gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sat Jun 26 20:40:00 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0ea2a8f8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/228954c4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/605d11ac (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2afb88b0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dbed047a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/86f53f47 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/39f036dd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c80bc56b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2ee86d93 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2229c13a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7be952b7 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/13332b15 (commit)



commit 0ea2a8f883329e4e87e670f4e63aa1f94b1ae508
Merge: 13332b15d 228954c40
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 26 17:39:45 2021 -0700

    Merge branch 'maint'


commit 228954c4084d09cedacfec279883011e8377bdf3
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 26 14:11:18 2021 -0700

    Release GnuCash 4.6

diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 4cb5cec8e..ad007c262 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -6,7 +6,7 @@ if (CMAKE_VERSION VERSION_GREATER_EQUAL 3.14.0)
 endif()
 
 project (gnucash
-    VERSION 4.5
+    VERSION 4.6
 )
 
 enable_testing()
diff --git a/NEWS b/NEWS
index d7f6d9bc0..f3d2024a8 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,5 +1,173 @@
 Version history:
 ------- -------
+4.7  - 7 March 2021
+The seventh release of the 4.x stable series.
+Between 4.5 and 4.6, the following bugfixes were accomplished:
+
+    Bug 648335 - Display Created Transactions setting
+        Add a preference for the 'Review Created Transactions' setting in
+        the 'Sinse Last Run' dialog so that the default can be specified.
+    Bug 743753 - Nearest in time security price selection is incorrect in
+                 reports
+         Add new price source - 'nearest before report date' will ignore
+         prices *after* report date.
+    Bug 743999 - Deleting a digit from an existing number greater than four
+                 digits in length generates an error message.
+         Because the grouping is off. Checking grouping on input is pointless
+         so just ignore the grouping separator when parsing number input.
+    Bug 753283 - Current Selection Highlight Lost After Transaction Edit in
+                 Scheduled Transaction Window
+    Bug 787813 - Price change from editing a transaction not reflected in
+                 pricedb.
+    Bug 794877 - Intro text of "Online Banking Setup" is outdated
+    Bug 795804 - Extremely slow save
+        Only update the status bar when the percentage changes by at least
+        1% because running the mainloop is expensive on macOS and Microsoft
+        Windows. This speeds up all operations that run the progress bar with
+        overly-fine resolution.
+    Bug 796761 - Newline (char(10)) is inserted into the end of the string if
+                 copy & paste text from excel into the description field of
+                 transaction
+    Bug 797787 - Feature request: preference setting to open new tabs adjacent
+                 to currently active tab
+        Tests preference; if enabled then new tab inserted after current. if
+        disabled then new tab is at the end.
+    Bug 797928 - Since last run asks for security price when no shares traded
+    Bug 798093 - Changing the symbol/abbreviation of a security after the
+                 trading account was created breaks GnuCash.(Reopened)
+    Bug 798133 - Gnucash crash when any custom action is entered
+    Bug 798144 - Reconciliation uses different number than entered
+        If a number was pasted into the balance end value with a currency
+        symbol the number would silently fail on evaluate and cause the wrong
+        value to be used. With previous changes to the GNCAmountEdit widget
+        a warning symbol will indicate a validation error and prevents going
+        forward.
+    Bug 798148 - "Accounts" page Present (USD) column uses future prices
+    Bug 798151 - Value entry box not tied to associated transaction in Since
+                 Last Run assistant
+    Bug 798156 - glib 2.68.0 breaks gnucash
+    Bug 798159 - Keyboard shortcut bug in 'manage document link'
+    Bug 798162 - Type Ahead Initialization Problem
+    Bug 798170 - Unbound variable: gnc-budget-lookup when running saved report
+                 Budget Report via gnucash-cli
+    Bug 798177 - Price of new stock transactions not saved in price database
+    Bug 798186 - Incorrect result editting account in register when
+                 overtyping a part selection.
+    Bug 798188 - The Invoice Editor -> Printable Invoice toolbar button
+                 crashes on Windows
+    Bug 798196 - not building with Boost 1.76
+    Bug 798199 - Pasting invalid value in date column crashes GnuCash
+    Bug 798202 - Register input ignores theme on KDE rendering black text on
+                 black background
+    Bug 798203 - g_assert fault while reversing transaction
+    Bug 798204 - Creation of Imbalance Accounts
+    Bug 798212 - right-click the down-arrow in the date register changes
+                 focus to first split
+
+The following fixes and improvements were not associated with bug reports:
+
+    Improve transaction sorting on effective num field so that alpha
+        charachters and numbers larger than 1 billion will be ordered. Ordering
+        is now numeric for leading numbers (so that 9 sorts before 10) and
+        lexical beginning with the first non-numeric character. Note that if
+        one of the values begins with an alpha character ordering will be
+        entirely lexical. Lexical sorting is localized; as in the rest of
+        GnuCash only standard ASCII numbers (codepoints U+0030 - U+0039) are
+        treated as numbers.
+    Add import preferences for the difference in time considered when matching
+        an existing transaction to an imported one. A difference less than the
+        matching-date-threshold raises the score of the match; a difference
+        greater than match-date-not-threshold lowers the score.
+    Add experimental report "IFRS weighted-average cost basis report". This is
+        a work-in-progress to help calculate the cost basis of securities
+        priced in a foreign currency.
+    [income-gst-statement] amend headers post Brexit. UK left EU, therefore
+        VAT headers have now changed.
+    Plug a bunch of memory leaks.
+    Change how the print_info is obtained for the register: Currently the
+        register sets up some 'print_info' values using the default account
+        but if the register is a stock register they should be obtained from a
+        parent account with a currency.
+    Change monetary value for gnc_default_share_print_info: Share values are
+        not currencies so set the monetary value to 0 for the GNCPrintAmountInfo
+    Parse the register monetary cells for a currency symbol: Add the ability to
+        strip the currency symbol from a registry monetary cell if it is pasted
+        with one so it can be validated.
+    SKR-49 Account Template: Add codes 4500-4504, drop a duplicate, correct
+        code 0674.
+    [gnc-plugin-page-register] Disable reverse on blank split
+    Make balancing transactions with trading accounts easier by removing and
+        recalculating all trading splits. This ensures that there will be only
+        one trading split pair per exchange and relieves the user of having to
+        adjust the trading splits to match the accounting splits.
+    Don't bother scrubbing for orphans if there's no transaction currency. If
+        it found one it would try to create an orphan account with no currency
+        which will crash later.
+    [chartjs] upgrade chartjs to 2.9.4. Fixes CVE-2020-7746
+    [report-core] disallow define-report with incomplete export info. If
+        exporting is allowed, 'export-types and 'export-thunk must both be
+        defined.
+    [test-engine-extras] augment book data generators
+    ignore .vscode folder
+    Reorder and relabel price source list for better coherence
+    Python Bindings: Provide a deprecated GncPriceDB.lookup_latest_before_t64
+        to avoid breaking user scripts.
+    Update gnucash_core.py with gnc-pricedb function name change
+    Change some functions to use const gnc_commodity for gnc_pricedb
+    Reformat schedule transaction source files for white space
+    Add depreciation warnings for the removal of individual option tool tips
+    Remove individual tool tips from radio button options
+    Removes the function gnc_option_permissible_value_description
+    ESC key was not working on load of Scheduled Transaction Editor
+    [budget.scm] show correct tooltip for report option
+    [html-acct-table] Remove unused 'pre-adjusting balances option
+    Bugfix: export-code for category-barchart reports would fail.
+        This stems from trying to handle file-name when calling export code.
+        Export code no longer require file-name, The export-code returns a
+        string in the html-document object instead. Remove all file-name
+        handling in reports. No backward compatibility issues because most
+        users would not copy a GnuCash >=4.6 report code onto a <4.5
+        installation.
+    [gnucash-cli] improve discoverability of export-type. Formerly, selecting
+        --export-type EXT would dump the cryptic "Report REPORTNAME has no
+        export code". Modify to hint the user on acceptable reports with
+        export-code.
+
+New API
+
+    [report-utilities] Functions to dump splits in whole book:
+        gnc:dump-book - splits grouped by account
+        gnc:dump-all-transactions - splits grouped by transaction
+        gnc:dump-split - dumps single split
+
+    Rename a couple of gnc-pricedb functions that have not been used:
+        gnc_pricedb_lookup_latest_before_t64 to
+            gnc_pricedb_lookup_nearest_before_t64
+        gnc_pricedb_lookup_latest_before_any_currency_t64 to
+            gnc_pricedb_lookup_nearest_before_any_currency_t64
+    Add retrieval functions for price before the date given:
+        gnc_pricedb_convert_balance_nearest_before_price_t64 that retrieves
+            the balance using the last price dated before a specified date
+            like today for the preset value.
+        gnc_pricedb_get_nearest_before_price does the retrieval.
+
+Deprecations
+
+    gnc:get-start-next-year
+    gnc:get-end-next-year
+    gnc:get-start-next-month
+    gnc:get-end-next-month
+    gnc:get-start-next-quarter
+    nc:get-end-next-quarter
+    gnc:get-one-month-ago
+    gnc:get-one-month-ahead
+    gnc:account-code-less-p
+    gnc:account-name-less-p
+
+Chinese (Simplified) translation moved from the Gnu Translation Project to weblate
+
+New and Updated Translations: Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Indonesian, Italian, Japanese, Norwegian Bokmål, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Spanish, Turkish, Ukrainian
+
 4.5  - 28 March 2021
 The sixth release of the 4.x stable series.
 

commit 605d11ac08377baf0d65b8afa6f211feb5e6fc80
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Sat Jun 26 19:32:23 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6cfb6e001..b9d66558a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,14 +14,15 @@
 # Sean Guan <guanshangkang at gmail.com>, 2021.
 # 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
 # chokore <byt2ooo at 163.com>, 2021.
+# TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-24 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -8639,7 +8640,7 @@ msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron.xu at gmail.com>, 2010\n"
 "Tao Wang <dancefire at gmail.com>, 2010\n"
 "Boyuan Yang <073plan at gmail.com>, 2019\n"
-"TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021"
+"TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
 msgid "Visit the GnuCash website."

commit 2afb88b006fd628674206861b419c7f34dd1a976
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Jun 26 20:00:43 2021 +0800

    [gnc-plugin-page-report] export_thunk takes two arguments

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
index e2de72dda..dff95509d 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
@@ -1722,7 +1722,7 @@ gnc_plugin_page_report_export_cb( GtkAction *action, GncPluginPageReport *report
     if (scm_is_pair (choice))
     {
         SCM type = scm_cdr (choice);
-        SCM document = scm_call_3 (export_thunk, priv->cur_report, type, SCM_BOOL_F);
+        SCM document = scm_call_2 (export_thunk, priv->cur_report, type);
         SCM query_result = scm_c_eval_string ("gnc:html-document?");
         SCM get_export_string = scm_c_eval_string ("gnc:html-document-export-string");
         SCM get_export_error = scm_c_eval_string ("gnc:html-document-export-error");

commit dbed047ac7f4107810e04ccb11cf3df4be944af2
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Sat Jun 26 12:32:25 2021 +0200

    Translation update  by Geert Janssens <geert at kobaltwit.be> using Weblate
    
    po/nl.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Co-authored-by: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e6703f9d0..0f4f7340d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-25 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 10:32+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
 ">\n"
@@ -4958,10 +4958,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze declaratie"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze onkostennota openen"
+msgstr "Een werknemersrapport over de eigenaar van deze onkostennota openen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 msgid ""
@@ -11157,40 +11155,28 @@ msgstr ""
 "weergegeven in de lijst met suggesties."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Add matching transactions below this score"
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score toevoegen"
+msgstr "Waarschijnlijk overeenkomende boeking binnen deze dagen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden "
-"weergegeven in de lijst met suggesties."
+"Dit veld definieert het maximaal aantal dagen dat een boeking waarschijnlijk "
+"als overeenkomst beschouwd kan worden in de lijst met suggesties."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score bevestigen"
+msgstr "Onwaarschijnlijk een overeenkomende boeking buiten deze dagen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden "
-"weergegeven in de lijst met suggesties."
+"Dit veld definieert het minimum aantal dagen dat een boeking waarschijnlijk "
+"niet als overeenkomst beschouwd kan worden in de lijst met suggesties."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -12240,10 +12226,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
@@ -13287,38 +13269,6 @@ msgstr "Importeren CSV-prijzen"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
-#| "\n"
-#| "There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-#| "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol "
-#| "and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency "
-#| "then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
-#| "\n"
-#| "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
-#| "width option. With the fixed width option, double click on the table of "
-#| "rows displayed to set a column width, then right mouse to change if "
-#| "required.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-#| "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
-#| "\n"
-#| "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-#| "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-#| "have some header text. Also there is an option to overwrite existing "
-#| "prices for that day if required.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets.\n"
-#| "\n"
-#| "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
-#| "backup.\n"
-#| "\n"
-#| "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
@@ -13353,7 +13303,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voor een succesvolle import zijn bepaalde kolommen verplicht in het "
 "invoerbestand. Deze zijn 'datum', 'waarde', 'van domein', 'van symbool', "
-"'naar valuta'.\n"
+"'naar valuta'. Als alle regels voor dezelfde Valua zijn dan kan je deze "
+"selecteren en zijn enkel de 'datum' en 'waarde' velden v erplicht.\n"
 "\n"
 "De assistent kan met verschillende, instelbare scheidingstekens werken of "
 "met een bestand met vaste breedte indeling. In geval van een vaste breedte "
@@ -13361,26 +13312,24 @@ msgstr ""
 "kolomscheiding wenst. Vervolgens kan deze verder verfijnd worden via een "
 "klik op rechter-muisknop.\n"
 "\n"
-"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en CURRENCY;"
-"EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
+"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en "
+"CURRENCY;EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
 "\n"
 "Er zijn opties om regels over te slaan, vooraan, achteraan of alternerend te "
 "beginnen vanaf de eerste regel die vooraan niet werd overgeslagen. Dit kan "
 "gebruikt worden in geval van een voorafgaande intro tekst. Eveneens is er "
 "een optie om bestaande prijzen te overschrijven.\n"
 "\n"
-"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde instelling "
-"opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Om een instelling te bewaren, "
-"stel deze eerst in naar uw keuze (eventueel te vertrekken van een bestaande "
-"instelling), dan (optioneel) verander de naam van de instelling) en kies "
-"\"Bewaren\". Merk op dat ingebouwde voorinstellingen niet overschreven "
-"kunnen worden.\n"
+"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde set aangepaste "
+"instellingen opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Na het herladen van "
+"de instellingen kunnen deze ook verder aangepast worden en opnieuw bewaard "
+"onder een andere naam. Merk op dat ingebouwde voorinstellingen niet "
+"overschreven kunnen worden.\n"
 "\n"
 "De import kan niet ongedaan gemaakt worden. Zorg dat u een geverifieerde "
 "backup hebt.\n"
 "\n"
-"Kies \"Volgende\" om verder de gaan of \"Annuleren\" om importeren af te "
-"breken."
+"Kies [Volgende] om verder de gaan of [Annuleren] om importeren af te breken."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
 msgid "Price Import Assistant"
@@ -13574,10 +13523,6 @@ msgid "Import Preview"
 msgstr "Import voorbeeld"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
-#| "Cancel to abort.</b>"
 msgid ""
 "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
 "\"Cancel\" to abort.</b>"
@@ -13594,34 +13539,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Importeren CSV-boekingen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets."
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -13671,12 +13588,11 @@ msgstr ""
 "Boekingen kunnen een of meerdere regels beslaan. In geval van meerdere "
 "regels is komt elke regel overeen met een enkel boekregel.\n"
 "\n"
-"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde instelling "
-"opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Om een instelling te bewaren, "
-"stel deze eerst in naar uw keuze (eventueel te vertrekken van een bestaande "
-"instelling), dan (optioneel) verander de naam van de instelling) en kies "
-"\"Bewaren\". Merk op dat ingebouwde voorinstellingen niet overschreven "
-"kunnen worden."
+"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde set aangepaste "
+"instellingen opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Na het herladen van "
+"de instellingen kunnen deze ook verder aangepast worden en opnieuw bewaard "
+"onder een andere naam. Merk op dat ingebouwde voorinstellingen niet "
+"overschreven kunnen worden."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
 msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -15919,10 +15835,8 @@ msgid "Linked _Location"
 msgstr "Gekoppelde _locatie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
 msgid "(None)"
-msgstr "(geen)"
+msgstr "(Geen)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
@@ -17329,17 +17243,13 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
 msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "Drempelwaarde _weergave overeenkomst"
+msgstr "Drempelwaarde dag voor _waarschijnlijke overeenkomst"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
 msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr "Drempelwaarde _weergave overeenkomst"
+msgstr "Drempelwaarde dag voor _onwaarschijnlijke overeenkomst"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
 msgid ""
@@ -18343,10 +18253,8 @@ msgid "R_emind in advance"
 msgstr "Vooraf _herinneren"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
-msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
+msgstr "'Aangemaakte transacties _beoordelen' als standaard instellen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
 msgid ""
@@ -19621,6 +19529,30 @@ msgid ""
 "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
 "feedback when a transfer is rejected."
 msgstr ""
+"De vereisten voor Online Bankieren variëren afhankelijk van de ondersteunde "
+"AqBanking backends, maar in het algemeen heb je het volgende nodig:\n"
+"* Je bank moet jouw online toegang verlenen. Bezoek hun website of neem "
+"contact op met hun klantendienst om deze te verkrijgen.\n"
+"Ze zouden je ook de volgende informatie moeten verstrekken:\n"
+"* Jouw gebruikers ID waarmee je jezelf kan identificeren op hun server, vaak "
+"je basis rekening nummer;\n"
+"* Het webadres van hun Online Bankieren server;\n"
+"* Soms is het routing nummer van je bankfiliaal ook nuttig in deze assistent;"
+"\n"
+"* Authenticatie mogelijkheden variëren volgens de backend en gekozen methode:"
+"\n"
+" * FinTS PIN/TAN: sommige methoden vereisen een specifiek hulpmiddel zoals "
+"een kaartlezer of mobiele telefoon;\n"
+" * FinTS HBCI: je moet de publieke sleutels van je certificaat uitwisselen "
+"met je bank (\"ini-letter\");\n"
+"* PayPal: geregistreerd e-mail adres, wachtwoord, API handtekening;\n"
+"\n"
+"Surf naar https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking voor meer details.\n"
+"\n"
+"Merk op: GEEN ENKELE GARANTIE. Sommige banken gebruiken een slecht "
+"geconfigureerde Online Bankieren server. Je kan best niet vertrouwen op "
+"Online Bankieren voor tijdkritische transacties; omdat de bank in sommige "
+"gevallen geen juiste feedback geeft over geweigerde transacties."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -20882,13 +20814,6 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Facturen uit een CSV-tekstbestand importeren"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
 "separator specified below.\n"
@@ -21459,10 +21384,6 @@ msgstr ""
 "gerelateerde kolomen verwijderen."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No account column selected and no default account specified either.\n"
-#| "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgid ""
 "No account column selected and no base account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -23311,8 +23232,6 @@ msgstr "Een maand"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarter Year"
 msgstr "Kwartaal"
 
@@ -23452,12 +23371,8 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Weergave van saldi op rekeningen met subrekeningen."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr ""
-"Uitsluitend het saldo op de rekening zelf weergeven, subrekeningen negeren."
+msgstr "Saldo op de rekening zelf, subrekeningen negeren."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:225
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
@@ -23469,10 +23384,8 @@ msgid "Account Balance"
 msgstr "Rekeningsaldo"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
 msgid "Calculate Subtotal"
-msgstr "Berekenen"
+msgstr "Subtotaal berekenen"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246
@@ -24419,34 +24332,26 @@ msgstr "Van: & Tot: gebruiken"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-#, fuzzy
-#| msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal"
+msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal (1 jan - 31 maart)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal"
+msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal (1 apr - 31 mei)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal"
+msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal (1 jun - 31 aug)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal"
+msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal (1 sep - 31 dec)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@@ -24455,34 +24360,26 @@ msgstr "Afgelopen jaar"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal vorig jaar"
+msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal vorig jaar (1 jan - 31 mar)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal vorig jaar"
+msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal vorig jaar (1 apr - 31 mei)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal vorig jaar"
+msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal vorig jaar (1 jun - 31 aug)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal vorig jaar"
+msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal vorig jaar (1 sep - 31 dec)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@@ -24628,15 +24525,11 @@ msgstr ""
 "selecteren."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest transaction date"
 msgid "Nearest to transaction date"
 msgstr "Dichtst bij boekdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest report date"
 msgid "Nearest to report date"
 msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
 
@@ -24902,16 +24795,12 @@ msgstr ""
 "aan het weergaveniveau weergeven."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
 msgstr "Rekeningen beneden het weergaveniveau op dit weergaveniveau weergeven."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau volledig negeren."
+msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau negeren."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -25175,14 +25064,10 @@ msgid "Average cost of all shares"
 msgstr "Gemiddelde kostprijs van alle aandelen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
-#, fuzzy
-#| msgid "First In, First Out"
 msgid "First-in first-out"
 msgstr "Eerst in, eerst uit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Last In, First Out"
 msgid "Last-in first-out"
 msgstr "Laatst in, eerst uit"
 
@@ -25201,8 +25086,6 @@ msgid "Include in basis"
 msgstr "In kostprijs opnemen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in gain"
 msgid "Include in gain/loss"
 msgstr "In resultaat meenemen"
 
@@ -25564,14 +25447,8 @@ msgid "Report format"
 msgstr "Rapport opmaak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
-#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
-"De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen. ‘auto’ betekent dat de "
-"opmaak wordt aangepast aan de breedte van de pagina."
+msgstr "De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -25674,10 +25551,8 @@ msgid "Sign: -$10.00"
 msgstr "Teken: -€10,00"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Brackets"
 msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "Haakjes"
+msgstr "Haakjes: (€10,00)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
 msgid ""
@@ -26040,31 +25915,23 @@ msgstr "De precieze periode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "First budget period"
-msgstr "Laatste budgetperiode"
+msgstr "Eerste budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Previous budget period"
-msgstr "Laatste budgetperiode"
+msgstr "Vorige budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Current budget period"
-msgstr "Laatste budgetperiode"
+msgstr "Huidige budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Next budget period"
-msgstr "Laatste budgetperiode"
+msgstr "Volgende budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
@@ -26624,12 +26491,8 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "De kolom waarop het overzicht moet wordt gesorteerd selecteren."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr ""
-"De sorteervolgorde van de sorteerkolom selecteren: oplopend of aflopend."
+msgstr "De sorteervolgorde van de kolom selecteren."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
 msgid "Customer Name"
@@ -27686,15 +27549,11 @@ msgstr "Bron adres."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
 msgid "Billing address"
 msgstr "Factuuradres"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping address"
 msgstr "Verzendadres"
 
@@ -28623,22 +28482,16 @@ msgstr ""
 "wordt behandeld."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "General Journal Report"
 msgid "General journal exact balances"
-msgstr "Grootboek rapport"
+msgstr "Grootboek rapport met exacte balansen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr "Correctieposten en periodeafsluitingen negeren"
+msgstr "Zonder correctieposten en periodeafsluitingen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "Genereert een volledige werkinstructie voor de periodeafsluiting"
+msgstr "Volledige werkinstructie voor de periodeafsluiting"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
 msgid "Adjusting Entries"
@@ -29550,10 +29403,8 @@ msgid "One split per line"
 msgstr "Eén boekregel per lijn"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
 msgid "One transaction per line"
-msgstr "Boekingen online ophalen"
+msgstr "Eén boeking per regel"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
 msgid "Hide"

commit 86f53f474a819ce31192eb0bb4516e7132c9685e
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Sat Jun 26 00:32:37 2021 +0200

    Translation update  by Geert Janssens <geert at kobaltwit.be> using Weblate
    
    po/nl.po: 99.1% (5315 of 5362 strings; 46 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Co-authored-by: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 14df91771..e6703f9d0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,10 +14,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-27 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-25 22:32+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
 ">\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -1468,6 +1468,8 @@ msgid ""
 "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
 "a person's name."
 msgstr ""
+"Het veld voor bedrijfsnaam kan niet leeg gelaten worden, gelieve een "
+"bedrijfs- of persoonsnaam in te geven."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1809,10 +1811,8 @@ msgid "Business Document Links"
 msgstr "MKB bestandskoppelingen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "U moet een betaaladres opgeven."
+msgstr "U moet een betaaladres naam opgeven."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
@@ -2647,10 +2647,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "U moet aan deze opdracht een eigenaar toekennen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
+msgstr "Het koersbedrag moet een geldig bedrag zijn of leeg blijven."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
 msgid "Edit Job"
@@ -2811,10 +2809,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "U moet een bedrijf selecteren om de betaling te verwerken."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "Er was een probleem met de import."
+msgstr "Er is een probleem met het bedrag van de betaling of terugbetaling."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -4848,10 +4844,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze verkoopfactuur"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen"
+msgstr "Een klantenrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
@@ -4912,10 +4906,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze inkoopfactuur"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze inkoopfactuur openen"
+msgstr "Een leveranciersrapport over de eigenaar van deze inkoopfactuur openen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -6211,12 +6203,11 @@ msgstr "Toekomstige boekingen"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
-msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d vaste journaalposten wilt verwijderen?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
@@ -7685,10 +7676,8 @@ msgid "Existing"
 msgstr "Bestaand"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Use +- keys to increment/decrement number"
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr "Gebruik +/- toetsen om nummer te verhogen/verlagen"
+msgstr "U kan '+' of '-' typen om het nummer te verhogen of te verlagen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
 msgid "Action/Number"
@@ -8095,16 +8084,14 @@ msgstr "Nieuw..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:413
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:119
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s in positie %d"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van '%s'"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
 msgid "Save file automatically?"
@@ -11427,12 +11414,16 @@ msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
 "\" dialog."
 msgstr ""
+"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het \"Vaste "
+"Journaalposten uitvoeren...\" venster."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
 msgid ""
 "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt of \"Aangemaakte boekingen weergeven\" standaard is "
+"ingesteld voor het \"Vastte journaalposten uitvoeren...\" venster."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -11838,12 +11829,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
 msgstr ""
+"Nieuwe tabbladen openen naast het huidige tabblad in plaats van aan het einde"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
 msgid ""
 "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
 "tabs are opened instead at the end."
 msgstr ""
+"Indien actief worden nieuwe tabbladen geopend naast het huidige tabblad. "
+"Indien niet actief worden nieuwe tabbladen geopend aan het einde."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
@@ -12221,11 +12215,10 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
-"Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
+"Alle boekingen weergeven op één regel of in tweeregelige modus op twee r "
+"egels."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -17353,12 +17346,16 @@ msgid ""
 "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
 "Default is 4 days."
 msgstr ""
+"Een boeking waarvan de datum binnen de drempelwaarde valt is waarschijnlijke "
+"kandidaat. Standaard is 4 dagen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
 msgid ""
 "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
 "Default is 14 days."
 msgstr ""
+"Een boeking waarvan de datum buiten de drempelwaarde valt is geen goede "
+"kandidaat. Standaard is 14 dagen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17732,11 +17729,11 @@ msgstr "_Breedte"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe tabbladen openen _naast het huidige"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Opent nieuwe tabbladen naast het huidige in plaats van aan het einde."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
 msgid "Windows"
@@ -18356,6 +18353,8 @@ msgid ""
 "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
 "dialog."
 msgstr ""
+"\"Aangemaakte boekingen weergeven\" als standaard instellen in het \"Vaste "
+"journaalposten uitvoeren...\" venster."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -19628,11 +19627,6 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
@@ -19641,8 +19635,10 @@ msgid ""
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
 "De configuratie van uw Online bankieren-verbinding wordt verzorgd door het "
-"externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’. Klik op de knop "
-"hieronder om dit programma te starten."
+"externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’.\n"
+"U moet minstens één verbinding configureren om verder te kunnen gaan.\n"
+"\n"
+"Klik op de knop hieronder om dit programma te starten."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -20908,22 +20904,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-#| "manipulation to get them in a format you can use.\n"
-#| "\n"
-#| "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-#| "order the accounts were processed\n"
-#| "\n"
-#| "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
-#| "General->Force Prices to display as decimals\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
 "separator specified below.\n"
@@ -20940,18 +20921,17 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Deze assistent zal je helpen om boekingen naar een bestand te exporteren,\n"
+"Deze assistent zal je helpen om boekingen naar een bestand te exporteren, "
 "waarbij velden gescheiden worden door het teken dat u hieronder kan "
 "instellen.\n"
 "\n"
-"Elke boeking zal over meerdere regels gespreid worden, met één regel per "
-"boekregel.\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "Hoewel een boeking regels kan hebben in meerdere van de geselecteerde "
 "accounts zal ze maar één keer geëxporteerd worden. Ze zal verschijnen onder "
 "de eerst verwerkte rekening waarin ze een boekregel heeft.\n"
 "\n"
-"Koers uitvoerformaat wordt beïnvloed door de Voorkeursinstelling\n"
+"Het koers uitvoerformaat wordt beïnvloed door de Voorkeursinstelling\n"
 "“Nummers, Datum, Tijd‣Altijd decimale weergave voor koersen gebruiken”\n"
 "\n"
 "Gelieve uw gewenste instellingen te kiezen en klik [Volgende] om verder te "
@@ -20962,12 +20942,17 @@ msgid ""
 "There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
 "one split."
 msgstr ""
+"Er zullen meerdere lijnen zijn per transactie, waarbij elke regel een "
+"boekregel vertegenwoordigt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
 "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
 msgstr ""
+"Er zal één regel zijn per boeking, equivalent aan een enkele regel in het "
+"journaal in \"Eenvoudig dagboek\" modus. In deze modus kunnen "
+"transferdetails verloren gaan."
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -21549,10 +21534,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
-#, fuzzy
-#| msgid " could not be understood.\n"
 msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr " kon niet worden verwerkt.\n"
+msgstr "Kolom '{1}' kon niet worden verwerkt.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328
@@ -23381,25 +23364,19 @@ msgstr "De bron van de koersgegevens."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:144
 msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde inkoopprijs gewogen per volume"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "Het gewogen gemiddelde van alle valutatransacties in het verleden."
+msgstr "Gewogen gemiddelde van alle transacties in het verleden"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Last up through report date"
-msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken."
+msgstr "Recentste koers voor of op rapportdatum"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Closest to report date"
-msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken."
+msgstr "Dichts bij rapportdatum"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:148
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
@@ -23468,7 +23445,7 @@ msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
 msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "Numeriek volgens aflopende hoeveelheid"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:223
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
@@ -23735,17 +23712,13 @@ msgstr "Bedrijven sorteren op."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
 msgid "Name of the company"
-msgstr "Naam van het bedrijf."
+msgstr "Bedrijfsnaam"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Totaalbedrag verschuldigd aan/door bedrijf."
+msgstr "Totaalbedrag verschuldigd aan/door bedrijf"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -25198,10 +25171,8 @@ msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Calculatiemethode kostprijs."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "De gemiddelde kostprijs van alle aandelen hanteren."
+msgstr "Gemiddelde kostprijs van alle aandelen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
 #, fuzzy
@@ -25236,10 +25207,8 @@ msgid "Include in gain/loss"
 msgstr "In resultaat meenemen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
 msgid "Omit from report"
-msgstr "De titel voor dit rapport."
+msgstr "Weglaten uit rapport"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Display the ticker symbols."
@@ -25689,26 +25658,20 @@ msgstr ""
 "bevatten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr "De opmaak aanpassen aan de breedte van het scherm of de pagina."
+msgstr "De opmaak aanpassen aan de breedte van het scherm of de pagina"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr "De passiva onder de activa weergeven."
+msgstr "De passiva onder de activa weergeven"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr "De activa links en de passiva rechts weergeven."
+msgstr "De activa links en de passiva rechts weergeven"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Teken: -€10,00"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
 #, fuzzy
@@ -26119,7 +26082,7 @@ msgstr "Als lopend saldo berekenen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
 msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Type grafiek om te gebruiken kiezen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
@@ -26673,10 +26636,8 @@ msgid "Customer Name"
 msgstr "Klantnaam"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr "Op winstopslag (winst gedeeld door omzet) sorteren."
+msgstr "Marge (dwz winst gedeeld door omzet)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
@@ -28309,17 +28270,13 @@ msgstr "De hoeveelheid weergeven?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
 msgid "Single Column"
-msgstr "Een kolom weergeven."
+msgstr "Eén kolom"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Two Columns"
-msgstr "Twee kolommen weergeven."
+msgstr "Twee kolommen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
 msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -29320,10 +29277,8 @@ msgid "Register Order"
 msgstr "Volgorde grootboekkaart"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not do any filtering."
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Niets filteren."
+msgstr "Niets filteren"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:342
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -29342,10 +29297,8 @@ msgid "Void only"
 msgstr "Alleen gestorneerd"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Allebei weergeven (en gestorneerde boekingen meenemen in saldo)."
+msgstr "Beide (en gestorneerde boekingen meenemen in saldo)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:364
 msgid "Exclude closing transactions"
@@ -29380,10 +29333,8 @@ msgid "Use Global Preference"
 msgstr "Algemene voorkeur gebruiken"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Geen enkel bedrag van teken laten wisselen."
+msgstr "Geen enkel bedrag van teken laten wisselen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 msgid "Income and Expense"
@@ -29596,7 +29547,7 @@ msgstr "Graad van detail om weer te geven per transactie."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978
 msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Eén boekregel per lijn"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
 #, fuzzy
@@ -29605,10 +29556,8 @@ msgid "One transaction per line"
 msgstr "Boekingen online ophalen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide:"
 msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen:"
+msgstr "Verbergen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."

commit 39f036dd6c716f51c6e7c0d0698fe686722aaaea
Author: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>
Date:   Fri Jun 25 01:32:09 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.8% (5353 of 5362 strings; 8 fuzzy)
    251 failing checks (4.6%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 19ac42f0f..d5e34d776 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,6 +24,7 @@
 # Julian Heinzel <jeinzi at gmx.de>, 2021.
 # Christoph Franzen <christoph at alte-pflasterei.de>, 2021.
 # Thomas <warrel040 at gmx.de>, 2021.
+# Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 #
 # Konventionen/Tastenkürzel:
 # »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X]
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-22 22:33+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas <warrel040 at gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-24 23:32+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -2832,10 +2833,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten."
+msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zahlungs- oder Erstattungsbetrag."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -4883,10 +4882,8 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
+msgstr "Öffnen eines Kundenberichtsfenster für den Empfänger dieser Rechnung"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
@@ -4947,10 +4944,9 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
+msgstr ""
+"Öffnen eines Lieferantenberichtsfensters für den Mandanten dieser Rechnung"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -5002,10 +4998,10 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Auslagenerstattung ein"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Auslagenerstattung öffnen"
+msgstr ""
+"Öffnen einen Mitarbeiterbericht-Fensters für den Empfänger dieser "
+"Auslagenerstattung"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 msgid ""
@@ -7757,10 +7753,9 @@ msgid "Existing"
 msgstr "Existierend"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Use +- keys to increment/decrement number"
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr "Verwenden Sie die Tasten »+«/»-«, um die Zahl zu erhöhen/verringern."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Tasten »+« oder »-«, um die Zahl zu erhöhen oder verringern."
 
 # Todo: Im Dialog noch überprüfen
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
@@ -8175,10 +8170,9 @@ msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
 msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«."
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
 msgid "Save file automatically?"
@@ -11290,42 +11284,29 @@ msgstr ""
 "angezeigt wird."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Add matching transactions below this score"
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Buchungen unterhalb dieser Schwelle hinzufügen"
+msgstr "Wahrscheinlich passende Transaktion innerhalb dieser Tage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
-"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
-"angezeigt wird."
+"Dieses Feld gibt die maximale Anzahl von Tagen an, innerhalb derer eine "
+"Transaktion zu einem Treffer in der Liste führen kann."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "Buchungen oberhalb dieser Schwelle abgleichen"
+msgstr ""
+"Unwahrscheinlich, dass eine Transaktion außerhalb dieser Tage übereinstimmt"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
-"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
-"angezeigt wird."
+"Dieses Feld gibt die Mindestanzahl von Tagen an, ab der eine Transaktion "
+"nicht mehr zu einem Treffer in der Liste führen soll."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -12327,12 +12308,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
-"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
-"angezeigt wird.)"
+"Alle Buchungssätze einzeilig oder im Zweizeilenmodus in zwei Zeilen anzeigen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -12351,17 +12329,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
 "Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
-"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn "
-"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
+"Alle anderen Buchungen werden einzeilig oder im Zweizeilenmodus in zwei "
+"Zeilen angezeigt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -13390,38 +13364,6 @@ msgstr "CSV-Kurs Import"
 # Fixme quote multiword names
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
-#| "\n"
-#| "There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-#| "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol "
-#| "and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency "
-#| "then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
-#| "\n"
-#| "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
-#| "width option. With the fixed width option, double click on the table of "
-#| "rows displayed to set a column width, then right mouse to change if "
-#| "required.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-#| "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
-#| "\n"
-#| "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-#| "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-#| "have some header text. Also there is an option to overwrite existing "
-#| "prices for that day if required.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets.\n"
-#| "\n"
-#| "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
-#| "backup.\n"
-#| "\n"
-#| "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
@@ -13452,8 +13394,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV "
-"Datei.\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei."
+"\n"
 "\n"
 "Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für "
 "»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n"
@@ -13470,17 +13412,17 @@ msgstr ""
 "oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n"
 "\n"
 "Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, "
-"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen "
-"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). "
-"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu "
-"überschreiben.\n"
+"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen ("
+"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine "
+"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n"
 "\n"
 "Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum "
-"Speichern und Laden der Einstellungen. Passen Sie die Einstellungen nach "
-"Ihren Wünschen (ggf. ausgehend von einem vorherigen Zustand) an, geben Sie "
-"ggf. einen neuen Namen ein und drücken Sie den »Einstellungen speichern« "
-"Knopf. Bitte beachten Sie, dass Sie nicht unter dem Namen der vorgegebenen "
-"Einstellungen speichern können.\n"
+"Speichern und Laden der Einstellungen. Sie können Ihre angepassten "
+"Einstellungen speichern, um sie bei späteren Importen wieder zu verwenden. "
+"Nachdem Sie Ihre Einstellungen geladen haben, können Sie sie auch für "
+"ähnliche Importe erneut anpassen und unter einem anderen Namen speichern. "
+"Bitte beachten Sie, dass Sie diese nicht unter dem Namen der integrierten "
+"Voreinstellungen speichern können.\n"
 "\n"
 "Diese Aktion kann nicht zurückgenommen werden, also erstellen Sie bitte "
 "vorher eine Sicherungskopie.\n"
@@ -13681,10 +13623,6 @@ msgid "Import Preview"
 msgstr "Importvorschau"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
-#| "Cancel to abort.</b>"
 msgid ""
 "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
 "\"Cancel\" to abort.</b>"
@@ -15153,7 +15091,7 @@ msgstr "Versteckt-Eigenschaft in Unterkonten vererben"
 msgid "Enable the sections to Cascade"
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Eigenschaften, die vom Hauptkonto in die Unterkonten vererbt "
-"werden sollen."
+"werden sollen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
@@ -16017,9 +15955,9 @@ msgid ""
 "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
 "combining them with the existing path head unless box unticked."
 msgstr ""
-"Vorhandene Verknüpfungen mit relativen Pfaden werden zu absoluten Pfaden "
-"umgewandelt, indem der Pfad-Anfang vorangestellt wird, außer das folgende "
-"Kästchen ist aktiviert."
+"Vorhandene relative Dateipfadverweise werden in absolute umgewandelt, indem "
+"der Pfadkopf vorangestellt wird, sofern das Kontrollkästchen nicht aktiviert "
+"ist."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
 msgid ""
@@ -16044,10 +15982,8 @@ msgid "Linked _Location"
 msgstr "Verknüpfter _Hyperlink"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
 msgid "(None)"
-msgstr "(keine)"
+msgstr "(Keine)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
@@ -17153,7 +17089,7 @@ msgstr "<b>Datum vervollständigen</b>"
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
 msgstr ""
 "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen "
-"vervollständigt werden:"
+"vervollständigt werden"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
 msgid ""
@@ -17168,7 +17104,7 @@ msgid ""
 "many months before the current month"
 msgstr ""
 "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
-"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
+"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
 msgid "Enter number of months."
@@ -19762,17 +19698,38 @@ msgid ""
 "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
 "feedback when a transfer is rejected."
 msgstr ""
+"Die Anforderungen für Online-Banking variieren zwischen den verschiedenen "
+"unterstützten AqBanking-Backends, aber in der Regel benötigen Sie:\n"
+"* Ihre Bank muss Ihnen einen Online-Zugang gewähren. Sehen Sie auf der Bank-"
+"Website nach oder fragen Sie Ihren Kundenservice, wie Sie diesen Zugang "
+"erhalten.\n"
+"Sie sollten Ihnen auch mitteilen:\n"
+"* Ihre Benutzerkennung, die Sie gegenüber dem Bank-Server identifiziert, oft "
+"Ihre Basiskontonummer;\n"
+"* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n"
+"* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen "
+"Assistenten nützlich;\n"
+"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter Methode:"
+"\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
+"Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
+" * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
+"Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (\"Ini-Letter\").\n"
+" * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;\n"
+"\n"
+"Siehe https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking für weitere Details.\n"
+"\n"
+"Hinweis: KEINE GARANTIE FÃœR IRGENDWAS. Einige Banken betreiben einen "
+"schlecht implementierten Online Banking Server. Sie sollten sich nicht auf "
+"zeitkritische Überweisungen über Online Banking verlassen, da die Bank Ihnen "
+"manchmal keine korrekte Rückmeldung gibt, wenn eine Überweisung abgelehnt "
+"wird."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
@@ -19781,8 +19738,11 @@ msgid ""
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
 "Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
-"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie "
-"den Knopf, um dieses Programm zu starten."
+"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n"
+"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren können."
+"\n"
+"\n"
+"Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -21033,13 +20993,6 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Kunden- oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
 "separator specified below.\n"
@@ -21047,8 +21000,8 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihren Kontenplan in eine Datei exportieren.\n"
-"Das Trennzeichen geben Sie unten an.\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihren Kontenplan in eine Datei zu exportieren, "
+"wobei das unten angegebene Trennzeichen verwendet wird\n"
 "\n"
 "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
 "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
@@ -21056,22 +21009,7 @@ msgstr ""
 # fixMe: I18N: Space, Pref path [FE]
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-#| "with the separator specified below.\n"
-#| "\n"
-#| "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-#| "manipulation to get them in a format you can use.\n"
-#| "\n"
-#| "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-#| "order the accounts were processed\n"
-#| "\n"
-#| "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
-#| "General->Force Prices to display as decimals\n"
-#| "\n"
-#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
 "separator specified below.\n"
@@ -21088,18 +21026,18 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit dem unten "
 "angegebenen Trennzeichen zu exportieren.\n"
 "\n"
-"Jede Buchung wird mehrere Zeilen ergeben und Sie werden möglicherweise "
-"nacharbeiten müssen, um den Export in ein für Sie nützliches Format zu "
-"bringen.\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der Reihenfolge, "
-"in der die Kontenblätter verarbeitet werden.\n"
+"Obwohl eine Transaktion Teilbuchungen in mehreren der ausgewählten Konten "
+"haben kann, wird sie nur einmal exportiert. Sie wird unter dem ersten "
+"verarbeiteten Konto angezeigt, in dem sie eine Teilbuchung hat.\n"
 "\n"
-"Das Ausgabeformat von »Kurs/Preis« wird von »Bearbeiten->Einstellungen-"
-">Zahl, Datum, Zeit->Preise immer als Dezimalstellen anzeigen« bestimmt.\n"
+"Das Ausgabeformat von »Kurs/Preis« wird von \n"
+"»Bearbeiten->Einstellungen->Zahl, Datum, Zeit->Preise immer als "
+"Dezimalstellen anzeigen« bestimmt.\n"
 "\n"
 "Wählen Sie die gewünschten Einstellungen für die Datei aus und klicken Sie "
 "dann auf »Weiter«, um fortzufahren, oder auf »Abbrechen«, um den Export "
@@ -21110,12 +21048,17 @@ msgid ""
 "There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
 "one split."
 msgstr ""
+"Für jede Transaktion gibt es mehrere Zeilen, wobei jede Zeile eine "
+"Teilbuchung darstellt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
 "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
 msgstr ""
+"Für jede Transaktion gibt es eine Zeile, was einer einzelnen Zeile in einem "
+"Register im Modus \"einzeilige Darstellung\" entspricht. Daher können einige "
+"Ãœbertragungsdetails verloren gehen."
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -21630,15 +21573,11 @@ msgstr ""
 "Spalten."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No account column selected and no default account specified either.\n"
-#| "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgid ""
 "No account column selected and no base account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Weder wurde eine Kontenspalte ausgewählt noch ein Standardkonto angegeben.\n"
+"Weder wurde eine Kontenspalte ausgewählt noch ein Basiskonto angegeben.\n"
 "Dies sollte niemals passieren. Bitte berichten Sie dies als Fehler."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
@@ -23554,16 +23493,12 @@ msgid "Weighted average of all transactions in the past"
 msgstr "Der gewichtete Durchschnitt aller vergangenen Buchungen"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Last up through report date"
-msgstr "Verwende das dem Berichtsdatum nächste Datum."
+msgstr "Zuletzt bis zum Berichtsdatum"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Closest to report date"
-msgstr "Verwende das dem Berichtsdatum nächste Datum."
+msgstr "Am nächsten zum Berichtsdatum"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:148
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
@@ -23639,13 +23574,8 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Bestimmt die Anzeige der Salden von Konten mit Unterkonten."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr ""
-"Zeige nur den unmittelbaren Saldo vom übergeordneten Konto an und schließe "
-"dabei jegliche Unterkonten aus."
+msgstr "Saldo auf dem übergeordneten Konto, ohne jegliche Unterkonten."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:225
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
@@ -24538,7 +24468,7 @@ msgstr "Ausgewählte Punkte:"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:423
 msgid "List items selected"
-msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
+msgstr "Ausgewählte Listeneinträge"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:428
 msgid "(You selected no list items.)"
@@ -24603,7 +24533,7 @@ msgstr "Abwechselnde Perioden"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
 msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Ãœberschreiben oder modifizieren des Von: & An:"
+msgstr "Ãœberschreiben oder modifizieren des Von: & Bis:"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -24612,15 +24542,11 @@ msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-#, fuzzy
-#| msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
 
@@ -24629,15 +24555,11 @@ msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal"
 
@@ -24648,15 +24570,11 @@ msgstr "Letztes Jahr"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal des letzten Jahres"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal des letzten Jahres"
 
@@ -24665,15 +24583,11 @@ msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal des letzten Jahres"
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal des letzten Jahres"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
 msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal des letzten Jahres"
 
@@ -24820,17 +24734,13 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Wähle Datum für die Suche in der Kursdatenbank."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest transaction date"
 msgid "Nearest to transaction date"
-msgstr "zeitlich nächstes Buchungsdatum"
+msgstr "Am nächsten zum Transaktionsdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest report date"
 msgid "Nearest to report date"
-msgstr "Zeitlich nächstes zum Bericht"
+msgstr "Am nächsten zum Berichtsdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
@@ -25082,17 +24992,15 @@ msgstr ""
 "Tiefenlimit an."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "Zeige Konten an, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen"
+msgstr ""
+"Alle Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen, auf das "
+"Tiefenlimit heben."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr ""
-"Ignorieren Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen."
+"Alle Konten auslassen, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -25353,14 +25261,10 @@ msgid "Average cost of all shares"
 msgstr "Durchschnittlicher Kaufpreis aller Anteile"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
-#, fuzzy
-#| msgid "First In, First Out"
 msgid "First-in first-out"
 msgstr "First in, First out"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Last In, First Out"
 msgid "Last-in first-out"
 msgstr "Last in, First out"
 
@@ -25381,16 +25285,12 @@ msgid "Include in basis"
 msgstr "In Bemessungsgrundlage einschließen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in gain"
 msgid "Include in gain/loss"
-msgstr "Im Ertrag berücksichtigen"
+msgstr "Im Ertrag/Verlust berücksichtigen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
 msgid "Omit from report"
-msgstr "Der Titel des Berichts."
+msgstr "Im Bericht auslassen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Display the ticker symbols."
@@ -25845,13 +25745,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeichen: -10,00 €"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Brackets"
 msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "Klammern"
+msgstr "Klammern: (10,00 €)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
 msgid ""
@@ -26213,31 +26111,23 @@ msgstr "Wählen Sie das Ende der Budgetperiode, mit welcher der Bericht endet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "First budget period"
-msgstr "Letzte Budget Periode"
+msgstr "Erste Budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Previous budget period"
-msgstr "Letzte Budget Periode"
+msgstr "Vorherige Budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Current budget period"
-msgstr "Letzte Budget Periode"
+msgstr "Aktuelle Budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Next budget period"
-msgstr "Letzte Budget Periode"
+msgstr "Nächste Budgetperiode"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
@@ -27858,15 +27748,11 @@ msgstr "Art der Anschrift."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
 msgid "Billing address"
 msgstr "Rechnungsadresse"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping address"
 msgstr "Lieferadresse"
 
@@ -28804,10 +28690,8 @@ msgid "General journal exact balances"
 msgstr "Hauptbuch Journal Bericht"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr "Anpassungsbuchungen und Abschlussbuchungen ignorieren"
+msgstr "Keine Anpassungs- und Abschlussbuchungen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
 msgid "Full end-of-period work sheet"
@@ -29725,7 +29609,7 @@ msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978
 msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Teilbuchung pro Zeile"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
 msgid "One transaction per line"

commit c80bc56b19e178e190a6182f19b7030427a43d52
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Jun 25 01:32:08 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 08aa98057..6cfb6e001 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-24 08:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
 msgid "Split"
-msgstr "多重"
+msgstr "分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgstr "编辑当前文件的属性"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
 msgid "Close the currently active page"
-msgstr "关闭当前活跃页面"
+msgstr "关闭当前页面"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
 msgid "Quit this application"

commit 2ee86d93da64706b695396c3686a2076ed5ea791
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Wed Jun 23 12:33:23 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d52d78b69..08aa98057 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:33+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
 msgid "Split"
-msgstr "子交易"
+msgstr "多重"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr "不匹配正则表达式"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
 msgid "Match case"
-msgstr "匹配"
+msgstr "区分大小写"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
@@ -15242,7 +15242,7 @@ msgstr "何时支付 / 支付时"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
 msgid "Search the Account List"
-msgstr "搜索账户列表"
+msgstr "搜索列表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
 msgid "Close _on Jump"
@@ -15262,11 +15262,11 @@ msgstr "搜索范围"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
 msgid "Account Full Name"
-msgstr "科目全称"
+msgstr "科目全名"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "在大写情况下,您可以搜索“帐户的全名”。"
+msgstr "搜索不区分大小写。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
@@ -15278,8 +15278,8 @@ msgid ""
 "Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
-"选择一行并按跳转到目标以跳转到帐户树中的帐户。\n"
-"未显示的帐户也会暂时覆盖并显示它。"
+"选择科目,并跳转至科目树相应位置。\n"
+"隐藏科目也会显现。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
 msgid "Import Map Editor"

commit 2229c13a6f4c97e2ad87cca1a839f8880633a866
Author: Thomas <warrel040 at gmx.de>
Date:   Wed Jun 23 00:33:39 2021 +0200

    Translation update  by Thomas <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 98.8% (5302 of 5362 strings; 54 fuzzy)
    268 failing checks (4.9%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Thomas <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 98.3% (5272 of 5362 strings; 72 fuzzy)
    308 failing checks (5.7%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Thomas <warrel040 at gmx.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3386aaffa..19ac42f0f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,6 +23,7 @@
 # Christian Stimming <christian at cstimming.de>, 2021.
 # Julian Heinzel <jeinzi at gmx.de>, 2021.
 # Christoph Franzen <christoph at alte-pflasterei.de>, 2021.
+# Thomas <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 #
 # Konventionen/Tastenkürzel:
 # »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X]
@@ -34,8 +35,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-17 22:44+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Franzen <christoph at alte-pflasterei.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-22 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas <warrel040 at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -768,7 +769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um den Inhalt zweier Reiter in einem der Reiter optisch zu vergleichen, "
 "wählen Sie im Menü 'Fenster->Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in "
-"einem neuen Fenster anzuzeigen"
+"einem neuen Fenster anzuzeigen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
@@ -1483,6 +1484,8 @@ msgid ""
 "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
 "a person's name."
 msgstr ""
+"Das Feld Firmenname darf nicht leer bleiben, bitte geben Sie einen Firmen- "
+"oder Personennamen ein."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -2266,7 +2269,7 @@ msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
-"der Bestellung gelöscht."
+"der Bestellung gelöscht!"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457
@@ -6250,9 +6253,7 @@ msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
 msgstr[0] ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
-msgstr[1] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Terminierten Buchungen löschen "
-"wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Terminierte Buchungen löschen wollen?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
@@ -8075,7 +8076,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
+msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein!"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
@@ -8169,10 +8170,9 @@ msgstr "Neu..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:413
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:119
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«."
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:419
 #, fuzzy, c-format
@@ -11536,12 +11536,16 @@ msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
 "\" dialog."
 msgstr ""
+"Legen Sie \"Erstellte Transaktionen überprüfen\" als Standard für den Dialog "
+"\"seit dem letzten Aufruf\" fest."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
 msgid ""
 "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert, ob für den Dialog \"seit dem letzten Aufruf\" "
+"standardmäßig die \"Überprüfung erstellter Transaktionen\" eingestellt ist."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -11890,9 +11894,9 @@ msgid ""
 "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
 "accounts."
 msgstr ""
-"Falls aktiviert werden die Reiter der Kontofenster in den den Konten jeweils "
-"zugewiesenen Farben gefärbt. Das kann helfen, wichtige Konten schnell zu "
-"identifizieren."
+"Falls aktiviert, werden die Reiter der Kontofenster in den den Konten "
+"jeweils zugewiesenen Farben gefärbt. Das kann helfen, wichtige Konten "
+"schnell zu identifizieren."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
@@ -11941,12 +11945,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
 msgstr ""
+"Öffnet neue Registerkarte neben der aktuellen Registerkarte statt am Ende"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
 msgid ""
 "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
 "tabs are opened instead at the end."
 msgstr ""
+"Wenn aktiv, werden neue Registerkarten neben der aktuellen Registerkarte "
+"geöffnet. Wenn inaktiv, werden die neuen Registerkarten stattdessen am Ende "
+"geöffnet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
@@ -12198,7 +12206,7 @@ msgstr ""
 "gelb) verwenden. Andernfalls wird das Farbschema des Systems genutzt. "
 "Unabhängig davon kann man das Farbschema immer mit einer CSS Datei im "
 "Konfigurationsverzeichnis vorrangig bestimmen. Lesen Sie dazu die GnuCash-"
-"FAQ. "
+"FAQ."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
@@ -13034,7 +13042,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
-msgstr "Diese Spalte anzeigen?"
+msgstr "Diese Spalte anzeigen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -13064,7 +13072,7 @@ msgstr ""
 "In diesem Assistenten können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
 "\n"
 "Achtung: Dieses Feature ist noch in Entwicklung und funktioniert "
-"wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren. "
+"wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren! "
 "Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
@@ -13887,18 +13895,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Sie »Weiter« klicken, wird GnuCash einige Überprüfungen durchführen.\n"
 "\n"
-"Wenn dabei Probleme erkannt werden, wird zur Vorschau-Seite gewechselt, "
-"damit Sie die Einstellungen ändern und korrigieren können.\n"
+"Wenn dabei <i>Probleme</i> erkannt werden, wird zur Vorschau-Seite "
+"gewechselt, damit Sie die Einstellungen ändern und korrigieren können.\n"
 "\n"
 "Auf der nächsten Seite können Sie die Buchungen zu Kategorien zuordnen.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie gerade eine neue GnuCash-Datei anlegen und dies Ihr erster Import "
-"ist, werden Sie zunächst einen Dialog zum Setzen der Buch-Eigenschaften "
-"sehen, da sich daraus einige Import-Voreinstellungen ergeben. Falls Ihre "
-"Datei bereits existierte, wird der Dialog nicht mehr angezeigt.\n"
+"Wenn Sie gerade eine <i>neue GnuCash-Datei anlegen und dies Ihr erster "
+"Import ist</i>, werden Sie zunächst einen Dialog zum Setzen der Buch-"
+"Eigenschaften sehen, da sich daraus einige Import-Voreinstellungen ergeben. "
+"Falls Ihre Datei bereits existierte, wird der Dialog nicht mehr angezeigt.\n"
 "\n"
-"Wenn dies Ihr erster Import ist, müssen Sie leider alle Zeilen manuell "
-"zuordnen. Bei späteren Importen wird das Import-Modul versuchen, die "
+"Wenn dies Ihr <i>erster Import ist</i>, müssen Sie leider alle Zeilen "
+"manuell zuordnen. Bei späteren Importen wird das Import-Modul versuchen, die "
 "Zuordnung basierend auf den früheren Importen vorzunehmen.\n"
 "\n"
 "Die Ãœbereinstimmung der korrekten Zuordnung wird durch einen farbigen Balken "
@@ -15159,8 +15167,8 @@ msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
 msgstr ""
-"Vorhandene Kontofarben werden nur neu festgelegt, wenn das folgende "
-"Kontrollkästchen aktiviert ist."
+"Wenn ein Konto eine vorhandene Farbe hat, wird die Farbe nur ersetzt, wenn "
+"das folgende Kontrollkästchen aktiviert ist."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
 msgid "Replace any existing account colors"
@@ -15881,7 +15889,7 @@ msgid ""
 "you"
 msgstr ""
 "Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+"sinnvoller Wert gewählt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
@@ -16104,7 +16112,7 @@ msgid ""
 "you"
 msgstr ""
 "Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+"sinnvoller Wert gewählt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -16671,7 +16679,7 @@ msgid ""
 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 "Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+"sinnvoller Wert gewählt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
 msgid "Job Information"
@@ -16845,7 +16853,7 @@ msgid ""
 "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 "Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+"sinnvoller Wert gewählt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
@@ -17097,7 +17105,7 @@ msgstr "Kontofarbe auf Reiter anzeigen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
 msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen?"
+msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
 msgid ""
@@ -17458,12 +17466,17 @@ msgid ""
 "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
 "Default is 4 days."
 msgstr ""
+"Eine Transaktion, deren Datum innerhalb des Schwellenwerts liegt, ist "
+"wahrscheinlich eine Ãœbereinstimmung. Der Standardwert ist 4 Tage."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
 msgid ""
 "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
 "Default is 14 days."
 msgstr ""
+"Es ist unwahrscheinlich, dass eine Transaktion, deren Datum außerhalb des "
+"Schwellenwerts liegt, eine Ãœbereinstimmung darstellt. Der Standardwert ist "
+"14 Tage."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17843,6 +17856,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
 msgstr ""
+"Öffnet eine neue Registerkarte neben der aktuellen Registerkarte statt am "
+"Ende."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
 msgid "Windows"
@@ -18475,6 +18490,8 @@ msgid ""
 "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
 "dialog."
 msgstr ""
+"Legen Sie \"Erstellte Transaktionen überprüfen\" als Standard im Dialogfeld "
+"\"Seit letztem Lauf\" fest."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -18690,7 +18707,7 @@ msgid ""
 "you"
 msgstr ""
 "Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+"sinnvoller Wert gewählt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -22620,7 +22637,7 @@ msgstr "Willkommen zu GnuCash"
 #: gnucash/python/init.py:103
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:474
 msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Einen schönen Tag noch."
+msgstr "Einen schönen Tag noch!"
 
 #: gnucash/python/init.py:118
 #, python-format
@@ -23417,7 +23434,7 @@ msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden."
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:397
 msgid "No accounts selected"
-msgstr "Keine Konten ausgewählt!"
+msgstr "Keine Konten ausgewählt"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:398
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
@@ -23427,7 +23444,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
 msgid "No data"
-msgstr "Keine Daten gefunden!"
+msgstr "Keine Daten gefunden"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:406
 msgid ""
@@ -23530,13 +23547,11 @@ msgstr "Die Quelle der Kursinformationen."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:144
 msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittliche Kosten für Einkäufe gewichtet nach Volumen"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "Der gewichtete Durchschnitt aller vergangenen Währungsbuchungen"
+msgstr "Der gewichtete Durchschnitt aller vergangenen Buchungen"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
 #, fuzzy
@@ -23617,7 +23632,7 @@ msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
 msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisch nach absteigendem Betrag"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:223
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
@@ -23642,10 +23657,8 @@ msgid "Account Balance"
 msgstr "Kontosaldo"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
 msgid "Calculate Subtotal"
-msgstr "Berechnen"
+msgstr "Berechne Zwischensumme"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246
@@ -23656,7 +23669,7 @@ msgstr "Nicht anzeigen"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr ""
 "Wie sollen Zwischensummen für übergeordnete Konten mit Unterkonten angezeigt "
-"werden?"
+"werden."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:241
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
@@ -23770,7 +23783,7 @@ msgstr " -Bericht hat keine GUID."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:294
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an!"
+msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:299
 msgid "Select a stylesheet for the report."
@@ -23864,7 +23877,7 @@ msgstr "Adressart"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
 msgid "Address Phone"
-msgstr "Telefon "
+msgstr "Telefon"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
@@ -23892,17 +23905,13 @@ msgstr "Firmen sortieren nach..."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
 msgid "Name of the company"
-msgstr "Name der Organisation/Firma."
+msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma."
+msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -24574,7 +24583,7 @@ msgstr "Punkte:"
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
 #, scheme-format
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Willkommen bei GnuCash ~a"
+msgstr "Willkommen bei GnuCash ~a!"
 
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
 #, scheme-format
@@ -25333,17 +25342,15 @@ msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
 msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt?"
+msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Die Methode zur Berechnung der Basis."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "Verwende den durchschnittlichen Kaufpreis aller Anteile als Basis."
+msgstr "Durchschnittlicher Kaufpreis aller Anteile"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
 #, fuzzy
@@ -25367,7 +25374,7 @@ msgstr ""
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
 msgstr ""
 "Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt "
-"werden?"
+"werden."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Include in basis"
@@ -25738,14 +25745,8 @@ msgid "Report format"
 msgstr "Berichtsformat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
-#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
-"Die Bilanz kann in einer oder zwei Spalten dargestellt werden. 'Automatisch' "
-"bedeutet, dass das Layout an die Breite der Seite angepasst wird."
+msgstr "Die Bilanz kann in einer oder zwei Spalten dargestellt werden."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -25828,25 +25829,19 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr "Passt das Layout an die Breite des Fensters oder der Seite an."
+msgstr "Passt das Layout an die Breite des Fensters oder der Seite an"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
 msgstr ""
-"Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an."
+"Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
 msgstr ""
 "Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts "
-"dar."
+"dar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
@@ -26260,7 +26255,7 @@ msgstr "Als laufende Summe erstellen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
 msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie, welchen Diagrammtyp Sie verwenden möchten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
@@ -26720,7 +26715,7 @@ msgstr "Ungültige Datumsangaben"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
 msgid "Start date must be earlier than End date"
-msgstr "Anfangsdatum muss vor Enddatum liegen"
+msgstr "Startdatum muss vor dem Enddatum liegen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
 msgid "Daily Average"
@@ -26801,12 +26796,8 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Wählen Sie die Spalte, nach der die Tabelle sortiert werden soll."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr ""
-"Die Sortierreihenfolge für die Spalten wählen: Aufsteigend oder absteigend."
+msgstr "Die Sortierreihenfolge für die Spalten wählen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
 msgid "Customer Name"
@@ -27478,7 +27469,7 @@ msgstr "Name Ansprechpartner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
 msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Den Ansprechpartner der Firma anzeigen?"
+msgstr "Den Ansprechpartner der Firma anzeigen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
 msgid "Company contact string"
@@ -27730,23 +27721,23 @@ msgstr "Auftragsbericht"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
 msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!"
+msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
 msgid "No valid job selected."
-msgstr "Kein passender Auftrag gewählt!"
+msgstr "Kein passender Auftrag gewählt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
 msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt!"
+msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
 msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!"
+msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
@@ -27782,7 +27773,7 @@ msgstr "Gitter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
 msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Erträge und Aufwendungen anzeigen"
+msgstr "Erträge und Aufwendungen anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
@@ -27983,7 +27974,7 @@ msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:933
 msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen."
+msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
 msgid "Show linked transactions"
@@ -28037,7 +28028,7 @@ msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
 msgid "No valid company selected."
-msgstr "Keine passende Firma gewählt!"
+msgstr "Keine passende Firma gewählt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
 msgid "This report requires a company to be selected."
@@ -28451,17 +28442,13 @@ msgstr "Betrag anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
 msgid "Single Column"
-msgstr "Einspaltige Anzeige."
+msgstr "Einspaltig"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Two Columns"
-msgstr "Zweispaltige Anzeige."
+msgstr "Zweispaltig"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
 msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -28470,7 +28457,7 @@ msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:934
 msgid "Display the totals?"
-msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
+msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
 msgid "Total Debits"
@@ -28554,11 +28541,11 @@ msgstr "Text Auftragsnummer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
 msgid "Show Job name"
-msgstr "Auftragsname zeigen?"
+msgstr "Auftragsname zeigen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
 msgid "Show Job number"
-msgstr "Auftragsnummer zeigen?"
+msgstr "Auftragsnummer zeigen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
 msgid "Show net price"
@@ -28566,7 +28553,7 @@ msgstr "Nettopreis anzeigen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
 msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Rechnungsnummer neben Titel?"
+msgstr "Rechnungsnummer neben Titel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
 msgid "table-border-collapse"
@@ -28823,10 +28810,8 @@ msgid "No adjusting/closing entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen und Abschlussbuchungen ignorieren"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "Erstellt ein vollständiges Arbeitsblatt zum Periodenende"
+msgstr "Vollständiges Arbeitsblatt zum Periodenende"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
 msgid "Adjusting Entries"
@@ -29466,10 +29451,8 @@ msgid "Register Order"
 msgstr "Wie Kontobuch"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not do any filtering."
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Nichts filtern."
+msgstr "Nichts filtern"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:342
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -29488,11 +29471,8 @@ msgid "Void only"
 msgstr "Nur stornierte"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr ""
-"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)."
+msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:364
 msgid "Exclude closing transactions"
@@ -29527,10 +29507,8 @@ msgid "Use Global Preference"
 msgstr "GnuCash-Einstellungen verwenden"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden."
+msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 msgid "Income and Expense"
@@ -29723,7 +29701,7 @@ msgstr "Anzeigen der Buchungsverknüpfungen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932
 msgid "Display a subtotal summary table."
-msgstr "Tabelle der Zwischensalden anzeigen?"
+msgstr "Tabelle der Zwischensalden anzeigen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:940
 msgid "Display the trans number?"
@@ -29750,16 +29728,12 @@ msgid "One split per line"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
 msgid "One transaction per line"
-msgstr "Online Kontoumsätze abfragen"
+msgstr "Eine Transaktion pro Zeile"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide:"
 msgid "Hide"
-msgstr "Versteckt:"
+msgstr "Versteckt"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."

commit 7be952b7d119afe15edbae2d947f60db12ad06c5
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Wed Jun 23 00:33:38 2021 +0200

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/it.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
index 55eb4c549..7bfce3a7c 100644
--- a/po/glossary/it.po
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-11 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:33+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "it/>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Personalizzato"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"
-msgstr "pannello di controllo"
+msgstr "pannello di controllo, bacheca"
 
 #. "The backend where the data is stored."
 msgid "database"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fd81957d4..72f6deff9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:33+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "it/>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -24125,13 +24125,13 @@ msgstr "Ordina le imprese per."
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
 msgid "Name of the company"
-msgstr "Nome dell'impresa"
+msgstr "Nome dell'azienda"
 
 # tooltip
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Importo totale dovuto alla/dalla società"
+msgstr "Importo totale dovuto alla/dall'azienda"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -25333,9 +25333,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr ""
-"Riporta i conti più profondi del limite di profondità, al limite di "
-"profondità."
+msgstr "Riporta i conti più in profondità del limite, al limite di profondità."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
@@ -25635,7 +25633,7 @@ msgstr "Includi nel guadagno/perdita"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
 msgid "Omit from report"
-msgstr "Ometti dal resoconto"
+msgstr "Escludi dal resoconto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Display the ticker symbols."
@@ -26115,11 +26113,11 @@ msgstr "Visualizza a sinistra l'attivo e a destra passivo e patrimonio netto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr "Segno: -$10.00"
+msgstr "Segno: -€10.00"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
 msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "Parentesi: ($10.00)"
+msgstr "Parentesi: (€10.00)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
 msgid ""



Summary of changes:
 NEWS                                   | 168 ++++++++++
 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c |   2 +-
 po/de.po                               | 550 ++++++++++++---------------------
 po/glossary/it.po                      |   6 +-
 po/it.po                               |  18 +-
 po/nl.po                               | 490 +++++++++--------------------
 po/zh_CN.po                            |  25 +-
 7 files changed, 542 insertions(+), 717 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list