gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Wed Jan 27 12:18:35 EST 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/80180c2a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3ebb5db8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/98fe1251 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/44a4bca6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0902b096 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0909842e (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9583c09f (commit)
commit 80180c2ad94d89ebd1ab68c1e80fb408e67de0e1
Author: Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>
Date: Tue Jan 26 01:41:18 2021 +0100
Translation update by Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/fr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
Translation update by Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 69.5% (3850 of 5535 strings; 1159 fuzzy)
670 failing checks (12.1%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f241c578f..4ae01bd5e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,17 +17,18 @@
# Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2020.
# Laurent DÃRÃDEC <images-ld at gmx.fr>, 2021.
# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
+# Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>, 2021.
#
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
-"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-26 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -24034,7 +24035,7 @@ msgstr "Plus-value (court)"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:954
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Gains enregistrés"
+msgstr "Des bénéfices non répartis"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
msgid "Commissions"
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index 1a54cab72..c6e2d6e51 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# La Boussole <yoann at laboussole.coop>, 2018.
# Q <qualaelay at gmail.com>, 2021.
# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
+# Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
-"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-26 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@@ -57,9 +58,8 @@ msgid "account type: Asset"
msgstr "type de compte : actif"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "type de compte : passif"
+msgstr "type de compteâ¯: Actif et passif"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
@@ -98,9 +98,8 @@ msgid "account type: Passive"
msgstr "type de compte : passif"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "type de compte : actif"
+msgstr "type de compteâ¯: profits et pertes"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
@@ -219,14 +218,12 @@ msgid "balance (noun)"
msgstr "bilan"
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
-#, fuzzy
msgid "balance b/f"
-msgstr "bilan, pour"
+msgstr "équilibre b / f"
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
-#, fuzzy
msgid "balance c/f"
-msgstr "bilan, pour"
+msgstr "équilibre b / f"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
@@ -342,7 +339,7 @@ msgstr "Personnalisé"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "tableau de bord"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
@@ -390,11 +387,11 @@ msgstr "entrée double"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "lien du document"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "email"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
@@ -437,14 +434,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
msgstr "calcul financier : paiements"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
-#| msgid "income statement"
msgid "financial statement"
-msgstr "relevé des revenus"
+msgstr "état financier"
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "logiciel gratuit"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@@ -487,10 +482,8 @@ msgid "loan"
msgstr "prêt"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
msgid "loan: APR"
-msgstr "prêt"
+msgstr "prêtâ¯: APR"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@@ -518,7 +511,7 @@ msgstr "marge"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
-msgstr ""
+msgstr "Modus MDI"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
@@ -529,16 +522,12 @@ msgid "Mortgage"
msgstr "Hypothèque"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "Hypothèque"
+msgstr "hypothèqueâ¯: ARM"
#. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "Hypothèque"
+msgstr "hypothèque : FRM"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
@@ -590,7 +579,7 @@ msgstr "orphelin"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "propriétaire (de la facture, facture ou bon de dépense)"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
@@ -706,15 +695,15 @@ msgstr "recharger, pour"
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "formulaire de rapportâ¯: formulaire de compte T"
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "formulaire de rapport : formulaire vertical"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Réserve comptable"
+msgstr "Des bénéfices non répartis"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
@@ -773,22 +762,20 @@ msgid "tax info"
msgstr "détails de la taxation"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
-#, fuzzy
-#| msgid "account type: Income"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr "type de compte : revenu"
+msgstr "type d'impôtâ¯: impôt sur le revenu"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "type de taxe : taxe de vente"
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "type de taxe : TPS"
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
-msgstr ""
+msgstr "type de taxe : TVA"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"
commit 3ebb5db803a3d686437925710c14a497e6e5c8ba
Author: eol <joshua.de.clercq at gmail.com>
Date: Tue Jan 26 01:41:17 2021 +0100
Translation update by eol <joshua.de.clercq at gmail.com> using Weblate
po/glossary/nl.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (5.7%)
Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/
Co-authored-by: eol <joshua.de.clercq at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po
index c44e8cd4e..c193b8c7b 100644
--- a/po/glossary/nl.po
+++ b/po/glossary/nl.po
@@ -2,21 +2,23 @@
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>, 2006.
# Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>, 2020
-#
+# eol <joshua.de.clercq at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 17:43+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>\n"
-"Language-Team: NONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-24 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: eol <joshua.de.clercq at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
+"nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "Begrip"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Aangepast"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "dashboard"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
@@ -380,11 +382,11 @@ msgstr "dubbele boekhouding"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "document link"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "email"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
@@ -427,14 +429,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
msgstr "betalingen"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
-#| msgid "income statement"
msgid "financial statement"
-msgstr "inkomensverklaring"
+msgstr "jaarrekening"
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "vrije software"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@@ -477,10 +477,8 @@ msgid "loan"
msgstr "lening"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
msgid "loan: APR"
-msgstr "lening"
+msgstr "lening: APR"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@@ -519,16 +517,12 @@ msgid "Mortgage"
msgstr "Hypotheek"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "Hypotheek"
+msgstr "Hypotheek: ARM"
#. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "Hypotheek"
+msgstr "Hypotheek: FRM"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
@@ -572,7 +566,7 @@ msgstr "opties"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
-msgstr "opdracht"
+msgstr "opdracht/bestelling"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
@@ -763,22 +757,20 @@ msgid "tax info"
msgstr "belastinginfo"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
-#, fuzzy
-#| msgid "account type: Income"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr "rekening type: Inkomsten"
+msgstr "belasting type: Inkomsten belasting"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "belasting type: omzetbelasting"
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "belasting type: GST"
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
-msgstr ""
+msgstr "belasting type: BTW"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"
commit 98fe125192f675a9c697dbe738ee3ddf646f2acd
Author: giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com>
Date: Tue Jan 26 01:41:17 2021 +0100
Translation update by giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com> using Weblate
po/glossary/el.po: 21.1% (44 of 208 strings; 107 fuzzy)
17 failing checks (8.1%)
Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
Co-authored-by: giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index a9b5b8d16..fb7dde968 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2001.
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos at gmail.com>, 2020.
+# giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:47+0000\n"
-"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-24 18:32+0000\n"
+"Last-Translator: giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@@ -45,117 +46,104 @@ msgid "account name"
msgstr "Ïνομα λογαÏιαÏμοÏ"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
-#, fuzzy
msgid "account type: Active"
-msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î Î±ÏαÏκηνίοÏ
:"
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎνεÏγÏÏ"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
-#, fuzzy
msgid "account type: Asset"
-msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î Î±ÏαÏκηνίοÏ
:"
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: KεÏάλαιο"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î Î±ÏαÏκηνίοÏ
:"
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: κεÏάλαιο & ÎξÏδα"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎλεγÏοÏ"
#. "-"
msgid "account type: currency"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎÏμιÏμα"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎÏοÏιμία"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: Îξοδα"
#. "-"
msgid "account type: Income"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎÏοδα"
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ΠαθηÏικÏ"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ΧÏημαÏιÏÏήÏιο"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: αλληλÏÏÏεοÏ"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
-#, fuzzy
msgid "account type: Passive"
-msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î Î±ÏαÏκηνίοÏ
:"
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ΠαθηÏικÏ"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î Î±ÏαÏκηνίοÏ
:"
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎÎÏÎ´Î¿Ï & ζημία"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎÏοÏαμειεÏ
ÏικÏÏ"
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "account type: Stock"
-msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î Î±ÏαÏκηνίοÏ
:"
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ÎεÏοÏικÏÏ"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#, fuzzy
msgid "account type: trading"
-msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î Î±ÏαÏκηνίοÏ
:"
+msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ: ΣÏ
ναλλαγμαÏικÏÏ"
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "account: parent account"
-msgstr "ÎιαÏανÎÏ ÏαÏαÏκήνιο"
+msgstr "λογαÏιαÏμÏÏ: ÎÏÏÎ¹Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏÏ"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
-msgstr ""
+msgstr "λογαÏιαÏμÏÏ: Ï
ÏολογαÏιαÏμÏÏ"
#. "-"
msgid "account: top level account"
-msgstr ""
+msgstr "λογαÏιαÏμÏÏ: Ï
ÏÎ·Î»Î¿Ï ÎµÏιÏÎδοÏ
λογαÏιÏμÏÏ"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνÎÏγεια (εγγÏαÏή)"
#. "Automated teller machine"
-#, fuzzy
msgid "action: ATM"
-msgstr "ΤοÏοθεÏία: "
+msgstr "ÎνÎÏγεια: ÎΤÎ"
#. "Transaction was an auto deposit"
-#, fuzzy
msgid "action: autoDep"
-msgstr "ÎάÏη ενεÏγειÏν"
+msgstr "ÎνÎÏγεια: αÏ
ÏÏμαÏη καÏάθεÏη"
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "action: buy"
-msgstr "ΤοÏοθεÏία: "
+msgstr "ÎνÎÏγεια: ÎγοÏά"
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "action: deposit"
-msgstr "Σημείο ειÏαγÏγήÏ"
+msgstr "ÎνÎÏγεια: ÎαÏάθεÏη"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
-#, fuzzy
msgid "action: direct debit"
-msgstr "ÎνÏÏαÏκÏη ÏÏ
νάÏÏηÏη"
+msgstr "ÎνÎÏγεια: ÎμεÏη ανάληÏη"
#. "transaction is a distribution (???)"
#, fuzzy
@@ -168,9 +156,8 @@ msgid "action: div"
msgstr "ΤοÏοθεÏία: "
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "action: fee"
-msgstr "ΤοÏοθεÏία: "
+msgstr "ÎνÎÏγεια: ÏÏÏÏÏιμο"
#. "transaction comes from interest"
#, fuzzy
@@ -662,7 +649,7 @@ msgstr "εÏιλογÎÏ:\n"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏαγγελία"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
#, fuzzy
@@ -878,14 +865,12 @@ msgid "subtotal"
msgstr "%d ÏÏ
νολικά"
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
-#, fuzzy
msgid "tax code"
-msgstr "ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î·Î»ÎµÎº. διεÏθ."
+msgstr "ÏοÏολογικÏÏ ÎºÏδικαÏ"
#. "field of an account"
-#, fuzzy
msgid "tax info"
-msgstr "ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î·Î»ÎµÎº. διεÏθ."
+msgstr "ÏοÏολογική ενημεÏÏÏηÏα"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax"
commit 44a4bca638d53b50b3550cf7d6508a1c41e662c8
Author: 01qwasa10 <a090889eric at gmail.com>
Date: Tue Jan 26 01:41:17 2021 +0100
Translation update by 01qwasa10 <a090889eric at gmail.com> using Weblate
po/glossary/zh_TW.po: 82.2% (171 of 208 strings; 19 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hant/
Co-authored-by: 01qwasa10 <a090889eric at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/zh_TW.po b/po/glossary/zh_TW.po
index 10cfe4d21..7ec48ef50 100644
--- a/po/glossary/zh_TW.po
+++ b/po/glossary/zh_TW.po
@@ -2,20 +2,23 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Chao-Hsiung Liao <pesder at seed.net.tw>, 2002.
# Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>, 2007, 2011.
-#
+# 01qwasa10 <a090889eric at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:11+0800\n"
-"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
-"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
-"Language: Traditional Chinese\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-24 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: 01qwasa10 <a090889eric at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"gnucash/glossary/zh_Hant/>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "è¡èª"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "ãã"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
commit 0902b096d9f5b1c428aaa8fe4e8c2c5092c45f8a
Author: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991 at gmx.de>
Date: Tue Jan 26 01:41:16 2021 +0100
Translation update by Tobias Mohr <tobias_mohr_1991 at gmx.de> using Weblate
po/glossary/de.po: 99.5% (207 of 208 strings; 1 fuzzy)
2 failing checks (0.9%)
Translation: GnuCash/Glossary (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/
Co-authored-by: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991 at gmx.de>
diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index 5ecedc90a..59cffd4d2 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# SebastianL <Sebastian.Lueck at gmail.com>, 2020.
# Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>, 2021.
# Moritz Höppner <moritz.hoeppner at resourcify.de>, 2021.
+# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991 at gmx.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-16 22:32+0000\n"
-"Last-Translator: Moritz Höppner <moritz.hoeppner at resourcify.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991 at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "Freie Software"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
commit 0909842eca940ddff51f6200d94ce214f6a4f7ec
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date: Tue Jan 26 01:41:15 2021 +0100
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
po/it.po: 100.0% (5535 of 5535 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 61a1a978d..315e5e1e8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translation of Gnucash.
# Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators below.
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
-# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020;
+# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020;, 2021.
# Cristian Marchi <cri79 at libero.it>, 2008, 2009, 2010;
# Simone Zinanni <simone at develer.com>, 2008;
# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>, 2003-2005.
@@ -52,10 +52,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -3651,10 +3651,8 @@ msgid "_Import Map Editor"
msgstr "Editor mappa _importazione"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
-msgstr "Vedi e cancella informazioni Bayesiane e Non Bayesiane"
+msgstr "Vedi e cancella informazioni bayesiane e non bayesiane"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
msgid "_Transaction Linked Documents"
@@ -27476,14 +27474,12 @@ msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Numero massimo di pile nel grafico."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid dates"
-msgstr "Transazioni non valide"
+msgstr "Date non valide"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291
msgid "Start date must be earlier than End date"
-msgstr ""
+msgstr "La data di inizio deve essere precedente alla data finale"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:329
msgid "Daily Average"
Summary of changes:
po/fr.po | 11 ++++---
po/glossary/de.po | 7 +++--
po/glossary/el.po | 87 ++++++++++++++++++++++------------------------------
po/glossary/fr.po | 63 +++++++++++++++----------------------
po/glossary/nl.po | 54 ++++++++++++++------------------
po/glossary/zh_TW.po | 19 +++++++-----
po/it.po | 20 +++++-------
7 files changed, 113 insertions(+), 148 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list