gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Wed Nov 10 20:46:19 EST 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b09cb296 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/66c9df82 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b4a41758 (commit)
commit b09cb296f7303a87a7d4db40a0d20e6a20ec0743
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date: Wed Nov 10 14:51:15 2021 +0100
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index d11d947a0..8cb5c429c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-04 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "פת××ת ××־ש×× ××פ×ש ש××ר ××צ××ת"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "Business Linked Documents"
-msgstr "×¢×¡×§× â צר×פ×ת"
+msgstr "צר×פ×ת"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
msgid "View all Linked Business Documents"
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgstr "â®×צ××â¬"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
-msgstr "ש××רת תצ×ר×"
+msgstr "ש××רת תצ×רת ×××"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. to be used as toolbar button label.
@@ -11199,7 +11199,7 @@ msgstr "× ×ª×× ×¨××©× ×צר×פ×ת ×ק×שר×ת ××ª× ××¢×"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr "××× ×× ×ª×× ×ר××©× ×צר×פ×ת ×¢× × ×ª×××× ××ס×××, ××ק×שר×ת ××ª× ××¢×"
+msgstr "××× ×× ×ª×× ×ר××©× ×צר×פ×ת ××¢××ת × ×ª×××× ××ס×××, ××ק×שר×ת ××ª× ××¢×"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -11211,7 +11211,7 @@ msgstr "×פש×ר ×××סת ק×××¥ ×עת ×ת××× ×ק×××¥ × ×ª×× ××
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "×צ×ת ×ס×ר ×¢× ×©×××¨× ×××××××ת"
+msgstr "×צ×ת ×ס×ר ×××ר ש×××¨× ×××××××ת"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
msgid ""
@@ -23285,7 +23285,7 @@ msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
-"××¢××¨× ×¢× ×ת××ת־××××ת, ×× ×ש×ת××£ ××× ××ש ××××××ק ש×צרת, × ××ª× ××××××¢×¥ ×רש××ת "
+"××¢××¨× ××ת××ת־××××ת, ×× ×ש×ת××£ ×××× ×××ש ××××××ק ש×צרת, × ××ª× ××××××¢×¥ ×רש××ת "
"×××××ר ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
@@ -23444,7 +23444,7 @@ msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×¨×ש×× (1 ×× ××ר־31 ×רץ)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×©× × (1 ×פר××Ö¾30 ××× ×)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×©× × (1 ××פר×× - 30 ×××× ×)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -25530,7 +25530,7 @@ msgstr "×©× ×ק××"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr "×ר××× (×××ס ×××, ר××× ×××§× ×××ר×ת)"
+msgstr "×ר××× (×××ס ×××, ×ר××× ××××ק ××××ר×ת)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
@@ -28624,7 +28624,7 @@ msgstr "×××× ××××¨× (××××ר ×פ: 000000000)."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "×××ת ×ר×רת ××××× ×©× ××¡× ×ק×××ת"
+msgstr "×××ת ×ר×רת ××××× ×××¡× ×ק××"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
msgid "The default tax table to apply to customers."
@@ -28632,7 +28632,7 @@ msgstr "×××ת ×ס ×ר×רת ×××× ××××× ×¢× ×ק×××ת."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "×××ת ×ר×רת ××××× ×©× ××¡× ×¡×¤×§××"
+msgstr "×××ת ×ר×רת ×××× ×××¡× ×¡×¤×§"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
msgid "The default tax table to apply to vendors."
commit 66c9df826794609a038dbac3cebe61d5b3fc2d45
Author: Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>
Date: Wed Nov 10 14:51:14 2021 +0100
Translation update by Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com> using Weblate
po/glossary/fr.po: 100.0% (210 of 210 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
Translation update by Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 78.4% (4206 of 5362 strings; 880 fuzzy)
369 failing checks (6.8%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index aa69ea85e..777248017 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-10 02:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@@ -4828,9 +4828,8 @@ msgstr "_Options du budget..."
# po/guile_strings.txt:127
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options."
-msgstr "Ãdite les options de ce budget"
+msgstr "Ãditer les options de ce budget."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
msgid "Esti_mate Budget..."
@@ -4846,7 +4845,6 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
msgid "_All Periods..."
msgstr "_Toutes les périodes..."
@@ -26727,15 +26725,15 @@ msgstr "Exemple "
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
msgid "Pie:"
-msgstr ""
+msgstr "Camembert :"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
msgid "Bar, normal:"
-msgstr ""
+msgstr "Barre, normal :"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
msgid "Bar, stacked:"
-msgstr ""
+msgstr "Barres empilées :"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
msgid "Scatter:"
@@ -27177,6 +27175,8 @@ msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
+"Sélectionnez quand les montants doivent être affichés sur une période "
+"complète, ou plutôt comme la moyenne, par ex. par mois."
# po/guile_strings.txt:59
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
@@ -27639,11 +27639,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
msgid "First-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "Premier entré, premier sorti"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
msgid "Last-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier entré, premier sorti"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
@@ -27815,7 +27815,7 @@ msgstr "Rapport sur ces comptes"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "Marqueurs de données ?"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
@@ -27836,7 +27836,7 @@ msgstr "Montant remis à la banque"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr ""
+msgstr "Le montant de réserve est fixé sur le minium désiré de la balance"
# messages-i18n.c:218
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
@@ -27847,7 +27847,7 @@ msgstr "Afficher le tableau"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
msgid "Target amount above reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Le montant cible est en-dessous de la réserve"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
msgid ""
@@ -27874,7 +27874,7 @@ msgstr "Dépense"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Réserve"
# po/guile_strings.txt:197
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
@@ -27952,7 +27952,7 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la disposition standard U.S."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
msgid ""
@@ -28074,7 +28074,7 @@ msgstr "Choisir le format d'export"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Le bilan graphique peut être affiché sur une ou deux colonnes."
# po/guile_strings.txt:100
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
@@ -28154,6 +28154,9 @@ msgid ""
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
+"Le nom du fichier de la feuille de style CSS Ã utiliser pour ce rapport. Si "
+"spécifié, ce fichier doit être dans le dossier .gnucash, ou alors dans l'un "
+"des dossiers où GnuCash est installé."
# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
@@ -28189,7 +28192,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Signe : -10,00â¬"
# messages-i18n.c:248
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
@@ -28238,32 +28241,33 @@ msgstr "Durée de la période"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "Durée entre deux périodes"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid "Period order is most recent first"
-msgstr ""
+msgstr "La période la plus récente est en premier"
# messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
-#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Autoriser les liens"
+msgstr "Activer la double colonne"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
msgstr ""
+"Sélectionner cette option utilisera des doubles colonnes dans les rapports."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver l'indentation pour les montants"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""
+"Sélectionner cette option regroupera les montants dans une seule colonne."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
@@ -30094,11 +30098,11 @@ msgstr "Nombre minimum d'entrées"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Nombre minimum d'entrées à afficher sur les factures. (-1)"
+msgstr "Nombre minimum d'entrées à afficher sur les factures."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un résumé détaillé des taxes"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
msgid ""
@@ -31316,7 +31320,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS intégré"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "Logo filename"
@@ -31399,6 +31403,9 @@ msgid ""
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
+"Largeur du logo au format CSS, par ex. 10% ou 32px. Laissez vide pour "
+"afficher le logo à sa taille d'origine. La hauteur est automatiquement "
+"ajustée pour ne pas déformer le logo."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
msgid "Border-collapse?"
@@ -31420,11 +31427,11 @@ msgstr "N° de facture"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Ã : "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
msgid "Your ref: "
-msgstr ""
+msgstr "Votre réf. : "
# po/guile_strings.txt:173
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
@@ -31440,7 +31447,7 @@ msgstr "Nom de la prestation"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
+msgstr "CSS intégré."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
@@ -31807,10 +31814,14 @@ msgstr "Jusqu'au "
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
msgstr ""
+"Le code CSS. Ce champs permet de renseigner le code CSS pour l'habillage des "
+"rapports."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr ""
+"La balise </style> n'est pas autorisé en CSS. Le CSS par défaut sera "
+"utilisé."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
#, fuzzy
@@ -32129,12 +32140,14 @@ msgstr "La société pour ce rapport"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
msgid "Show time in addition to date"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'heure en plus de la date"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
+"L'heure de création de ce rapport ne peut seulement être affiché si la date "
+"l'est aussi."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
msgid "Show GnuCash Version"
@@ -32146,7 +32159,7 @@ msgstr "Version de GnuCash"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
msgid "String for additional report information."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte pour apporter des informations supplémentaires à ce rapport."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
#, fuzzy
@@ -32168,11 +32181,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'heure/la date en bas"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""
+"Par défaut, la date et/ou l'heure seront affichés avant les données du "
+"rapport."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
#, fuzzy
@@ -32184,6 +32199,8 @@ msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
msgstr ""
+"Par défaut, les commentaires supplémentaires seront affichés avant les "
+"données du rapport."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
#, fuzzy
@@ -32193,6 +32210,7 @@ msgstr "Version de GnuCash"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr ""
+"Par défaut, la version de GnuCash sera affichée avant les données du rapport."
# po/guile_strings.txt:242
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
@@ -32210,7 +32228,7 @@ msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
msgid "Head or Tail"
-msgstr ""
+msgstr "L'avant ou l'arrière"
# po/guile_strings.txt:70
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
@@ -33537,13 +33555,13 @@ msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été copiés vers {1} à la place :"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier suivant dans {1} a été renommé :"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Le fichier suivant est devenu obsolète et sera ignoré :"
+msgstr[1] "Les fichiers suivants sont devenus obsolètes et seront ignorés :"
# messages-i18n.c:37
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
@@ -33662,10 +33680,14 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""
+"Cette valeur n'a pu être interprétée comme une date avec le format de date "
+"sélectionné."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
+"Cette valeur semble contenir une année alors que le format sélectionné ne "
+"l'autorise pas."
# messages-i18n.c:32
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
@@ -33696,7 +33718,7 @@ msgstr " (fermé)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+msgstr "Décalage entre les documents : "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
msgid "Lot Link"
@@ -33715,17 +33737,16 @@ msgid "Last In, First Out"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/policy.c:56
-#, fuzzy
msgid "Use newest lots first."
-msgstr "Utiliser la date du rapport la plus proche"
+msgstr "Commencer par les lots les plus récents."
#: libgnucash/engine/policy.c:59
msgid "Average cost of open lots."
-msgstr ""
+msgstr "Le coût moyen des lots ouverts."
#: libgnucash/engine/policy.c:62
msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner manuellement les lots."
# messages-i18n.c:178
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index da76ef349..7b531bcb9 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2021.
# ayiniho <ayiniho at tedomum.net>, 2021.
# Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
+# Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-10 00:51+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 07:53+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "vieillissement"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
-msgstr "montant brut"
+msgstr "montant brut, montant"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
Summary of changes:
po/fr.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/glossary/fr.po | 7 ++--
po/he.po | 22 ++++++-------
3 files changed, 75 insertions(+), 53 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list