gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Feb 1 17:20:41 EST 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b6bd8e95 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/faf33292 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1458efd0 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/45e33331 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/103511e9 (commit)
commit b6bd8e95986657181b69b47b6c85dec2a46476f2
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date: Mon Feb 1 21:41:59 2021 +0100
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 70.4% (3898 of 5535 strings; 1182 fuzzy)
401 failing checks (7.2%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 587cdf317..5af6db59a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:42+0000\n"
-"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar um relatório para apagar."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449
msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr ""
+msgstr "ImpossÃvel alterar o nome da configuração do relatório."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
#, fuzzy
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Bens existentes"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo Encontrado"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:463
#, fuzzy
@@ -1736,6 +1736,12 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
+"Clique duas vezes na entrada na coluna Id para saltar para o Item de "
+"Negócios.\n"
+"Clique duas vezes na entrada na coluna Link para abrir o Documento Vinculado."
+"\n"
+"Clique duas vezes na entrada na coluna DisponÃvel para modificar o link do "
+"documento."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033
#, fuzzy
@@ -23078,9 +23084,9 @@ msgid ""
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"A data da nova transação é mais antiga que o Limite configurado para esse "
-"Livro como Apenas-Leitura (\"Read-Only Threshold\"). Este ajuste pode ser "
-"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas, redefinindo o limite."
+"A data da transação inserida é anterior ao \"Limite somente leitura\" "
+"definido para este livro. Esta configuração pode ser alterada em Arquivo-> "
+"Propriedades-> Contas, redefinindo para o limite."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
msgid "List"
commit faf33292f8aca5c7c4f8ad7b160dc35965957078
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date: Mon Feb 1 21:41:58 2021 +0100
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 70.4% (3898 of 5535 strings; 1182 fuzzy)
401 failing checks (7.2%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 70.3% (3893 of 5535 strings; 1182 fuzzy)
404 failing checks (7.2%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index d98b4780c..2b15ea5d8 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "conta"
#. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
msgid "account code"
-msgstr "código de conta"
+msgstr "código da conta"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
-msgstr "hierarquia de contas"
+msgstr "hierarquia das contas"
#. "-"
msgid "account name"
@@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "nome da conta"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
msgid "account type: Active"
-msgstr "tipo de conta: Ativa"
+msgstr "tipo da conta: Ativa"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "tipo da conta: Ativo"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "tipo de conta: Ativos & Passivos"
+msgstr "tipo da conta: Ativos & Passivos"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
-msgstr "corrente"
+msgstr "tipo da conta: corrente"
#. "-"
msgid "account type: currency"
-msgstr "moeda"
+msgstr "tipo da conta: moeda"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1eb466603..587cdf317 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 10:23+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -544,12 +544,12 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"Cada transação tem um campo \"Notas\" onde você pode colocar informações "
+"Cada transação tem um campo \"Notas\" onde você pode inserir informações "
"úteis.\n"
"\n"
"Para torná-lo visÃvel\n"
"selecione \"Exibir\" na barra de menu e marque \"Linha dupla\" ou\n"
-"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências: Registrar padrões."
+"marque \"Modo de linha dupla\" nas Preferências: Registrar padrões."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
@@ -660,6 +660,10 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
+"Você pode definir a tela do Editor de Segurança para exibir a Fonte da "
+"Cotação de um tÃtulo, o que facilita a visualização de quais as fontes "
+"online os seus tÃtulos usam. Clique no triângulo na extrema direita dos "
+"tÃtulos das colunas para alterar a exibição."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
msgid ""
@@ -667,9 +671,9 @@ msgid ""
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
-"Você pode embalar vários relatórios em uma única janela, fornecendo todas as "
-"informações financeiras que você deseja rapidamente. Para isso, use o "
-"relatório Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\"."
+"Você pode juntar vários relatórios em uma única janela, fornecendo todas as "
+"informações financeiras que você deseja de forma rápida. Para isso, use o "
+"relatório Amostra & Personalização->\"Relatório Personalizado Multicolunas\"."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
msgid ""
@@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "Alterar URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr ""
+msgstr "Digite a URL como http://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
#, fuzzy
@@ -1876,7 +1880,7 @@ msgstr "Relativo à _impostos"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447
msgid "Search from "
-msgstr "Pesquisa de "
+msgstr "Pesquise a partir de "
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -7580,16 +7584,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Exibe somente o saldo na conta mãe, excluindo quaisquer subcontas"
+msgstr ""
+"Defina o valor do titular da conta para a conta '%s' incluindo todas as "
+"subcontas"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Exibe somente o saldo na conta mãe, excluindo quaisquer subcontas"
+msgstr ""
+"Defina o valor oculto da conta para a conta '%s' incluindo todas as subcontas"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -8007,9 +8014,9 @@ msgid "_Rename"
msgstr "_Renumerar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Essa commodity já existe."
+msgstr "O nome da tabela fiscal \"%s\" já existe."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
#, c-format
@@ -10352,7 +10359,9 @@ msgstr "Esta é uma versão em desenvolvimento. Poderá funcionar ou não."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Relate erros (bugs) e outros problemas para gnucash-devel at gnucash.org."
+msgstr ""
+"Relate os erros (bugs) e quaisquer outros problemas para gnucash-"
+"devel at gnucash.org"
#. Translators: {1} will be replaced with a URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:88
@@ -11019,8 +11028,9 @@ msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
-"Cada vez que a data é impressa, imprima o formato de data imediatamente "
-"abaixo usando fonte de 8pt e usando os caracteres Y,M,D (Year,Month,Day)"
+"Cada vez que a data é impressa, imprima o formato da data imediatamente "
+"abaixo usando uma fonte com 8pt e usando os caracteres Y,M,D "
+"(Year,Month,Day)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
@@ -11496,7 +11506,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Salva as dimensões e localização da janela."
+msgstr "Salve as dimensões e posição da janela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -14807,7 +14817,7 @@ msgstr "Ative a cor da conta em cascata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Ative a cor da conta em cascata para o titular da conta"
+msgstr "Ative a conta em cascata para o titular da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
#, fuzzy
@@ -19971,9 +19981,8 @@ msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "Código de Banco (BIC) do destinatário"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
-#, fuzzy
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Número IBAN (International Account Number) da conta de destino"
+msgstr "Entidade IBAN ((número de conta internacional)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
#, fuzzy
@@ -20002,9 +20011,8 @@ msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Dono de Conta Creditada"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
-#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Número IBAN (International Account Number) de Conta Debitada"
+msgstr "Entidade IBAN creditada (número de conta internacional)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
@@ -20012,14 +20020,13 @@ msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "Código de Banco BIC (Bank Code) da Conta Debitada"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
-"A checagem interna do número da conta de destino '%s' no banco especificado "
-"com código de banco '%s' falhou. Isto significa que o número da conta pode "
-"conter um erro."
+"A verificação interna do IBAN no destino '%s' falhou. Isto significa que "
+"pode haver um erro no número da conta."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
@@ -20099,15 +20106,15 @@ msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "A ação \"Obtenha o saldo\" não está disponÃvel para essa conta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
-"Erro ao executar o processo.\n"
+"Erro na execução do processo.\n"
"\n"
-"Status: %s - %s"
+"Situação: %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
@@ -20126,15 +20133,15 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "A ação on-line 'Obter Transações' não está disponÃvel para essa conta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""
-"Erro ao executar o processo.\n"
+"Erro na execução do processo.\n"
"\n"
-"Status: %s - %s"
+"Situação: %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
msgid ""
@@ -20324,9 +20331,9 @@ msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "Módulo de importação DTAUS não encontrado."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr "Processo %d, status %d - %s: %s \n"
+msgstr "Situação do processo %d %d - %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, fuzzy, c-format
@@ -20617,9 +20624,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr "Linha %u, conta %s não está em %s\n"
+msgstr "Linha %d, fatura %s/%u: a conta %s não existe.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417
#, c-format
@@ -20851,7 +20858,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
@@ -20859,11 +20866,11 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Quando você clicar no botão 'Aplicar' as transações serão exportadas para o "
-"arquivo '%s' e o número de contas a ser exportadas é: %u.\n"
+"Quando você clicar em \"Aplicar\", as transações serão exportadas para o "
+"arquivo '%s'.\n"
"\n"
-"Você também pode voltar e verificar suas escolhas clicando em 'Voltar' ou "
-"'Cancelar' para interromper a exportação.\n"
+"Também é possÃvel verificar as suas seleções ao clicar em \"Voltar\" ou "
+"\"Cancelar\" para interromper a exportação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
msgid ""
@@ -21045,7 +21052,7 @@ msgstr ""
" Outros' e selecionar para exibir as contas não utilizadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@@ -21053,22 +21060,22 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errors..."
msgstr ""
-"Importação completada, mas houveram erros !\n"
+"A importação foi concluÃda, mas houveram erros!\n"
"\n"
-"%u contas foram adicionadas e %u foram atualizadas.\n"
+"A quantidade das contas adicionadas foram %u e %u foram atualizadas.\n"
"\n"
"Veja os erros abaixo..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
-"Importação completada com sucesso !\n"
+"A importação foi concluÃda com sucesso!\n"
"\n"
-"%u contas foram adicionadas e %u foram atualizadas.\n"
+"A quantidade das contas adicionadas foram %u e %u foram atualizadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:848
@@ -21449,9 +21456,8 @@ msgid "No 'Commodity from'."
msgstr "Exiba a coluna de commodity (mercadorias)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens."
+msgstr "Houve uma falha ao criar os preços a partir das colunas selecionadas."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
#, fuzzy
@@ -21647,13 +21653,13 @@ msgstr ""
"escolha uma conta diferente."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
"choose a different account."
msgstr ""
-"A conta %s é uma conta não-editável e não permite transações. Por favor, "
-"escolha uma conta diferente."
+"A conta '%s' tem uma mercadoria diferente da necessária, '%s'. Escolha uma "
+"conta diferente."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
msgid "(Full account ID: "
@@ -21721,9 +21727,8 @@ msgstr "Info"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
-msgstr "Adicional para Cartão"
+msgstr "Comentários adicionais"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1480
msgid "New, already balanced"
@@ -22280,9 +22285,9 @@ msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Localizando transações duplicadas"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Tipo de conta '%s' não reconhecida. Assumindo como tipo 'Banco'."
+msgstr "O tipo da conta '~s' não foi reconhecida. Assumindo como Banco."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format
@@ -22909,7 +22914,6 @@ msgid "T-Num"
msgstr "T-Num"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
-#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Taxa de Câmbio"
@@ -22936,9 +22940,9 @@ msgid "Tot Shares"
msgstr "Ações Totais"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Reconciliado"
+msgstr "Reconciliado no %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
msgid "Scheduled"
@@ -23069,15 +23073,14 @@ msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Cancelar Transação"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"A data da nova transação é mais antiga que o Limite de Apenas-Leitura "
-"(\"Read-Only Threshold\") configurado para esse Livro. Esse ajuste pode ser "
-"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas."
+"A data da nova transação é mais antiga que o Limite configurado para esse "
+"Livro como Apenas-Leitura (\"Read-Only Threshold\"). Este ajuste pode ser "
+"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas, redefinindo o limite."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
msgid "List"
@@ -24694,9 +24697,8 @@ msgstr "PerÃodo Alternativo"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
-#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:."
+msgstr "Substitua ou modifique a partir De: & Até:."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
@@ -26336,7 +26338,6 @@ msgstr "_Passivo/Patrimônio LÃquido"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1145
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1294
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
msgstr "Taxa de Câmbio"
@@ -26544,9 +26545,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Last budget period"
-msgstr "PerÃodo do Orçamento"
+msgstr "Ãltimo perÃodo orçamentário"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
@@ -26932,9 +26932,8 @@ msgid "Net Flow"
msgstr "Perda lÃquida"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349
-#, fuzzy
msgid "Overview:"
-msgstr "Geral:"
+msgstr "Visão geral:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375
#, fuzzy
@@ -28057,24 +28056,20 @@ msgid "Invoice in progress..."
msgstr "Fatura em progresso..."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
-#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Forma de Pagamento:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
-#, fuzzy
msgid "Job number:"
-msgstr "Número do Projeto:"
+msgstr "Número do Serviço:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
-#, fuzzy
msgid "Job name:"
-msgstr "Nome do Projeto:"
+msgstr "Nome do Serviço:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
msgid "REF"
@@ -28422,9 +28417,8 @@ msgstr "Total do perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
-#, fuzzy
msgid "The company for this report."
-msgstr "A empresa para este relatório."
+msgstr "A empresa responsável por este relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
@@ -28466,9 +28460,8 @@ msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr "Localiza transações por pesquisa"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Amostra"
+msgstr "Simples"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@@ -29195,9 +29188,8 @@ msgid "To: "
msgstr "Para: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
-#, fuzzy
msgid "Your ref: "
-msgstr "Sua referência: "
+msgstr "A sua referência: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
msgid "Job number: "
@@ -29870,7 +29862,6 @@ msgid "Show date"
msgstr "Mostrar tabela"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
-#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
msgstr "A data de criação deste relatório."
@@ -29951,7 +29942,6 @@ msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Variação do relatório: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558
-#, fuzzy
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash "
@@ -31351,9 +31341,8 @@ msgstr "Valor de opção inválido"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
-msgstr "Renomeado para:"
+msgstr "Foi renomeado para:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:672
msgid "Notice"
@@ -31365,13 +31354,11 @@ msgstr ""
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Old location:"
-msgstr "Localização antiga:"
+msgstr "Antiga localização:"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
-#, fuzzy
msgid "New location:"
msgstr "Nova localização:"
commit 1458efd0b25b186dc3b382d057834517a618f0e7
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date: Mon Feb 1 21:41:57 2021 +0100
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 70.3% (3893 of 5535 strings; 1182 fuzzy)
404 failing checks (7.2%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 076c22413..1eb466603 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -544,6 +544,12 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
+"Cada transação tem um campo \"Notas\" onde você pode colocar informações "
+"úteis.\n"
+"\n"
+"Para torná-lo visÃvel\n"
+"selecione \"Exibir\" na barra de menu e marque \"Linha dupla\" ou\n"
+"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências: Registrar padrões."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
commit 45e333314fabcea83541fd71b73b73fad7bd576d
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date: Mon Feb 1 21:41:57 2021 +0100
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.6% (3856 of 5535 strings; 1218 fuzzy)
440 failing checks (7.9%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4f634a2d6..076c22413 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr[1] ""
"Gostaria de removê-los agora?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
@@ -14583,7 +14583,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206
-#, fuzzy
msgid "_Amount"
msgstr "_Quantia"
@@ -14797,14 +14796,12 @@ msgid "Cascade Account Values"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
-#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "Cor da conta"
+msgstr "Ative a cor da conta em cascata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
-#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Cor da conta"
+msgstr "Ative a cor da conta em cascata para o titular da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
#, fuzzy
@@ -15124,7 +15121,6 @@ msgstr "Exemplos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2015
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
@@ -16664,7 +16660,6 @@ msgstr "Europeu"
#. Date format label for 2013-07-31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
-#, fuzzy
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
@@ -16896,9 +16891,8 @@ msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Data de conclusão</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088
-#, fuzzy
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "Quando uma data é introduzida sem o ano, ele deve ser obtido de"
+msgstr "Quando uma data for inserida sem o ano, ela deve ser considerada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104
msgid ""
@@ -16906,7 +16900,6 @@ msgid ""
msgstr "Datas serão completadas usando-se o ano atual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
-#, fuzzy
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
@@ -17590,7 +17583,6 @@ msgid "Last"
msgstr "Ãltimo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
-#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
msgstr "Valor Liquido dos Ativos"
@@ -18042,7 +18034,6 @@ msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "<b>Todas as entradas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
-#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critério de pesquisa"
@@ -18481,7 +18472,6 @@ msgid "Include Century"
msgstr "Incluir Século"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
-#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
@@ -19001,9 +18991,8 @@ msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Múltiplo"
+msgstr "Multiplique"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
@@ -19526,34 +19515,35 @@ msgid ""
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"\n"
-"Primeiro você precisa solicitar acesso ao Banco Online em seu banco. Se o "
-"seu banco decidir conceder-lhe acesso eletrônico, eles enviarão-lhe uma "
+"Primeiro você precisa solicitar acesso ao Banco Online no seu banco. Caso o "
+"seu banco decida conceder-lhe um acesso eletrônico, eles lhe enviarão uma "
"carta contendo\n"
"\n"
"* O código bancário do seu banco\n"
-"* O ID do usuário que o identifica ao seu banco\n"
-"* O endereço de Internet do servidor do Banco Online do seu banco\n"
-"* Para o HBCI Online Banking, informações sobre a chave pública "
+"* O ID do usuário que o identifica junto à sua conta\n"
+"* O endereço de Internet do servidor do seu Banco Online\n"
+"* Para o HBCI Online Banking, as informações sobre a chave pública "
"criptográfica do seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
-"Essas informações serão necessárias em seguinte. Pressione \"Próximo\" "
-"agora.\n"
+"A seguira, estas informações serão necessárias. Pressione \"Próximo\" agora."
"\n"
-"NOTA: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos executam um servidor de Bancos "
-"Online mal implementado. Você não deve confiar em transferências de tempo "
-"crÃticos através do Online Banking, porque à s vezes o banco não lhe dá "
-"feedback correto quando uma transferência é rejeitada.\n"
"\n"
+"NOTA: SEM QUAISQUER GARANTIAS. Alguns bancos fornecem um servidor com um "
+"serviço bancário online mal implementado. Você não deve confiar nas "
+"transferências que sejam crÃticas através do Online Banking, pois à s vezes o "
+"banco não lhe dará um feedback correto quando uma transferência for "
+"rejeitada.\n"
"\n"
-"Pressione \"Cancelar\" se você não desejar configurar qualquer conexão "
-"Online Banking agora.\n"
+"Pressione \"Cancelar\" caso você não queira configurar uma conexão com o seu "
+"banco agora.\n"
"\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de visualização tem botões "
+"Por fim, para importações repetidas, a página de pré visualização tem botões "
"para carregar e salvar as configurações. Para salvar as configurações, "
-"ajuste as configurações para suas preferências (opcionalmente começando a "
-"partir de uma predefinição existente) em seguida (altere opcionalmente o "
-"nome das configurações e pressione o botão Salvar Configurações. Note que "
-"você não pode salvar em predefinições incorporadas.\n"
+"ajuste as configurações de acordo com as suas preferências (opcionalmente "
+"começando a partir de uma predefinição já existente) em seguida (altere "
+"opcionalmente o nome das configurações e pressione o botão Salvar as "
+"Configurações. Note que você não pode salvar nas predefinições já existentes."
+"\n"
"\n"
"Esta operação não é reversÃvel, então certifique-se de ter um backup "
"funcionando.\n"
@@ -19700,9 +19690,8 @@ msgid "No_w"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:566
-#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "Digitar Senha"
+msgstr "Digite a senha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:627
msgid "Enter your password"
@@ -19740,9 +19729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
-#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
-msgstr "Con_firmar Senha"
+msgstr "Con_firme a Senha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
#, fuzzy
@@ -20872,7 +20860,6 @@ msgstr ""
"'Cancelar' para interromper a exportação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
@@ -20880,10 +20867,11 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Esse assistente irá ajuda-lo a exportar o plano de contas para um arquivo.\n"
+"Esse assistente irá ajuda-lo a exportar o plano das contas para um arquivo.\n"
+" com um separados definido abaixo.\n"
"\n"
-"Faça os ajustes necessários e clique em 'Avançar' para proceder ou "
-"'Cancelar' para interromper a exportação.\n"
+"Faça os ajustes necessários e clique em \"Avançar\" para proceder ou "
+"\"Cancelar\" para interromper a exportação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
@@ -21026,7 +21014,7 @@ msgstr ""
"'Cancelar' para interromper a importação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
@@ -21041,12 +21029,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"As contas serão importadas do arquivo '%s' quando você clicar em 'Aplicar'.\n"
"\n"
-"Você também pode voltar e verificar suas escolhas clicando em 'Voltar' ou "
-"'Cancelar' para interromper a importação.\n"
+"Você também pode voltar e verificar as suas escolhas clicando em 'Voltar' ou "
+"em 'Cancelar' para interromper a importação.\n"
+"\n"
"Se essa é a primeira importação para um novo arquivo, você irá receber uma "
"janela com opções de importação, já que essas opções afetam como os dados "
-"serão convertidos para as transações do GnuCash. Se o arquivo já existir, "
-"essas opções não serão exibidas.\n"
+"serão convertidos para as transações do GnuCash.\n"
+"Nota: Após a importação, você pode precisar usar a opção 'Ver / Filtrar por /"
+" Outros' e selecionar para exibir as contas não utilizadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, fuzzy, c-format
@@ -21159,7 +21149,7 @@ msgstr[0] "%d preço substituÃdo"
msgstr[1] "%d preços substituÃdos"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
@@ -21167,7 +21157,13 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
-msgstr "As transações foram importadas a partir do arquivo '%s'."
+msgstr ""
+"As transações foram importadas a partir do arquivo '%s'.\n"
+"\n"
+"Resumo do que foi importado:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
#, c-format
@@ -22764,16 +22760,14 @@ msgstr ""
"que quer fazer isso?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
-"Esta é a divisão \"ancorando\" esta transação ao registro.\n"
-"Você não pode excluÃ-la a partir desta janela. Você pode excluir a transação "
-"inteira desta janela, ou você pode ir até o registro contendo o outro lado "
-"desta mesma transação e remover a divisão a partir daquela transação."
+"Esta é a divisão que ancora essa transação ao registo. Você não pode "
+"sobrescrevê-la a partir daqui. Você pode sobrescrevê-la navegando para um "
+"registro que exiba o outro lado desta mesma transação."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
msgid ""
@@ -23038,7 +23032,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Modificar o desdobramento associado a um desdobramento reconciliado?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
@@ -23046,9 +23040,11 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change ?"
msgstr ""
-"Você está prestes a modificar um desdobramento reconciliado. Fazer isso "
-"poderá fazer com que futuras reconciliações sejam difÃceis! Continuar com "
-"esta mudança?"
+"Você está prestes a modificar um desdobramento reconciliado nas seguintes "
+"contas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Tem certeza que deseja continuar com esta alteração?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
#, fuzzy
Summary of changes:
po/glossary/pt_BR.po | 16 +--
po/pt_BR.po | 291 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 151 insertions(+), 156 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list