gnucash maint: Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Thu Dec 16 20:17:41 EST 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/075bad8f (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/16e15de6 (commit)



commit 075bad8f3eb47d82fdcf8dcb516e025242072103
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Thu Dec 16 22:52:33 2021 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 98.5% (211 of 214 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 6621b3ec2..00591b7a0 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:52+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -212,10 +212,8 @@ msgid "amount"
 msgstr "cantidad"
 
 #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
-#, fuzzy
-#| msgid "amount"
 msgid "amount due"
-msgstr "cantidad"
+msgstr "cantidad vencida"
 
 #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
 msgid "average"
@@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "vínculo al documento"
 
 #. "The last day to pay an invoice in time."
 msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "fecha vencida"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"
@@ -518,9 +516,8 @@ msgid "marker"
 msgstr "marcador"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
 msgid "markup"
-msgstr "marcador"
+msgstr "resultado"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
@@ -759,16 +756,12 @@ msgid "split"
 msgstr "desglose"
 
 #. "Alias of 'shares'"
-#, fuzzy
-#| msgid "stock"
 msgid "stocks"
-msgstr "provisión"
+msgstr "provisiones"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
-#, fuzzy
-#| msgid "split"
 msgid "stock split"
-msgstr "desglose"
+msgstr "desglose de provisión"
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"
@@ -901,7 +894,7 @@ msgstr "cargo"
 #~ msgstr "vencimiento"
 
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "provisión"
 
 msgid "due"
-msgstr ""
+msgstr "vencimiento"



Summary of changes:
 po/glossary/es.po | 27 ++++++++++-----------------
 1 file changed, 10 insertions(+), 17 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list