gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sat Oct 16 12:59:22 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c07164f4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dff3e4fc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3bd55c61 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/171ce941 (commit)
commit c07164f4db5e3b1b3abaf7381a346f15a4619393
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Sat Oct 16 12:37:50 2021 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 99.9% (5360 of 5362 strings; 2 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f5b07232b..f2291a6da 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8-pot1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-16 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Uknjiženjo?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
msgid "Date Opened"
-msgstr "Datum raÄuna"
+msgstr "Datum otvaranja"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
@@ -5841,10 +5841,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Obratni unos je veÄ napravljen za ovu transakciju."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the current transaction?"
msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Izrezati trenutaÄnu transakciju?"
+msgstr "SkoÄiti na transakciju?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
msgid "Reverse Transaction"
@@ -8931,7 +8929,7 @@ msgstr "RaÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4737
msgid "translator-credits"
-msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019. â 2021."
+msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4740
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -21472,16 +21470,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos â%sâ je potreban konto)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1581
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Uskladi poklapanje (ruÄno)"
+msgstr "Uskladi (ruÄno) poklapanje na %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
+msgstr "Uskladi (automatsko) poklapanje na %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1595
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1625
@@ -21489,16 +21485,14 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "Nedostaje poklapanje!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
+#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ruÄno) poklapanje"
+msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ruÄno) poklapanje na %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
+#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
+msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje na %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1633
msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -21600,16 +21594,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Nepoznat OFX konto ulaganja"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "OFX file '%s', imported transactions for account '%s'\n"
-#| "%d transactions processed, no transactions to match"
+#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' into account '%s', found %d "
"previously imported transactions, no new transactions."
msgstr ""
-"OFX datoteka â%sâ je uvezla transakcije za konto â%sâ\n"
-"Broj obraÄenih transakcija: %d. Nema transakcija za usporeÄivanje"
+"Prilikom uvoza transakcija iz OFX datoteke â%sâu raÄun â%sâ, pronaÄeno je %d "
+"prethodno uvezenih transakcija, nema novih transakcija."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1319
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -24021,12 +24012,12 @@ msgstr "Koristi âod â doâ"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala (1. sijeÄanj â 31. ožujak)"
+msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala (1. sijeÄnja â 31. ožujka)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala (1. travanj â 31. svibanj)"
+msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala (1. travnja â 31. svibnja)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -24034,29 +24025,27 @@ msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala (1. travanj â 31. svibanj)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala (1. lipanj â 31. kolovoz)"
+msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala (1. lipnja â 31. kolovoza)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala (1. rujan â 31. prosinac)"
+msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala (1. rujna â 31. prosinca)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
msgid "Last Year"
-msgstr "Prošle godine"
+msgstr "Prošla godina"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr ""
-"Procijenjeni porez 1. kvartala proÅ¡le godine (1. sijeÄanj â 31. ožujak)"
+msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala proÅ¡le godine (1. sijeÄnja â 31. ožujka)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr ""
-"Procijenjeni porez 2. kvartala proÅ¡le godine (1. travanj â 31. svibanj)"
+msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala proÅ¡le godine (1. travnja â 31. svibnja)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -24064,12 +24053,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala proÅ¡le godine (1. lipanj â 31. kolovoz)"
+msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala proÅ¡le godine (1. lipnja â 31. kolovoza)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala proÅ¡le godine (1. rujan â 31. prosinac)"
+msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala proÅ¡le godine (1. rujna â 31. prosinca)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@@ -28865,19 +28854,14 @@ msgstr ""
"biljeÅ¡kama. Može se ostaviti priznim, Äime se rad filtra deaktivira."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-#| "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
-#| "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
msgid ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""
"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
-"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ Äe "
-"pronaÄi oba izraza u opisu, napomenama ili biljeÅ¡ci. "
+"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX-ovih regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ "
+"Äe pronaÄi oba izraza u opisu, napomenama ili biljeÅ¡ci."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
@@ -29015,7 +28999,7 @@ msgid ""
"parameter is guessed)."
msgstr ""
"Prikazati naziv drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
-"parametar pogaÄa.)"
+"parametar pogaÄa)."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Amount of detail to display per transaction."
commit dff3e4fc820b97eb5cbcf3ee05cee15037d7aae6
Author: Eric <spice2wolf at gmail.com>
Date: Sat Oct 16 12:37:49 2021 +0200
Translation update by Eric <spice2wolf at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: Eric <spice2wolf at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fb738d19a..e14c91ded 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,11 +21,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8-pot1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-10 06:03+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-16 03:34+0000\n"
+"Last-Translator: Eric <spice2wolf at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -5672,10 +5672,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "已为æ¤äº¤æè®°å½å建å²éåå½ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the current transaction?"
msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "ç¼è¾å½å交æï¼"
+msgstr "跳转è³äº¤æï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
msgid "Reverse Transaction"
@@ -20547,16 +20545,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "æ°çï¼æªç»ç®(éè¦ç§ç®æè½è½¬è´¦ %s)ï¼"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1581
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "对账(æå¨)å¹é
"
+msgstr "对账(æå¨)å¹é
%s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "对账(èªå¨)å¹é
"
+msgstr "对账(èªå¨)å¹é
%s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1595
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1625
@@ -20564,16 +20560,14 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "å¹é
éæ¼ï¼"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
+#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "对账(æå¨)å¹é
"
+msgstr "æ´æ°å¹¶å¯¹è´¦(æå¨)å¹é
%s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
+#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "对账(èªå¨)å¹é
"
+msgstr "æ´æ°å¹¶å¯¹è´¦(èªå¨)å¹é
%s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1633
msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -20671,16 +20665,11 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "æªç¥ç OFX æèµç§ç®"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "OFX file '%s', imported transactions for account '%s'\n"
-#| "%d transactions processed, no transactions to match"
+#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' into account '%s', found %d "
"previously imported transactions, no new transactions."
-msgstr ""
-"OFX æä»¶ '%s'ï¼å¯¼å
¥äºè´¦æ· '%s'ç交æ\n"
-"å¤çäº %d ç¬äº¤æï¼æ²¡æäº¤æå¯ä»¥å¹é
"
+msgstr "å° OFX æä»¶â%sâä¸ç交æå¯¼å
¥è´¦æ·â%sâæ¶ï¼åç°äº %d 个以å导å
¥ç交æï¼æ æ°äº¤æã"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1319
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
commit 3bd55c6188b96f16a49055b6d28f4a8bc0b7b5ab
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date: Sat Oct 16 12:37:49 2021 +0200
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6acaf0321..9f838520b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,10 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8-pot1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-21 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-16 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -5880,10 +5880,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Um cadastro reverso já foi criado para esta transação."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the current transaction?"
msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Corte a transação atual?"
+msgstr "Ir para a transação?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
msgid "Reverse Transaction"
@@ -21706,16 +21704,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Novo, DESBALANCEADO (precisa uma conta para transferir %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1581
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Reconciliar (manual) coincidir"
+msgstr "Reconcilia (manual) coincide com %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Reconciliar (automático) coincidir"
+msgstr "Reconcilia (automático) coincide com %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1595
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1625
@@ -21723,16 +21719,14 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "Coincidência não encontrada!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
+#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento manual"
+msgstr "Atualize e reconcilie um pareamento manual para %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
+#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento automático"
+msgstr "Atualize e reconcilie um pareamento automático para %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1633
msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -21834,16 +21828,14 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Conta OFX de investimento desconhecida"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "OFX file '%s', imported transactions for account '%s'\n"
-#| "%d transactions processed, no transactions to match"
+#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' into account '%s', found %d "
"previously imported transactions, no new transactions."
msgstr ""
-"Arquivo OFX '%s', transações importadas para a conta '%s'.\n"
-"%d transações foram processadas, nenhuma transação correspondente"
+"Enquanto as transações importadas do arquivo OFX '%s' para a conta '%s', "
+"encontrou %d transações que foram processadas anteriormente, nenhuma nova "
+"transação."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1319
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
Summary of changes:
po/hr.po | 74 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
po/pt_BR.po | 40 +++++++++++++--------------------
po/zh_CN.po | 41 +++++++++++++---------------------
3 files changed, 60 insertions(+), 95 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list