr[1] "Ajouter des %d nouveaux cours."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "_Dupliquer la facture"
-msgstr[1] "_Dupliquer les factures"
+msgstr[0] "%d prix en doublon"
+msgstr[1] "%d prix en doublons"
# messages-i18n.c:46
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "Les cours enregistrés"
-msgstr[1] "Les cours enregistrés"
+msgstr[0] "%d cours enregistré"
+msgstr[1] "%d cours enregistrés"
# messages-i18n.c:34
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
@@ -22955,7 +23035,13 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
-msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
+msgstr ""
+"Les prix ont été importés à partir du fichier « %s »\n"
+"\n"
+"Résumé de l'importation :\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
#, c-format
@@ -23217,10 +23303,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
-#, fuzzy
-#| msgid " could not be understood.\n"
msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr " La colonne %s n'a pas pu être comprise.\n"
+msgstr "La colonne \"{1}\" n'a pas pu être comprise.\n"
# po/guile_strings.txt:230
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
@@ -23247,9 +23331,8 @@ msgid "No 'Commodity from'."
msgstr "Afficher la colonne du produit"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
+msgstr "Impossible de créer un prix à partir de ces colonnes."
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
@@ -23436,14 +23519,12 @@ msgstr ""
" %u %s mises à jour (sur la base de lâID)"
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Importer des clients et des fournisseurs"
+msgstr "Importer des _clients et des fournisseurs..."
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Importer des fournisseurs ou des vendeurs depuis un fichier texte"
+msgstr "Importer des clients ou des fournisseurs depuis un fichier CSV."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
#, fuzzy, c-format
@@ -23455,12 +23536,12 @@ msgstr ""
"Choisissez un autre compte."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
"choose a different account."
msgstr ""
-"Le compte %s est un compte virtuel et n'autorise pas les transactions. "
+"Le compte \"%s\" possède une devise différente de celle requise, \"%s\". "
"Choisissez un autre compte."
# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
@@ -23521,11 +23602,9 @@ msgid "U+C"
msgstr "U+R"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "C"
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "P"
# messages-i18n.c:231
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
@@ -23534,9 +23613,8 @@ msgstr "Info"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
-msgstr "Supplément à la carte :"
+msgstr "Commentaires supplémentaires"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
msgid "New, already balanced"
@@ -23999,7 +24077,7 @@ msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
-msgstr "Converti à :"
+msgstr "Converti en : "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@@ -24138,14 +24216,14 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "Action ~s inconnue."
+msgstr "Action \"~a\" inconnue."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
-msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par défaut, devient non-pointé. "
+msgstr "Statut \"~a\" non reconnu. Par défaut, devient non pointé."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -24711,10 +24789,9 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:12/12/2000"
+msgstr "22/02/2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -24812,9 +24889,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:180
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
-#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Taux de change :"
+msgstr "Taux de change"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Oth. Curr."
@@ -24845,9 +24921,9 @@ msgstr "Tot titres"
# messages-i18n.c:322
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Rapproché"
+msgstr "Rapproché sur %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
msgid "Scheduled"
@@ -24954,7 +25030,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
@@ -24962,8 +25038,10 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
-"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
+"Vous êtes sur le point de modifier une transaction qui contient des "
+"répartitions rapprochées dans les comptes suivants :\n"
+"%s\n"
+"\n"
"Ãtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
@@ -25003,7 +25081,7 @@ msgstr "Liste"
#: gnucash/report/eguile.scm:150
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Le fichier modèle ~s ne peut pas être lu"
+msgstr "Le fichier modèle ~a ne peut pas être lu"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load"
@@ -25112,8 +25190,6 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
# messages-i18n.c:180
#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "Taux de change"
@@ -25786,12 +25862,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Adresse courriel"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
-"Les transactions concernant ~s contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
+"Les transactions concernant \"~a\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
"n'est pas conçu pour cette éventualité."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@@ -26154,7 +26230,7 @@ msgstr "Pertes et gains"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
msgid "Period start"
-msgstr "Début de période :"
+msgstr "Début de période"
# po/guile_strings.txt:203
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
@@ -26507,13 +26583,13 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:292
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
-"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
-"votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
+"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour partager votre nouveau-top-"
+"cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
@@ -26535,15 +26611,15 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:18
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
-msgstr "L'heure actuelle est %s."
+msgstr "L'heure actuelle est ~a."
# po/guile_strings.txt:84
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "L'option booléenne est %s."
+msgstr "L'option booléenne est ~a."
# po/guile_strings.txt:202
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
@@ -26557,57 +26633,57 @@ msgstr "faux"
# po/guile_strings.txt:178
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
+msgstr "L'option du bouton radio est ~a."
# po/guile_strings.txt:158
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "L'option à choix multiple est %s."
+msgstr "L'option à choix multiple est ~a."
# po/guile_strings.txt:178
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
-msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
+msgstr "L'option de chaîne de caractères est ~a."
# po/guile_strings.txt:34
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
-msgstr "L'option de date est %s."
+msgstr "L'option de date est ~a."
# po/guile_strings.txt:164
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
+msgstr "L'option de date et d'heure est ~a."
# po/guile_strings.txt:34
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "L'option de date relative est %s."
+msgstr "L'option de date relative est ~a."
# po/guile_strings.txt:34
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "La combinaison de l'option de date est %s."
+msgstr "L'option de date de transaction est ~a."
# po/guile_strings.txt:177
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
-msgstr "L'option de numérotation est %s."
+msgstr "L'option de nombres est ~a."
# po/guile_strings.txt:71
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est %s."
+msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:"
@@ -26684,13 +26760,12 @@ msgstr "Formulaire d'impôt / export TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
msgid "Alternate Period"
-msgstr "Période alternée :"
+msgstr "Période alternée"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Passer outre ou modifier De: & Ã:"
+msgstr "Remplacer ou modifier De : & à: ."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -27758,7 +27833,7 @@ msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Liste"
# po/guile_strings.txt:213
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080
@@ -28290,9 +28365,8 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Period duration"
-msgstr "Début de période :"
+msgstr "Durée de la période"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Duration between time periods"
@@ -28489,9 +28563,8 @@ msgstr "_Passif/capitaux propres"
# messages-i18n.c:180
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Taux de change :"
+msgstr "Taux de change"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
@@ -28500,9 +28573,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Histogramme de l'actif"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr " du %s au %s "
+msgstr " Ã "
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -28727,9 +28799,8 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
-#, fuzzy
msgid "Last budget period"
-msgstr "Fréquence du budget :"
+msgstr "Dernière période du budget"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127
@@ -28904,21 +28975,21 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Total des dépenses"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
-msgstr "du budget %s"
+msgstr "du budget ~a"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "du budget %s période %u"
+msgstr "du budget ~a période ~d"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "du budget %s période %u - %u"
+msgstr "du budget ~a périodes ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@@ -29150,9 +29221,8 @@ msgstr "Perte nette"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
-#, fuzzy
msgid "Overview:"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+msgstr "Vue d'ensemble :"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
#, fuzzy
@@ -29177,15 +29247,15 @@ msgstr "Afficher le nom complet du compte (incluant ses parents)"
# po/guile_strings.txt:100
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "et sous-comptes"
+msgstr "~a et sous-comptes"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
+msgstr "~a et sous-comptes sélectionnés"
# messages-i18n.c:101
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
@@ -29335,9 +29405,9 @@ msgstr "Moyenne journalière"
# po/guile_strings.txt:171
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Balance %s vers %s"
+msgstr "Solde ~a vers ~a"
# messages-i18n.c:312
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
@@ -29729,9 +29799,8 @@ msgstr "Ordre de tri secondaire"
# messages-i18n.c:190
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
-#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Relevé des taxes sur la valeur ajoutée"
+msgstr "Revenus et relevé de TVA"
# po/guile_strings.txt:227
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
@@ -29740,7 +29809,6 @@ msgid "Filter"
msgstr "Type de filtre"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
@@ -29748,11 +29816,11 @@ msgid ""
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""
-"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA.\n"
-"Cliquez \"Ãditer les options du rapport\", et choisissez vos comptes revenus "
+"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA. Cliquez "
+"sur \"Ãditer les options du rapport\" et choisissez vos comptes de revenus "
"et dépenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre, optionnellement, "
-"des répartitions dans un compte TVA.\n"
-"Exemple: Revenus:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100."
+"des répartitions dans un compte TVA. Exemple : Revenus:Soldes -$1000, Passif:"
+"TVA Soldes -$100, Banque : $1100."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
#, fuzzy
@@ -29872,6 +29940,12 @@ msgid ""
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
+"Veuillez trouver et sélectionner les comptes qui contiendront la taxe "
+"collectée ou payée. Ces comptes doivent contenir des répartitions qui "
+"documentent les sommes qui sont entièrement envoyées ou réclamées aux "
+"autorités fiscales lors des déclarations périodiques de TVA. Ces comptes "
+"doivent être de type ACTIF pour les taxes payées sur les dépenses et de type "
+"PASSIF pour les taxes collectées sur les ventes."
# po/guile_strings.txt:242
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
@@ -30008,7 +30082,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du client ou fournisseur, adresse et numéro d'identification"
#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117
@@ -30158,7 +30232,7 @@ msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233
msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Afficher les prix unitaires?"
+msgstr "Afficher les prix unitaires ?"
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238
@@ -30295,9 +30369,8 @@ msgstr "Destinataire de la facture"
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
-#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Afficher l'action ?"
+msgstr "Afficher le numéro d'identification du client/fournisseur ?"
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
@@ -30409,21 +30482,21 @@ msgstr "Facture en cours..."
# messages-i18n.c:315
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
msgid "Reference:"
-msgstr "Référence"
+msgstr "Référence :"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
msgid "Terms:"
-msgstr "Conditions : "
+msgstr "Conditions :"
# po/guile_strings.txt:173
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
msgid "Job number:"
-msgstr "N° de la prestation"
+msgstr "N° de la prestation :"
# po/guile_strings.txt:188
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
msgid "Job name:"
-msgstr "Nom de la prestation"
+msgstr "Nom de la prestation :"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
msgid "REF"
@@ -30527,9 +30600,8 @@ msgstr "Aucune société valide détecté."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Aucun client valide sélectionné."
+msgstr "Aucun fournisseur valide sélectionné."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
@@ -30662,9 +30734,8 @@ msgstr "Inverser lâordre"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:341
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
-#, fuzzy
msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
+msgstr "Veuillez noter que certaines transactions n'ont pas été traitées"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374
#, scheme-format
@@ -30764,9 +30835,8 @@ msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
-#, fuzzy
msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un client."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un fournisseur."
# messages-i18n.c:199
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
@@ -30796,7 +30866,7 @@ msgstr "Détails du prêt"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
msgid "Period Totals"
-msgstr "Totaux de période :"
+msgstr "Totaux de période"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
@@ -30848,9 +30918,8 @@ msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Exemple :"
+msgstr "Simple"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@@ -31048,9 +31117,8 @@ msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne "
-"droite.\n"
-"Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas : ,-("
+"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'un "
+"graphique avec une ligne droite. Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287
msgid "All Prices at the same date"
@@ -31061,9 +31129,8 @@ msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une "
-"ligne droite.\n"
-"Hélas, l'outil ne le permet pas : ,-("
+"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'un "
+"graphique avec une ligne droite. Hélas, l'outil ne le permet pas."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:320
msgid "Price Scatterplot"
@@ -31672,21 +31739,18 @@ msgstr "Unités"
# messages-i18n.c:211
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
-#, fuzzy
msgid "GST Rate"
-msgstr "Taux d'imposition"
+msgstr "Taux de TVA"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
-#, fuzzy
msgid "GST Amount"
-msgstr "Montant brut vers :"
+msgstr "Montant de la TVA"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
-#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "Montant brut dû"
+msgstr "Montant dû (TVAC)"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -32019,12 +32083,12 @@ msgstr "Lignes de crédit"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Compilation du rapport ~s en cours..."
+msgstr "Création du rapport ~a en cours..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Affichage du rapport ~s en cours..."
+msgstr "Affichage du rapport \"~a\" en cours..."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720
@@ -32753,7 +32817,7 @@ msgstr "_Non rapproché"
# messages-i18n.c:260
#: gnucash/report/trep-engine.scm:426
msgid "Cleared only"
-msgstr "Pointé"
+msgstr "Pointé uniquement"
# messages-i18n.c:322
#: gnucash/report/trep-engine.scm:431
@@ -33327,15 +33391,15 @@ msgid ""
"style format string."
msgstr ""
"Le format de la chaîne pour générer les numéros de fournisseur. C'est un "
-"format d'impression."
+"chaîne au format printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
-"Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir "
-"le prochain numéro de fournisseur."
+"Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera incrémenté pour "
+"obtenir le prochain numéro de fournisseur."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
msgid "The name of your business."
@@ -33415,10 +33479,10 @@ msgid ""
"imports/exports."
msgstr ""
"Cochez pour que le champ « action » des répartitions soit utilisé dans les "
-"registres comme champ « Num » à la place du numéro de transaction; le numéro "
-"de transaction sera alors affiché comme « T-Num » sur la deuxième ligne du "
-"registre. Cette option a des effets similaires sur les fonctionnalités "
-"affaires, rapports et importation/exportation."
+"registres comme champ « Num » à la place du numéro de transaction ; le "
+"numéro de transaction sera alors affiché comme « T-Num » sur la deuxième "
+"ligne du registre. Cette option a des effets similaires sur les "
+"fonctionnalités affaires, rapports et importation/exportation."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
msgid ""
@@ -33729,11 +33793,11 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de répartitions non pointées"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être effacé."
+msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être pointé."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
@@ -33765,7 +33829,7 @@ msgstr "Type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
-"Non lié à la taxe; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
+"Non lié à la taxe ; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
#, c-format
@@ -33775,7 +33839,7 @@ msgstr "Code invalide %s pour ce type de taxe %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Nom lié à la taxe; code invalide %s pour ce type de taxe %s"
+msgstr "Nom lié à la taxe ; code invalide %s pour ce type de taxe %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
#, c-format
@@ -33785,7 +33849,7 @@ msgstr "Pas de formulaire : code %s, type de taxe %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Non lié à la taxe; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s"
+msgstr "Non lié à la taxe ; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
@@ -33798,13 +33862,13 @@ msgstr "Pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe %s"
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
-"Non lié à la taxe; pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe "
-"%s"
+"Non lié à la taxeâ¯; pas de descriptionâ¯: formulaire %s, code %s, type de "
+"taxe %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s: %s (code %s, type de taxe %s)"
+msgstr "Non lié aux taxesâ¯; %s%sâ¯: %s (code %s, type de taxe %s)"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
@@ -33815,12 +33879,12 @@ msgstr "(Taxes liées aux sous-comptes : %d)"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "p"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
@@ -33880,9 +33944,8 @@ msgstr "Encodage invalide détecté"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
-msgstr "Renommer la _page"
+msgstr "Renommer en :"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
msgid "Notice"
@@ -33894,16 +33957,14 @@ msgstr ""
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
-#, fuzzy
msgid "Old location:"
-msgstr "Ouvrir le fichier ou lâemplacement"
+msgstr "Ancien emplacement :"
# messages-i18n.c:231
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "New location:"
-msgstr "Information sur la nouvelle répartition"
+msgstr "Nouvel emplacement :"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
@@ -33917,11 +33978,10 @@ msgid "In addition:"
msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
-msgstr[1] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
+msgstr[0] "Le fichier suivant a été copié vers {1} à la place :"
+msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été copiés vers {1} à la place :"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
@@ -33935,11 +33995,10 @@ msgstr[1] ""
# messages-i18n.c:37
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
-msgstr[1] "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
+msgstr[0] "Le fichier suivant n'a pas pu être déplacé vers {1} :"
+msgstr[1] "Les fichiers suivants n'ont pas pu être déplacés vers {1} :"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:256
#, c-format
commit 92521c8623da4721ab3fd5ef40bc934d6a66e2d1
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Sat Apr 24 19:32:04 2021 +0200
Translation update by Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
485 failing checks (8.8%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b58646904..ee54192e3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 19:32+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:10+0000\n"
+"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -8903,9 +8903,9 @@ msgid "_Rename"
msgstr "_Renuméroter"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Ce produit existe déjà ."
+msgstr "Le nom de la table de taxation \"%s\" existe déjà ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
#, c-format
Summary of changes:
po/fr.po | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/glossary/fr.po | 15 +-
po/hr.po | 191 ++-------
po/zh_CN.po | 157 ++++----
4 files changed, 757 insertions(+), 763 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list