gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sat Apr 24 23:51:26 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1b57c297 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6103723d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/46582a66 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e78ffdc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/be1c67e5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9ec6e58c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/92521c86 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ed486a58 (commit)



commit 1b57c297af4eb2d8306ea585aee210c858ac6747
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Sat Apr 24 19:32:08 2021 +0200

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9b48e012b..b4bd003df 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-25 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -4826,10 +4826,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog izlaznog računa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog izlaznog računa"
+msgstr "Otvori prozor izvještaja o kupcu za vlasnika ovog izlaznog računa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
@@ -4887,10 +4885,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog ulaznog računa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog ulaznog računa"
+msgstr "Otvori prozor izvještaja o kupcu za vlasnika ovog ulaznog računa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4939,10 +4935,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog vaučera"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog vaučera"
+msgstr "Otvori prozor izvještaja o zaposleniku za vlasnika ovog vaučera"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 msgid ""
@@ -7628,10 +7622,8 @@ msgid "Existing"
 msgstr "Postojeće"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Use +- keys to increment/decrement number"
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr "Koristi tipke + i - za povećavanje/smanjivanje broja"
+msgstr "Za povećavanje ili smanjivanje broja možeš koristiti tipke „+” i „-”."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
 msgid "Action/Number"
@@ -12031,11 +12023,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
-"Prikaži sve transakcije u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
+"Prikaži sve transakcije u jednom retku ili u dva retka u dvorednom prikazu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
@@ -12057,16 +12047,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
 "Automatski rasklopi trenutačnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
-"transakcije se prikazuju u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
+"transakcije prikazuju se u jednom retku ili u dva retka u dvorednom prikazu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2796
@@ -13075,38 +13061,6 @@ msgstr "Uvoz CSV cijena"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
-#| "\n"
-#| "There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-#| "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol "
-#| "and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency "
-#| "then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
-#| "\n"
-#| "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
-#| "width option. With the fixed width option, double click on the table of "
-#| "rows displayed to set a column width, then right mouse to change if "
-#| "required.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-#| "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
-#| "\n"
-#| "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-#| "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-#| "have some header text. Also there is an option to overwrite existing "
-#| "prices for that day if required.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets.\n"
-#| "\n"
-#| "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
-#| "backup.\n"
-#| "\n"
-#| "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
@@ -13156,11 +13110,10 @@ msgstr ""
 "zaglavlju tablice. Moguće je i prepisati postojeće cijene za taj dan, ako je "
 "to potrebno.\n"
 "\n"
-"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
-"(počevši sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
-"postavke i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati se može čak i u "
-"ugrađene postavke.\n"
+"I na kraju, za ponavljanje uvoza, stranica pregleda ima gumbove za "
+"učitavanje i spremanje postavaka. Prilagođene postavke možeš spremiti za "
+"ponovnu upotrebu za kasnije uvoze. Nakon učitavanja postavki možeš ih ponovo "
+"podesiti za sličan uvoz i spremiti ih pod drugim imenom.\n"
 "\n"
 "Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
 "\n"
@@ -13353,10 +13306,6 @@ msgid "Import Preview"
 msgstr "Uvezi pregled"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
-#| "Cancel to abort.</b>"
 msgid ""
 "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
 "\"Cancel\" to abort.</b>"
@@ -13373,34 +13322,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Uvoz CSV transakcije"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets."
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -13449,10 +13370,9 @@ msgstr ""
 "više redaka, pri čemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
 "\n"
 "I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
-"(počevši s ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
-"postavke i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati se može čak i u "
-"ugrađene postavke."
+"spremanje postavaka. Prilagođene postavke možeš spremiti za ponovnu upotrebu "
+"za kasnije uvoze. Nakon učitavanja postavki možeš ih ponovo podesiti za "
+"sličan uvoz i spremiti ih pod drugim imenom."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
 msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -14445,7 +14365,7 @@ msgstr ""
 "uvoza.\n"
 "\n"
 "Klikni „Natrag“ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"mijenjenje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
+"mijenjanje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
 "dodavanje daljnjih datoteka na područje za izvođenje.\n"
 "\n"
 "Klikni „Prekini“ za prekid procesa QIF uvoza."
@@ -15662,10 +15582,8 @@ msgid "Linked _Location"
 msgstr "Povezano _mjesto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
 msgid "(None)"
-msgstr "(bez)"
+msgstr "(Ništa)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
@@ -19289,11 +19207,6 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
@@ -19302,7 +19215,10 @@ msgid ""
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
 "Postavkama veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program „Čarobnjak "
-"za postavljanje AqBanking“. Klikni donji gumb za pokretanje ovog programa."
+"za postavljanje AqBanking“.\n"
+"Za nastavljanje moraš postaviti barem jednu vezu.\n"
+"\n"
+"Klikni donji gumb za pokretanje."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -20525,13 +20441,6 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune iz tekstualne CSV datoteke"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
 "separator specified below.\n"
@@ -20539,30 +20448,15 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj pomoćnik pomaže pri izvozu kontnog plana u datoteku\n"
-"s dolje određenim znakom razdvajanja.\n"
+"Ovaj pomoćnik pomaže pri izvozu kontnog plana u datoteku s dolje određenim "
+"znakom razdvajanja.\n"
 "\n"
 "Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Dalje“ za nastavak "
 "ili „Prekini“ za prekid izvoza.\n"
 
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-#| "manipulation to get them in a format you can use.\n"
-#| "\n"
-#| "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-#| "order the accounts were processed\n"
-#| "\n"
-#| "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
-#| "General->Force Prices to display as decimals\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
 "separator specified below.\n"
@@ -20579,17 +20473,17 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj pomoćnik pomaže izvesti transakcije u datoteku\n"
-"s dolje navedenim znakom razdvajanja.\n"
+"Ovaj pomoćnik pomaže izvesti transakcije u datoteku s dolje navedenim znakom "
+"razdvajanja.\n"
 "\n"
-"Za svaku transakciju postojat će više redaka i možda će biti potrebno "
-"dodatno ih obraditi u formatu koji možeš koristiti.\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Svaka transakcija pojavit će se jednom u izvozu i navest će se redoslijedom "
-"obrade računa\n"
+"Mada transakcija možda ima stavke u nekoliko odabranih računa, ona će se "
+"izvesti samo jednom. Pojavit će se pod prvim obrađenim računom u kojem "
+"sadrži stavku.\n"
 "\n"
-"Formatom rezultata cijene/stope upravlja se u postavkama,\n"
-"Opće→Prisili decimalni prikaz cijena\n"
+"Formatom rezultata cijene/stope upravlja se u postavkama\n"
+"„Brojevi, datum, vrijeme”→„Prisili decimalni prikaz cijena”\n"
 "\n"
 "Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni „Dalje” za nastavak "
 "ili „Prekini” za prekid izvoza.\n"
@@ -20599,12 +20493,17 @@ msgid ""
 "There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
 "one split."
 msgstr ""
+"Svaka transakcija će sadržavati više redaka, a svaki redak predstavlja jednu "
+"stavku."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
 "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
 msgstr ""
+"Za svaku transakciju koristit će se jedan redak, što odgovara jednom retku u "
+"registru u modusu „Glavna knjiga”. Kao takva, neki detalji prijenosa će se "
+"možda izgubiti."
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -21095,16 +20994,12 @@ msgstr ""
 "Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No account column selected and no default account specified either.\n"
-#| "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgid ""
 "No account column selected and no base account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Niti je odabran stupac konta, niti standardni konto.\n"
-"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+"Niti je odabran stupac konta, niti osnovni konto.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
 msgid "From Symbol"
@@ -21167,10 +21062,8 @@ msgstr "Vrijednost je obrađena u neispravnu valutu za vrstu stupca valute."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
-#, fuzzy
-#| msgid " could not be understood.\n"
 msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr " nije razumljivo.\n"
+msgstr "Nije bilo moguće razumjeti stupac „{1}”.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328

commit 6103723d6937433dbe6a26c8d71b6a9de698ee7f
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sat Apr 24 19:32:07 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 58.1% (3186 of 5479 strings; 1589 fuzzy)
    629 failing checks (11.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 57.9% (3177 of 5479 strings; 1595 fuzzy)
    631 failing checks (11.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e4db8e7e1..fb19cdb07 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1996,9 +1996,8 @@ msgstr "动作"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:259
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Number"
-msgstr "交易事项编号"
+msgstr "交易编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
@@ -2085,7 +2084,7 @@ msgstr "说明"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482
 msgid "Find Transaction"
-msgstr "寻找交易事项"
+msgstr "寻找交易"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "替换价格?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "_Replace"
-msgstr "替换(R)"
+msgstr "替换(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
 #, fuzzy
@@ -5632,12 +5631,12 @@ msgstr "搜索结果报告"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
 msgid "Register"
-msgstr "账簿"
+msgstr "交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
 msgid "Register Report"
-msgstr "账簿报表"
+msgstr "交易报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595
@@ -7782,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
 msgid "Clear"
-msgstr "取消选择"
+msgstr "清空"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2898
 msgid "Clear any selected image file."
@@ -9812,9 +9811,8 @@ msgid "Reference / Action"
 msgstr "参考"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
-#, fuzzy
 msgid "T-Number"
-msgstr "编号"
+msgstr "T-编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
 #, fuzzy
@@ -10892,7 +10890,7 @@ msgstr "如果返回条目数少于此数目,就默认去“新搜索”"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "启用“跳过”交易操作"
+msgstr "“跳过”交易"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2044
@@ -11267,13 +11265,11 @@ msgstr "显示自动保存的解释"
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
 "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"如果选中,GnuCash 在自动保存功能开始时,显示一个自动保存功能的解释。否则不会"
-"显示额外信息。"
+msgstr "若勾选,GnuCash 首次自动保存时会有解释,否则直接保存。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "自动保存时间间隔"
+msgstr "自动保存周期"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656
@@ -11285,7 +11281,7 @@ msgstr "距自动开始保存文件到磁盘上的分钟数。如果为0,将
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+msgstr "“关闭时保存”超时"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
@@ -11294,7 +11290,7 @@ msgid ""
 "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
-msgstr ""
+msgstr "勾选,“关闭时保存”会等待几秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -11337,7 +11333,7 @@ msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr "即使汇率得四舍五入,也要强制显示小数。"
+msgstr "汇率以小数显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214
@@ -11345,13 +11341,12 @@ msgid ""
 "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
 "cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr ""
+msgstr "若勾选,精确的分数将转换为小数,当然会四舍五入。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
-#, fuzzy
 msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "要保留日志、备份文件多少天。"
+msgstr "不创建日志/备份。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
@@ -11367,17 +11362,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。"
+msgstr "日志/备份保留多少天(0 = 从不)。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "要保留日志、备份文件多少天。"
+msgstr "永久保留日志/备份。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。"
+msgstr "日志/备份保留多少天(0 = 从不)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
 msgid ""
@@ -11546,9 +11540,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108
-#, fuzzy
 msgid "In the current calendar year"
-msgstr "日历年度的末尾"
+msgstr "本年"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
@@ -11573,7 +11566,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
 "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
+msgstr "录入月份和本月差值在限额内(小于等于),即本年;超出(大于)为明年。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 #, fuzzy
@@ -11679,7 +11672,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
-msgstr ""
+msgstr "新账簿,双行模式,分录栏显示“T-编号”"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
@@ -11690,7 +11683,7 @@ msgid ""
 "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
 "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
 "transaction 'num' field."
-msgstr ""
+msgstr "若勾选,新账簿双行模式,交易分录栏显示“T-编号”;否则,显示“操作”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235
 #, fuzzy
@@ -11731,13 +11724,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "输入时自动提高科目或操作列表"
+msgstr "输入时自动提升科目或动作列表"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "在自动填入了记忆中的交易事项后,转到转账字段"
+msgstr "记忆填充交易后,跳转账字段"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
 msgid ""
@@ -12969,7 +12961,7 @@ msgstr "<b>时间格式</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1029
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
-msgstr "日期"
+msgstr "日期格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
@@ -14304,7 +14296,7 @@ msgstr "发票是否默认含税,适用于新客户和供应商。"
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
 msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "入帐抵扣"
+msgstr "入帐抵扣(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
 msgid "<b>Bills</b>"
@@ -15755,7 +15747,7 @@ msgstr "颜色"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2413
 msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>动作</b>"
+msgstr "<b>操作</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
 msgid "\"A\""
@@ -16171,7 +16163,7 @@ msgstr "ISO"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
 msgid "Locale"
-msgstr "默认"
+msgstr "本地"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
 #, fuzzy
@@ -16353,7 +16345,7 @@ msgstr "精美的日期格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1044
 msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>时间</b>"
+msgstr "<b>时间格式</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1064
 msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -16361,20 +16353,20 @@ msgstr "使用24小时时钟(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1070
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "使用 24 小时制(代替 12 小时制)。"
+msgstr "使用 24 小时(而非 12 小时)的时间格式。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1085
 msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>截止日期</b>"
+msgstr "<b>日期补全</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr ""
+msgstr "输入的日期没有年份时,其应属于"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
+msgstr "日期年份补全为本年。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127
 msgid ""
@@ -16392,7 +16384,7 @@ msgstr "使用系统本地区域设置的日期格式。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1198
 msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>编号</b>"
+msgstr "<b>数值</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
 msgid "Force P_rices to display as decimals"
@@ -16408,7 +16400,7 @@ msgstr "以红色显示负数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
 msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "自动插入小数点(_A)"
+msgstr "自动小数点(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1250
 msgid ""
@@ -16457,17 +16449,16 @@ msgid "days"
 msgstr "天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "<b>保留日志/备份文件(_R):</b>"
+msgstr "<b>日志/备份(_R)</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
 msgid "Com_press files"
-msgstr "压缩文件(_P)"
+msgstr "压缩(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "在保存数据文件时用 gzip 压缩。"
+msgstr "数据保存时用 gzip 压缩。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1538
 msgid "<b>Files</b>"
@@ -16475,12 +16466,11 @@ msgstr "<b>文件</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>搜索对话框</b>"
+msgstr "<b>搜索框</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#, fuzzy
 msgid "New search _limit"
-msgstr "新建搜索上限(_L):"
+msgstr "新搜索限数(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@@ -16495,9 +16485,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "程序启动时显示欢迎界面。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636
-#, fuzzy
 msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr "自动保存时间间隔(_I):"
+msgstr "自动保存周期(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675
 msgid "minutes"
@@ -16505,15 +16494,13 @@ msgstr "分钟"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1691
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "显示自动保存确认提问(_Q)"
+msgstr "自动保存提醒(_Q)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1697
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"如果选中,GnuCash 会在每次自动保存功能开始的时候显示一个确认提示。否则,不会"
-"显示任何额外信息。"
+msgstr "若勾选,GnuCash 自动保存时需要确认,否则直接保存。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217
@@ -16524,7 +16511,7 @@ msgstr "表单"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1185
 msgid "Forever"
-msgstr "永远"
+msgstr "永久"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794
 msgid "Time to _wait for answer"
@@ -16532,39 +16519,36 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1831
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒钟"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1859
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
-#, fuzzy
 msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "关联文件"
+msgstr "文件位置"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1906
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "为表格视图启用水平网格线"
+msgstr "水平网格线"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910
 msgid ""
 "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
 "views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgstr "主窗格显示水平网格线。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1923
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr ""
+msgstr "垂直网格线"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1927
 msgid ""
 "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
 "views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgstr "主窗格显示垂直网格线。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1943
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
 msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>文件</b>"
+msgstr "<b>链接文件</b>"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2038
@@ -16658,42 +16642,38 @@ msgstr "默认支票打印字体。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2326
 msgid "Print _date format"
-msgstr "打印日期格式(_D)"
+msgstr "日期格式(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2332
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "在日期之下以 8 点字印出所用的日期格式"
+msgstr "在实际日期下方,用 8 号字体打印该日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2344
 msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "打印分块字符串(_B)"
+msgstr "分隔符(_B)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "在支票每个文本字段的前后打印“***”。"
+msgstr "在支票每段文本前后打印“***”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365
-#, fuzzy
 msgid "Default _font"
-msgstr "默认字体(_F):"
+msgstr "默认字体(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2394
 msgid "Printing"
-msgstr "正在打印"
+msgstr "打印"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "按“回车”移至空白交易事项(_E)"
+msgstr "“回车”移至空白交易(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
-msgstr ""
-"如果选中,按“回车”将会移动到账簿底部的空白交易事项处;否则,按“回车”将会到下"
-"一行。"
+msgstr "勾选,“回车”将移动光标至交易界面底部空白处;否则,移到下一行。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2441
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16701,11 +16681,11 @@ msgstr "自动提升列表(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "自动将科目列表或运行输入操作者抬至上层。"
+msgstr "输入时自动提升科目或动作列表。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Tab 命令还包括在记住的交易事项中的转账(_C)"
+msgstr "记忆填充时,Tab 包含转账字段(_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -17011,9 +16991,8 @@ msgstr "窗口"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3656
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3679
-#, fuzzy
 msgid "Online Quotes"
-msgstr "获取网上报价(_G)"
+msgstr "网上报价"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
 msgid "Bid"
@@ -22180,7 +22159,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
 msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "T-编号"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
 msgid "Exch. Rate"
@@ -24042,14 +24021,12 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr "在报表上为每个 TXF 代码/科目显示 TXF 输出参数"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "不打印“操作:备注”数据"
+msgstr "不打印 T-编号:备注"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
-#, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "不打印交易事项的“操作:备注”数据"
+msgstr "不打印交易的 T-编号:备注。"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
 msgid "Do not print Action:Memo data"
@@ -29564,7 +29541,7 @@ msgstr "反转某些科目类型的金额显示"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1213
 msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "编号/T-编号"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1262
 msgid "Transfer from/to"

commit 46582a66a421b255fdd5ed36847529c0964a08f6
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sat Apr 24 19:32:06 2021 +0200

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Co-authored-by: Anonymous <noreply at weblate.org>

diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index fb92e399e..43e4ba35e 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -862,3 +862,6 @@ msgstr "retrait (dans le dialogue de rapprochement)"
 
 #~ msgid "invoice owner"
 #~ msgstr "destinataire de la facture"
+
+msgid "enter"
+msgstr "saisir, saisie"

commit 2e78ffdc8b3007d229753218a5aeabe0d4a14489
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date:   Sat Apr 24 19:32:06 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 74.7% (4096 of 5479 strings; 982 fuzzy)
    484 failing checks (8.8%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
    485 failing checks (8.8%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 21f0b6f6d..969d86b11 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2030,9 +2030,8 @@ msgstr "Inutilisé"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
-msgstr "Solde (période)"
+msgstr "Solde"
 
 # messages-i18n.c:211
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
@@ -3140,9 +3139,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "Réactivation des avertissements"
+msgstr "Avertissement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1599 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1717
@@ -3200,9 +3198,8 @@ msgstr "Saisies"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du cours sélectionné ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces cours ?"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
@@ -6674,6 +6671,7 @@ msgstr "%s %s de %s, émise le %s pour un montant de %s"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
 msgstr ""
+"Plusieurs documents sont liés à cette transaction. Veuillez en choisir un :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762
@@ -6692,7 +6690,7 @@ msgstr "Date de facturation"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification des répartitions dans le registre actuel : %u sur %u"
 
 # po/guile_strings.txt:22
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:302
@@ -6716,7 +6714,7 @@ msgstr "Exporter"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer Config"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. to be used as toolbar button label.
@@ -6727,7 +6725,7 @@ msgstr "Enregistrer sous..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Créer le PDF"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
@@ -6888,6 +6886,8 @@ msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
 msgstr ""
+"Ce rapport doit être mis à jour pour retourner un objet document avec export-"
+"string ou export-error."
 
 # messages-i18n.c:35
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
@@ -7121,6 +7121,9 @@ msgid ""
 "Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
 "change the entries."
 msgstr ""
+"Le registre affiché est celui du compte À payer ou du compte À recevoir. "
+"Modifier des entrées peut causer des dommages, veuillez utiliser les options "
+"commerciales pour modifier les entrées."
 
 # po/guile_strings.txt:262
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
@@ -7374,6 +7377,12 @@ msgid ""
 "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
 "otherwise the last active cell will be selected."
 msgstr ""
+"La répartition cible est actuellement masquée dans ce registre.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cliquez sur OK pour effacer temporairement le filtre et continuer, \n"
+"autrement la dernière cellule active sera sélectionnée."
 
 # messages-i18n.c:225
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
@@ -7386,6 +7395,10 @@ msgid ""
 "have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
+"Les transactions de ce compte ne peuvent pas être modifiées parce que ses "
+"sous-comptes ont des produits ou des devises non concordantes.\n"
+"Vous devez ouvrir chaque compte individuellement pour modifier les "
+"transactions."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
 msgid ""
@@ -7436,18 +7449,23 @@ msgid ""
 "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
 "accurate reports."
 msgstr ""
+"Conçu pour être facile à utiliser, mais puissant et flexible, GnuCash vous "
+"permet de suivre les comptes bancaires, les actions, les revenus et les "
+"dépenses. Aussi rapide et intuitif à utiliser qu'un registre papier, il est "
+"basé sur des principes comptables professionnels comme la comptabilité en "
+"partie double pour garantir des livres équilibrés et des rapports précis."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+msgstr "Avec GnuCash vous pouvez (entre autres) :"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre vos revenus et vos dépenses personnelles au jour le jour"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer facilement vos actions, obligations et fonds communs de placement"
 
 # messages-i18n.c:120
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
@@ -7458,6 +7476,8 @@ msgstr "Conserve l'ordre normal du compte."
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
 msgstr ""
+"Créer des rapports et des graphiques précis à partir de vos données "
+"financières"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
 #, fuzzy
@@ -7469,10 +7489,12 @@ msgid ""
 "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
 "including Transaction Matching"
 msgstr ""
+"Échanger par CSV/FinTS (anciennement HBCI) ou importer des données "
+"SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, y compris avec une correspondance des transactions"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Effectuer des calculs financiers, comme le remboursement d'un prêt"
 
 # messages-i18n.c:291
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
@@ -7517,7 +7539,7 @@ msgstr "Tireté"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
 msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "Un tableau de bord de base pour vos données comptables"
 
 # po/guile_strings.txt:48
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:136
@@ -7830,28 +7852,33 @@ msgstr "Ouvre la fenêtre d'aide de GnuCash."
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La date du relevé est %d jour après aujourd'hui."
+msgstr[1] "La date du relevé est %d jours après aujourd'hui."
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364
 #, c-format
 msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
 msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La date de relevé que vous avez choisi est %d jour dans le futur."
+msgstr[1] "La date de relevé que vous avez choisi est %d jours dans le futur."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369
 msgid ""
 "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
 "Please double-check this is the date you intended."
 msgstr ""
+"Cela peut causer des problèmes pour les futures actions de réconciliation "
+"sur ce compte. Veuillez vérifier qu'il s'agit bien de la date correcte."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852
 msgid ""
 "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
 "date. Reconciliation may be difficult."
 msgstr ""
+"ATTENTION ! Le compte contient des répartitions dont la date de "
+"rapprochement est postérieure à la date du relevé. La réconciliation peut "
+"être difficile."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856
 msgid ""
@@ -7860,6 +7887,11 @@ msgid ""
 "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
 "reconcile."
 msgstr ""
+"Ce compte comporte des répartitions dont la date de rapprochement est "
+"postérieure à cette date d'état de rapprochement. Ces répartitions peuvent "
+"rendre le rapprochement difficile. Si c'est le cas, vous pouvez utiliser la "
+"fonction Rechercher des transactions pour les trouver, les dé-rapprocher et "
+"les re-rapprocher."
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:115
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -8382,6 +8414,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An account with opening balance already exists for the desired currency."
 msgstr ""
+"Un compte avec un solde d'ouverture existe déjà pour la devise souhaitée."
 
 # messages-i18n.c:72
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
@@ -8431,7 +8464,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la couleur pour le compte \"%s\"et tous ses sous-comptes"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
 #, c-format
@@ -8577,7 +8610,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+msgstr "%s est un type de produit réservé. Veuillez utiliser un autre type."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
 msgid "That commodity already exists."
@@ -8598,12 +8631,14 @@ msgstr "Exporter les transactions vers un fichier CSV"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
 msgid "Path head does not exist,"
-msgstr ""
+msgstr "Le début du chemin n'existe pas,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr ""
+"Le début du chemin n'est pas défini. Utilisation de \"%s\" pour les chemins "
+"relatifs"
 
 # po/guile_strings.txt:122
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
@@ -8613,7 +8648,7 @@ msgstr "Utilise existant"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez taper '+' ou '-' pour incrémenter ou décrémenter le nombre."
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
@@ -8680,6 +8715,9 @@ msgid ""
 "dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
 "default gain/loss account."
 msgstr ""
+"Comme aucun compte n'a encore été configuré, vous devrez revenir à cette "
+"boîte de dialogue (via Fichier -> Propriétés), après la configuration du "
+"compte, si vous voulez définir un compte de gain/perte par défaut."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704
@@ -8691,7 +8729,7 @@ msgstr "Sélectionner les comptes"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:804
 msgid ""
@@ -8700,6 +8738,10 @@ msgid ""
 "(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
 "default gain/loss account."
 msgstr ""
+"Il n'y a pas de comptes de revenus ou de dépenses dans la devise\n"
+"comptable spécifiée ; vous devrez revenir à cette boîte de dialogue\n"
+"(via Fichier -> Propriétés) après la configuration du compte pour\n"
+"sélectionner un compte de gains/pertes par défaut."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:872
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
@@ -8718,7 +8760,7 @@ msgstr "Devise "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324
 msgid "Default lot tracking policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de suivi des lots par défaut"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347
@@ -8834,7 +8876,7 @@ msgstr "Selectionne un fichier image."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3082
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3088
 msgid "Percent"
@@ -8854,7 +8896,7 @@ msgstr "Revenus%sSalaire%sImposable"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
 msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin n'existe pas, "
 
 # messages-i18n.c:136
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
@@ -8892,7 +8934,7 @@ msgstr "nom"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
 msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
@@ -8904,7 +8946,7 @@ msgstr "_Renuméroter"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
 #, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Le nom de la table de taxation \"%s\" existe déjà."
+msgstr "Le nom de table de taxation \"%s\" existe déjà."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
 #, c-format
@@ -8940,6 +8982,8 @@ msgid ""
 "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
 "created price for today."
 msgstr ""
+"Récupérer le cours actuel en ligne. Cette opération échouera s'il existe un "
+"cours créé manuellement pour aujourd'hui."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
 #, fuzzy
@@ -9034,6 +9078,8 @@ msgid ""
 "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
 "this year"
 msgstr ""
+"La date saisie n'est pas comprise entre le 01/01/1400 et le 31/12/9999 ; "
+"elle est réinitialisée à cette année"
 
 # messages-i18n.c:135
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
@@ -9138,6 +9184,8 @@ msgstr "Aujourd'hui"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
 msgstr ""
+"Utiliser la touche Majuscule combinée à une touche Entrée (du clavier ou du "
+"pavé numérique) pour terminer l'édition"
 
 # po/guile_strings.txt:113
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
@@ -9425,6 +9473,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
+"Le fichier / l'URI %s n'a pas pu être trouvé.\n"
+"\n"
+"Le fichier est dans l'historique, voulez-vous le supprimer ?"
 
 # messages-i18n.c:37
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
@@ -9540,6 +9591,11 @@ msgid ""
 "your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
 "id=645216 for more information."
 msgstr ""
+"GnuCash n'a pas pu effectuer un test critique pour vérifier la présence d'un "
+"bogue dans la bibliothèque \"libdbi\". Ceci peut être causé par une mauvaise "
+"configuration des permissions de votre base de données SQL. Veuillez "
+"consulter https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 pour plus "
+"d'informations."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
 msgid ""
@@ -9548,6 +9604,11 @@ msgid ""
 "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
+"Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash et sera mis à jour "
+"lorsqu'il sera sauvegardé par cette version. Vous ne pourrez plus lire le "
+"fichier enregistré avec l'ancienne version de Gnucash (il signalera une "
+"\"erreur d'analyse du fichier\"). Si vous souhaitez conserver l'ancienne "
+"version, quittez sans sauvegarder."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
 #, c-format
@@ -9983,7 +10044,7 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452
 msgid "This window is closing and will not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fenêtre se ferme et ne sera pas rétablie."
 
 # messages-i18n.c:74
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1458
@@ -10003,7 +10064,7 @@ msgstr "Livre non enregistré"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1759
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière modification le %a %d %b %Y à %H:%M"
 
 # messages-i18n.c:44
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
@@ -10015,7 +10076,7 @@ msgstr "Fichier %s ouvert. %s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
 msgid "Unable to save to database."
@@ -10037,7 +10098,7 @@ msgstr "Options du Grand Livre"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4702
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1997- %s Les contributeurs de GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4714
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
@@ -10047,7 +10108,7 @@ msgstr "Version"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306
 msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de build"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4723
 #, fuzzy
@@ -10078,7 +10139,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4735
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+msgstr "Visitez le site web de GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
@@ -10276,6 +10337,8 @@ msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
 "duplicate it from this register window."
 msgstr ""
+"Il s'agit de la répartition qui ancre cette transaction dans le registre. "
+"Vous ne pouvez pas la dupliquer à partir de cette fenêtre de registre."
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -14659,7 +14722,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>Charger et Enregistrer les paramètres</b>"
+msgstr "<b>Charger et Enregistrer les préférences</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -15043,10 +15106,9 @@ msgid ""
 "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
 "later at any time."
 msgstr ""
-"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
-"Chaque catégorie sélectionnée entrainera la création de plusieurs comptes. "
-"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des "
-"comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+"La sélection que vous faites ici n'est que le point de départ de votre "
+"arborescence de comptes personnalisée. Des comptes peuvent être ajoutés, "
+"renommés, déplacés ou supprimés manuellement à tout moment."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
@@ -24320,7 +24382,7 @@ msgstr "Bonne journée !"
 #: gnucash/python/init.py:118
 #, python-format
 msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "Bienvenue dans la console GnuCash %s !"
+msgstr "Bienvenue dans la console GnuCash %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
 msgid "Hours"
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index 1b73a7692..fb92e399e 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
 "Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fr/>\n"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "facture"
 
 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
-msgstr "tâche"
+msgstr "tâche (informatique), prestation (facturée)"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "enregistrement, pour (un fichier)"
 
 #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
 msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "Transaction répartie"
+msgstr "Transaction récurrente"
 
 #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
 msgid "scrub, to"
-msgstr "nettoyer, pour"
+msgstr "nettoyer"
 
 #. "A document or certificate showing who owns shares"
 msgid "security"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "fournisseur"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
 msgid "voucher"
-msgstr "bon (commande)"
+msgstr "bon (commande), pièce justificative"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

commit be1c67e5934a77daac30c32b8ea143851bdd91dc
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Apr 24 19:32:05 2021 +0200

    Translation update  by Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
    485 failing checks (8.8%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c253b4a42..21f0b6f6d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:13+0000\n"
+"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -15043,7 +15043,7 @@ msgid ""
 "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
 "later at any time."
 msgstr ""
-"sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
+"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
 "Chaque catégorie sélectionnée entrainera la création de plusieurs comptes. "
 "Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des "
 "comptes supplémentaires manuellement plus tard."

commit 9ec6e58c86233ee8488fea95b4e68757ef685358
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date:   Sat Apr 24 19:32:05 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
    485 failing checks (8.8%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ee54192e3..c253b4a42 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Occidental (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Locale :"
+msgstr "Locale : "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des "
 "listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. "
-"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org."
+"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 msgid ""
@@ -727,15 +727,15 @@ msgid ""
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 "L'éditeur de transactions récurrentes a un éditeur de fréquence très "
-"flexible. Les fréquences de base sont: quotidien, hebdomadaire,\n"
-"et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des exemples:\n"
+"flexible. Les fréquences de base sont : quotidien, hebdomadaire et mensuel. "
+"Des fréquences avancées sont aussi possibles. Par exemple :\n"
 "\n"
 "Pour créer une transaction qui se répète toutes les trois semaines, "
-"choisissez une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Toutes les 3 semaines."
+"choisissez une fréquence hebdomadaire et choisissez \"Toutes les 3 semaines."
 "\"\n"
 "\n"
-"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une fréquence mensuelle, et "
-"choisissez \"Tous les 12 mois.\""
+"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une fréquence mensuelle et "
+"choisissez \"Tous les 12 mois\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
 msgid ""
@@ -779,7 +779,8 @@ msgstr ""
 "D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
 "l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
 "se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
-"bizarre. Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
+"bizarre. \n"
+"Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"Le dernier restaurant avant la fin du monde\""
 
@@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Répartition"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
 msgid "Error adding price."
-msgstr "Erreur d'ajout de prix"
+msgstr "Erreur d'ajout de prix."
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "<sans nom>"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
 msgid "Edit Customer"
-msgstr "Modification du client"
+msgstr "Modifier un client"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Prestations du client"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Factures du client"
+msgstr "Factures au client"
 
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
@@ -1804,7 +1805,6 @@ msgstr "Adresse non trouvée"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
 msgstr "Nombre d'entrées total"
 
@@ -1888,6 +1888,10 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
+"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Id pour accéder à l'élément.\n"
+"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Lien pour ouvrir le document lié.\n"
+"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Disponible pour modifier le lien "
+"vers le document."
 
 # messages-i18n.c:231
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
@@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Date de rapprochement"
 # messages-i18n.c:54
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There is %d invalid mapping,\n"
 "\n"
@@ -2313,8 +2317,14 @@ msgid_plural ""
 "There are %d invalid mappings,\n"
 "\n"
 "Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
-msgstr[1] "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
+msgstr[0] ""
+"%d correspondance est invalide,\n"
+"\n"
+"Voulez-vous la supprimer maintenant ?"
+msgstr[1] ""
+"%d correspondances sont invalides,\n"
+"\n"
+"Voulez-vous les supprimer maintenant ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
 #, c-format
@@ -2334,7 +2344,7 @@ msgstr "(Note, si beaucoup de données, cette opération peut prendre du temps)"
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
 msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Bayésien"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
@@ -2347,21 +2357,18 @@ msgstr "Mémo"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
-#, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Nom du compte"
+msgstr "Correspondance du compte avec le fichier CSV"
 
 # messages-i18n.c:309
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764
-#, fuzzy
 msgid "Online Id"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "Id en ligne"
 
 # messages-i18n.c:309
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "HBCI online"
 
 #. Translators: In this context,
 #. 'Billing information' maps to the
@@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "Date de facturation"
 # messages-i18n.c:186
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:864
 msgid "Post to Account"
-msgstr "Publier dans le compte"
+msgstr "Enregistrer dans le compte"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
@@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
 # messages-i18n.c:56
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:977
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment émettre la facture ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:995
 msgid ""
@@ -2441,13 +2448,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
-"L’action de publication a été annulée car tous les taux de changes n’ont pas "
-"été donnés."
+"L’action d'enregistrement a été annulée car tous les taux de changes n’ont "
+"pas été donnés."
 
 # messages-i18n.c:344
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1412
 msgid "Total:"
-msgstr "Total : "
+msgstr "Total :"
 
 # messages-i18n.c:344
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1418
@@ -2534,7 +2541,7 @@ msgstr "Nouvelle facture à payer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2165
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "Modifier la facture à payer "
+msgstr "Modifier la facture fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:192
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169
@@ -2591,18 +2598,17 @@ msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Date des entrées dupliquées"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
-"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été publiées.\n"
+"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été émises.\n"
 "Revérifiez votre sélection."
 
 # messages-i18n.c:56
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3248
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment émettre ces factures ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607
 msgid "View/Edit Invoice"
@@ -2621,7 +2627,7 @@ msgstr "Dupliquer"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
 msgid "Post"
-msgstr "Publier"
+msgstr "Émettre"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339
@@ -2671,7 +2677,7 @@ msgstr "Est payé ?"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443
 msgid "Is Posted?"
-msgstr "Est publié ?"
+msgstr "Est émise ?"
 
 # messages-i18n.c:135
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
@@ -2749,7 +2755,7 @@ msgstr "Payé"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3470
 msgid "Posted"
-msgstr "Publié"
+msgstr "Émis"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3628
@@ -2807,11 +2813,11 @@ msgstr "Recherche de facture"
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "La facture suivante est dûe :"
-msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :"
+msgstr[0] "La facture fournisseur suivante est due :"
+msgstr[1] "Les %d factures fournisseurs suivantes sont dues :"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2820,14 +2826,13 @@ msgstr "Rappel des factures à payer"
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "La facture suivante est due :"
-msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dues :"
+msgstr[0] "La facture client suivante est due :"
+msgstr[1] "Les %d factures clients suivantes sont dues :"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723
-#, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Rappel des factures à payer"
 
@@ -3018,7 +3023,7 @@ msgstr "Trouver commande"
 # messages-i18n.c:21
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour la publication."
+msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour l'enregistrement."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
@@ -3131,8 +3136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette transaction a plusieurs répartitions qui peuvent être considérées \n"
 "comme \"payement\", gnucash ne peut en considérer qu'une.\n"
-"Sélectionner s'il vous plaît une répartition, les autres\n"
-"seront ignorées.\n"
+"Veuillez sélectionner une répartition, les autres seront ignorées.\n"
 "\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
@@ -3164,6 +3168,12 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits?"
 msgstr ""
+"La transaction comporte au moins une répartition dans un compte d'affaires "
+"qui ne fait pas partie d'une transaction d'affaires.\n"
+"Si vous continuez, ces répartitions seront ignorées :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Voulez-vous continuer et ignorer ces répartitions ?"
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
@@ -3326,7 +3336,7 @@ msgstr "Cols"
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML: %s"
+msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML : %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
@@ -3455,8 +3465,8 @@ msgid ""
 "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
 "revoke them."
 msgstr ""
-"Note: si vous avez déjà accepté les changements du modèle, \"Annuler\" ne va "
-"pas les révoquer."
+"Remarque : si vous avez déjà accepté les changements du modèle, \"Annuler\" "
+"ne va pas les révoquer."
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
@@ -3489,12 +3499,13 @@ msgstr ""
 "avec des variables."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
+msgstr ""
+"Impossible de traiter la formule de débit %s pour la répartition \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
 msgstr "La répartition avec le mémo %s possède un compte invalide."
 
@@ -3504,19 +3515,18 @@ msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
 msgstr ""
 "La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Crédit qui ne peut pas "
 "être analysée."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772
-#, fuzzy
 msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr "Formule non analysable dans la répartition"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr ""
 "La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Débit qui ne peut pas "
@@ -3617,12 +3627,12 @@ msgstr "Transaction créées"
 # po/guile_strings.txt:182
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Dernière année valide :"
+msgstr "Dernière année valide : "
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Forme de donnée :"
+msgstr "Forme de donnée : "
 
 # po/guile_strings.txt:194
 #. Translators: Tax Code
@@ -3670,9 +3680,9 @@ msgid ""
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
 "Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne "
-"physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour:\n"
+"physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour :\n"
 "Identification - Nom de la société et\n"
-"Adresse de facturation -."
+"Adresse de facturation - Nom."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
@@ -3681,7 +3691,7 @@ msgstr "Vous devez saisir une adresse de paiement."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:307
 msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Modification de fournisseur"
+msgstr "Modifier un fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:309 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
@@ -3974,12 +3984,10 @@ msgid "Close the Book at the end of the Period"
 msgstr "Clôture le livre à la fin de la période"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
-#, fuzzy
 msgid "_Import Map Editor"
-msgstr "_Importer un Éditeur de Correspondance"
+msgstr "Éditeur de Correspondance pour _Importation"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
-#, fuzzy
 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
 msgstr "Afficher et Supprimer des informations bayésiennes et non bayésiennes"
 
@@ -4198,7 +4206,7 @@ msgstr "_Fournisseur"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "_Nouveau fournisseur"
+msgstr "_Nouveau fournisseur..."
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
@@ -4304,7 +4312,7 @@ msgstr "_Table de taxation des ventes"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes"
+msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes (TVA)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -4565,7 +4573,7 @@ msgstr "_Auto pointage..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
-"Pointer automatiquement les transactions individuelles, fournissant un "
+"Pointer automatiquement des transactions individuelles, sur la base d'un "
 "compte pointé"
 
 # messages-i18n.c:163
@@ -4690,7 +4698,6 @@ msgstr "Supprimer"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065
-#, fuzzy
 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
 msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?"
 
@@ -4734,14 +4741,15 @@ msgstr "Comptes"
 
 # messages-i18n.c:48
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
 "transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de "
-"vouloir faire cela ?"
+"Le compte %s n'utilise pas la même devise que celui d'où provient la "
+"transaction à déplacer.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
@@ -4750,7 +4758,6 @@ msgid "_Pick another account"
 msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
-#, fuzzy
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Le _faire tout de même"
 
@@ -4769,7 +4776,6 @@ msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Suppression du compte %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4852,7 +4858,6 @@ msgid "_Delete Budget..."
 msgstr "_Supprimer ce budget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgstr "Sélectionner ce budget ou un autre et le supprimer."
 
@@ -5185,7 +5190,7 @@ msgstr "_Dupliquer la facture"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Publier la facture"
+msgstr "Émettre la _facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -5229,12 +5234,10 @@ msgid "_Open Linked Document"
 msgstr "_Ouvrir le Document lié"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
-#, fuzzy
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
 msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
 msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
 
@@ -5279,15 +5282,13 @@ msgid "_Pay Bill"
 msgstr "Payer une facture"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
-#, fuzzy
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
+msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
 msgstr ""
-"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
+"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents de Fournisseurs"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
@@ -5330,12 +5331,10 @@ msgid "_Pay Voucher"
 msgstr "Bon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
-#, fuzzy
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
 msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
 msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
 
@@ -5395,9 +5394,8 @@ msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette facture client dans votre plan comptable"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
 #, fuzzy
@@ -5437,7 +5435,6 @@ msgid "Open Linked Document"
 msgstr "Ouvrir le Document lié"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr ""
@@ -5470,9 +5467,8 @@ msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette facture fournisseur dans votre plan comptable"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
 #, fuzzy
@@ -5498,13 +5494,11 @@ msgstr "Saisissez un paiement pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:104
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
 msgstr ""
-"Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
+"Ouvre une fenêtre de rapport de fournisseur pour l'émetteur de cette facture"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
 "Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures des "
@@ -5536,9 +5530,8 @@ msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette pièce justificative dans votre plan comptable"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
 #, fuzzy
@@ -5573,12 +5566,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
 msgstr ""
+"Utiliser la mise en page actuelle par défaut pour toutes les pièces "
+"justificatives et les notes de crédit des employés"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
 msgid ""
 "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les pièces "
+"justificatives et notes de crédit des employés, à celle intégrée par défaut "
+"et mettre à jour la page actuelle en fonction"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 #, fuzzy
@@ -5597,9 +5595,8 @@ msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
+msgstr "Enregistre cette note de crédit dans votre plan comptable"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
 #, fuzzy
@@ -5632,7 +5629,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
 msgid "Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer le lien vers le document..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -5675,7 +5672,7 @@ msgstr "_Modifier le fournisseur"
 # messages-i18n.c:80
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Modifie le fournisseur sélectionné"
+msgstr "Modifier le fournisseur sélectionné"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -5700,7 +5697,7 @@ msgstr "Modifie l’employé sélectionné"
 # messages-i18n.c:93
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Crée un nouveau fournisseur"
+msgstr "Créer un nouveau fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:92
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
@@ -5748,7 +5745,7 @@ msgstr "Crée un nouveau bon de dépense"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Listing des fournisseurs"
+msgstr "Liste des fournisseurs"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
@@ -5776,7 +5773,7 @@ msgstr "Rapport fournisseur"
 # messages-i18n.c:183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Affiche le rapport fournisseur"
+msgstr "Affiche le rapport du fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
@@ -6069,6 +6066,9 @@ msgid ""
 "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
 "number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
+"Déplace la transaction actuelle d'une ligne vers le haut. Disponible "
+"uniquement si la date et le numéro des deux lignes sont identiques et si la "
+"fenêtre de registre est triée par date."
 
 # messages-i18n.c:176
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
@@ -6081,6 +6081,9 @@ msgid ""
 "and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
 "date."
 msgstr ""
+"Déplace la transaction actuelle d'une ligne vers le bas. Disponible "
+"uniquement si la date et le numéro des deux lignes sont identiques et si la "
+"fenêtre de registre est triée par date."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
@@ -6088,8 +6091,8 @@ msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
 msgstr ""
-"Pointer automatiquement les transactions individuelles, pour avoir un compte "
-"pointé"
+"Pointer automatiquement des transactions individuelles, jusqu'à atteindre un "
+"certain montant pointé"
 
 # messages-i18n.c:162
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
@@ -6290,6 +6293,8 @@ msgid ""
 "You have tried to open an account in the new register while it is open in "
 "the old register."
 msgstr ""
+"Vous avez essayé d'ouvrir un compte dans le nouveau registre alors qu'il est "
+"ouvert dans l'ancien registre."
 
 # messages-i18n.c:183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
@@ -6515,7 +6520,7 @@ msgstr "Associe un emplacement à la transaction courante"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder à la facture ou à la pièce justificative liée"
 
 # messages-i18n.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
@@ -6551,9 +6556,8 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405
-#, fuzzy
 msgid "Filter By:"
-msgstr "Filtrer selon..."
+msgstr "Filtrer par :"
 
 # messages-i18n.c:227
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419
@@ -6562,9 +6566,8 @@ msgstr "Date de début :"
 
 # messages-i18n.c:127
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425
-#, fuzzy
 msgid "Show previous number of days:"
-msgstr "Afficher le nombre de titres"
+msgstr "Afficher le nombre de jours précédents :"
 
 # messages-i18n.c:180
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432
@@ -6612,11 +6615,11 @@ msgstr "Invalidé"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456
 msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer :"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher :"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3561
@@ -6666,7 +6669,7 @@ msgstr "Trier %s par..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4751
 #, c-format
 msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s de %s, émise le %s pour un montant de %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@@ -7126,10 +7129,9 @@ msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule."
 
 # po/guile_strings.txt:262
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
 msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule."
+msgstr "Le registre de compte \"%s\" est en lecture seule."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
 msgid ""
@@ -7296,8 +7298,8 @@ msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées.\n"
-"Ce n'est pas une bonne idée, car votre solde rapproché sera incorrecte."
+"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées. Ce "
+"n'est pas une bonne idée, car votre solde rapproché sera incorrect."
 
 # messages-i18n.c:57
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
@@ -7375,9 +7377,8 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:225
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
-#, fuzzy
 msgid "Sort By:"
-msgstr "Trier par"
+msgstr "Trier par :"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
 msgid ""
@@ -7387,28 +7388,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez éditer des transactions "
-"dans ce registre, ouvrez les options du compte et désactivez l’option "
-"« Virtuel »."
+"Les transaction de ce compte ne peuvent pas être modifiées.\n"
+"Si vous souhaitez modifier des transactions dans ce registre, ouvrez les "
+"options du compte et décochez la case « Virtuel »."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
 "account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez "
-"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte "
-"et désactivez l'option « Virtuel ». Vous pouvez également ouvrir des comptes "
-"individuels au lieu d'un groupe de comptes."
+"Les transactions de l'un des sous-comptes sélectionnés ne peuvent pas être "
+"modifiées.\n"
+"Si vous souhaitez modifier des transactions dans ce registre, ouvrez les "
+"options du sous-compte et décochez la case « Virtuel ».\n"
+"Vous pouvez également ouvrir un compte individuel au lieu d'un groupe de "
+"comptes."
 
 # messages-i18n.c:83
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -7496,7 +7497,7 @@ msgstr "R"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
 #, scheme-format
 msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Afficher le rapport ~s"
+msgstr "Afficher le rapport ~a"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
@@ -7574,10 +7575,8 @@ msgstr "Affaires"
 
 # messages-i18n.c:176
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Transaction créées"
+msgstr "Transaction pointées"
 
 # messages-i18n.c:227
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458
@@ -7668,8 +7667,8 @@ msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
 msgstr ""
-"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
-"Voulez-vous vraiment les annuler ?"
+"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement. Voulez-"
+"vous vraiment les annuler ?"
 
 # messages-i18n.c:47
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227
@@ -8393,13 +8392,12 @@ msgstr "Annule la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:17
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
-"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
-"effacées."
+"Ce compte contient des transactions.\n"
+"Il n'est pas possible de modifier cette option."
 
 # messages-i18n.c:178
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
@@ -8436,18 +8434,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
-"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
+"Afficher le sous-total pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-"
+"comptes"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
-"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
+"Définir la valeur cachée pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-"
+"comptes"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -8463,13 +8463,12 @@ msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sélectionnez un produit à faire correspondre :"
+"Sélectionnez un produit à faire correspondre"
 
 # messages-i18n.c:262
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
@@ -9588,9 +9587,8 @@ msgid ""
 "open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans "
-"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données.\n"
-"\n"
-"Que voulez-vous faire ?"
+"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données. Que voulez-vous faire "
+"?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826
 #, fuzzy
@@ -10044,7 +10042,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4714
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306
@@ -10327,8 +10325,9 @@ msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
-"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
+"Vous êtes sur le point de marquer cette transaction comme non rapprochée. "
+"Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! Êtes-vous sûr de vouloir "
+"faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:322
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
@@ -11466,9 +11465,8 @@ msgstr "Sélectionner le type d'exportation\n"
 
 # po/guile_strings.txt:70
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
+msgstr "Fichier de sortie pour le rapport\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -11668,14 +11666,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
 #: gnucash/gnucash.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set.\n"
 "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
 msgstr ""
-"Erreur: l’interface utilisateur graphique n’a pas pu être initialisée et "
-"l’option « add-price-quotes » n’a pas été utilisée."
+"Erreur : l’interface utilisateur graphique n’a pas pu être initialisée et l’"
+"option « add-price-quotes » n’a pas été utilisée.\n"
+"Peut-être devez-vous définir la variable d'environnement $DISPLAY ?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -11824,11 +11822,11 @@ msgid ""
 "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
 "credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
-"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
-"clients avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les pré-"
-"paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même client. "
-"Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par exemple, "
-"pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont "
+"Au moment de l'émission, essayer automatiquement de payer les documents "
+"clients avec des prépaiements et des contre-documents en attente. Les "
+"prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés au même "
+"client. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par "
+"exemple, pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont "
 "considérés comme des contre-documents."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
@@ -11914,10 +11912,10 @@ msgid ""
 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même "
-"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
-"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue "
-"de publication."
+"Si cette option est cochée, alors les entrées multiples d'une même facture "
+"qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
+"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans la boîte de "
+"dialogue d'émission."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
@@ -11928,12 +11926,13 @@ msgid ""
 "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
 "bills are considered counter documents."
 msgstr ""
-"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
-"fournisseurs avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les "
-"pré-paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même "
-"fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. "
-"Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs et les "
-"factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-documents."
+"Au moment de l'enregistrement, essayer automatiquement de payer les "
+"documents fournisseurs avec des prépaiements et des contre-documents en "
+"attente. Les prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés "
+"au même fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe "
+"opposé. Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs "
+"et les factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-"
+"documents."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -12368,10 +12367,11 @@ msgid ""
 "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
 "default."
 msgstr ""
-"Autoriser la MISE À JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de "
-"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure "
-"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique "
-"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut."
+"Active l'action METTRE À JOUR ET RAPPROCHER dans l'outil d'association de "
+"transactions. Si actif, pour toute transaction dont le score de meilleure "
+"similarité est au-dessus du seuil d'auto-POINTAGE et qui possède une date ou "
+"un montant différent de la transaction correspondante existante, la "
+"transaction existante sera mise à jour et pointée par défaut."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -12428,9 +12428,9 @@ msgid ""
 "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
 "default."
 msgstr ""
-"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera "
-"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
-"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera "
+"Ce champ définit le seuil au-dessus duquel une transaction similaire sera "
+"pointée par défaut. Une transaction dont le score de meilleure similarité "
+"est dans la zone verte (égale ou supérieure à ce seuil de pointage) sera "
 "pointée par défaut."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Préselectionner les transactions pointées"
+msgstr "Présélectionner les transactions pointées"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le "
 "registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de "
-"rapprochement."
+"rapprochement. Autrement, aucune transaction ne sera sélectionnée au départ."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -12848,6 +12848,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
 msgstr ""
+"Forcer les prix à s'afficher sous forme de décimales, même s'ils doivent "
+"être arrondis."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214
@@ -13075,7 +13077,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
+msgstr "Format de la date"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
 msgid ""
@@ -13480,7 +13482,8 @@ msgid ""
 "reconciled date on split row."
 msgstr ""
 "Afficher la date à laquelle la transaction a été saisie en dessous de la "
-"date de publication et celle de rapprochement sur la ligne de la répartition."
+"date d'enregistrement et celle de rapprochement sur la ligne de la "
+"répartition."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -13523,9 +13526,8 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Nombre de _transactions :"
+msgstr "Nombre de transactions à afficher dans le registre."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2827
@@ -13626,9 +13628,8 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
-#, fuzzy
 msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
+msgstr "Format de la date pour le nom du fichier PDF à exporter"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, fuzzy
@@ -14260,6 +14261,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Cet assistant va vous aider à importer des Comptes à partir d'un fichier.\n"
+"\n"
+"Le fichier doit être au même format que le fichier exporté, car il s'agit "
+"d'un format fixe. Vous pouvez visualiser ce format en consultant un fichier "
+"créé à l'aide de l'option \"Exporter l'arborescence des comptes en CSV\" "
+"dans le menu.\n"
+"\n"
+"Si le compte n'existe pas, sur la base du nom complet du compte, il sera "
+"ajouté pour autant que le titre / la devise indiqué(e) existe. Si le compte "
+"existe déjà, quatre champs seront mis à jour : le code, la description, les "
+"notes et la couleur.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou sur \"Annuler\" pour interrompre "
+"l'importation.\n"
 
 # messages-i18n.c:186
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
@@ -14325,6 +14341,8 @@ msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
 msgstr ""
+"Appuyez sur Appliquer pour créer le fichier d'exportation ou\n"
+"Annuler pour abandonner."
 
 # messages-i18n.c:186
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
@@ -14354,9 +14372,8 @@ msgstr "Utiliser les cotations"
 
 # messages-i18n.c:227
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
-#, fuzzy
 msgid "Simple Layout"
-msgstr "Données d'exemple :"
+msgstr "Mise en page simple"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
@@ -14390,7 +14407,7 @@ msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les comptes à exporter et la plage de dates si nécessaire."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
@@ -14563,7 +14580,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"Cet assistant vous aidera à importer des Prix à partir d'un fichier CSV.\n"
+"Cet assistant va vous aider à importer des Prix à partir d'un fichier CSV.\n"
 "\n"
 "Un nombre minimal de colonnes doivent être présentes pour que l'importation "
 "réussisse : il s'agit de Date, Montant, Espace de nom d'origine, Symbole "
@@ -14595,7 +14612,7 @@ msgstr ""
 "Cette opération est irréversible : assurez-vous d'avoir une sauvegarde "
 "fonctionnelle.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour annuler "
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre "
 "l'importation."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
@@ -14641,9 +14658,8 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:328
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "Épargne"
+msgstr "<b>Charger et Enregistrer les paramètres</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -14786,6 +14802,8 @@ msgid ""
 "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
 "\"Cancel\" to abort.</b>"
 msgstr ""
+"<b>Appuyez sur \"Appliquer\" pour ajouter les prix ou\n"
+"\"Annuler\" pour abandonner.</b>"
 
 # messages-i18n.c:186
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
@@ -14935,7 +14953,6 @@ msgid "Match Transactions"
 msgstr "Faire correspondre les transactions"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -14954,6 +14971,12 @@ msgstr ""
 "vos passifs (emprunts…) et les différents types de revenus et dépenses que "
 "vous pouvez avoir.\n"
 "\n"
+"Vous pouvez sélectionner un ensemble de comptes ici qui se rapprochent de "
+"vos besoins. Lorsque l'assistant sera terminé, vous pourrez ajouter, "
+"renommer, modifier et supprimer des comptes à tout moment. Vous pourrez "
+"également ajouter des sous-comptes, ainsi que déplacer des comptes (avec "
+"leurs sous-comptes) d'un compte parent à un autre.\n"
+"\n"
 "Cliquez sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
 "maintenant."
 
@@ -15037,7 +15060,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Choisissez les comptes à créer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -15057,18 +15079,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Si vous voulez changer le nom d’un compte, cliquez sur la ligne contenant le "
-"compte, ensuite cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
+"compte, puis cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
 "\n"
 "Certains comptes sont marqués comme « Virtuels ». Les comptes virtuels sont "
 "utilisés pour créer une hiérarchie de comptes et ne reçoivent normalement "
-"pas de transactions ni de soldes initiaux.\n"
+"pas de transactions ni de soldes initiaux. Si vous voulez qu'un compte soit "
+"virtuel, cochez la case correspondante pour ce compte.\n"
 "\n"
 "Si vous voulez qu’un compte ait un solde initial, cliquez sur la ligne "
 "contenant ce compte, puis cliquez sur le champ solde initial et entrez le "
 "solde initial.\n"
 "\n"
-"Note : tous les comptes excepté ceux de capitaux propres et ceux qui sont "
-"virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
+"<b>Remarque</b> : tous les comptes exceptés ceux de capitaux propres et ceux "
+"qui sont virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
 
 # messages-i18n.c:76
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
@@ -15214,7 +15237,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95
 msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début :"
+msgstr "Date de début"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
 msgid "Length"
@@ -15421,7 +15444,6 @@ msgstr "Assistant d’importation QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
 "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -15433,16 +15455,16 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process."
 msgstr ""
-"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF "
-"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
+"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF ("
+"Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
 "Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
 "\n"
 "Le processus d'import a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas "
-"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du "
-"processus.\n"
+"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du processus."
+"\n"
 "\n"
 "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou "
-"sur \"Annuler\" pour annuler le processus. "
+"sur \"Annuler\" pour interrompre le processus."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
@@ -15845,7 +15867,7 @@ msgstr ""
 "catégories, et changer les paramètres de devise et titres pour les nouveaux "
 "comptes, ou ajouter plus de fichiers dans la zone temporaire.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus d’importation QIF."
+"Cliquez sur \"Annuler\" pour interrompre le processus d’importation QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
 msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -15868,7 +15890,7 @@ msgstr "Assistant de division d'actions"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr ""
-"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion "
+"Cet assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion "
 "d'actions.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
@@ -15941,9 +15963,8 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
-#, fuzzy
 msgid "_Amount"
-msgstr "_Montant brut :"
+msgstr "_Montant"
 
 # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
@@ -16118,7 +16139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
 "compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
-"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
+"être modifiée au cas par cas dans la boîte de dialogue d'émission."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -16156,9 +16177,8 @@ msgstr ""
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
-#, fuzzy
 msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+msgstr "_Paiement automatique à l'enregistrement"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
 msgid "<b>Bills</b>"
@@ -16183,9 +16203,8 @@ msgstr ""
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
-#, fuzzy
 msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+msgstr "_Paiement automatique à l'enregistrement"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
 msgid "Days in ad_vance"
@@ -16571,7 +16590,7 @@ msgstr "_Rapproché"
 # messages-i18n.c:260
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
 msgid "_Cleared"
-msgstr "_Pointé(e)"
+msgstr "_Pointé"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
 msgid ""
@@ -16584,7 +16603,7 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:260
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
 msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Non pointé(e)"
+msgstr "_Non pointé"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
 msgid ""
@@ -17145,7 +17164,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
 msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
+msgstr "Pour importer des listes de fournisseurs."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
@@ -17546,10 +17565,8 @@ msgid "All _accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
 msgid "Search scope"
-msgstr " Recherche "
+msgstr "Recherche"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
@@ -17682,9 +17699,8 @@ msgstr "Première répartition de la transaction importée "
 # messages-i18n.c:82
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
-#, fuzzy
 msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
+msgstr "Répartitions potentielles correspondant à la transaction sélectionnée"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
 msgid ""
@@ -17779,18 +17795,16 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:77
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr ""
-"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction "
-"homologue."
+"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et pointer (p) une transaction "
+"correspondante."
 
 # messages-i18n.c:77
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
-#, fuzzy
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr "Selectionner \"R\" pour rapprocher une transaction homologue"
+msgstr "Selectionner \"R\" pour pointer(p) une transaction correspondante."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
@@ -17853,7 +17867,7 @@ msgstr "Outil générique d'association des transactions"
 # messages-i18n.c:186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
 msgid "Posted Account"
-msgstr "Compte des factures publiées"
+msgstr "Compte des factures enregistrées"
 
 # messages-i18n.c:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
@@ -17900,7 +17914,7 @@ msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée.\n"
+"Annuler cette facture supprimera la transaction enregistrée.\n"
 "Confirmez-vous l'annulation ?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
@@ -18031,9 +18045,9 @@ msgid ""
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
 "i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue de bienvenue "
-"sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous "
-"choisissez le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
+"Si vous appuyez sur le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue <i>Bienvenue "
+"sur GnuCash</i> sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. "
+"Si vous appuyez sur le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -18132,7 +18146,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
 msgid "Post To"
-msgstr "Publier sur"
+msgstr "Enregistrer sur"
 
 # po/guile_strings.txt:228
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
@@ -18446,9 +18460,8 @@ msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Compléter la date</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098
-#, fuzzy
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser :"
+msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
 msgid ""
@@ -18456,13 +18469,12 @@ msgid ""
 msgstr "Les dates seront complétées en conformité avec le calendrier actuel."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month"
 msgstr ""
-"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant tant de mois avant le mois "
-"actuel :"
+"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant \n"
+"tant de mois avant le mois actuel"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151
@@ -18507,9 +18519,8 @@ msgstr ""
 "sans."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
-msgstr "Nombre de _décimales :"
+msgstr "Nombre de _décimales"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -18694,21 +18705,20 @@ msgstr ""
 "directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
 "transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
 "vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
-"habituels.\n"
-"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de "
-"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront "
-"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais "
-"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais "
-"de tels guichets."
+"habituels. Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre "
+"compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne "
+"seront probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels "
+"frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez "
+"jamais de tels guichets."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2119
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
-"Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est "
-"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera "
-"POINTÉE par défaut"
+"Une transaction pour laquelle le score meilleure concordance est dans la "
+"zone verte (supérieur ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera POINTÉE "
+"par défaut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
 msgid ""
@@ -19691,7 +19701,7 @@ msgstr "<b>Vérifier toutes les entrées</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
 msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critère de recherche :"
+msgstr "Critère de recherche"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
 msgid "New search"
@@ -19885,7 +19895,7 @@ msgstr "<b>Occurences</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Dernière occurrence :"
+msgstr "Dernière occurrence : "
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167
@@ -20662,9 +20672,8 @@ msgstr "Le"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Fréquence du budget :"
+msgstr "Modifier le budget pour toutes les périodes"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
 msgid "Replace"
@@ -20849,7 +20858,7 @@ msgstr "_Tout afficher"
 # messages-i18n.c:158
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
 msgid "Select Range:"
-msgstr "_Entre..."
+msgstr "Sélectionner la plage :"
 
 # messages-i18n.c:261
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
@@ -20940,13 +20949,14 @@ msgstr "Trier par la date de saisie."
 # messages-i18n.c:210
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
 msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Date du _relevé :"
+msgstr "Date du _relevé"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)."
+msgstr ""
+"Trier par la date du relevé (et grouper selon le statut : pointé, non "
+"rapproché, rapproché)."
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
@@ -21090,6 +21100,10 @@ msgid ""
 "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
 "be the current balance given by your bank online."
 msgstr ""
+"Utilisez cette boîte de dialogue si vous voulez que GnuCash trouve "
+"automatiquement quelles transactions sont pointées, compte tenu d'un solde "
+"final. Par exemple, ce solde final peut être le solde actuel indiqué par "
+"votre banque en ligne."
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
@@ -21104,6 +21118,9 @@ msgid ""
 "than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
 "manually."
 msgstr ""
+"Cet outil peut être lent ou échouer si le nombre de répartitions non "
+"pointées est supérieur à environ 20. Dans ce cas, veuillez en pointer au "
+"moins quelques-unes manuellement."
 
 # messages-i18n.c:179
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
@@ -21113,14 +21130,14 @@ msgstr "Solde _final "
 
 # messages-i18n.c:80
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "_Vérifier les transactions créées"
+msgstr "_Vérifier les répartitions pointées"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
 msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour ouvrir un onglet de registre avec les "
+"répartitions nouvellement pointées."
 
 # messages-i18n.c:238
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
@@ -21248,17 +21265,38 @@ msgid ""
 "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
 "feedback when a transfer is rejected."
 msgstr ""
+"Les conditions requises pour la banque en ligne varient selon les différents "
+"backends d'AqBanking pris en charge, mais en général, vous aurez besoin des "
+"éléments suivants :\n"
+"* Votre banque doit vous accorder l'accès en ligne. Consultez son site Web "
+"ou demandez à son service clientèle comment l'obtenir.\n"
+"Elle doit également vous indiquer :\n"
+"* Votre ID utilisateur qui vous identifie auprès de leur serveur, souvent "
+"votre numéro de compte de base ;\n"
+"* L'URL de leur serveur de banque en ligne ;\n"
+"* Dans certains cas, le numéro d'acheminement de l'agence de votre banque "
+"est utile à cet assistant ;\n"
+"* Les méthodes d'authentification varient selon le backend et la méthode "
+"choisie :\n"
+"* FinTS PIN/TAN : Certaines méthodes nécessitent un gadget spécifique comme "
+"un lecteur de carte ou un mobile ;\n"
+"* FinTS HBCI : Vous devez échanger les parties publiques des clés "
+"asymétriques avec votre banque (\"Ini-Letter\").\n"
+"* PayPal : adresse e-mail enregistrée, mot de passe, signature API ;\n"
+"\n"
+"Voir https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Remarque : AUCUNE GARANTIE POUR QUELQUE CHOSE QUE CE SOIT. Certaines banques "
+"utilisent un serveur de banque en ligne mal implémenté. Vous ne devez pas "
+"compter sur des transferts urgents par le biais de la banque en ligne, car "
+"parfois la banque ne vous donne pas un retour d'information correct "
+"lorsqu'un transfert est rejeté."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
@@ -21266,9 +21304,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
-"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contôlée par le "
-"programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur le "
-"bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t"
+"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contrôlée par "
+"le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". \n"
+"Vous devez configurer au moins une connexion avant de continuer.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour lancer le programme."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -21329,9 +21369,8 @@ msgstr "Fenêtre de connexion à la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
-msgstr "À _propos"
+msgstr "_Interrompre"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
@@ -21458,9 +21497,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
-#, fuzzy
 msgid "Con_firm Password"
-msgstr "Confirmez le mot de passe :"
+msgstr "Confirmer le _mot de passe"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
 #, fuzzy
@@ -21490,9 +21528,8 @@ msgstr "_Nom du nouveau modèle"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
-#, fuzzy
 msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle :"
+msgstr "Saisir un nom unique pour le nouveau modèle."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
@@ -21773,14 +21810,14 @@ msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
 "account number might contain an error."
 msgstr ""
-"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
-"banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de "
-"compte contient probablement une erreur."
+"La vérification interne du numéro de compte IBAN destinataire \"%s\" a "
+"échoué. Cela signifie que le numéro de compte contient probablement une "
+"erreur."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
@@ -21865,15 +21902,15 @@ msgstr ""
 "L'action en ligne \"Obtenir le bilan\" n'est pas disponible pour ce compte. "
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error on executing job.\n"
 "\n"
 "Status: %s"
 msgstr ""
-"Erreur à l'exécution de la prestation.\n"
+"Erreur à l'exécution de la tâche.\n"
 "\n"
-"Statut : %s - %s"
+"Statut : %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
@@ -21895,15 +21932,15 @@ msgstr ""
 "compte."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error on executing job.\n"
 "\n"
 "Status: %s (%d)"
 msgstr ""
-"Erreur à l'exécution de la prestation.\n"
+"Erreur à l'exécution de la tâche.\n"
 "\n"
-"Statut : %s - %s"
+"Statut : %s (%d)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
 msgid ""
@@ -22103,9 +22140,9 @@ msgid "Import module for DTAUS import not found."
 msgstr "Le module d'importation pour DTAUS non trouvé."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr "Prestation %d statut %d - %s : %s\n"
+msgstr "Tâche %d statut %d - %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
 #, fuzzy, c-format
@@ -22382,9 +22419,9 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:176
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "application"
+msgstr "Validation...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
@@ -22399,7 +22436,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le fournisseur %s n'eiste pas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
 #, c-format
@@ -22419,9 +22456,9 @@ msgstr ""
 # po/guile_strings.txt:55
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr "Ligne %u, le compte %s n’est pas dans %s\n"
+msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'existe pas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
 #, c-format
@@ -22450,26 +22487,25 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Saisir un _paiement...\n"
+"Traitement...\n"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Notes de facture"
+msgstr "Facture %s créée.\n"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour ces factures existantes ?"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
 #, c-format
@@ -22484,16 +22520,16 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Notes de facture"
+msgstr "Facture %s mise à jour.\n"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Notes de facture"
+msgstr "Facture %s émise.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
 #, c-format
@@ -22506,9 +22542,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "Pas d'avertissement à réactiver"
+msgstr "Rien à traiter.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
@@ -22572,7 +22608,7 @@ msgstr "Notes des comptes"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
 msgid "Memo-posted"
-msgstr "(publié)"
+msgstr "Mémo publié"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
@@ -22643,6 +22679,12 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à exporter l'arborescence de comptes vers un "
+"fichier avec le séparateur défini ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Sélectionnez les paramètres dont vous avez besoin pour ce fichier, puis "
+"cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre "
+"l'exportation.\n"
 
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -22663,6 +22705,23 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à exporter les Transactions vers un fichier, "
+"avec le séparateur défini ci-dessous.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Même si une transaction est répartie dans plusieurs des comptes "
+"sélectionnés, elle ne sera exportée qu'une seule fois. La transaction "
+"apparaîtra dans le premier des comptes exportés parmi ceux où elle est "
+"répartie.\n"
+"\n"
+"Le format de sortie des Prix / Taux est déterminé par la préférence\n"
+"\"Nombres, Date, Heure\" -> \"Forcer les Prix à s'afficher sous forme de "
+"décimales\".\n"
+"\n"
+"Sélectionnez les paramètres dont vous avez besoin pour le fichier, puis "
+"cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre "
+"l'exportation.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
 msgid ""
@@ -22678,7 +22737,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
 "\".\n"
@@ -22686,13 +22745,15 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"L'arborescence des comptes sera exportée vers le fichier \"%s\" quand vous "
+"cliquerez sur \"Appliquer\". \n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"interrompre l'exportation.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
 "and the number of accounts exported will be %u.\n"
@@ -22700,13 +22761,15 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"Les transactions seront exportées vers le fichier \"%s\" quand vous "
+"cliquerez sur \"Appliquer\" ; le nombre de comptes à exporter est de %u.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"interrompre l'exportation.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
 "'%s'.\n"
@@ -22714,9 +22777,11 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"Les transactions seront exportées vers le fichier \"%s\" quand vous "
+"cliquerez sur \"Appliquer\".\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"interrompre l'exportation.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
 msgid ""
@@ -22813,16 +22878,18 @@ msgid "Export the Active Register to a CSV file"
 msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes vers un fichier CSV"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
 "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
 "Import.\n"
 msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"Les comptes seront importés à partir du fichier \"%s\" quand vous cliquerez "
+"sur \"Appliquer\". \n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour "
+"abandonner l'importation.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
@@ -22838,6 +22905,19 @@ msgid ""
 "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
 "option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
+"Les comptes seront importés à partir du fichier \"%s\" quand vous cliquerez "
+"sur \"Appliquer\".\n"
+"\n"
+"Vous pouvez vérifier la sélection en cliquant sur \"Retour\" ou interrompre "
+"l'importation en cliquant sur \"Annuler\".\n"
+"\n"
+"S'il s'agit de votre première importation dans un nouveau fichier, vous "
+"verrez d'abord une boîte de dialogue pour définir les options du livre, "
+"puisque celles-ci peuvent affecter la façon dont les données importées sont "
+"converties en transactions GnuCash.\n"
+"Remarque : après l'importation, vous devrez peut-être utiliser l'option "
+"\"Filtrer par / Autre\" dans le menu \"Affichage\" pour afficher les comptes "
+"inutilisés.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
 #, c-format
@@ -22930,24 +23010,24 @@ msgstr[1] "Ajouter des %d nouveaux cours."
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "_Dupliquer la facture"
-msgstr[1] "_Dupliquer les factures"
+msgstr[0] "%d prix en doublon"
+msgstr[1] "%d prix en doublons"
 
 # messages-i18n.c:46
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "Les cours enregistrés"
-msgstr[1] "Les cours enregistrés"
+msgstr[0] "%d cours enregistré"
+msgstr[1] "%d cours enregistrés"
 
 # messages-i18n.c:34
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
 "\n"
@@ -22955,7 +23035,13 @@ msgid ""
 "- %s\n"
 "- %s\n"
 "- %s"
-msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
+msgstr ""
+"Les prix ont été importés à partir du fichier « %s »\n"
+"\n"
+"Résumé de l'importation :\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
 #, c-format
@@ -23217,10 +23303,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
-#, fuzzy
-#| msgid " could not be understood.\n"
 msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr " La colonne %s n'a pas pu être comprise.\n"
+msgstr "La colonne \"{1}\" n'a pas pu être comprise.\n"
 
 # po/guile_strings.txt:230
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
@@ -23247,9 +23331,8 @@ msgid "No 'Commodity from'."
 msgstr "Afficher la colonne du produit"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
+msgstr "Impossible de créer un prix à partir de ces colonnes."
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
@@ -23436,14 +23519,12 @@ msgstr ""
 "   %u %s mises à jour (sur la base de l’ID)"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Importer des clients et des fournisseurs"
+msgstr "Importer des _clients et des fournisseurs..."
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Importer des fournisseurs ou des vendeurs depuis un fichier texte"
+msgstr "Importer des clients ou des fournisseurs depuis un fichier CSV."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
 #, fuzzy, c-format
@@ -23455,12 +23536,12 @@ msgstr ""
 "Choisissez un autre compte."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
 "choose a different account."
 msgstr ""
-"Le compte %s est un compte virtuel et n'autorise pas les transactions. "
+"Le compte \"%s\" possède une devise différente de celle requise, \"%s\". "
 "Choisissez un autre compte."
 
 # src/gnome/dialog-account-picker.c:93
@@ -23521,11 +23602,9 @@ msgid "U+C"
 msgstr "U+R"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "C"
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "P"
 
 # messages-i18n.c:231
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
@@ -23534,9 +23613,8 @@ msgstr "Info"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Additional Comments"
-msgstr "Supplément à la carte :"
+msgstr "Commentaires supplémentaires"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
 msgid "New, already balanced"
@@ -23999,7 +24077,7 @@ msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
-msgstr "Converti à :"
+msgstr "Converti en : "
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@@ -24138,14 +24216,14 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
 msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "Action ~s inconnue."
+msgstr "Action \"~a\" inconnue."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
-msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par défaut, devient non-pointé. "
+msgstr "Statut \"~a\" non reconnu. Par défaut, devient non pointé."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -24711,10 +24789,9 @@ msgstr ""
 #. used to estimate widths.
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:12/12/2000"
+msgstr "22/02/2000"
 
 #. Translators: The 'sample' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -24812,9 +24889,8 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:180
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Taux de change :"
+msgstr "Taux de change"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
 msgid "Oth. Curr."
@@ -24845,9 +24921,9 @@ msgstr "Tot titres"
 
 # messages-i18n.c:322
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Rapproché"
+msgstr "Rapproché sur %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
 msgid "Scheduled"
@@ -24954,7 +25030,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
 "following accounts:\n"
@@ -24962,8 +25038,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
-"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
+"Vous êtes sur le point de modifier une transaction qui contient des "
+"répartitions rapprochées dans les comptes suivants :\n"
+"%s\n"
+"\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
@@ -25003,7 +25081,7 @@ msgstr "Liste"
 #: gnucash/report/eguile.scm:150
 #, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Le fichier modèle ~s ne peut pas être lu"
+msgstr "Le fichier modèle ~a ne peut pas être lu"
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
 msgid "Load"
@@ -25112,8 +25190,6 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
 
 # messages-i18n.c:180
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
 msgid "Exchange rate"
 msgid_plural "Exchange rates"
 msgstr[0] "Taux de change"
@@ -25786,12 +25862,12 @@ msgid "Address Email"
 msgstr "Adresse courriel"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
 "not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
-"Les transactions concernant ~s contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
+"Les transactions concernant \"~a\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
 "n'est pas conçu pour cette éventualité."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@@ -26154,7 +26230,7 @@ msgstr "Pertes et gains"
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
 msgid "Period start"
-msgstr "Début de période :"
+msgstr "Début de période"
 
 # po/guile_strings.txt:203
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
@@ -26507,13 +26583,13 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:292
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
 "report, consult the mailing list ~a."
 msgstr ""
-"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
-"votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
+"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour partager votre nouveau-top-"
+"cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
 #, fuzzy
@@ -26535,15 +26611,15 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:18
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
-msgstr "L'heure actuelle est %s."
+msgstr "L'heure actuelle est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:84
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "L'option booléenne est %s."
+msgstr "L'option booléenne est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:202
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
@@ -26557,57 +26633,57 @@ msgstr "faux"
 
 # po/guile_strings.txt:178
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
+msgstr "L'option du bouton radio est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:158
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "L'option à choix multiple est %s."
+msgstr "L'option à choix multiple est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:178
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
-msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
+msgstr "L'option de chaîne de caractères est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
-msgstr "L'option de date est %s."
+msgstr "L'option de date est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:164
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
+msgstr "L'option de date et d'heure est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "L'option de date relative est %s."
+msgstr "L'option de date relative est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "La combinaison de l'option de date est %s."
+msgstr "L'option de date de transaction est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:177
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
-msgstr "L'option de numérotation est %s."
+msgstr "L'option de nombres est ~a."
 
 # po/guile_strings.txt:71
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est %s."
+msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
 msgid "Items you selected:"
@@ -26684,13 +26760,12 @@ msgstr "Formulaire d'impôt / export TXF"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
 msgid "Alternate Period"
-msgstr "Période alternée :"
+msgstr "Période alternée"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
 msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
+msgstr "Remplacer ou modifier De : & À : ."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -27758,7 +27833,7 @@ msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
 msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Liste"
 
 # po/guile_strings.txt:213
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080
@@ -28290,9 +28365,8 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Period duration"
-msgstr "Début de période :"
+msgstr "Durée de la période"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
 msgid "Duration between time periods"
@@ -28489,9 +28563,8 @@ msgstr "_Passif/capitaux propres"
 # messages-i18n.c:180
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Taux de change :"
+msgstr "Taux de change"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
@@ -28500,9 +28573,8 @@ msgid "Barchart"
 msgstr "Histogramme de l'actif"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
-#, fuzzy
 msgid " to "
-msgstr " du %s au %s "
+msgstr " à "
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -28727,9 +28799,8 @@ msgstr ""
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
-#, fuzzy
 msgid "Last budget period"
-msgstr "Fréquence du budget :"
+msgstr "Dernière période du budget"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127
@@ -28904,21 +28975,21 @@ msgid "Total Expenses"
 msgstr "Total des dépenses"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a"
-msgstr "du budget %s"
+msgstr "du budget ~a"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "du budget %s période %u"
+msgstr "du budget ~a période ~d"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "du budget %s période %u - %u"
+msgstr "du budget ~a périodes ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@@ -29150,9 +29221,8 @@ msgstr "Perte nette"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
-#, fuzzy
 msgid "Overview:"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+msgstr "Vue d'ensemble :"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
 #, fuzzy
@@ -29177,15 +29247,15 @@ msgstr "Afficher le nom complet du compte (incluant ses parents)"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "et sous-comptes"
+msgstr "~a et sous-comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
+msgstr "~a et sous-comptes sélectionnés"
 
 # messages-i18n.c:101
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
@@ -29335,9 +29405,9 @@ msgstr "Moyenne journalière"
 
 # po/guile_strings.txt:171
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Balance %s vers %s"
+msgstr "Solde ~a vers ~a"
 
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
@@ -29729,9 +29799,8 @@ msgstr "Ordre de tri secondaire"
 
 # messages-i18n.c:190
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Relevé des taxes sur la valeur ajoutée"
+msgstr "Revenus et relevé de TVA"
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
@@ -29740,7 +29809,6 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Type de filtre"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
 "from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
@@ -29748,11 +29816,11 @@ msgid ""
 "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
 "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
 msgstr ""
-"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA.\n"
-"Cliquez \"Éditer les options du rapport\", et choisissez vos comptes revenus "
+"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA. Cliquez "
+"sur \"Éditer les options du rapport\" et choisissez vos comptes de revenus "
 "et dépenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre, optionnellement, "
-"des répartitions dans un compte TVA.\n"
-"Exemple: Revenus:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100."
+"des répartitions dans un compte TVA. Exemple : Revenus:Soldes -$1000, Passif:"
+"TVA Soldes -$100, Banque : $1100."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
 #, fuzzy
@@ -29872,6 +29940,12 @@ msgid ""
 "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
 "LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
+"Veuillez trouver et sélectionner les comptes qui contiendront la taxe "
+"collectée ou payée. Ces comptes doivent contenir des répartitions qui "
+"documentent les sommes qui sont entièrement envoyées ou réclamées aux "
+"autorités fiscales lors des déclarations périodiques de TVA. Ces comptes "
+"doivent être de type ACTIF pour les taxes payées sur les dépenses et de type "
+"PASSIF pour les taxes collectées sur les ventes."
 
 # po/guile_strings.txt:242
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
@@ -30008,7 +30082,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
 msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du client ou fournisseur, adresse et numéro d'identification"
 
 #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117
@@ -30158,7 +30232,7 @@ msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233
 msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Afficher les prix unitaires?"
+msgstr "Afficher les prix unitaires ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238
@@ -30295,9 +30369,8 @@ msgstr "Destinataire de la facture"
 
 # messages-i18n.c:96
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
-#, fuzzy
 msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Afficher l'action ?"
+msgstr "Afficher le numéro d'identification du client/fournisseur ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
@@ -30409,21 +30482,21 @@ msgstr "Facture en cours..."
 # messages-i18n.c:315
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
 msgid "Reference:"
-msgstr "Référence"
+msgstr "Référence :"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
 msgid "Terms:"
-msgstr "Conditions : "
+msgstr "Conditions :"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
 msgid "Job number:"
-msgstr "N° de la prestation"
+msgstr "N° de la prestation :"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
 msgid "Job name:"
-msgstr "Nom de la prestation"
+msgstr "Nom de la prestation :"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
 msgid "REF"
@@ -30527,9 +30600,8 @@ msgstr "Aucune société valide détecté."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
 msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Aucun client valide sélectionné."
+msgstr "Aucun fournisseur valide sélectionné."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
@@ -30662,9 +30734,8 @@ msgstr "Inverser l’ordre"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:341
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
-#, fuzzy
 msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
+msgstr "Veuillez noter que certaines transactions n'ont pas été traitées"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374
 #, scheme-format
@@ -30764,9 +30835,8 @@ msgid "This report requires a job to be selected."
 msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un client."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un fournisseur."
 
 # messages-i18n.c:199
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
@@ -30796,7 +30866,7 @@ msgstr "Détails du prêt"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
 msgid "Period Totals"
-msgstr "Totaux de période :"
+msgstr "Totaux de période"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
@@ -30848,9 +30918,8 @@ msgid "Linked transactions are hidden."
 msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Exemple :"
+msgstr "Simple"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@@ -31048,9 +31117,8 @@ msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
-"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne "
-"droite.\n"
-"Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas : ,-("
+"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'un "
+"graphique avec une ligne droite. Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287
 msgid "All Prices at the same date"
@@ -31061,9 +31129,8 @@ msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
-"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une "
-"ligne droite.\n"
-"Hélas, l'outil ne le permet pas : ,-("
+"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'un "
+"graphique avec une ligne droite. Hélas, l'outil ne le permet pas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:320
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -31672,21 +31739,18 @@ msgstr "Unités"
 
 # messages-i18n.c:211
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
-#, fuzzy
 msgid "GST Rate"
-msgstr "Taux d'imposition"
+msgstr "Taux de TVA"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
-#, fuzzy
 msgid "GST Amount"
-msgstr "Montant brut vers :"
+msgstr "Montant de la TVA"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
-#, fuzzy
 msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "Montant brut dû"
+msgstr "Montant dû (TVAC)"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -32019,12 +32083,12 @@ msgstr "Lignes de crédit"
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
 #, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Compilation du rapport ~s en cours..."
+msgstr "Création du rapport ~a en cours..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
 #, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Affichage du rapport ~s en cours..."
+msgstr "Affichage du rapport \"~a\" en cours..."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
@@ -32753,7 +32817,7 @@ msgstr "_Non rapproché"
 # messages-i18n.c:260
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:426
 msgid "Cleared only"
-msgstr "Pointé"
+msgstr "Pointé uniquement"
 
 # messages-i18n.c:322
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:431
@@ -33327,15 +33391,15 @@ msgid ""
 "style format string."
 msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros de fournisseur. C'est un "
-"format d'impression."
+"chaîne au format printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
 msgid ""
 "The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next vendor number."
 msgstr ""
-"Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir "
-"le prochain numéro de fournisseur."
+"Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera incrémenté pour "
+"obtenir le prochain numéro de fournisseur."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
 msgid "The name of your business."
@@ -33415,10 +33479,10 @@ msgid ""
 "imports/exports."
 msgstr ""
 "Cochez pour que le champ « action » des répartitions soit utilisé dans les "
-"registres comme champ « Num » à la place du numéro de transaction; le numéro "
-"de transaction sera alors affiché comme « T-Num » sur la deuxième ligne du "
-"registre. Cette option a des effets similaires sur les fonctionnalités "
-"affaires, rapports et importation/exportation."
+"registres comme champ « Num » à la place du numéro de transaction ; le "
+"numéro de transaction sera alors affiché comme « T-Num » sur la deuxième "
+"ligne du registre. Cette option a des effets similaires sur les "
+"fonctionnalités affaires, rapports et importation/exportation."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
 msgid ""
@@ -33729,11 +33793,11 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
 msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de répartitions non pointées"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être effacé."
+msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être pointé."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
@@ -33765,7 +33829,7 @@ msgstr "Type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
-"Non lié à la taxe; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
+"Non lié à la taxe ; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
 #, c-format
@@ -33775,7 +33839,7 @@ msgstr "Code invalide %s pour ce type de taxe %s"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Nom lié à la taxe; code invalide %s pour ce type de taxe %s"
+msgstr "Nom lié à la taxe ; code invalide %s pour ce type de taxe %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
 #, c-format
@@ -33785,7 +33849,7 @@ msgstr "Pas de formulaire : code %s, type de taxe %s"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Non lié à la taxe; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s"
+msgstr "Non lié à la taxe ; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
@@ -33798,13 +33862,13 @@ msgstr "Pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe %s"
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
-"Non lié à la taxe; pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe "
-"%s"
+"Non lié à la taxe ; pas de description : formulaire %s, code %s, type de "
+"taxe %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s: %s (code %s, type de taxe %s)"
+msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s : %s (code %s, type de taxe %s)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
@@ -33815,12 +33879,12 @@ msgstr "(Taxes liées aux sous-comptes : %d)"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
 msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "p"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
@@ -33880,9 +33944,8 @@ msgstr "Encodage invalide détecté"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Renamed to:"
-msgstr "Renommer la _page"
+msgstr "Renommer en :"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
 msgid "Notice"
@@ -33894,16 +33957,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
-#, fuzzy
 msgid "Old location:"
-msgstr "Ouvrir le fichier ou l’emplacement"
+msgstr "Ancien emplacement :"
 
 # messages-i18n.c:231
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "New location:"
-msgstr "Information sur la nouvelle répartition"
+msgstr "Nouvel emplacement :"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
@@ -33917,11 +33978,10 @@ msgid "In addition:"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
-msgstr[1] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
+msgstr[0] "Le fichier suivant a été copié vers {1} à la place :"
+msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été copiés vers {1} à la place :"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
@@ -33935,11 +33995,10 @@ msgstr[1] ""
 
 # messages-i18n.c:37
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
-#, fuzzy
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
-msgstr[1] "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
+msgstr[0] "Le fichier suivant n'a pas pu être déplacé vers {1} :"
+msgstr[1] "Les fichiers suivants n'ont pas pu être déplacés vers {1} :"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:256
 #, c-format

commit 92521c8623da4721ab3fd5ef40bc934d6a66e2d1
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Apr 24 19:32:04 2021 +0200

    Translation update  by Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 73.8% (4046 of 5479 strings; 985 fuzzy)
    485 failing checks (8.8%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b58646904..ee54192e3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 19:32+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:10+0000\n"
+"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -8903,9 +8903,9 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Renuméroter"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Ce produit existe déjà."
+msgstr "Le nom de la table de taxation \"%s\" existe déjà."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
 #, c-format



Summary of changes:
 po/fr.po          | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/glossary/fr.po |   15 +-
 po/hr.po          |  191 ++-------
 po/zh_CN.po       |  157 ++++----
 4 files changed, 757 insertions(+), 763 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list