gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Tue Sep 14 04:39:24 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3659c2a6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/41c94e94 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/36797c1d (commit)
commit 3659c2a6a7ec5514d89533c2ccf2aa7b6ea119e4
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Tue Sep 14 10:36:44 2021 +0200
L10N:pt: update to PO-Revision-Date: 2021-09-14 06:55+0100 fom TP
5362 translated messages.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0904950ef..94ca4b41b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,11 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 4.7-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-13 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-4.7-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 16:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 06:55+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -439,312 +438,138 @@ msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no "
-"menu Ajuda."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no menu Ajuda."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid ""
-"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
-"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
-"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr ""
-"As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade "
-"GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a "
-"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr "As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas "
-"de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash "
-"na irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash na irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou "
-"outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em "
-"Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. "
-"Depois, siga as instruções fornecidas."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. Depois, siga as instruções fornecidas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note "
-"que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e "
-"despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por "
-"favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
-msgstr ""
-"à possÃvel configurar as colunas visÃveis na árvore de contas. Localize o "
-"triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver "
-"as diferentes colunas disponÃveis."
+msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
+msgstr "à possÃvel configurar as colunas visÃveis na árvore de contas. Localize o triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver as diferentes colunas disponÃveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador "
-"de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o "
-"clique direito abre o menu de opções de transacções."
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o clique direito abre o menu de opções de transacções."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. "
-"Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para "
-"mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, "
-"por favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-"information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação "
-"útil.\n"
+"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação útil.\n"
"\n"
"Para o tornar visÃvel\n"
"seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n"
"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado "
-"com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. "
-"Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro "
-"razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"à medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash "
-"para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro "
-"valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e "
-"prima Enter para gravar o valor calculado."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "à medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e prima Enter para gravar o valor calculado."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita "
-"a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash "
-"completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais "
-"semelhante."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais semelhante."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash)."
-msgstr ""
-"Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de "
-"transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de "
-"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira "
-"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash)."
+msgstr "Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador "
-"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> "
-"Abrir sub-contas."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir sub-contas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou "
-"decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de "
-"cheque ou transacções."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de cheque ou transacções."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl"
-"+Page Up/Page Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl+Page Up/Page Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar "
-"transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se "
-"mover entre depósitos e levantamentos."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se mover entre depósitos e levantamentos."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão "
-"Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as "
-"opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras "
-"informações necessárias."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras informações necessárias."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid ""
-"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
-msgstr ""
-"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das "
-"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online "
-"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos "
-"cabeçalhos de colunas."
+msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgstr "Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos cabeçalhos de colunas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a "
-"informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> "
-"Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
-msgstr ""
-"As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma "
-"folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> "
-"Folhas de estilo para as personalizar."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> Folhas de estilo para as personalizar."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, "
-"prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
-"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências "
-"muito flexÃvel. Frequências básicas para agendar uma transacção são "
-"diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas "
-"mais avançados. Alguns exemplos:\n"
+"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências muito flexÃvel. Frequências básicas para agendar uma transacção são diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas mais avançados. Alguns exemplos:\n"
"\n"
-"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência "
-"semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
+"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
"\n"
-"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e "
-"depois definir \"A cada 12 meses\"."
+"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e depois definir \"A cada 12 meses\"."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
-"Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que "
-"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para "
-"novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> "
-"Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura "
-"a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
-"new window."
-msgstr ""
-"Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, "
-"seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador "
-"actual numa nova janela."
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador actual numa nova janela."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
-"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo "
-"serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será "
-"substituÃdo por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
+"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será substituÃdo por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
"Há outra teoria de que isto já aconteceu.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -758,32 +583,21 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
-"livro será subdividido em %d livro."
-msgstr[1] ""
-"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
-"livro será subdividido em %d livros."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livro."
+msgstr[1] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livros."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
-"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até "
-"à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
+"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
"\n"
"Ajuste o tÃtulo e as notas ou clique em \"Avançar\" para prosseguir.\n"
"Clique em \"Recuar\" para ajustar as datas ou \"Cancelar\"."
@@ -795,12 +609,8 @@ msgstr "PerÃodo de %s a %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr ""
-"Este livro será criado com o tÃtulo %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique "
-"em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr "Este livro será criado com o tÃtulo %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
@@ -1124,8 +934,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Não tem nenhuma conta de acções com saldos!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -1230,9 +1040,7 @@ msgstr "Tem de inserir um nome para estas condições de pagamento."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
"Tem que fornecer um nome único para estas condições de pagamento.\n"
"O nome \"%s\" já está a ser utilizado."
@@ -1275,36 +1083,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Esta transacção tem de ser atribuÃda a um cliente. Por favor, escolha o "
-"cliente abaixo."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Esta transacção tem de ser atribuÃda a um cliente. Por favor, escolha o cliente abaixo."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Esta transacção tem de ser atribuÃda a um fornecedor. Por favor, escolha o "
-"fornecedor abaixo."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Esta transacção tem de ser atribuÃda a um fornecedor. Por favor, escolha o fornecedor abaixo."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não "
-"pode eliminá-la."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não pode eliminá-la."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a "
-"mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1316,8 +1108,8 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
@@ -1423,7 +1215,8 @@ msgstr "_Cancelar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
@@ -1436,17 +1229,12 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid ""
-"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
-"a person's name."
-msgstr ""
-"O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de "
-"empresa ou de indivÃduo."
+msgid "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or a person's name."
+msgstr "O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de empresa ou de indivÃduo."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
+msgstr "A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1555,12 +1343,8 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "ImpossÃvel alterar o nome da configuração de relatório."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor "
-"escolha outro."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor escolha outro."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491
msgid "Load report configuration"
@@ -1630,7 +1414,8 @@ msgstr "Seleccionar documento"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
@@ -1768,14 +1553,11 @@ msgstr "Descrição"
msgid ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
msgstr ""
-"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de "
-"negócios.\n"
+"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de negócios.\n"
"Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do "
-"documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do documento."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
@@ -1848,20 +1630,12 @@ msgid "Find Employee"
msgstr "Procurar empregado"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para "
-"todas menos uma quantidade."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para todas menos uma quantidade."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma "
-"expressão válida."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma expressão válida."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1933,7 +1707,8 @@ msgstr "Transacções de fecho"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1413
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
msgid "Reconcile"
@@ -2221,10 +1996,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transacção seleccionada?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daà também!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daà também!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457
@@ -2268,17 +2041,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Tem a certeza que quer emitir a factura?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/"
-"nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
-"A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
+msgstr "A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1420
msgid "Total:"
@@ -2456,7 +2224,8 @@ msgstr "Notas da factura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
@@ -2652,7 +2421,8 @@ msgstr "Só activos?"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
msgid "Job Number"
msgstr "Número da tarefa"
@@ -2670,9 +2440,9 @@ msgstr "Localizar tarefa"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1817
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1817 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2727,12 +2497,8 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "A encomenda tem de ter pelo menos uma entrada."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a "
-"quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2788,12 +2554,8 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Tem de seleccionar uma conta do plano de contas para transferência."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
-msgid ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
-msgstr ""
-"Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um "
-"pagamento desanexado."
+msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
+msgstr "Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um pagamento desanexado."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:544 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1369
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2803,12 +2565,8 @@ msgid "Pre-Payment"
msgstr "Pré-pagamento"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1015
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. "
-"Por favor, especifique a taxa de câmbio."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. Por favor, especifique a taxa de câmbio."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2857,22 +2615,12 @@ msgstr "Empregado"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1465
#, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo "
-"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar "
-"uma factura ou um pagamento primeiro?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma factura ou um pagamento primeiro?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1618
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
-msgstr ""
-"A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuÃdas como "
-"pagamento"
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+msgstr "A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuÃdas como pagamento"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
msgid ""
@@ -2905,15 +2653,13 @@ msgstr "Cancelar"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1753
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits?"
msgstr ""
-"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é "
-"parte de uma transacção\n"
+"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é parte de uma transacção\n"
"de negócios. Se continuar, estas parcelas serão ignoradas:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2989,12 +2735,8 @@ msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado."
#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
-"de formato \"%s\" coincidem."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" coincidem."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3070,7 +2812,8 @@ msgstr "Nome da folha de estilo"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
@@ -3082,7 +2825,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2357
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2357
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transacção"
@@ -3097,10 +2841,8 @@ msgid "_Actions"
msgstr "_Acções"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -3114,12 +2856,8 @@ msgstr "ImpossÃvel processar fórmula de débito para a parcela \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta "
-"transacção. Ainda assim registá-la?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta transacção. Ainda assim registá-la?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3127,9 +2865,7 @@ msgstr "Por favor dê um nome à transacção agendada."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517
#, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Já existe uma transacção agendada com o nome \"%s\".\n"
"Tem a certeza que quer usar o mesmo nome para esta?"
@@ -3141,12 +2877,8 @@ msgstr ""
"não podem ser criadas automaticamente."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas "
-"automaticamente."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas automaticamente."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3158,53 +2890,39 @@ msgstr "Tem de haver um qualquer número de ocorrências."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de "
-"ocorrências (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer "
-"realmente fazer isto?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer realmente fazer isto?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
msgid "(never)"
msgstr "(nunca)"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr ""
"O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
"Quer gravar as alterações?"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transacções agendadas"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não "
-"podem ser criadas automaticamente."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgstr "Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não podem ser criadas automaticamente."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
@@ -3235,20 +2953,12 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgstr "Divisão com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija "
-"esta situação."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija esta situação."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"ImpossÃvel criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em "
-"edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "ImpossÃvel criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
msgid "Ignored"
@@ -3288,12 +2998,8 @@ msgstr "Transacções inválidas"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n"
"(uma transacção criada automaticamente)"
@@ -3347,12 +3053,8 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de "
-"repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
@@ -3507,8 +3209,7 @@ msgstr "Re_verter"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
-"Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
+msgstr "Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
@@ -3548,8 +3249,7 @@ msgstr "Opções do relatório _Impostos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
+msgstr "Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3656,12 +3356,8 @@ msgstr "Não há, de momento, transacções agendadas para registar."
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"Não há Transacções agendadas para registar, por agora.\n"
"(%d transacção criada automaticamente)"
@@ -3682,12 +3378,8 @@ msgid "_Open Budget"
msgstr "Abrir _orçamento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid ""
-"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será "
-"criado um."
+msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
+msgstr "Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será criado um."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
msgid "_Copy Budget"
@@ -4012,9 +3704,7 @@ msgstr "Abrir sub-contas de _estilo antigo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
-"Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-"
-"contas"
+msgstr "Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -4118,21 +3808,21 @@ msgstr "Confirmar _automaticamente..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia "
-"confirmada"
+msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia confirmada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Transferir..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Transferir fundos de uma conta para outra"
@@ -4165,36 +3855,26 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Verificar & Corrigir _conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Verificar & Corrigir su_bcontas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta "
-"e suas sub-contas"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta e suas sub-contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Verificar & Corrigir _todas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as "
-"contas"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -4274,12 +3954,10 @@ msgstr "Contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
#, c-format
msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
-"transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as "
-"transacções.\n"
+"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as transacções.\n"
"Tem a certeza de que deseja fazer isto?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
@@ -4303,15 +3981,12 @@ msgstr "A eliminar conta %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
-"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
"A lista abaixo mostra objectos que utilizam a conta que pretende eliminar.\n"
-"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem "
-"outra conta"
+"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem outra conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
#, c-format
@@ -4385,11 +4060,8 @@ msgid "Esti_mate Budget..."
msgstr "Esti_mar orçamento..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr ""
-"Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de "
-"transacções passadas."
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções passadas."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
msgid "_All Periods..."
@@ -4456,7 +4128,8 @@ msgstr "Executar relatório"
msgid "Budget"
msgstr "Orçamento"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Orçamento sem nome"
@@ -4814,19 +4487,12 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Abrir documento ligado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de cliente"
+msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-msgid ""
-"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
-"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
-"crédito de cliente e actualizar a página actual"
+msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de cliente e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
msgid "Make a printable bill"
@@ -4862,22 +4528,15 @@ msgstr "Registar um pagamento para o titular desta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr ""
-"Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
+msgstr "Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de fornecedor"
+msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-msgid ""
-"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
-"defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
-"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
-"crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
+msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
msgid "Make a printable voucher"
@@ -4916,19 +4575,12 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de "
-"crédito de empregado"
+msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de crédito de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-msgid ""
-"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
-"Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito "
-"de empregado e actualizar a página actual"
+msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito de empregado e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
msgid "Make a printable credit note"
@@ -4964,8 +4616,7 @@ msgstr "Inserir um pagamento para o titular desta nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr ""
-"Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
+msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
msgid "Manage Document Link..."
@@ -5337,36 +4988,21 @@ msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "Mover transacção a_cima"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponÃvel se a data e "
-"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
-"por data."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponÃvel se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "Mover transacção a_baixo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
-"Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponÃvel se a data e "
-"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
-"por data."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponÃvel se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa "
-"quantia confirmada"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa quantia confirmada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@@ -5398,8 +5034,7 @@ msgstr "_Ir para a outra conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-msgid ""
-"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
+msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
@@ -5409,8 +5044,7 @@ msgstr "Agen_dar..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Criar uma transaçcão agendada usando a transacção actual como modelo"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
@@ -5451,12 +5085,8 @@ msgstr "Linha _dupla"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
-"each transaction."
-msgstr ""
-"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" "
-"para cada transacção."
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction."
+msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" para cada transacção."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5493,10 +5123,8 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@@ -5532,9 +5160,7 @@ msgid "Auto-clear"
msgstr "Auto-confirmar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
msgstr "Tentou abrir uma conta no novo diário enquanto a tem aberta no antigo."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
@@ -5551,13 +5177,8 @@ msgstr "Gravar alterações em %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as "
-"alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
@@ -5679,12 +5300,8 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer "
-"imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
@@ -5693,17 +5310,13 @@ msgstr "_Imprimir cheques"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de "
-"procura."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de procura."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
+msgstr "Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5750,11 +5363,8 @@ msgid "Move to the split at the specified date"
msgstr "Mover para a parcela na data especificada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
msgid "Filter By:"
@@ -5825,8 +5435,7 @@ msgstr "Relatório de transacções"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
+msgstr "Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4078
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
@@ -5910,22 +5519,13 @@ msgstr "Criar Pdf"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
-"will be saved in the file %s."
-msgstr ""
-"Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração "
-"será gravada no ficheiro %s ."
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração será gravada no ficheiro %s ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
#, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr ""
-"Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> "
-"Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no "
-"ficheiro %s ."
+msgid "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no ficheiro %s ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
msgid "_Print Report..."
@@ -6041,14 +5641,10 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro %s já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
-#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-msgid ""
-"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
-"or export-error."
-msgstr ""
-"Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento "
-"com export-string ou export-error."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error."
+msgstr "Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento com export-string ou export-error."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, c-format
@@ -6237,13 +5833,8 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "A pagar/A receber"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-"O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode "
-"causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
msgid "This account register is read-only."
@@ -6255,25 +5846,12 @@ msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "Este diário de conta \"%s\" é só de leitura."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, "
-"por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar "
-"transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a "
-"opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta "
-"individual em vez de um conjunto de contas."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
msgid "Standard Order"
@@ -6312,28 +5890,16 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
-"fará com que o balanço fique errado."
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "ImpossÃvel eliminar esta parcela."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
-"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
-"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
-"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
-"transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -6354,12 +5920,8 @@ msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "Cortar a transacção actual?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
-"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
msgid "_Cut Transaction"
@@ -6372,12 +5934,8 @@ msgstr "ImpossÃvel modificar ou eliminar esta transacção."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este "
-"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -6386,12 +5944,8 @@ msgstr "Remover as parcelas desta transacção?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, "
-"visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -6411,12 +5965,8 @@ msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
-"isso fará com que o balanço fique errado."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que isso fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -6425,16 +5975,8 @@ msgstr "ImpossÃvel eliminar esta parcela."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
-"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
-"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
-"transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -6443,12 +5985,8 @@ msgstr "Eliminar a transacção actual?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
-"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
#, c-format
@@ -6473,36 +6011,29 @@ msgstr "Ordenar por:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
-"have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
-"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas "
-"terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
+"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
"Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
-"options and turn off the placeholder checkbox."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
"As transacções desta conta não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta "
-"e desmarque a opção Marcador de posição."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
-"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
"As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-"
-"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
-"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto "
-"de contas."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
+"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6515,24 +6046,12 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Faça a gestão das suas finanças, contas e investimentos"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
-"O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
-"Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexÃvel, o GnuCash "
-"permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão "
-"fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em "
-"princÃpios contabilÃsticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla "
-"entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexÃvel, o GnuCash permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em princÃpios contabilÃsticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -6559,12 +6078,8 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "Preparar transacções agendadas para evitar inserir dados repetidos"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid ""
-"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
-"including Transaction Matching"
-msgstr ""
-"Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, "
-"incluindo comparação de transacções"
+msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
+msgstr "Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, incluindo comparação de transacções"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -6709,58 +6224,66 @@ msgstr "_Inserir pagamento de juros..."
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "_Inserir cobrança de juros..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1360
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1360
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a transacção seleccionada?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo inicial"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2002
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2002
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo final"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2012
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2012
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Saldo reconciliado"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2022
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2022
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2142
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2142
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Fez alterações nesta janela de reconciliação.\n"
"Tem a certeza que quer cancelar?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"A conta não se encontra saldada.\n"
"Tem a certeza que quer terminar?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Quer adiar esta reconciliação e completá-la mais tarde?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Reconciliar"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
msgid "_Account"
msgstr "Cont_a"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2358
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2358 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -6785,92 +6308,110 @@ msgstr "Cont_a"
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2363
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2363
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "Informação de _reconciliação..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo "
-"final."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo final."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Terminar a reconciliação desta conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
msgid "_Postpone"
msgstr "_Adiar"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Adiar a reconciliação desta conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
msgid "_Open Account"
msgstr "_Abrir conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
msgid "Open the account"
msgstr "Abrir a conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Editar conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Editar a conta principal deste diário"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Verificar & _Corrigir"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
msgid "_Balance"
msgstr "_Saldo"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Adicionar uma nova entrada de saldo à conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2417
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2417
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Editar a transacção actual"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2422
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2422
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Eliminar a transacção seleccionada"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_Reconciliar selecção"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2427
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2427
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Selecção _não reconciliada"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Remover reconciliação das transacções seleccionadas"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Abre a janela de ajuda do GnuCash"
@@ -6891,32 +6432,16 @@ msgstr[0] "A data de extracto que escolheu é %d dia no futuro."
msgstr[1] "A data de extracto que escolheu é %d dias no futuro."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:380
-msgid ""
-"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
-"Please double-check this is the date you intended."
-msgstr ""
-"Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, "
-"verifique novamente se é esta a data que deseja."
+msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
+msgstr "Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, verifique novamente se é esta a data que deseja."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
-msgid ""
-"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
-"date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr ""
-"AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data "
-"do extrato. A reconciliação pode ser difÃcil."
+msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr "AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. A reconciliação pode ser difÃcil."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1886
-msgid ""
-"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
-"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
-"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
-"reconcile."
-msgstr ""
-"A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do "
-"extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, "
-"utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a "
-"reconciliar."
+msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
+msgstr "A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a reconciliar."
#: gnucash/gnome/window-report.c:112
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -6956,9 +6481,7 @@ msgid "New Split"
msgstr "Nova parcela"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-msgctxt ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "Novo item"
@@ -7146,43 +6669,18 @@ msgstr "Comparar maiúsculas"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O "
-"formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da "
-"codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro "
-"de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambÃguas. Esta "
-"ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de "
-"ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para "
-"não ter de repetir este passo.\n"
+"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambÃguas. Esta ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para não ter de repetir este passo.\n"
"\n"
-"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. "
-"Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de "
-"verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente "
-"clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que "
-"deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode "
-"ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
+"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta "
-"para o seu ficheiro de dados.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta para o seu ficheiro de dados.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -7190,15 +6688,11 @@ msgstr "Codificação de caracteres ambÃgua"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
-"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado "
-"e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho "
-"como segurança na mesma pasta.\n"
+"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho como segurança na mesma pasta.\n"
"\n"
"Também pode recuar e verificar as suas selecções, clicando em \"Recuar\"."
@@ -7277,16 +6771,12 @@ msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Há %d palavras não atribuÃdas e %d palavras indecifráveis. Por favor, "
-"adicione codificações."
+msgstr "Há %d palavras não atribuÃdas e %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Há %d palavras não atribuÃdas. Por favor, decida o que fazer ou adicione "
-"codificações."
+msgstr "Há %d palavras não atribuÃdas. Por favor, decida o que fazer ou adicione codificações."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
@@ -7342,12 +6832,8 @@ msgstr "Dar o mesmo tipo aos filhos?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os "
-"tornar compatÃveis."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os tornar compatÃveis."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
msgid "_Show children accounts"
@@ -7370,12 +6856,8 @@ msgid "You must select an account type."
msgstr "Tem de seleccionar um tipo de conta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"O tipo de conta seleccionada é incompatÃvel com o tipo da conta-mãe "
-"seleccionada."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "O tipo de conta seleccionada é incompatÃvel com o tipo da conta-mãe seleccionada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
msgid "You must choose a commodity."
@@ -7386,16 +6868,11 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "Tem de inserir um saldo inicial válido ou deixar em branco."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital "
-"próprio para os saldos iniciais."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital próprio para os saldos iniciais."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-msgid ""
-"An account with opening balance already exists for the desired currency."
+msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
@@ -7427,48 +6904,31 @@ msgstr "Nova conta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de "
-"conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
#, c-format
-msgid ""
-"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
-"selected color"
-msgstr ""
-"Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor "
-"seleccionada"
+msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
+msgstr "Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor seleccionada"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
#, c-format
-msgid ""
-"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-"
-"contas"
+msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
#, c-format
-msgid ""
-"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
+msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
-"receita do perÃodo."
+msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da receita do perÃodo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
-"despesa do perÃodo."
+msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da despesa do perÃodo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
msgid ""
@@ -7579,20 +7039,15 @@ msgstr "Não pode criar uma nova moeda nacional."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
-"%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
+msgstr "%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Essa mercadoria já existe."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"SÃmbolo/abreviatura\" e "
-"\"Tipo\" para a mercadoria."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"SÃmbolo/abreviatura\" e \"Tipo\" para a mercadoria."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is,"
@@ -7605,8 +7060,7 @@ msgstr "O caminho não existe,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
-"Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
+msgstr "Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "Existing"
@@ -7669,14 +7123,8 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
-msgstr ""
-"Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via "
-"Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir "
-"uma conta de ganhos/perdas."
+msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
+msgstr "Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir uma conta de ganhos/perdas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
msgid "Select no account"
@@ -7703,12 +7151,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por "
-"favor, escolha outra conta."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
msgid "Book currency"
@@ -7845,12 +7289,8 @@ msgstr "Tem de indicar um nome para esta tabela de impostos."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s"
-"\" já está em uso."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s\" já está em uso."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7884,12 +7324,8 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está em uso. Não a pode eliminar."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes "
-"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -7905,24 +7341,16 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
-msgstr ""
-"Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
-"manualmente para hoje."
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgstr "Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado manualmente para hoje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "O \"Finance::Quote\" tem de estar instalado para activar este botão."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, "
-"para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -7937,12 +7365,8 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "A conta %s não permite transacções."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
-"e \"Para\" e tornar o montante negativo."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" e \"Para\" e tornar o montante negativo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
msgid "You must enter a valid price."
@@ -7985,12 +7409,8 @@ msgid "To Amount"
msgstr "Montante de destino"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
-msgstr ""
-"A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para "
-"este ano"
+msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgstr "A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para este ano"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
@@ -8035,41 +7455,27 @@ msgstr "Gravar ficheiro automaticamente?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
-"alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar "
-"automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar"
-"\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
"\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
-"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
"\n"
"Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
msgstr[1] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
-"alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar "
-"automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em "
-"\"Gravar\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
"\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
-"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
"\n"
"Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
@@ -8098,9 +7504,7 @@ msgstr "Hoje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr ""
-"Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a "
-"edição"
+msgstr "Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a edição"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
@@ -8197,7 +7601,8 @@ msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
@@ -8235,12 +7640,8 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "ImpossÃvel ligar a %s. A ligação perdeu-se, impossÃvel enviar dados."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. "
-"Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
#, c-format
@@ -8249,69 +7650,37 @@ msgstr "A base de dados %s parece não existir. Quer criá-la?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por "
-"outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar "
-"com a abertura da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar com a abertura da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
-"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar "
-"com a importação da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar com a importação da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
-"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar "
-"com a gravação da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar com a gravação da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
-"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar "
-"com a exportação da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar com a exportação da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de "
-"leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivÃrus "
-"está a impedir a acção."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
+msgstr "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivÃrus está a impedir a acção."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
+msgstr "O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "O servidor no URL %s encontrou um erro ou dados corrompidos."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
@@ -8370,12 +7739,8 @@ msgstr "ImpossÃvel criar uma segurança do ficheiro %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"ImpossÃvel escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste "
-"ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "ImpossÃvel escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
#, c-format
@@ -8389,87 +7754,39 @@ msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s."
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"Tentou gravar em\n"
"%s\n"
-"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa "
-"pasta para uso interno.\n"
+"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa pasta para uso interno.\n"
"\n"
"Por favor, tente novamente numa pasta diferente."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a "
-"base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão "
-"anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão "
-"actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
-">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão "
-"consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só "
-"de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados "
-"ao gravar numa versão anterior."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados ao gravar numa versão anterior."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não "
-"pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros "
-"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões "
-"penduradas."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões penduradas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente "
-"números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados "
-"SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale "
-"uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/"
-"show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
-"O GnuCash não pôde completar um teste crÃtico sobre a presença de um erro na "
-"biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de "
-"permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "O GnuCash não pôde completar um teste crÃtico sobre a presença de um erro na biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-"Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando "
-"for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas "
-"do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser "
-"preservar a versão antiga, saia sem gravar."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser preservar a versão antiga, saia sem gravar."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
#, c-format
@@ -8484,11 +7801,9 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último %d minuto serão descartadas."
-msgstr[1] ""
-"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
+msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8500,23 +7815,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não "
-"deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
-"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
-msgstr ""
-"Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para "
-"escrever nessa pasta ou o seu antivÃrus pode estar a impedir a acção. Se "
-"continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para escrever nessa pasta ou o seu antivÃrus pode estar a impedir a acção. Se continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -8535,7 +7839,8 @@ msgstr "_Abrir mesmo assim"
msgid "Open _Folder"
msgstr "Abrir _pasta"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@@ -8563,21 +7868,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
-"A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local "
-"diferente?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local diferente?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
#, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer "
-"continuar?"
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer continuar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271
@@ -8593,11 +7890,8 @@ msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-msgid ""
-"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
+msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
+msgstr "Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
@@ -8703,9 +7997,7 @@ msgstr "Repor _avisos..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas "
-"novamente."
+msgstr "Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas novamente."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "Re_name Page"
@@ -8826,21 +8118,13 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro %s antes de sair?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão "
-"descartadas."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão descartadas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão "
-"descartadas."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão descartadas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308
msgid "Close _Without Saving"
@@ -9007,9 +8291,7 @@ msgid "never"
msgstr "nunca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
msgstr "Não pode alterar esta transacção, o livro ou diário é só de leitura."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -9017,12 +8299,8 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "Gravar transacção antes de continuar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
-"continuar ou cancelar?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de continuar ou cancelar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
@@ -9080,8 +8358,7 @@ msgstr "Este diário não suporta a edição de taxas de câmbio."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -9096,12 +8373,8 @@ msgid "New Split Information"
msgstr "Nova informação de desdobramento"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode "
-"duplicá-la a partir desta janela de registo."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode duplicá-la a partir desta janela de registo."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -9112,14 +8385,8 @@ msgstr "ImpossÃvel armazenar uma transacção nesta data"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição "
-"definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> "
-"Propriedades -> Contas."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
@@ -9128,12 +8395,8 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer "
-"voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -9147,12 +8410,8 @@ msgstr "Marcar parcela como reconciliada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-"
-"lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -9165,24 +8424,16 @@ msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Alterar parcela reconciliada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
-"reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Mostrar parcela ligada a uma parcela reconciliada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo "
-"poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
@@ -9478,22 +8729,12 @@ msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido "
-"para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> "
-"Contas."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-"Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para "
-"1, se esta for uma nova transacção."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para 1, se esta for uma nova transacção."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
@@ -9502,12 +8743,8 @@ msgstr "Recalcular transacção"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores "
-"quer ver recalculados?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores quer ver recalculados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9835,12 +9072,8 @@ msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Gravar a transacção alterada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-"
-"las?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-las?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
@@ -9979,8 +9212,7 @@ msgstr "Insira a data de vencimento"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
+msgstr "Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
@@ -10127,24 +9359,17 @@ msgstr "Opções de obtenção de cotações"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
-"supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
"\n"
-" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
-"given GnuCash datafile.\n"
+" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado "
-"um comando.\n"
+"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado um comando.\n"
"\n"
-" get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções "
-"no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
+" get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
-"for"
-msgstr ""
-"Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
+msgstr "Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
msgid "Report Generation Options"
@@ -10155,18 +9380,14 @@ msgid ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" list: \tLists available reports.\n"
-" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
-"be specified to describe some saved options.\n"
+" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes "
-"comandos:\n"
+"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes comandos:\n"
"\n"
" list: \tLisa os relatórios disponÃveis.\n"
-" show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode "
-"especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
-" run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash "
-"especificado.\n"
+" show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
+" run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash especificado.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid "Name of the report to run\n"
@@ -10223,17 +9444,19 @@ msgstr "Pode também procurar e reportar erros em {1}"
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
msgstr "Para encontrar a última versão estável, por favor, veja em {1}"
+# This maybe very important, but scm, really?
+# A bit more clarity, please.
+# And do delete the comment when done.
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Load report configuration"
msgid "Loading system scm configuration..."
-msgstr "Carregar configuração de relatório"
+msgstr "Carregar configuração de sistema..."
+# This maybe very important, but scm, really?
+# A bit more clarity, please.
+# And do delete the comment when done.
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Load report configuration"
msgid "Loading user scm configuration..."
-msgstr "Carregar configuração de relatório"
+msgstr "Carregar configuração do utilizador..."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:227
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@@ -10277,31 +9500,21 @@ msgstr "Activar funcionalidades extra/de desenvolvimento/de depuração."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:297
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
-"Sobreposição de nÃveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,"
-"crit,error}\"\n"
+"Sobreposição de nÃveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
"Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"Pode ser chamado múltiplas vezes."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
-"\"stderr\" ou \"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser \"stderr\" ou \"stdout\"."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:301
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
-"Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser "
-"útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:303
msgid "Hidden Options"
@@ -10347,42 +9560,29 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnucash.cpp:295
msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be "
-"retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
-"instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
msgstr ""
"Expressão regular determinando quais as mercadorias a obter.\n"
"Note que esta opção é obsoleta e será removida no GnuCash 5.0.\n"
-"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> "
-"<ficheirodados>\"."
+"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> <ficheirodados>\"."
#: gnucash/gnucash.cpp:312
-msgid ""
-"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
-"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
-"instead."
-msgstr ""
-"A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no "
-"GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>"
-"\"."
+msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
+msgstr "A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>\"."
#: gnucash/gnucash.cpp:348
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de "
-"comandos."
+msgstr "Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de comandos."
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:351
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
-"Erro: impossÃvel iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para "
-"adicionar cotações não estava definida.\n"
+"Erro: impossÃvel iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para adicionar cotações não estava definida.\n"
"Talvez precise de definir a variável de ambiente $DISPLAY?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -10470,14 +9670,8 @@ msgstr "Ãltima posição e tamanho da janela"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada "
-"pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior "
-"esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -10495,12 +9689,8 @@ msgstr "Procurar só em itens activos"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão "
-"todos os itens na classe actual serão procurados."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão todos os itens na classe actual serão procurados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -10509,12 +9699,8 @@ msgstr "Está o imposto incluÃdo neste tipo de transacção?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Se activa, o imposto é incluÃdo por predefinição em entradas deste tipo. "
-"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Se activa, o imposto é incluÃdo por predefinição em entradas deste tipo. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -10523,47 +9709,24 @@ msgstr "Pagamento automático ao emitir."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com "
-"pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e "
-"documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são "
-"documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e "
-"facturas negativas são consideradas contra-documentos."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e facturas negativas são consideradas contra-documentos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "Mostrar lembrete de facturas devidas no arranque"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se "
-"as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
-"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura "
-"facturas devidas."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura facturas devidas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "Mostrar facturas devidas nos próximos dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas "
-"devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -10571,12 +9734,8 @@ msgstr "Activar botões extra da barra de ferramentas para negócios"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na "
-"barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
@@ -10592,96 +9751,53 @@ msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Abrir nova factura em nova janela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova "
-"factura será aberta como separador na janela principal."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova factura será aberta como separador na janela principal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Acumular múltiplas parcelas numa só"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
-"conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por "
-"factura no diálogo de emissão."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por factura no diálogo de emissão."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor "
-"com pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e "
-"documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos "
-"são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de "
-"crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor com pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "Mostrar aviso de pagamentos devidos no arranque"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se "
-"os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
-"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por "
-"documentos devidos."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por documentos devidos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "Mostrar pagamentos devidos nos próximos dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos "
-"devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um "
-"formato de cheque conhecido."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um formato de cheque conhecido."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "Que posição de cheque a imprimir"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta "
-"definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possÃveis são 0, 1 e "
-"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possÃveis são 0, 1 e 2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -10701,16 +9817,8 @@ msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de data personalizado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, "
-"este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser "
-"imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação "
-"sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -10718,117 +9826,71 @@ msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
-"Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, "
-"mm, ...)."
+msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, mm, ...)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
msgstr "Posição do nome do beneficiário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de beneficiário "
-"no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de beneficiário no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "Posição da linha de data"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de data no "
-"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
-"especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de data no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "Posição do valor por extenso"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor por "
-"extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
-"posição especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor por extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "Posição do valor numérico"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor numérico "
-"no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
-"especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor numérico no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
msgstr "Posição da morada do beneficiário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de morada do "
-"beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior "
-"esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de morada do beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr "Posição da linha de notas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de notas no "
-"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
-"especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de notas no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "Posição da linha de memorando"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando no "
-"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
-"especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr "Desvio do cheque completo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a "
-"partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
msgid "Rotation angle"
@@ -10843,66 +9905,40 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "Posição da quantia da parcela em números"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de quantia da "
-"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
-"posição especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de quantia da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "Posição da linha de memorando da parcela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando da "
-"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
-"posição especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
msgstr "Posição da linha da conta da parcela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de conta da "
-"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
-"posição especificada no cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de conta da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "Imprimir o formato da data abaixo da data."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente "
-"abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
-"qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -10935,13 +9971,8 @@ msgstr "Ãltimo caminho de nome usado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado "
-"como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for "
-"aberta."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for aberta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -10959,12 +9990,8 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "Posição do divisor horizontal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só "
-"nos item \"activos\" na classe actual."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só nos item \"activos\" na classe actual."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
@@ -10976,8 +10003,7 @@ msgid "Show the new user window"
msgstr "Abrir a janela de novo utilizador"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
@@ -10985,18 +10011,13 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "Janela de nova hierarquia em \"Novo ficheiro\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o "
-"item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
+msgstr "Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -11004,15 +10025,8 @@ msgstr "Activar acção SALTAR transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma "
-"transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição "
-"automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por "
-"predefinição."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -11020,126 +10034,64 @@ msgstr "Activar acção ACTUALIZAR comparação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se "
-"activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
-"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
-"correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
-"actualizada e confirmada por predefinição."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção correspondente existente fará com que a transacção existente seja actualizada e confirmada por predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Usar comparação bayesiana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com "
-"transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado "
-"para comparação."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado para comparação."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "Resultado mÃnimo a ser mostrado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o resultado mÃnimo da comparação que uma potencial "
-"transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de "
-"correspondências."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Este campo especifica o resultado mÃnimo da comparação que uma potencial transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de correspondências."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Likely matching transaction within these days"
msgstr "Prováveis transacções correspondentes dentro destes dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um "
-"provável resultado positivo numa lista."
+msgid "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to be a match in the list."
+msgstr "Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um provável resultado positivo numa lista."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
msgstr "Improváveis transacções correspondentes fora destes dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o número mÃnimo de dias em que uma transacção é um "
-"improvável resultado positivo numa lista."
+msgid "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to be a match in the list."
+msgstr "Este campo especifica o número mÃnimo de dias em que uma transacção é um improvável resultado positivo numa lista."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "Adicionar transacções correspondentes abaixo deste resultado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente "
-"é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na "
-"zona vermelha (abaixo do mÃnimo para exibição ou igual à comparação para "
-"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na zona vermelha (abaixo do mÃnimo para exibição ou igual à comparação para adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "Confirmar transacções correspondentes acima deste resultado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente "
-"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado "
-"esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será "
-"confirmada por predefinição."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será confirmada por predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "Taxa máxima de MB na sua área"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções "
-"importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de "
-"conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas "
-"adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção "
-"separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100⬠e surgem 101,5â¬. "
-"Se inserir os 100⬠manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir "
-"para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção "
-"seja reconhecida."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100⬠e surgem 101,5â¬. Se inserir os 100⬠manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção seja reconhecida."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
@@ -11149,26 +10101,16 @@ msgstr "Criar automaticamente novas mercadorias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria "
-"desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao "
-"utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "Mostrar ou ocultar correspondências reconciliadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
-msgstr ""
-"Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de "
-"reconciliação."
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgstr "Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de reconciliação."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -11179,18 +10121,12 @@ msgstr "Estado predefinido de transacções QIF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
-"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
-"ficheiro QIF."
+msgstr "Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no ficheiro QIF."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
-"marcadas como reconciliadas."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como reconciliadas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -11199,22 +10135,15 @@ msgstr "Mostrar documentação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
+msgstr "Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Pré-seleccionar transacções confirmadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo "
-"aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma "
-"transacção estará seleccionada inicialmente."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma transacção estará seleccionada inicialmente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -11222,109 +10151,56 @@ msgstr "Pedir a cobrança de juros"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao "
-"utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. "
-"Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, "
-"Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "Pedir pagamento de cartão de crédito"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao "
-"utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Reconciliar sempre para hoje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na "
-"declaração, independentemente de reconciliações prévias."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na declaração, independentemente de reconciliações prévias."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr "Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde "
-"a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados "
-"é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se "
-"activa, será executado \"Desde a última execução\"."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se activa, será executado \"Desde a última execução\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um "
-"ficheiro é aberto."
+msgstr "Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da "
-"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se "
-"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui "
-"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo "
-"é mostrado, caso contrário, não é."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é mostrado, caso contrário, não é."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
-"\" dialog."
-msgstr ""
-"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
-"última execução\"."
+msgid "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
-msgid ""
-"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
-"is set for the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no "
-"diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
-"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode "
-"alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra "
-"altura, editando a transacção criada."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11336,17 +10212,8 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
-"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este "
-"parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, "
-"editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação "
-"automática estiver activada."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação automática estiver activada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -11363,12 +10230,8 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "Mostrar \"Sugestão do dia\" no arranque do GnuCash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Activa as sugestões do dia no inÃcio do GnuCash. Se activa, o diálogo é "
-"mostrado, caso contrário não é."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Activa as sugestões do dia no inÃcio do GnuCash. Se activa, o diálogo é mostrado, caso contrário não é."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
@@ -11378,66 +10241,40 @@ msgstr "Chave Alpha Vantage API"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
-msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
-"Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode "
-"obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr "Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
msgstr "A versão destas definições"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr ""
-"Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem "
-"precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr "Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Gravar posição e tamanho da janela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os "
-"tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. "
-"Senão, são ignorados."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. Senão, são ignorados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "O carácter utilizado para separar nomes de contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de "
-"conta. Valores possÃveis são qualquer carácter Unicode simples e não "
-"alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra "
-"esquerda, hÃfen e ponto)."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de conta. Valores possÃveis são qualquer carácter Unicode simples e não alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra esquerda, hÃfen e ponto)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Linked Files head path"
msgstr "Cabeçalho do caminho dos ficheiros ligados a transacções"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr ""
-"Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos "
-"relativos"
+msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
+msgstr "Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos relativos"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -11452,13 +10289,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Mostrar explicação da gravação automática"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na "
-"primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma "
-"explicação extra."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma explicação extra."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -11466,12 +10298,8 @@ msgstr "Intervalo entre gravações automáticas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"O número de minutos até que a gravação automática no disco rÃgido seja "
-"iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "O número de minutos até que a gravação automática no disco rÃgido seja iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
@@ -11480,15 +10308,8 @@ msgstr "Permitir expiração de tempo na questão \"Gravar alterações ao sair?
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado "
-"número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, "
-"as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -11496,12 +10317,8 @@ msgstr "Tempo a esperar pela resposta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
-"O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as "
-"alterações gravadas automaticamente."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as alterações gravadas automaticamente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -11513,26 +10330,16 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Inserir separador decimal automaticamente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que "
-"são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos "
-"inalterados."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos inalterados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "Número de casas decimais automáticas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser "
-"automaticamente preenchidas."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser automaticamente preenchidas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
@@ -11540,14 +10347,8 @@ msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr ""
-"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
-"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
-"exactamente representada como decimal."
+msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr "Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser exactamente representada como decimal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
@@ -11557,18 +10358,8 @@ msgstr "Não criar ficheiros de diário/segurança."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
-msgstr ""
-"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
-"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
-"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
-"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
-"ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
@@ -11585,12 +10376,8 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Eliminar ficheiros de diário/segurança após estes dias (0=nunca)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros "
-"de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -11600,29 +10387,13 @@ msgstr "Não inverter o sinal de quaisquer contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal "
-"invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-"
-"despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e "
-"receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem "
-"os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição "
-"\"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição \"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital "
-"próprio e receitas."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital próprio e receitas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
@@ -11634,104 +10405,59 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "Usar cores de contas na hierarquia de contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
-"Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor "
-"personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
-"rapidamente identificar contas."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "Usar cores de contas nos separadores de livros de contas abertas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
-"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
-"para rapidamente identificar contas."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Usar etiquetas formais de contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" "
-"serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos "
-"informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/SaÃdas, etc."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/SaÃdas, etc."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Mostrar botões de fecho em separadores do bloco de notas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser "
-"fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser "
-"fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de "
-"ferramentas."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de ferramentas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Largura dos separadores de bloco de notas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se "
-"o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será "
-"cortado ao meio e substituÃdo por reticências."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será cortado ao meio e substituÃdo por reticências."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
msgstr "Abrir novo separador adjacente ao actual, em vez de após todos"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid ""
-"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
-"tabs are opened instead at the end."
-msgstr ""
-"Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em "
-"vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
+msgid "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end."
+msgstr "Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
+msgstr "Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se "
-"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações "
-"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição "
-"especificada na chave currency-other."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição especificada na chave currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -11743,41 +10469,24 @@ msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Moeda predefinida para novas contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a "
-"definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de "
-"conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Usar horas em formato 24h"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "Escolha do formato da data"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. "
-"Valores possÃveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, "
-"\"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão "
-"ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo "
-"Estados Unidos."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. Valores possÃveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, \"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo Estados Unidos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -11786,22 +10495,12 @@ msgstr "No ano de calendário actual"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar "
-"dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa "
-"janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de "
-"meses antes do mês actual"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de meses antes do mês actual"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -11809,48 +10508,32 @@ msgstr "Número máximo de meses a recuar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o "
-"número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "Mostrar linhas horizontais"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, "
-"não serão mostradas."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "Mostrar linhas verticais"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não "
-"serão mostradas."
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostrar ecrã de logótipo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é "
-"mostrado."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é mostrado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
@@ -11861,14 +10544,8 @@ msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas ao cimo da janela."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de "
-"página nos blocos de notas são desenhados. Valores possÃveis são \"Topo\", "
-"\"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de página nos blocos de notas são desenhados. Valores possÃveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
@@ -11892,14 +10569,8 @@ msgstr "Mostrar a barra de resumo no topo da página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias "
-"páginas é desenhada. Valores possÃveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A "
-"predefinição é \"Fundo\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias páginas é desenhada. Valores possÃveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A predefinição é \"Fundo\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
@@ -11912,80 +10583,42 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que "
-"visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para "
-"campo \"Núm\" em diários/relatórios"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para campo \"Núm\" em diários/relatórios"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a "
-"célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o "
-"campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha "
-"dupla (e não é visÃvel em modo de linha simples). Senão, a opção de livro "
-"predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/"
-"actualize o campo \"Núm\" da transacção."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha dupla (e não é visÃvel em modo de linha simples). Senão, a opção de livro predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo \"Núm\" da transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "Colorir o diário com um tema especÃfico do Gnucash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr ""
-"Quando activo, o diário usa um tema de cores especÃfico do Gnucash (verde/"
-"amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o "
-"utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do "
-"Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais "
-"informação nas FAQ."
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr "Quando activo, o diário usa um tema de cores especÃfico do Gnucash (verde/amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais informação nas FAQ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "Sobreposto por \"use-gnucash-color-theme\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
-msgstr ""
-"Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões "
-"anteriores. Será removida numa versão futura."
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgstr "Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões anteriores. Será removida numa versão futura."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "Tecla \"Enter\" move para o fim do diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para "
-"a próxima linha da transacção."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para a próxima linha da transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -11994,122 +10627,67 @@ msgstr "Elevar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserçã
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
-"Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-"
-"preencheu"
+msgstr "Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-preencheu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o "
-"cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "Criar uma nova janela para cada novo diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto "
-"como novo separador na janela principal."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto como novo separador na janela principal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "Colorir todas as linhas de uma transacção igualmente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de "
-"fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Mostrar contornos horizontais num diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
-"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
-"será marcado."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Mostrar contornos verticais num diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
-"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
-"será marcado."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
-"Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, "
-"as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após "
-"o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, "
-"após todas as transacções."
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, após todas as transacções."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
-"Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
+msgstr "Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela "
-"de diário. Valores possÃveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas "
-"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" "
-"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
-"automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para "
-"mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra "
-"todas as transacções de forma expandida."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela de diário. Valores possÃveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra todas as transacções de forma expandida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
-"Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. "
-"Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha "
-"dupla)."
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+msgstr "Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -12117,40 +10695,20 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "Todas as transacções são expandidas para mostrar todas as parcelas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction."
-msgstr ""
-"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
-"para cada transacção."
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction."
+msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
-"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
-"\"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
-"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário "
-"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu "
-"\"Ver -> Linha dupla\"."
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu \"Ver -> Linha dupla\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "Mostrar só nomes de conta finais."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de "
-"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o "
-"caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente "
-"nomes finais."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes finais."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -12158,12 +10716,8 @@ msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
-"Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de "
-"reconciliação na linha dividida."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de reconciliação na linha dividida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -12189,12 +10743,8 @@ msgstr "Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
-"Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for "
-"expandida."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for expandida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -12202,12 +10752,8 @@ msgstr "Número de transacções a mostrar num diário."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar "
-"todas as transacções."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar todas as transacções."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -12216,24 +10762,16 @@ msgstr "Número de caracteres para conclusão automática."
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-"Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão "
-"automática da descrição, notas e memorandos."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão automática da descrição, notas e memorandos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "Criar uma nova janela para cada novo relatório"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios "
-"abrem como novos separadores na janela principal."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios abrem como novos separadores na janela principal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
@@ -12242,16 +10780,8 @@ msgstr "Usar a configuração regional de moeda para novos relatórios."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida "
-"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas "
-"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda "
-"definida na chave currency-other."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda definida na chave currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
@@ -12268,14 +10798,8 @@ msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
-"Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difÃcil leitura. "
-"Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for "
-"2, o tamanho será o dobro do tamanho tÃpico."
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr "Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difÃcil leitura. Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for 2, o tamanho será o dobro do tamanho tÃpico."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
@@ -12283,70 +10807,32 @@ msgstr "Formato do nome de ficheiro PDF exportado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name."
-msgstr ""
-"Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. à uma cadeia "
-"sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como "
-"\"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o "
-"número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com "
-"as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de "
-"ficheiro, tais como \"/\", serão substituÃdos por sublinhados \"_\" no nome "
-"de ficheiro resultante)."
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name."
+msgstr "Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. à uma cadeia sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como \"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de ficheiro, tais como \"/\", serão substituÃdos por sublinhados \"_\" no nome de ficheiro resultante)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "Escolha do formato de data no nome de ficheiro de exportação PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro "
-"PDF exportado. Valores possÃveis são \"Regional\" para as configurações "
-"regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma "
-"ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro PDF exportado. Valores possÃveis são \"Regional\" para as configurações regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "Permitir incompatibilidade de ficheiros com versões anteriores."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a "
-"compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados "
-"gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os "
-"ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por "
-"outras versões."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por outras versões."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "Número de ficheiros no histórico"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros "
-"recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de "
-"ficheiros. O valor máximo é 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de ficheiros. O valor máximo é 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -12354,9 +10840,7 @@ msgstr "Ficheiro mais recente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
-"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente "
-"aberto."
+msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
@@ -12379,11 +10863,8 @@ msgstr "Ficheiro mais recente seguinte"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais "
-"recentemente aberto."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais recentemente aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -12392,12 +10873,8 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao "
-"mesmo tempo."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao mesmo tempo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -12416,12 +10893,8 @@ msgstr "Submeter alterações a uma entrada de factura"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura "
-"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -12430,12 +10903,8 @@ msgstr "Duplicar uma entrada de factura alterada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura "
-"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -12454,13 +10923,8 @@ msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações de preço"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem "
-"cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as "
-"cotações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as cotações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -12469,12 +10933,8 @@ msgstr "Eliminar múltiplas cotações de preços"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço "
-"de uma só vez."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço de uma só vez."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -12483,10 +10943,8 @@ msgstr "Substituir cotação existente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -12495,14 +10953,8 @@ msgstr "Editar diário de conta a pagar/contas a receber"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/"
-"contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para "
-"funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -12521,14 +10973,8 @@ msgstr "Alterar conteúdo de uma parcela reconciliada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela "
-"reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difÃcil fazer futuras "
-"reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -12537,14 +10983,8 @@ msgstr "Marcar parcela da transacção como não reconciliada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como "
-"não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
-"pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -12553,11 +10993,8 @@ msgstr "Remover uma parcela de uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -12566,14 +11003,8 @@ msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de "
-"uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
-"pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -12584,24 +11015,13 @@ msgstr "Remover todas as parcelas de uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma "
-"transacção."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo "
-"algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor "
-"reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -12620,14 +11040,8 @@ msgstr "Eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém "
-"parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no "
-"diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
@@ -12636,12 +11050,8 @@ msgstr "Duplicar uma transacção alterada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os "
-"dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
@@ -12650,31 +11060,21 @@ msgstr "Submeter alterações a uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os "
-"dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda "
-"predefinida para relatórios"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda predefinida para relatórios"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "Mostrar mercadorias (não moedas)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -12682,16 +11082,8 @@ msgstr "Usar data inicial relativa de lucro/perda"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/"
-"perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial "
-"especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
-"data especificada para o inÃcio do perÃodo."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o inÃcio do perÃodo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -12702,28 +11094,16 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Data inicial (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
-"definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
-"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "Identificador de hora inicial do perÃodo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
-"definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
-"deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -12731,16 +11111,8 @@ msgstr "Usar data final relativa de lucro/perda"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/"
-"perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final "
-"especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
-"data especificada para o fim do perÃodo."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o fim do perÃodo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -12751,40 +11123,24 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Data final (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
-"definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
-"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "Identificador de hora final do perÃodo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
-"definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
-"deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr "Mostrar esta coluna"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
-"Esta definição controla se a coluna indicada será visÃvel. VERDADEIRO "
-"significa visÃvel, FALSO significa oculta."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Esta definição controla se a coluna indicada será visÃvel. VERDADEIRO significa visÃvel, FALSO significa oculta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
@@ -12798,15 +11154,11 @@ msgstr "Esta definição armazena a largura da coluna indicada, em pixels."
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a definir e usar perÃodos contabilÃsticos.\n"
"\n"
-"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em "
-"desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma "
-"irrecuperável!"
+"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma irrecuperável!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
msgid "Setup Account Period"
@@ -12815,14 +11167,12 @@ msgstr "Definir perÃodo contabilÃstico"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
-"Seleccione um perÃodo contabilÃstico e a data de fecho, que não deve ser no "
-"futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
+"Seleccione um perÃodo contabilÃstico e a data de fecho, que não deve ser no futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
"\n"
"Os livros serão fechados à meia noite da data seleccionada."
@@ -12857,31 +11207,20 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um "
-"ficheiro.\n"
+"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro.\n"
"\n"
-"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez "
-"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um "
-"ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
+"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
"\n"
-"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será "
-"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta "
-"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
+"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a "
-"importação.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a importação.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
msgid "Import Account Assistant"
@@ -13125,28 +11464,15 @@ msgstr "Importação de preços CSV"
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices for that day if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name. Note you can't save to built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
@@ -13154,32 +11480,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar a importar cotações de um ficheiro CSV.\n"
"\n"
-"Há um número mÃnimo de colunas que devem estar presentes para uma importação "
-"bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De sÃmbolo e Para "
-"moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá "
-"seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
+"Há um número mÃnimo de colunas que devem estar presentes para uma importação bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De sÃmbolo e Para moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
"\n"
-"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de "
-"largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de "
-"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
-"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
+"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão direito do rato para alterar, se necessário.\n"
"\n"
-"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
-"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
-"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
-"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
+"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
"\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
-"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
-"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
-"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
-"definições internas..\n"
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as definições internas..\n"
"\n"
-"Esta operação não é reversÃvel, portanto, certifique-se de que tem uma "
-"salvaguarda funcional.\n"
+"Esta operação não é reversÃvel, portanto, certifique-se de que tem uma salvaguarda funcional.\n"
"\n"
"Clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a importação."
@@ -13194,8 +11505,7 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar"
-"\"...\n"
+"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar\"...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -13206,15 +11516,13 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
msgid ""
"Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Eliminar definições\n"
-"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto "
-"adjacente.\n"
+"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
"Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n"
"- No settings\n"
"- formato de exportação predefinido do Gnucash"
@@ -13223,16 +11531,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
msgid ""
"Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Gravar definições\n"
"Grava as definições sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
-"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições "
-"personalizadas:\n"
+"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições personalizadas:\n"
"- No settings\n"
"- formato de exportação predefinido do Gnucash"
@@ -13264,28 +11570,20 @@ msgstr "HÃfen (-)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr ""
-"Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de "
-"coluna"
+msgstr "Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de coluna"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr ""
-"Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, "
-"estreitar, unir)"
+msgstr "Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, estreitar, unir)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "Permitir que preços existentes sejam sobrescritos."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
-msgstr ""
-"Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para "
-"alterar. A definição não é gravada."
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
+msgstr "Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para alterar. A definição não é gravada."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -13326,23 +11624,15 @@ msgstr "Saltar linhas alternadas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
-"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
-"conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
"Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
-"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
-"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
@@ -13391,58 +11681,35 @@ msgstr "Importação de transacções CSV"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
"⢠a Date column\n"
"⢠a Description column\n"
"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma "
-"lista de transacções. Suporta ficheiros separados por sÃmbolos (como vÃrgula "
-"ou ponto e vÃrgula) e dados de largura fixa.\n"
+"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma lista de transacções. Suporta ficheiros separados por sÃmbolos (como vÃrgula ou ponto e vÃrgula) e dados de largura fixa.\n"
"\n"
-"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponÃveis três colunas nos "
-"dados de importação:\n"
+"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponÃveis três colunas nos dados de importação:\n"
"⢠uma coluna Data\n"
"⢠uma coluna Descrição\n"
"⢠uma coluna Depósito ou Levantamento\n"
"\n"
-"Se não houver dados de conta disponÃveis, poderá ser seleccionada uma conta "
-"base para a qual todos os dados serão importados.\n"
+"Se não houver dados de conta disponÃveis, poderá ser seleccionada uma conta base para a qual todos os dados serão importados.\n"
"\n"
-"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o "
-"importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no "
-"inÃcio ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados "
-"vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser "
-"definida.\n"
+"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no inÃcio ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser definida.\n"
"\n"
-"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em "
-"várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
+"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
"\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
-"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
-"futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e "
-"grave-as com outro nome."
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e grave-as com outro nome."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -13454,51 +11721,27 @@ msgstr "Multi-parcela"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
-"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada "
-"corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma "
-"transacção e uma ou duas parcelas.\n"
-"\n"
-"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias "
-"linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada "
-"linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha "
-"também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
-"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai "
-"comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa "
-"informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o "
-"importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
+"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma transacção e uma ou duas parcelas.\n"
+"\n"
+"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
+"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
-"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
-"conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
"Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
-"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
-"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
msgid "<b>Account</b>"
@@ -13532,20 +11775,13 @@ msgstr "Comparar contas a importar com contas GnuCash"
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
"\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
"\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
@@ -13553,22 +11789,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se clicar em \"Avançar\", O Gnucash realiza uma série de testes.\n"
"\n"
-"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para "
-"a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
+"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
"\n"
"Na página seguinte poderá associar cada transacção a uma categoria.\n"
"\n"
-"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro "
-"um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma "
-"como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for "
-"um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
+"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
"\n"
-"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de "
-"ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar "
-"as transacções com base em importações anteriores.\n"
+"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar as transacções com base em importações anteriores.\n"
"\n"
-"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra "
-"colorida.\n"
+"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra colorida.\n"
"\n"
"Pode ver mais informação usando o botão de ajuda."
@@ -13582,26 +11811,15 @@ msgstr "Comparar transacções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus "
-"activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais "
-"como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
+"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
"\n"
-"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
-"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
-"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas "
-"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
+"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas (e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
"\n"
"Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
@@ -13622,14 +11840,8 @@ msgid "Choose Currency"
msgstr "Escolher moeda"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
-msgid ""
-"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
-"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
-"several accounts to be created."
-msgstr ""
-"Seleccione categorias especÃficas de idioma e região, que correspondam à "
-"forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a "
-"criação de várias contas."
+msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
+msgstr "Seleccione categorias especÃficas de idioma e região, que correspondam à forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a criação de várias contas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -13651,22 +11863,12 @@ msgid "Accounts in %s"
msgstr "Contas em \"%s\""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
-msgid ""
-"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
-"linked below and share your new or improved template."
-msgstr ""
-"Se não lhe agradam os modelos disponÃveis, por favor, leia a página da wiki "
-"ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
+msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
+msgstr "Se não lhe agradam os modelos disponÃveis, por favor, leia a página da wiki ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
-msgid ""
-"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
-"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
-"later at any time."
-msgstr ""
-"A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas "
-"pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer "
-"momento."
+msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer momento."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -13679,35 +11881,22 @@ msgstr "Escolher contas a criar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, "
-"clique no nome da conta e altere-o.\n"
+"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, clique no nome da conta e altere-o.\n"
"\n"
-"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são "
-"usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem "
-"transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de "
-"posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
+"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
"\n"
-"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo "
-"a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
+"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
"\n"
-"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de "
-"posição, podem ter saldo inicial.\n"
+"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de posição, podem ter saldo inicial.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
msgid "Setup selected accounts"
@@ -13715,15 +11904,13 @@ msgstr "Configurar contas seleccionadas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
msgid ""
-"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-"
-"las num ficheiro ou base de dados.\n"
+"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-las num ficheiro ou base de dados.\n"
"\n"
"Clique em \"Recuar\" para rever as suas selecções.\n"
"\n"
@@ -13792,32 +11979,21 @@ msgstr "TJV 10/1 ano"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização "
-"de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros "
-"do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções "
-"agendadas adequadas serão criadas.\n"
+"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções agendadas adequadas serão criadas.\n"
"\n"
-"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar "
-"as transacções agendadas directamente."
+"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar as transacções agendadas directamente."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Configuração de pagamento de hipoteca/empréstimo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-"Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de "
-"empréstimo válida e o montante.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empréstimo válida e o montante.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -13853,24 +12029,16 @@ msgid "Loan Account"
msgstr "Conta de empréstimo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr ""
-"Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princÃpio "
-"como a duração da transacção agendada."
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr "Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princÃpio como a duração da transacção agendada."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
msgid "Months Remaining"
msgstr "Meses restantes"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr ""
-"Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O "
-"assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -13936,8 +12104,7 @@ msgid ""
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para "
-"continuar.\n"
+"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para continuar.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -13981,8 +12148,7 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
-"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o "
-"calendário."
+"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o calendário."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
msgid "Range"
@@ -14035,25 +12201,17 @@ msgstr "Assistente de importação QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs.\n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs.\n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process."
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process."
msgstr ""
-"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken "
-"Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e "
-"muitos outros programas.\n"
+"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e muitos outros programas.\n"
"\n"
-"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão "
-"alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
+"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em "
-"\"Cancelar\" para abortar o processo."
+"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em \"Cancelar\" para abortar o processo."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
msgid "Import QIF files"
@@ -14062,19 +12220,13 @@ msgstr "Importar ficheiros QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
-"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o "
-"ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas "
-"questões sobre as contas no ficheiro.\n"
+"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas questões sobre as contas no ficheiro.\n"
"\n"
-"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se "
-"preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
+"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
msgid "_Select..."
@@ -14094,32 +12246,18 @@ msgstr "Carregar ficheiros QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.\n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.\n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr ""
-"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano "
-"são imprimidos. Na maioria dos casos, é possÃvel determinar automaticamente "
-"o formato usado num ficheiro especÃfico. Contudo, no ficheiro que acabou de "
-"importar, há mais de um formato possÃvel de aplicar aos dados.\n"
+"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano são imprimidos. Na maioria dos casos, é possÃvel determinar automaticamente o formato usado num ficheiro especÃfico. Contudo, no ficheiro que acabou de importar, há mais de um formato possÃvel de aplicar aos dados.\n"
"\n"
-"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados "
-"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano"
-"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano"
-"\".\n"
+"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano\".\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher "
-"outro."
+msgstr "Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher outro."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -14127,19 +12265,13 @@ msgstr "Defina um formato de data para este ficheiro QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas "
-"não especifica um nome para essa conta.\n"
+"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas não especifica um nome para essa conta.\n"
"\n"
-"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro "
-"programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse "
-"programa.\n"
+"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse programa.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
msgid "Account name"
@@ -14152,17 +12284,13 @@ msgstr "Insira o nome predefinido da conta QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process."
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process."
msgstr ""
-"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta "
-"altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
+"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao "
-"passo seguinte do processo de importação QIF."
+"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao passo seguinte do processo de importação QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
msgid "_Unload selected file"
@@ -14178,34 +12306,13 @@ msgstr "Ficheiros QIF que carregou"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
-"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou "
-"fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir "
-"uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatÃvel, será usada "
-"essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome "
-"e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo "
-"clique e altere-a.\n"
-"\n"
-"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu "
-"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que "
-"possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio "
-"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus "
-"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para "
-"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
+"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatÃvel, será usada essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo clique e altere-a.\n"
+"\n"
+"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio (sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -14229,28 +12336,17 @@ msgstr "Comparar conta QIF com contas GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""
-"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, "
-"para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF "
-"será convertida numa conta GnuCash.\n"
+"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF será convertida numa conta GnuCash.\n"
"\n"
-"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre "
-"categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta "
-"fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
+"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
"\n"
-"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com "
-"facilidade dentro do GnuCash."
+"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com facilidade dentro do GnuCash."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
msgid "Income and Expense categories"
@@ -14262,23 +12358,13 @@ msgstr "Comparar categorias QIF com contas GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
-"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras "
-"podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser "
-"correctamente atribuÃdas a contas GnuCash.\n"
+"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser correctamente atribuÃdas a contas GnuCash.\n"
"\n"
-"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando "
-"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas "
-"transacções são atribuÃdas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se "
-"seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
+"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas transacções são atribuÃdas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
msgid "Payees and memos"
@@ -14289,30 +12375,16 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Comparar sacador/memorando com contas GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas "
-"as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "_Seleccione a moeda a usar para todas as transacções importadas:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
-"Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as "
-"opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa "
-"transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o "
-"diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode "
-"aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -14321,34 +12393,17 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e seleccione as opções do livro"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide.\n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide.\n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
-"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, "
-"fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que "
-"está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre "
-"estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
+"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
"\n"
-"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma "
-"abreviatura, como um sÃmbolo de acção. Por alguns investimentos não "
-"relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de "
-"abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o "
-"sÃmbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
+"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma abreviatura, como um sÃmbolo de acção. Por alguns investimentos não relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o sÃmbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
"\n"
-"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponÃveis é "
-"apropriada, pode criar uma nova."
+"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponÃveis é apropriada, pode criar uma nova."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
msgid "Enter Information about..."
@@ -14381,28 +12436,16 @@ msgstr "Importação QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
-"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição "
-"financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. "
-"Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e "
-"precisa da sua ajuda para as rever.\n"
+"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e precisa da sua ajuda para as rever.\n"
"\n"
-"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando "
-"selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possÃveis "
-"correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua "
-"selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
+"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possÃveis correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
"\n"
"Clique em Avançar para rever possÃveis correspondências."
@@ -14424,24 +12467,15 @@ msgstr "Seleccione possÃveis duplicados"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility.\n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as "
-"suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será "
-"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
+"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
"\n"
-"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
-"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais "
-"ficheiros à área de estágio.\n"
+"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais ficheiros à área de estágio.\n"
"\n"
"Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF."
@@ -14464,32 +12498,19 @@ msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação "
-"de acções.\n"
+msgstr "Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação de acções.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou "
-"incorporação de acções."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou incorporação de acções."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Conta de desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou "
-"incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos "
-"negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também "
-"inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
msgid "Desc_ription"
@@ -14500,12 +12521,8 @@ msgid "Stock Split"
msgstr "Desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. "
-"Pode deixá-lo em branco sem perigo."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. Pode deixá-lo em branco sem perigo."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
msgid "New _Price"
@@ -14520,13 +12537,8 @@ msgid "Stock Split Details"
msgstr "Detalhes do desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento "
-"de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em "
-"\"Seguinte\"."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr "Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em \"Seguinte\"."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
@@ -14558,14 +12570,8 @@ msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Montante auferido"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
-msgstr ""
-"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, "
-"clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas "
-"escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
+msgstr "Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
msgid "Stock Split Finish"
@@ -14670,26 +12676,16 @@ msgid "_Open in new window"
msgstr "_Abrir em nova janela"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. "
-"Senão, a factura será aberta na janela actual."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. Senão, a factura será aberta na janela actual."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Acumular parcelas na emissão"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
-"conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada "
-"no diálogo de emissão."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada no diálogo de emissão."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -14713,12 +12709,8 @@ msgid "_Tax included"
msgstr "_Imposto incluÃdo"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de pagamentos. "
-"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de pagamentos. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
@@ -14738,12 +12730,8 @@ msgid "Ta_x included"
msgstr "I_mposto incluÃdo"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de facturas. Esta "
-"definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de facturas. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
@@ -14794,12 +12782,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
-msgid ""
-"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
-"following is ticked."
-msgstr ""
-"Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituÃda a não ser que "
-"o seguinte esteja marcado."
+msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
+msgstr "Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituÃda a não ser que o seguinte esteja marcado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
msgid "Replace any existing account colors"
@@ -14836,35 +12820,24 @@ msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Eliminar todas as _transacções"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr "Esta conta contém transacções. O que quer fazer com elas?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
+msgstr "Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Transacções da sub-conta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-msgid ""
-"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
-"would you like to do with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que "
-"quer fazer com elas?"
+msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que quer fazer com elas?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser "
-"eliminadas."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -14949,31 +12922,16 @@ msgid "Placeholde_r"
msgstr "_Marcador de posição"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
-"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
msgid "H_idden"
msgstr "_Oculta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não "
-"aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, "
-"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e "
-"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á "
-"seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
msgid "Auto _interest transfer"
@@ -14985,24 +12943,16 @@ msgstr "Sujeita a _impostos"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-"
-"related e atribuir um código de imposto a esta conta."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-related e atribuir um código de imposto a esta conta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
msgid "Opening balance"
msgstr "Saldo inicial"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-msgid ""
-"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
-"commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr ""
-"Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria "
-"pode ter transacções de saldo inicial."
+msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions."
+msgstr "Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria pode ter transacções de saldo inicial."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -15065,31 +13015,20 @@ msgid "_Cleared"
msgstr "_Confirmada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
-"marcadas como confirmadas."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como confirmadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
msgid "_Not cleared"
msgstr "_Não confirmada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
-"marcadas como não confirmadas."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como não confirmadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Estado predefinido da transacção (substituÃdo pelo estado indicado no "
-"ficheiro QIF)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Estado predefinido da transacção (substituÃdo pelo estado indicado no ficheiro QIF)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -15195,12 +13134,8 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "A percentagem de desconto aplicada por pagamento antecipado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado "
-"por pagamento antecipado."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado por pagamento antecipado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -15219,13 +13154,8 @@ msgid "Cutoff Day"
msgstr "Dia de corte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores "
-"negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -15365,50 +13295,28 @@ msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "Linha de espaço de nome fictÃcia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple Computer, Inc."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Insira o sÃmbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a "
-"obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao sÃmbolo "
-"de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Insira o sÃmbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao sÃmbolo de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode "
-"deixar este campo vazio em segurança."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode deixar este campo vazio em segurança."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para "
-"acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Informação da origem de cotações</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
-"Insira um sÃmbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será "
-"usado o sÃmbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Insira um sÃmbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será usado o sÃmbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
msgid "Type of quote source"
@@ -15427,41 +13335,24 @@ msgid "_Unknown"
msgstr "_Desconhecido"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash "
-"desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias "
-"páginas da Internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias páginas da Internet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
msgid "_Multiple"
msgstr "_Múltiplas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma "
-"dessas páginas estiver indisponÃvel, o F::Q tentará obter cotações de outra "
-"página."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma dessas páginas estiver indisponÃvel, o F::Q tentará obter cotações de outra página."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
msgid "Si_ngle"
msgstr "Ã_nica"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa "
-"página estiver indisponÃvel, não poderá obter cotações."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa página estiver indisponÃvel, não poderá obter cotações."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
msgid "_Get Online Quotes"
@@ -15497,12 +13388,8 @@ msgid "Select user information here..."
msgstr "Seleccione aqui a informação de utilizador..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número "
-"aceitável será gerado"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
@@ -15604,16 +13491,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um "
-"relatório no respectivo menu,\n"
-"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar "
-"configuração de relatório\"\n"
+"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um relatório no respectivo menu,\n"
+"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar configuração de relatório\"\n"
"no menu Relatórios ou na barra de ferramentas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -15626,27 +13509,16 @@ msgid "Change Linked Document path head"
msgstr "Alterar cabeçalho do caminho do documento ligado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
-msgid ""
-"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
-"combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr ""
-"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
-"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
-"a caixa."
+msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque a caixa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
-msgid ""
-"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
-"comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr ""
-"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
-"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
-"caixa."
+msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a caixa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
-"Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
+msgstr "Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
msgid "Linked _File"
@@ -15702,24 +13574,17 @@ msgstr "Relativo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
msgid ""
-"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
-"Transaction.\n"
+"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
msgstr ""
"Duplo clique na entrada na coluna Descrição para saltar para a transacção.\n"
"Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do "
-"documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do documento."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
-"aceitável será gerado"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -15951,9 +13816,7 @@ msgstr "Nome completo de conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
-"Procura insensÃvel a maiúsculas está disponÃvel em \"Nome completo de conta"
-"\"."
+msgstr "Procura insensÃvel a maiúsculas está disponÃvel em \"Nome completo de conta\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -15961,8 +13824,7 @@ msgstr "P_rocurar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
"Seleccione uma linha e prima \"Ir para\" para ir para a conta na árvore,\n"
@@ -16005,12 +13867,8 @@ msgid "Count of Match String Usage"
msgstr "Total de uso de comparação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-msgid ""
-"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
-"fields, case sensitive."
-msgstr ""
-"Filtro sensÃvel a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e "
-"\"Mapeado para nome de conta\"."
+msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
+msgstr "Filtro sensÃvel a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e \"Mapeado para nome de conta\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
msgid "_Filter"
@@ -16025,10 +13883,8 @@ msgid "Collapse _All"
msgstr "Col_apsar tudo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr ""
-"Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -16069,45 +13925,24 @@ msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "Parcelas potencialmente correspondentes à transacção seleccionada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid ""
-"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
-"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
-"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
-"checked can be added to a selection."
-msgstr ""
-"Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de "
-"transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou "
-"Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para "
-"seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com \"A\" marcado podem "
-"ser adicionadas à selecção."
+msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com \"A\" marcado podem ser adicionadas à selecção."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem "
-"ser saldada."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem ser saldada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação "
-"ou a conta de destino)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação ou a conta de destino)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "Esta transacção requer a sua intervenção ou NÃO será importada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-msgid ""
-"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
-"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
-"Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no "
-"Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
+msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
msgid "Transaction List Help"
@@ -16156,10 +13991,8 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Seleccione \"Ad\" para adicionar a transacção como nova."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-msgid ""
-"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr ""
-"Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
+msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgstr "Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
@@ -16186,11 +14019,8 @@ msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
-msgid ""
-"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr ""
-"Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada "
-"mostradas)"
+msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr "Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada mostradas)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
msgid "Show _Account column"
@@ -16243,11 +14073,8 @@ msgid "Extra Payments"
msgstr "Pagamentos extra"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
msgid ""
@@ -16274,11 +14101,8 @@ msgid "Job Dialog"
msgstr "Diálogo Tarefa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número "
-"aceitável será gerado"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
msgid "Job Information"
@@ -16360,36 +14184,20 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
-"novamente?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas novamente?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
-"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
-"não será mostrado novamente."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, não será mostrado novamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Aqui estão algumas acções predefinidas disponÃveis para novos utilizadores "
-"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
-"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Aqui estão algumas acções predefinidas disponÃveis para novos utilizadores começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -16445,11 +14253,8 @@ msgid "Order Entries"
msgstr "Trasações da encomenda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
-"gerado"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
@@ -16478,23 +14283,15 @@ msgstr "Documentos"
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
"A quantia a pagar por esta factura.\n"
"\n"
-"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dÃvida. "
-"Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento "
-"superior.\n"
+"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dÃvida. Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento superior.\n"
"\n"
-"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O "
-"GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por "
-"pagar desta empresa."
+"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por pagar desta empresa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
@@ -16558,12 +14355,10 @@ msgstr "<b>Carácter separador</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
-"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
-"window\n"
+"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
-"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a "
-"janela de preferências.\n"
+"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a janela de preferências.\n"
"Clique em \"Fechar\" para voltar à janela de preferências.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
@@ -16579,23 +14374,16 @@ msgid "Include _grand total"
msgstr "Incluir total _geral"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda "
-"predefinida."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda predefinida."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Incluir totais de _não moeda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão "
-"só são mostradas as moedas."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão só são mostradas as moedas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
msgid "_Relative"
@@ -16603,8 +14391,7 @@ msgstr "_Relativa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr "Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
msgid "_Absolute"
@@ -16612,32 +14399,23 @@ msgstr "_Absoluta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr "Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
msgid "Re_lative"
msgstr "Re_lativa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
-"esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
msgid "Ab_solute"
msgstr "Ab_soluta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
-"esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
msgid "Accounting Period"
@@ -16707,15 +14485,8 @@ msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo do separador."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores "
-"legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", "
-"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -16753,8 +14524,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "As datas serão completadas dentro do ano de calendário actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
@@ -16794,12 +14564,8 @@ msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "Separador decimal _automático"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos "
-"sem um."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos sem um."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
msgid "_Decimal places"
@@ -16819,9 +14585,7 @@ msgstr "Configurar árvore de conta_s em ficheiro novo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr ""
-"Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo "
-"ficheiro."
+msgstr "Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo ficheiro."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16869,9 +14633,7 @@ msgstr "_Limite de nova procura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
-"número."
+msgstr "Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este número."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
msgid "Show splash scree_n"
@@ -16894,13 +14656,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Mostrar _confirmação de gravação automática"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a "
-"funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada "
-"nenhuma explicação."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada nenhuma explicação."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -16930,24 +14687,16 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
-"Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente "
-"em árvores, tais como a página de contas."
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
-"Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em "
-"árvores, tais como a página de contas."
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -16964,50 +14713,20 @@ msgid "Enable update match action"
msgstr "Activar acção de actualização de comparação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições "
-"financeiras) são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas "
-"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
-"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um "
-"levantamento de 100⬠e surge 101,5⬠de taxa incluÃda. Se inserir manualmente "
-"100â¬, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da "
-"sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja "
-"reconhecida como correspondente."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras) são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um levantamento de 100⬠e surge 101,5⬠de taxa incluÃda. Se inserir manualmente 100â¬, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja reconhecida como correspondente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite "
-"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de "
-"exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA "
-"por predefinição."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA por predefinição."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"A comparação mÃnima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista "
-"de comparações."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "A comparação mÃnima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista de comparações."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
@@ -17035,11 +14754,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Usar comparação _bayesiana"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas "
-"existentes."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas existentes."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
@@ -17052,20 +14768,12 @@ msgid "_Unlikely match day threshold"
msgstr "Limite de dias para negati_vos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
-msgid ""
-"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
-"Default is 4 days."
-msgstr ""
-"Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado "
-"positivo. A predefinição é de 4 dias."
+msgid "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. Default is 4 days."
+msgstr "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado positivo. A predefinição é de 4 dias."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
-msgid ""
-"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
-"Default is 14 days."
-msgstr ""
-"Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado "
-"negativo. A predefinição é de 1 dia."
+msgid "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. Default is 14 days."
+msgstr "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado negativo. A predefinição é de 1 dia."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17081,8 +14789,7 @@ msgstr "Imprimir formato da _data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
-"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
+msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
msgid "Print _blocking chars"
@@ -17105,13 +14812,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "\"_Enter\" move para uma transacção em branco"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. "
-"Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -17119,19 +14821,15 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
+msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida "
-"automaticamente."
+msgstr "Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida automaticamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -17143,33 +14841,23 @@ msgstr "Marcar _transacções confirmadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de "
-"reconciliação."
+msgstr "Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de reconciliação."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "_Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para "
-"inserir um pagamento de cartão de crédito."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento de cartão de crédito."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Reconciliar sempre _hoje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da "
-"declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -17180,24 +14868,16 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr "_Usar o tema de cor interno do GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
-"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. "
-"Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transacções"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre "
-"cada linha."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre cada linha."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -17232,14 +14912,8 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "Transacções _futuras após o registo em branco"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
-"Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do "
-"diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a "
-"última no final do diário."
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a última no final do diário."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -17266,40 +14940,24 @@ msgid "_Double line mode"
msgstr "Modo de linha _dupla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não "
-"afecta transacções expandidas."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não afecta transacções expandidas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Diário abre numa nova _janela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre "
-"na janela actual."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre na janela actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "Mostrar só nomes de conta _finais"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão "
-"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome "
-"completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção "
-"implica usar só nomes finais."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção implica usar só nomes finais."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
@@ -17343,12 +15001,8 @@ msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Relatório abre numa nova _janela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, "
-"será aberto na janela actual."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, será aberto na janela actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -17413,20 +15067,12 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Mostrar botão de _fecho em separadores"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal "
-"como o item de menu \"Fechar\"."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal como o item de menu \"Fechar\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o "
-"rótulo será cortado e preenchido com reticências."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o rótulo será cortado e preenchido com reticências."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
msgid "characters"
@@ -17442,8 +15088,7 @@ msgstr "Abrir novos separadores _após o actual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
-"Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
+msgstr "Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
msgid "Windows"
@@ -17515,38 +15160,24 @@ msgid "Last of _Quarter"
msgstr "Ãltimo do _trimestre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
-"Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O "
-"trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
msgid "Last of _Period"
msgstr "Ãltimo do _perÃodo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
-"Mantém o último preço de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O "
-"perÃodo fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Mantém o último preço de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O perÃodo fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
msgid "_Scaled"
msgstr "E_scalado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
-msgstr ""
-"Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. "
-"\"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é "
-"usado para datas entre seis meses a um ano."
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgstr "Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. \"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é usado para datas entre seis meses a um ano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
msgid "First Date"
@@ -17584,17 +15215,11 @@ msgstr "_Adicionados pela aplicação"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
msgstr ""
"Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n"
"\n"
-"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo "
-"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas "
-"de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-"
-"los pode tornar isto menos fiável."
+"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-los pode tornar isto menos fiável."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
msgid "Before _Date"
@@ -17638,15 +15263,8 @@ msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Gravar formato de cheque personalizado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Insira um tÃtulo para este formato personalizado. Este tÃtulo aparecerá no "
-"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o "
-"tÃtulo de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja "
-"sobrescrito."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Insira um tÃtulo para este formato personalizado. Este tÃtulo aparecerá no selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o tÃtulo de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja sobrescrito."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
msgid "Inches"
@@ -17860,14 +15478,8 @@ msgid "Reset Warnings"
msgstr "Repor avisos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para "
-"reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e "
-"clique em Aceitar."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e clique em Aceitar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -17930,11 +15542,8 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "Procurar apenas em dados activos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo"
-"\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
msgid "Type of search"
@@ -17945,12 +15554,8 @@ msgid "Account Deletion"
msgstr "Eliminação de conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de "
-"ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -18000,20 +15605,15 @@ msgstr "_Executar ao abrir ficheiro de dados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr ""
-"Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr "Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
msgid "_Show notification window"
msgstr "_Mostrar janela de notificação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr ""
-"Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" "
-"quando um ficheiro é aberto."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -18025,8 +15625,7 @@ msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transacções agendadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
+msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -18049,22 +15648,12 @@ msgid "R_emind in advance"
msgstr "L_embrar antecipadamente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Re_view created transactions"
-msgstr "_Rever transacções criadas"
+msgstr "Re_ver transacções criadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
-#| "run\" dialog."
-msgid ""
-"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
-"última execução\"."
+msgid "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -18275,12 +15864,8 @@ msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será "
-"gerado"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -18811,12 +16396,8 @@ msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
-msgid ""
-"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
-"unset budget for the accounts."
-msgstr ""
-"Substituir o orçamento para todos os perÃodos com o novo \"valor\". Utilize "
-"um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
+msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
+msgstr "Substituir o orçamento para todos os perÃodos com o novo \"valor\". Utilize um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
msgid "Add"
@@ -18854,17 +16435,11 @@ msgstr "Estimar valores do orçamento"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr ""
-"Utilizar o valor médio sobre todos os perÃodos reais para todos os perÃodos "
-"projectados"
+msgstr "Utilizar o valor médio sobre todos os perÃodos reais para todos os perÃodos projectados"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a "
-"partir de transacções anteriores."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções anteriores."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
msgid "Use Average"
@@ -19046,11 +16621,8 @@ msgid "S_tatement Date"
msgstr "_Data do documento"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, "
-"reconciliada)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, reconciliada)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
msgid "Num_ber"
@@ -19125,12 +16697,8 @@ msgid "Every "
msgstr "Cada "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada "
-"duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
@@ -19149,12 +16717,8 @@ msgid "same week & day"
msgstr "mesma semana e dia"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" "
-"de cada mês)?"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" de cada mês)?"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
@@ -19169,28 +16733,16 @@ msgid "About Auto-Clear"
msgstr "Sobre o Auto-confirmar"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
-msgid ""
-"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
-"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
-"be the current balance given by your bank online."
-msgstr ""
-"Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente "
-"transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo "
-"final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
+msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online."
+msgstr "Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
msgstr "Cuidado!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
-msgid ""
-"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
-"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não "
-"confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas "
-"manualmente."
+msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually."
+msgstr "Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas manualmente."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -19203,8 +16755,7 @@ msgstr "_Rever transacções confirmadas"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
+msgstr "Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -19219,12 +16770,8 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Incluir _sub-contas"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
-msgstr ""
-"Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma "
-"mercadoria que esta conta."
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgstr "Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma mercadoria que esta conta."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
msgid "Statement Date is after today"
@@ -19240,21 +16787,13 @@ msgstr "ImpossÃvel carregar o URL indicado."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção "
-"Redes no diálogo Preferências."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no "
-"diálogo Preferências."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
#, c-format
@@ -19291,88 +16830,41 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "Assistente inicial do AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu "
-"banco."
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgstr "Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu banco."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-#| "their customer service for how to obtain it.\n"
-#| "They should also tell you:\n"
-#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
-#| "account number;\n"
-#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
-#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
-#| "this assistant;\n"
-#| "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
-#| "reader or a mobile;\n"
-#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
-#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
-#| "\n"
-#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
-#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
-#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
-#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid ""
-"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-"their customer service for how to obtain it.\n"
+"The requirements for Online Banking vary between the different supported AqBanking backends, but usually you will need:\n"
+"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
-"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
-"number;\n"
+"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
-"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
-"assistant;\n"
+"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
-"or a mobile;\n"
-" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;\n"
+" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
"\n"
"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
"\n"
-"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected."
+"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
-"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores "
-"AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
-"* o seu banco tem de lhe conceder acesso em linha. Veja no sÃtio web ou "
-"pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
+"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
+"* acesso em linha concedido pelo seu banco. Veja no sÃtio web deles ou pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
"Devem também dizer-lhe:\n"
-"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o "
-"número da sua conta base;\n"
-"* a URL do servidor do seu Online Banking;\n"
-"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil "
-"neste assistente;\n"
+"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o número da sua conta base;\n"
+"* o URL do servidor do seu Online Banking;\n"
+"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil neste assistente;\n"
"* os métodos de autenticação variam consoante o motor e o método escolhido:\n"
-" * PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção especÃfica, como um leitor de "
-"cartões ou um telemóvel;\n"
-" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
-"o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção especÃfica, como um leitor de cartões ou um telemóvel;\n"
+" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;\n"
"\n"
"Veja https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para mais detalhes.\n"
"\n"
-"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
-"rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências crÃticas com "
-"prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
-"resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
+"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências crÃticas com prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -19380,14 +16872,12 @@ msgstr "Configuração inicial do Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo "
-"\"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
+"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
"Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
"\n"
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
@@ -19401,15 +16891,8 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Iniciar o assistente do Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
-"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer "
-"corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e "
-"clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando "
-"todas as contas desejadas estejam correspondidas."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando todas as contas desejadas estejam correspondidas."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
msgid "_Delete selected matches"
@@ -19421,20 +16904,15 @@ msgstr "Comparar contas Online Banking com contas GnuCash"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
-"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do "
-"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas "
-"contas.\n"
+"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas contas.\n"
"\n"
-"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este "
-"assistente a qualquer altura.\n"
+"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este assistente a qualquer altura.\n"
"\n"
"Clique em \"Aplicar\" agora."
@@ -19546,20 +17024,13 @@ msgstr "_Atraso"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid ""
-"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
-"faster."
-msgstr ""
-"A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
+msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster."
+msgstr "A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
-msgid ""
-"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
-"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
-msgstr ""
-"Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no "
-"gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
+msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
+msgstr "Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
msgid "Con_firm Password"
@@ -19570,14 +17041,8 @@ msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "Mante_r PIN em memória"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante "
-"a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
-"sessão."
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
msgid "Name for new template"
@@ -19707,12 +17172,8 @@ msgstr "Fe_char janela de diário quando terminar"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de "
-"importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -19720,14 +17181,8 @@ msgstr "Lembrar o _PIN em memória"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a "
-"sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
-"sessão."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -19736,8 +17191,7 @@ msgstr "Mensagens de depuração _verbosas"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
+msgstr "Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -19745,16 +17199,8 @@ msgstr "Usar texto da _transacção Não-SWIFT"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
-"Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da "
-"transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. "
-"Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a "
-"descrição da transacção."
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr "Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a descrição da transacção."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
@@ -19821,76 +17267,37 @@ msgstr "BIC creditado (código do banco)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o "
-"número de conta pode conter um erro."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:551
#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. "
-"Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo "
-"adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, "
-"execute o programa \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-"
-"tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, execute o programa \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:566
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Não inseriu um nome de destinatário. à necessário para uma transferência "
-"online.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Não inseriu um nome de destinatário. à necessário para uma transferência online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:586
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Não inseriu uma conta de destinatário. à necessária para uma transferência "
-"online.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Não inseriu uma conta de destinatário. à necessária para uma transferência online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:602
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Não inseriu um banco de destinatário. à necessário para uma transferência "
-"online.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Não inseriu um banco de destinatário. à necessário para uma transferência online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:620
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado "
-"correctamente. Pode ter confundido a vÃrgula decimal com o ponto, comparando "
-"com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de "
-"transferência online válido."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado correctamente. Pode ter confundido a vÃrgula decimal com o ponto, comparando com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de transferência online válido."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:637
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Não inseriu nenhum propósito de transacção. à necessário um propósito para "
-"uma transferência online.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Não inseriu nenhum propósito de transacção. à necessário um propósito para uma transferência online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1049
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
-"Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1184
#, c-format
@@ -19946,38 +17353,24 @@ msgstr ""
"Estado: %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de "
-"tempo seleccionado."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de tempo seleccionado."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo "
-"de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel "
-"executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel executá-lo.\n"
"\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
-"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
-"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
@@ -20003,13 +17396,11 @@ msgstr "Transacção do Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário "
-"a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário a mensagem de erro exacta.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
@@ -20025,21 +17416,15 @@ msgstr "Banco"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel "
-"executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel executá-lo.\n"
"\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
-"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
-"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
@@ -20052,12 +17437,8 @@ msgstr ""
"Quer importá-la?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas "
-"transacções não serão executadas pelo Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas transacções não serão executadas pelo Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
msgid ""
@@ -20078,18 +17459,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
"O saldo transferido do Online Banking é zero.\n"
"\n"
-"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de "
-"saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma "
-"versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A "
-"seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
+"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156
#, c-format
@@ -20106,9 +17480,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "Para sua informação: esta conta também tem um saldo anotado de %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado actual da conta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184
@@ -20148,13 +17520,11 @@ msgstr "...\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja "
-"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
"\n"
"%s"
@@ -20164,18 +17534,10 @@ msgstr "Sem trabalhos a enviar."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela "
-"de diário possÃveis erros."
-msgstr[1] ""
-"Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, "
-"procure na janela de diário possÃveis erros."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possÃveis erros."
+msgstr[1] "Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possÃveis erros."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
#, c-format
@@ -20187,11 +17549,8 @@ msgstr ""
"Quer tentar de novo?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer "
-"cancelar?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer cancelar?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
msgid "_Online Actions"
@@ -20202,12 +17561,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "Configuração do _Online Banking..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
msgid "Get _Balance"
@@ -20231,12 +17586,8 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgstr "Emitir transacção _SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid "_Internal Transaction..."
@@ -20251,12 +17602,8 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "Emitir _débito directo SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o Online Banking"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -20265,11 +17612,8 @@ msgid "Import _MT940"
msgstr "Importar _MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o "
-"GnuCash."
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr "Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o GnuCash."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
@@ -20277,9 +17621,7 @@ msgstr "Importar MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o "
-"GnuCash."
+msgstr "Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o GnuCash."
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -20296,11 +17638,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Importar DTAUS e _enviar..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr ""
-"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o "
-"Online Banking."
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
@@ -20331,56 +17670,32 @@ msgid "DTAUS import data format"
msgstr "Formato de importação de dados DTAUS"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A "
-"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
-"\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "Formato de importação CSV"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A "
-"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
-"\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "Formato de importação SWIFT MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
-"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
-"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "Formato de importação SWIFT MT942"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
-"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
-"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
#, c-format
@@ -20390,8 +17705,7 @@ msgstr "Validação...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
-"Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
+msgstr "Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
@@ -20603,12 +17917,8 @@ msgstr "Ajustar expressão regular usada para importação"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. "
-"Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -20620,126 +17930,90 @@ msgstr "Importar pagamentos e facturas de um ficheiro de texto CSV"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um "
-"ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
"\n"
-"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para "
-"continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Transactions to a file with the separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
-"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
-"it has a split in.\n"
+"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it will only be exported once. It will appear under the first processed account it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o "
-"separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só "
-"será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma "
-"parcela.\n"
+"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma parcela.\n"
"\n"
"O formato de saÃda de cotações/taxas é controlado pela preferência\n"
"\"Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\"\n"
"\n"
-"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar "
-"para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
-msgid ""
-"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
-"one split."
-msgstr ""
-"Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma "
-"parcela."
+msgid "There will be multiple rows for each transaction with each row representing one split."
+msgstr "Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma parcela."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-msgid ""
-"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
-"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
-msgstr ""
-"Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num "
-"diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
+msgid "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
+msgstr "Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em "
-"\"Aplicar\".\n"
+"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
"\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
-"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
-"\"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
"\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
-"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
-"\"%s\".\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\".\n"
"\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
-"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
-"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, "
-"permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário "
-"para mais informação!\n"
+"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário para mais informação!\n"
"Pode ter de activar a depuração.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
@@ -20813,38 +18087,28 @@ msgstr "Exportar o diário activo para um ficheiro CSV"
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
"As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
"\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
-"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
"\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
-"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
"\n"
-"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um "
-"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os "
-"dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
-"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e "
-"escolher mostrar contas não usadas.\n"
+"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
+"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e escolher mostrar contas não usadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
@@ -20975,14 +18239,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um "
-"erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
"%s"
@@ -20992,24 +18254,18 @@ msgid "No Linked Account"
msgstr "Sem conta ligada"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1975
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
-msgstr ""
-"Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e "
-"prima o botão..."
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgstr "Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e prima o botão..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2019
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um "
-"erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
"\n"
@@ -21018,14 +18274,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2061
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um "
-"erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
"\n"
@@ -21033,9 +18287,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2070
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
-"Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para "
-"importar"
+msgstr "Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para importar"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2125
@@ -21045,9 +18297,7 @@ msgstr "As transacções foram importadas do ficheiro \"{1}\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
-"Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de "
-"topo\n"
+msgstr "Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de topo\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
#, c-format
@@ -21081,28 +18331,16 @@ msgid "Please select an amount column."
msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de valor."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo "
-"\"Para moeda\"."
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo \"Para moeda\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria "
-"no campo \"De mercadoria\"."
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma "
-"mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
@@ -21113,30 +18351,18 @@ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo que \"Para moeda\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
-msgstr ""
-"Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a "
-"codificação trocada."
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
+msgstr "Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a codificação trocada."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
-msgstr ""
-"Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de "
-"linhas a saltar."
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgstr "Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de linhas a saltar."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
-msgstr ""
-"Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para "
-"cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
+msgstr "Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
msgid ""
@@ -21148,12 +18374,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Sem coluna \"De espaço de nome/De sÃmbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria"
-"\" especificada.\n"
+"Sem coluna \"De espaço de nome/De sÃmbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria\" especificada.\n"
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
@@ -21161,11 +18385,8 @@ msgid "Please select an account column."
msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo "
-"Conta."
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo Conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
msgid "Please select a description column."
@@ -21176,12 +18397,8 @@ msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de depósito ou levantamento."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as "
-"outras colunas relacionadas com a transferência."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as outras colunas relacionadas com a transferência."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid ""
@@ -21212,8 +18429,7 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
-"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
+msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
@@ -21242,8 +18458,7 @@ msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo de \"De mercadoria\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr ""
-"Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
+msgstr "Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
@@ -21311,8 +18526,7 @@ msgstr "O valor da conta não pode ser mapeado de volta à conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
-"O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
+msgstr "O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434
msgid "Account value can't be empty."
@@ -21331,12 +18545,8 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr "Parcela reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
-msgstr ""
-"Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou "
-"inválida."
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr "Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
msgid "No Settings"
@@ -21445,35 +18655,21 @@ msgstr "Importar clientes e fornecedores de ficheiro de texto CSV."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. "
-"Por favor, escolha outra conta."
+msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
-"choose a different account."
-msgstr ""
-"A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, "
-"escolha outra conta."
+msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
+msgstr "A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, escolha outra conta."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(ID completa de conta: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código "
-"especÃfico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que "
-"seleccionar será sobrescrito."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código especÃfico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que seleccionar será sobrescrito."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -21610,11 +18806,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou está vazio."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi "
-"reconhecido."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi reconhecido."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -21622,9 +18815,7 @@ msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser "
-"desfeito."
+msgstr "Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser desfeito."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
#, c-format
@@ -21670,11 +18861,8 @@ msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
#, c-format
-msgid ""
-"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr ""
-"Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma "
-"transacção a comparar"
+msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr "Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma transacção a comparar"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -21701,22 +18889,12 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Insira um nome ou descrição curta, tal como \"Acções Red Hat\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"Insira o sÃmbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como "
-"\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Insira o sÃmbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como \"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Seleccione o câmbio no qual o sÃmbolo é negociado ou seleccione o tipo de "
-"investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou "
-"um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Seleccione o câmbio no qual o sÃmbolo é negociado ou seleccione o tipo de investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
msgid "_Name or description"
@@ -21745,14 +18923,11 @@ msgstr "Por favor, seleccione o ficheiro a carregar."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro "
-"ficheiro."
+msgstr "Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro ficheiro."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
+msgstr "Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
msgid "Select QIF File"
@@ -21805,14 +18980,8 @@ msgid "Loading completed"
msgstr "Carregamento terminado"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se "
-"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. "
-"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -21820,8 +18989,7 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
+msgstr "Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
@@ -21842,14 +19010,8 @@ msgid "Conversion completed"
msgstr "Conversão terminada"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se "
-"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. "
-"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -22132,9 +19294,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/price-quotes.scm:461
#, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr ""
-"ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; "
-"veja ~A"
+msgstr "ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; veja ~A"
#: gnucash/price-quotes.scm:466
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -22199,20 +19359,12 @@ msgid "Save the current entry?"
msgstr "Gravar a transacção actual?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
-"duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta "
-"posição."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta posição."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
@@ -22228,14 +19380,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Deseja criá-la?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de "
-"uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar "
-"a encomenda?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar a encomenda?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
@@ -22411,11 +19557,8 @@ msgid "Billable?"
msgstr "Cobrável?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da "
-"lista"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da lista"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
@@ -22522,50 +19665,28 @@ msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Como é que pagou por este item?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a "
-"edição aà primeiro."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a edição aà primeiro."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Gravar transacção antes de duplicar?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de "
-"duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer "
-"fazer?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
-"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
-"sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um "
-"diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o "
-"quer fazer?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -22580,14 +19701,8 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "O montante da parcela é zero, não é necessária uma taxa de câmbio."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover "
-"para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção "
-"alterada?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção alterada?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -22663,12 +19778,8 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"ImpossÃvel determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu "
-"sistema."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "ImpossÃvel determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu sistema."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
msgid "Ref"
@@ -22719,86 +19830,53 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "Agendada"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a "
-"todas as linhas da entrada (parcelas)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo "
-"para cada linha da entrada (parcela)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas "
-"da entrada (parcelas)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada "
-"linha da entrada (parcela)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de "
-"cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da "
-"entrada (parcelas)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Insira um tipo de acção ou escolha uma da lista"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou "
-"escolha um tipo de acção da lista"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou escolha um tipo de acção da lista"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver "
-"todas"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver todas"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver "
-"os detalhes"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver os detalhes"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"ImpossÃvel modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de "
-"leitura porque:\n"
+"ImpossÃvel modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de leitura porque:\n"
"\n"
"\"%s\""
@@ -22809,41 +19887,27 @@ msgstr "Alterar transacção contendo uma parcela reconciliada?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
-"following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas "
-"seguintes contas:\n"
+"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas seguintes contas:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tem a certeza de que deseja continuar com a alteração?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se "
-"continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
-"reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Alterar transacção"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr ""
-"A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para "
-"este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, "
-"repondo o limite."
+msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr "A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, repondo o limite."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
msgid "List"
@@ -22972,12 +20036,8 @@ msgid "No data"
msgstr "Sem dados"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no "
-"perÃodo de tempo seleccionado"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no perÃodo de tempo seleccionado"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
msgid "Select a date to report on."
@@ -23038,11 +20098,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Mostrar contas até este nÃvel, ignorando qualquer outra opção."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas "
-"seleccionadas?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas seleccionadas?"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -23267,14 +20324,8 @@ msgid "Invoice Number"
msgstr "Número da factura"
#: gnucash/report/report-core.scm:211
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure "
-"no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que "
-"tenha esta guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que tenha esta guid: "
#: gnucash/report/report-core.scm:212
msgid "Wrong report definition: "
@@ -23394,12 +20445,8 @@ msgstr "E-mail de endereço"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, scheme-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório "
-"não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -23427,12 +20474,8 @@ msgid "Sort order."
msgstr "Ordem."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para "
-"a moeda do relatório."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para a moeda do relatório."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
@@ -23448,12 +20491,8 @@ msgstr "Data inicial."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
-"Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para "
-"uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr "Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
@@ -23548,12 +20587,8 @@ msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a "
-"usar."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a usar."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
@@ -23606,12 +20641,8 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. "
-"Isto só afecta as colunas de lucro e prejuÃzo na tabela."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. Isto só afecta as colunas de lucro e prejuÃzo na tabela."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
msgid "Do transaction report on this account."
@@ -23900,12 +20931,8 @@ msgid "Crash the report"
msgstr "Rebentar o relatório"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma "
-"opção destas."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma opção destas."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
msgid "This is a Radio Button option."
@@ -23924,39 +20951,21 @@ msgid "Ugly option."
msgstr "Opção feia."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) "
-"na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
-"relatórios ou alterar os existentes."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios relatórios ou alterar os existentes."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
#, scheme-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list ~a."
-msgstr ""
-"Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito "
-"fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
-msgstr ""
-"Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash."
-"org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
#, scheme-format
@@ -24072,8 +21081,7 @@ msgstr "Boas vindas ao GnuCash ~a!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
+msgstr "O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -24173,12 +21181,8 @@ msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Imprimir todos os nomes de contas-mãe."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuÃdos a algumas contas. Só podem "
-"ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuÃdos a algumas contas. Só podem ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
#, scheme-format
@@ -24200,8 +21204,7 @@ msgstr "Receita colectável/Despesa dedutÃvel"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutÃvel."
+msgstr "Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutÃvel."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
msgid "XML"
@@ -24241,9 +21244,7 @@ msgstr "Imprimir parâmetros de exportação par Mod. IRS"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no "
-"relatório."
+msgstr "Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no relatório."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -24299,12 +21300,8 @@ msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "Relatório de impostos & Exportação Mod. IRS"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Receitas colectáveis/Despesas dedutÃveis com detalhe/exportação de "
-"transacção para ficheiro .TXF"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutÃveis com detalhe/exportação de transacção para ficheiro .TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -24312,18 +21309,12 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutÃveis"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas "
-"relacionadas com impostos sobre o rendimento."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas relacionadas com impostos sobre o rendimento."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto "
-"sobre o rendimento."
+msgstr "Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto sobre o rendimento."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
@@ -24347,13 +21338,11 @@ msgstr "Gráfico circular do passivo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
-"Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
@@ -24361,8 +21350,7 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo dos activos num dado tempo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr ""
-"Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -24422,12 +21410,8 @@ msgstr "Mostrar média"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o perÃodo de "
-"tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o perÃodo de tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
@@ -24542,22 +21526,15 @@ msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se "
-"houver)."
+msgstr "Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se houver)."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no "
-"limite de profundidade."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr ""
-"Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
+msgstr "Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
@@ -24615,8 +21592,7 @@ msgstr "Omitir números de saldo zero"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
+msgstr "Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
@@ -24634,9 +21610,7 @@ msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os "
-"contabilistas."
+msgstr "Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os contabilistas."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -24831,8 +21805,7 @@ msgstr "Last-in first-out"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
+msgstr "Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -24933,18 +21906,12 @@ msgid "Rate of Return"
msgstr "Taxa de entrada"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* estes dados da mercadoria foram construÃdos usando preços de transacções "
-"em vez da lista de cotações."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* estes dados da mercadoria foram construÃdos usando preços de transacções em vez da lista de cotações."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -24998,24 +21965,16 @@ msgid "Target amount above reserve"
msgstr "Quantia alvo acima da reserva"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
-"O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será "
-"adicionada como linha acima da quantia de reserva."
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgstr "O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será adicionada como linha acima da quantia de reserva."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
msgid "Show future minimum"
msgstr "Mostrar mÃnimo futuro"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
-"O mÃnimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mÃnimo "
-"projectado, incluindo transacções agendadas."
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgstr "O mÃnimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mÃnimo projectado, incluindo transacções agendadas."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
msgid "Target"
@@ -25042,12 +22001,8 @@ msgstr "Folha de balanço de coluna única"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção "
-"Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -25065,8 +22020,7 @@ msgstr "Aplanar lista para o limite de profundidade"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
+msgstr "Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
@@ -25093,12 +22047,8 @@ msgid "Use standard US layout"
msgstr "Usar disposição padrão dos EUA"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de "
-"activos/capital próprio/passivo)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de activos/capital próprio/passivo)."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
@@ -25204,22 +22154,16 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "Excluir contas com saldos totais zero"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
msgid "Negative amount format"
msgstr "Formato de montante negativo"
-#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
-"A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre "
-"parênteses."
+#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre parênteses."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
msgid "Font family"
@@ -25235,8 +22179,7 @@ msgstr "Tamanho da letra"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
-"Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
+msgstr "Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
@@ -25245,14 +22188,8 @@ msgid "Template file"
msgstr "Ficheiro modelo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem "
-"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
-"instalação do GnuCash."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -25261,14 +22198,8 @@ msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "Ficheiro de folhas de estilo CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, "
-"este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas "
-"pastas de instalação do GnuCash."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas pastas de instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
@@ -25303,14 +22234,8 @@ msgid "Brackets: ($10.00)"
msgstr "Parênteses: (10.000 â¬)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os "
-"verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre "
-"desta mensagem)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre desta mensagem)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
@@ -25363,12 +22288,8 @@ msgid "Disable amount indenting"
msgstr "Desactivar avanços nas quantias"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
-msgstr ""
-"Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa "
-"única coluna."
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+msgstr "Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa única coluna."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
@@ -25385,28 +22306,16 @@ msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr "Nome completo da conta em vez de indentação"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
-msgstr ""
-"Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços "
-"nos nomes."
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+msgstr "Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços nos nomes."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "Saldos de contas-mãe incluem filhos"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das "
-"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na "
-"linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados "
-"abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr "Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -25414,9 +22323,7 @@ msgstr "Mostrar quantias como hiperligações"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr ""
-"Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou "
-"relatório."
+msgstr "Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
msgid "Label sections"
@@ -25466,12 +22373,8 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr "Se mais de 1 coluna de perÃodo, incluir perÃodo global?"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
-msgstr ""
-"Se forem mostradas várias colunas de perÃodo para lucros & prejuÃzo, mostrar "
-"também lucro & prejuÃzo global."
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+msgstr "Se forem mostradas várias colunas de perÃodo para lucros & prejuÃzo, mostrar também lucro & prejuÃzo global."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
#: gnucash/report/trep-engine.scm:552
@@ -25537,12 +22440,8 @@ msgid "Include new/existing totals"
msgstr "Incluir totais novos/existentes"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos "
-"por orçamento."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos por orçamento."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
@@ -25626,9 +22525,7 @@ msgstr "InÃcio do intervalo"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr ""
-"Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que começe o intervalo do "
-"relatório."
+msgstr "Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que começe o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -25649,9 +22546,7 @@ msgstr "Final do intervalo"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr ""
-"Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que termine o intervalo do "
-"relatório."
+msgstr "Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que termine o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
@@ -25743,19 +22638,15 @@ msgstr "Relatório para o intervalo de perÃodos do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Criar um relatório para um intervalo de perÃodos do orçamento em vez de usar "
-"todo o orçamento."
+msgstr "Criar um relatório para um intervalo de perÃodos do orçamento em vez de usar todo o orçamento."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
-"Seleccione um perÃodo do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
+msgstr "Seleccione um perÃodo do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr ""
-"Seleccione um perÃodo do orçamento que termina o intervalo do relatório."
+msgstr "Seleccione um perÃodo do orçamento que termina o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
@@ -25814,17 +22705,12 @@ msgstr "Mostrar na ordem padrão, receita primeiro"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita "
-"antes da despesa."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita antes da despesa."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
-"O final do perÃodo do relatório não pode ser anterior ao inÃcio do perÃodo."
+msgstr "O final do perÃodo do relatório não pode ser anterior ao inÃcio do perÃodo."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
@@ -25939,36 +22825,24 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Incluir contas com saldos zero e valores orçamentados"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste "
-"relatório."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "Incluir perÃodos colapsados antes dos seleccionados."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
-msgstr ""
-"Incluir no relatório perÃodos prévios como coluna única colapsada (uma para "
-"todos os perÃodos antes de começar)"
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgstr "Incluir no relatório perÃodos prévios como coluna única colapsada (uma para todos os perÃodos antes de começar)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "Incluir perÃodos colapsados após os seleccionados."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
-"Incluir no relatório perÃodos seguintes como coluna única colapsada (uma "
-"para todos os perÃodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr "Incluir no relatório perÃodos seguintes como coluna única colapsada (uma para todos os perÃodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@@ -26183,12 +23057,8 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "As contas de receita onde as receitas e vendas foram registadas."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
-"As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraÃdas "
-"Ã s vendas para apurar o lucro."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraÃdas à s vendas para apurar o lucro."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
@@ -26211,12 +23081,8 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Mostrar linhas com tudo a zero"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no "
-"perÃodo do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no perÃodo do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
@@ -26304,9 +23170,7 @@ msgstr "Padrão Entradas de fecho é sensÃvel a maiúsculas"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensÃvel a "
-"maiúsculas e minúsculas."
+msgstr "Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensÃvel a maiúsculas e minúsculas."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
@@ -26317,11 +23181,8 @@ msgstr "Padrão Entradas de fecho é expressão regular"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão "
-"regular."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão regular."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
@@ -26343,16 +23204,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "Levantamentos"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Ganhos não realizados"
+msgstr "Ganhos não realizados no perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Perdas não realizadas"
+msgstr "Perdas não realizadas no perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
@@ -26498,60 +23355,24 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
-"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
-"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
-"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr ""
-"Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De "
-"\"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa "
-"de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, "
-"passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e."
-"g. Receita:Vendas - 1000â¬, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - "
-"100â¬."
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgstr "Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De \"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa de impostos. Cada transacção pode conter, em adição à s contas de activos, passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e.g. Receita:Vendas - 1000â¬, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - 100â¬."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
-"Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através "
-"de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam "
-"devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr "Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
-"Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos "
-"de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam "
-"as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades "
-"fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do "
-"tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados "
-"em vendas."
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
-"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
-"tagged with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
-"Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas "
-"com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas "
-"EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr ""
-"Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
+msgstr "Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
msgid "Individual sales columns"
@@ -26613,18 +23434,8 @@ msgid "Tax Accounts"
msgstr "Contas de impostos"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
-"Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado "
-"ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que "
-"são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as "
-"devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para "
-"impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
@@ -26637,23 +23448,12 @@ msgid "Default Format"
msgstr "Formato predefinido"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
-msgid ""
-"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas "
-"e impostos."
+msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts."
+msgstr "Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas e impostos."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-msgid ""
-"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
-"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
-"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
-"Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. "
-"Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na "
-"descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com "
-"*EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com *EUGOODS* na descrição da conta."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS"
@@ -26703,10 +23503,8 @@ msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Incluir total de contas de bolsa"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr ""
-"Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4434 libgnucash/engine/Scrub.c:486
@@ -26745,9 +23543,7 @@ msgstr "Nome da empresa, morada e ID de impostos"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
-"Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da "
-"tarefa"
+msgstr "Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da tarefa"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
msgid "Today's date"
@@ -26768,9 +23564,7 @@ msgstr "TÃtulo personalizado"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de "
-"despesa."
+msgstr "Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de despesa."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
@@ -26779,12 +23573,8 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
-msgid ""
-"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
-"see the exported report for the CSS class names."
-msgstr ""
-"Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por "
-"favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
+msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
+msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
msgid "Picture Location"
@@ -26936,12 +23726,8 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "Usar resumo detalhado de impostos"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
-msgstr ""
-"Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em "
-"vez de uma só linha de impostos?"
+msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
+msgstr "Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em vez de uma só linha de impostos?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
msgid "References"
@@ -27084,12 +23870,8 @@ msgid "REF"
msgstr "REF"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a "
-"usar."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a usar."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -27263,18 +24045,12 @@ msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Gráfico de linhas de receitas e despesas"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-msgid ""
-"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
-"account exists."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que "
-"existem contas C/P ou C/C válidas."
+msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
+msgstr "Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que existem contas C/P ou C/C válidas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
-msgid ""
-"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
-"Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
+msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr "Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
@@ -27381,9 +24157,8 @@ msgid "Period Totals"
msgstr "Totais do perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
-msgid ""
-"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
-msgstr ""
+msgid "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
+msgstr "* As quantias assim indicadas são derivadas e não correspondem à transacção."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
@@ -27429,11 +24204,8 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram nºs de factura."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
-msgid ""
-"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr ""
-"Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e "
-"quantias."
+msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr "Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e quantias."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
msgid "Simple"
@@ -27453,8 +24225,7 @@ msgstr "Nenhuma conta válida encontrada"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr ""
-"Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponÃvel."
+msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponÃvel."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
msgid "No transactions found."
@@ -27558,56 +24329,36 @@ msgid "Identical commodities"
msgstr "Mercadorias idênticas"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz "
-"sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Não há informação de cotação disponÃvel para as mercadorias seleccionadas no "
-"perÃodo de tempo desejado."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Não há informação de cotação disponÃvel para as mercadorias seleccionadas no perÃodo de tempo desejado."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
msgid "Only one price"
msgstr "Só uma cotação"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no "
-"perÃodo de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no perÃodo de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
msgid "All Prices equal"
msgstr "Todas as cotações iguais"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com "
-"uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Todas as cotações na mesma data"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico "
-"com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
msgid "Price Scatterplot"
@@ -27695,25 +24446,13 @@ msgstr "Formato da data de hoje"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem "
-"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
-"instalação do GnuCash."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
-"ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro "
-"das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
@@ -27730,28 +24469,16 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no cabeçalho do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
-"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
-"proporcionalmente."
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no rodapé do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para "
-"mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
-"proporcionalmente."
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -27785,15 +24512,8 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "A conta cobrável que quer examinar."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
-"O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta "
-"de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. "
-"Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de "
-"reconciliação."
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr "O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de reconciliação."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
msgid "Reconciliation Report"
@@ -28038,14 +24758,8 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
-"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
-"proporcionalmente."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
msgid "Border-collapse?"
@@ -28082,8 +24796,7 @@ msgstr "CSS embebida."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-"Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
+msgstr "Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
msgid "Unit"
@@ -28119,12 +24832,8 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Factura de imposto australiana"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
-"Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando "
-"modelo eguile)"
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
@@ -28156,27 +24865,16 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Contas de ajuste bruto."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de lÃquidos, para estas "
-"contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas "
-"contas de inventário."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de lÃquidos, para estas contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas contas de inventário."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Contas resumo de receita"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, "
-"Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para "
-"negócios de merchandising."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para negócios de merchandising."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -28192,19 +24890,15 @@ msgstr "Padrão de entradas de ajuste é sensÃvel a maiúsculas"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
+msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Padrão de entradas de ajuste é expressão regular"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão "
-"regular."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão regular."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
msgid "General journal exact balances"
@@ -28298,20 +24992,12 @@ msgstr "Descr."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar "
-"uma."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar uma."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por "
-"favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um "
-"Pagamento ou um Vale de despesa."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um Pagamento ou um Vale de despesa."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
@@ -28378,9 +25064,7 @@ msgstr "Sem tÃtulo"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr ""
-"Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar "
-"relatórios."
+msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar relatórios."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
@@ -28677,10 +25361,8 @@ msgid "Show time in addition to date"
msgstr "Mostrar hora além da data"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr ""
-"A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr "A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
msgid "Show GnuCash Version"
@@ -28700,9 +25382,7 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
-"relatório."
+msgstr "Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
msgid "Show receiver info at bottom"
@@ -28710,9 +25390,7 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
-"relatório."
+msgstr "Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
msgid "Show date/time at bottom"
@@ -28720,21 +25398,15 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
-"relatório."
+msgstr "Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "Mostrar comentários no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
-msgstr ""
-"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
-"dados do relatório."
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr "Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos dados do relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
msgid "Show GnuCash version at bottom"
@@ -28742,9 +25414,7 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
-"relatório."
+msgstr "Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
@@ -28843,12 +25513,8 @@ msgid "Closing transactions"
msgstr "A fechar transacções"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e "
-"selecção de conta especificados no painel de opções."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e selecção de conta especificados no painel de opções."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:202
msgid "Register Order"
@@ -28928,74 +25594,39 @@ msgstr "Converter todas as transacções numa moeda comum."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:540
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para "
-"cortar/colar."
+msgstr "Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para cortar/colar."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:551
msgid "If no transactions matched"
msgstr "Se nenhuma transacção correspondeu"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:560
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" "
-"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar "
-"em branco para desactivar o filtro."
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr "Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:569
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
-"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
-"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
-"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para "
-"corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
-"Londres\". "
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
-"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este "
-"filtro.\n"
-"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na "
-"descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o "
-"filtro."
+"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este filtro.\n"
+"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
-"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
-"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
-"POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
-"descrição, notas ou memorando. "
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr "Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, notas ou memorando. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são "
-"excluÃdas."
+msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são excluÃdas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:603
-msgid ""
-"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram "
-"maiúsculas."
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
+msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram maiúsculas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:609
msgid "Filter by reconcile status."
@@ -29006,16 +25637,8 @@ msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Como gerir transacções esvaziadas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
-"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho "
-"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e "
-"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluÃdas de "
-"relatórios periódicos."
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr "Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluÃdas de relatórios periódicos."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:649
msgid "Filter on these accounts."
@@ -29114,12 +25737,8 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Mostrar o nome da conta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é "
-"adivinhado."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é adivinhado."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -29222,20 +25841,12 @@ msgid "Customer number"
msgstr "Número de cliente"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. à uma cadeia de "
-"estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar "
-"o número de cliente seguinte."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar o número de cliente seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format"
@@ -29246,20 +25857,12 @@ msgid "Employee number"
msgstr "Número de empregado"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. à uma cadeia de "
-"estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para "
-"gerar o número de empregado seguinte."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para gerar o número de empregado seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Invoice number format"
@@ -29270,20 +25873,12 @@ msgid "Invoice number"
msgstr "Número da factura"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. à uma cadeia de "
-"estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar "
-"o número de factura seguinte."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar o número de factura seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Bill number format"
@@ -29294,20 +25889,12 @@ msgid "Bill number"
msgstr "Número de pagamento"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. à uma cadeia de "
-"estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para "
-"gerar o número de pagamento seguinte."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para gerar o número de pagamento seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Expense voucher number format"
@@ -29318,20 +25905,12 @@ msgid "Expense voucher number"
msgstr "Número de vale de despesa"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. à uma "
-"cadeia de estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado "
-"para gerar o número de vale de despesa seguinte."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de vale de despesa seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Job number format"
@@ -29342,20 +25921,12 @@ msgid "Job number"
msgstr "Número da tarefa"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. à uma cadeia de "
-"estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o "
-"número de tarefa seguinte."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de tarefa seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
msgid "Order number format"
@@ -29366,20 +25937,12 @@ msgid "Order number"
msgstr "Número de encomenda"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. à uma cadeia de "
-"estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para "
-"gerar o número de encomenda seguinte."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para gerar o número de encomenda seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
msgid "Vendor number format"
@@ -29390,20 +25953,12 @@ msgid "Vendor number"
msgstr "Número de fornecedor"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. à uma cadeia "
-"de estilo printf."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. à uma cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para "
-"gerar o número de fornecedor seguinte."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para gerar o número de fornecedor seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
msgid "The name of your business."
@@ -29458,35 +26013,16 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder "
-"editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de "
-"diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
-"Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o "
-"campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado "
-"como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em "
-"funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de "
-"uma mercadoria ou moeda."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de uma mercadoria ou moeda."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -29498,13 +26034,8 @@ msgstr "O número fiscal electrónico do seu negócio"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
#, scheme-format
-msgid ""
-"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
-"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr ""
-"Tentativa de procurar um sÃmbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório "
-"provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para "
-"hoje."
+msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr "Tentativa de procurar um sÃmbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para hoje."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
msgid "First day of the current calendar year."
@@ -29544,9 +26075,7 @@ msgstr "InÃcio do perÃodo contabilÃstico"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Primeiro dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências "
-"globais."
+msgstr "Primeiro dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências globais."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
msgid "End of accounting period"
@@ -29554,8 +26083,7 @@ msgstr "Final do perÃodo contabilÃstico"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Ãltimo dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências globais."
+msgstr "Ãltimo dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências globais."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
msgid "First day of the current month."
@@ -29770,8 +26298,7 @@ msgstr "Erro %d em SX [%s] final gnc_numeric value, a usar antes 0."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr ""
-"Sem taxa de câmbio disponÃvel em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
+msgstr "Sem taxa de câmbio disponÃvel em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
@@ -29787,9 +26314,7 @@ msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
-"ImpossÃvel confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas "
-"possibilidades."
+msgstr "ImpossÃvel confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas possibilidades."
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -29816,9 +26341,7 @@ msgstr "Tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de "
-"conta"
+msgstr "Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
#, c-format
@@ -29850,9 +26373,7 @@ msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de "
-"imposto %s"
+msgstr "Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
#, c-format
@@ -29908,12 +26429,8 @@ msgstr "Saldos iniciais"
#. important, and must not be changed.
#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
#, scheme-format
-msgid ""
-"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
-"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr ""
-"O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas "
-"opções ~a \"~a\" não está disponÃvel, a recuar para a opção \"~a\"."
+msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr "O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas opções ~a \"~a\" não está disponÃvel, a recuar para a opção \"~a\"."
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
#, c-format
@@ -29953,12 +26470,8 @@ msgstr "Nova localização:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
-msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
-msgstr ""
-"Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover "
-"a pasta antiga sem problemas."
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgstr "Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover a pasta antiga sem problemas."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
@@ -29991,16 +26504,14 @@ msgstr[1] "ImpossÃvel mover os ficheiros seguintes para {1}:"
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"O carácter separador \"%s\" é usado num ou mais nomes de conta.\n"
"\n"
-"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou "
-"escolha outro carácter separador.\n"
+"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou escolha outro carácter separador.\n"
"\n"
"Abaixo encontrará a lista dos nomes de conta inválidos:\n"
"%s"
@@ -30039,12 +26550,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Ganho/Perda realizado"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4916
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram "
-"registados em mais lado nenhum."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram registados em mais lado nenhum."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
msgid "All non-currency"
@@ -30085,23 +26592,15 @@ msgstr "Especificador de formato de data inválido passado como argumento."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr ""
-"O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data "
-"seleccionado."
+msgstr "O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data seleccionado."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr "O valor parece conter um ano enquanto o formato seleccionado o proÃbe."
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão "
-"do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as "
-"seguintes funcionalidades:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as seguintes funcionalidades:"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
msgid "Extra to Charge Card"
@@ -30223,21 +26722,12 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Desconhecido, %d na lista."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr ""
-"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr ""
-"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
#, c-format
@@ -30260,8 +26750,7 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr "A procurar desequilÃbrios na conta %s: %u de %u"
#: libgnucash/engine/Split.c:1643
-msgctxt ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Parcela"
@@ -30280,12 +26769,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
#~ msgstr "Predefinir \"Re_ver transacções criadas\""
-#~ msgid ""
-#~ "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo "
-#~ "\"Desde a última execução\"."
+#~ msgid "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' dialog."
+#~ msgstr "Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
#~ msgid "Time and Date Option"
#~ msgstr "Opção de data e hora"
@@ -30293,7 +26778,6 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "This is a date option with time."
#~ msgstr "Esta é uma opção de data com hora."
-#, scheme-format
#~ msgid "The date and time option is ~a."
#~ msgstr "A opção de data e hora é ~a."
@@ -30304,14 +26788,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Notas extra"
#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
-#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
#~ "Identification - Company Name, and\n"
#~ "Payment Address - Name."
#~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivÃduo (e não uma "
-#~ "empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
-#~ "empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivÃduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
#~ "Morada de facturação - nome."
#~ msgid "You must enter a billing address."
@@ -30327,14 +26808,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Tem de indicar um endereço."
#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-#~ "company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
#~ "Identification - Company Name, and\n"
#~ "Payment Address - Name."
#~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivÃduo (e não "
-#~ "uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
-#~ "empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivÃduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
#~ "Morada de facturação - nome."
#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
@@ -30342,92 +26820,61 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-#~ "containing:\n"
+#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing:\n"
#~ "* The bank code of your bank\n"
#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
-#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#~ "\n"
#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
#~ "\n"
-#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
-#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
-#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
-#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
#~ "\n"
-#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
-#~ "connection now.\n"
+#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
#~ "\n"
-#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
+#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
#~ "\n"
-#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
-#~ "backup.\n"
+#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o "
-#~ "seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta "
-#~ "contendo \n"
+#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta contendo \n"
#~ "* O código bancário do seu banco\n"
#~ "* O numero de utilizador que o identifica perante o seu banco\n"
#~ "* O endereço Internet do servidor Online Banking do seu banco\n"
-#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de "
-#~ "encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
+#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
#~ "\n"
-#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar"
-#~ "\" agora.\n"
+#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar\" agora.\n"
#~ "\n"
-#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online "
-#~ "Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes "
-#~ "através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa "
-#~ "devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
+#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
#~ "\n"
-#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online "
-#~ "Banking por agora."
+#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online Banking por agora."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
#~ "with the separator specified below.\n"
#~ "\n"
-#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-#~ "manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-#~ "appear once in the export and will be listed in the order the accounts "
-#~ "were processed\n"
+#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
#~ "\n"
#~ "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
#~ "General->Force Prices to display as decimals\n"
#~ "\n"
-#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-#~ "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
#~ "\n"
-#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#~ "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro\n"
#~ "com o separador especificado abaixo.\n"
#~ "\n"
-#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação "
-#~ "para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma "
-#~ "vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram "
-#~ "processadas\n"
+#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram processadas\n"
#~ "\n"
#~ "O formato de saÃda de cotações/taxas é controlado nas preferências\n"
#~ "Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\n"
#~ "\n"
-#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saÃda será equivalente a um diário "
-#~ "de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão "
-#~ "ser perdidos.\n"
+#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saÃda será equivalente a um diário de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão ser perdidos.\n"
#~ "\n"
-#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em "
-#~ "Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dia"
@@ -30510,20 +26957,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "By amount, largest to smallest."
#~ msgstr "Por montante, maior para menor."
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
-#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e "
-#~ "mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
+#~ msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+#~ msgstr "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
-#~ msgid ""
-#~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-#~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este "
-#~ "formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido "
-#~ "correctamente restaurados."
+#~ msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#~ msgstr "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido correctamente restaurados."
#~ msgid "stylesheet."
#~ msgstr "folha de estilo."
@@ -30532,9 +26970,7 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Total devido"
#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo "
-#~ "seguinte."
+#~ msgstr "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo seguinte."
#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
@@ -30677,12 +27113,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
-#~ msgid ""
-#~ "Budget period was before current period, according to report evaluation "
-#~ "date"
-#~ msgstr ""
-#~ "O perÃodo do orçamento foi antes do perÃodo actual, de acordo com a data "
-#~ "de avaliação do relatório"
+#~ msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+#~ msgstr "O perÃodo do orçamento foi antes do perÃodo actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
#~ msgid "Current period, according to report evaluation date"
#~ msgstr "PerÃodo actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
@@ -30897,12 +27329,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
#~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de receita e despesa."
-#~ msgid ""
-#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-#~ "Income accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital "
-#~ "próprio, cartão de crédito e receita."
+#~ msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+#~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital próprio, cartão de crédito e receita."
#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
#~ msgstr "Mostrar resumo se nenhuma transacção correspondeu."
@@ -30913,11 +27341,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
#~ msgstr "Mostrar todas as parcelas da transacção em linha separada."
-#~ msgid ""
-#~ "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde "
-#~ "necessário."
+#~ msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#~ msgstr "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde necessário."
#~ msgid "No amount display."
#~ msgstr "Não mostrar montante."
@@ -31117,12 +27542,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Text book style (experimental)"
#~ msgstr "Estilo livro de texto (experimental)"
-#~ msgid ""
-#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-#~ "(experimental)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade "
-#~ "de livro de texto (experimental)."
+#~ msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+#~ msgstr "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de livro de texto (experimental)."
#~ msgid "Increasing"
#~ msgstr "Ascendente"
@@ -31130,23 +27551,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Decreasing"
#~ msgstr "Descendente"
-#~ msgid ""
-#~ "The file name of the eguile template part of this report. This file "
-#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-#~ "within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro "
-#~ "tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das "
-#~ "pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
-#~ msgid ""
-#~ "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-#~ "within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
-#~ "ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio "
-#~ "dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
#~ msgid "Business Links"
#~ msgstr "Ligações de negócios"
@@ -31277,36 +27686,20 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Difference:"
#~ msgstr "Diferença:"
-#~ msgid ""
-#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
-#~ msgstr ""
-#~ "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, "
-#~ "cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
+#~ msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgstr "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
#~ msgstr "M"
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
-#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
-#~ "arrow to the left.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver "
-#~ "as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode "
-#~ "expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à "
-#~ "esquerda)."
+#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
+#~ msgstr "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à esquerda)."
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Ver: "
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
-#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente "
-#~ "o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
+#~ msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
#~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado"
@@ -31338,25 +27731,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "GnuCash %s"
#~ msgstr "GnuCash %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one "
-#~ "(GSettings) has run successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) "
-#~ "foi executada com sucesso."
+#~ msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
+#~ msgstr "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) foi executada com sucesso."
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
-#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
-#~ "has run successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do "
-#~ "utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a "
-#~ "maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. "
-#~ "Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo "
-#~ "sobre o sucesso da ferramenta de migração."
+#~ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+#~ msgstr "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo sobre o sucesso da ferramenta de migração."
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "TÃtulo:"
@@ -31611,51 +27990,27 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
#~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
-#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
-#~ "distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
#~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi "
-#~ "encontrado. \n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi encontrado. \n"
#~ "\n"
-#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique "
-#~ "a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas "
-#~ "distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
+#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
-#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
-#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
#~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
-#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
-#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
#~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
#~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
-#~ "ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido "
-#~ "encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da "
-#~ "Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema "
-#~ "adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais "
-#~ "assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
+#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
#~ "\n"
-#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar "
-#~ "agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
+#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
-#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
-#~ "ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se "
-#~ "este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o "
-#~ "\"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
+#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o \"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
#~ msgid "_Now"
#~ msgstr "_Agora"
@@ -31681,30 +28036,17 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Credited Account Bank Code"
#~ msgstr "Código do banco da conta creditada"
-#~ msgid ""
-#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
-#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
-#~ "might contain an error."
-#~ msgstr ""
-#~ "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco "
-#~ "especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de "
-#~ "conta pode conter um erro."
+#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+#~ msgstr "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
#~ msgid ""
-#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
-#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
-#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
#~ "\n"
-#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
-#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
#~ msgstr ""
-#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa "
-#~ "transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: "
-#~ "a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
#~ "\n"
-#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes "
-#~ "de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
+#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
#~ msgid "_Issue Transaction..."
#~ msgstr "_Emitir transacção..."
@@ -31749,9 +28091,7 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Tem a certeza que tem pagamentos/facturas para actualizar?"
#~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ImpossÃvel publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é "
-#~ "inválido!\n"
+#~ msgstr "ImpossÃvel publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é inválido!\n"
#~ msgid ""
#~ "Import results:\n"
@@ -31779,8 +28119,7 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "De mercadoria"
#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
+#~ msgstr "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
#~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
#~ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
@@ -31869,25 +28208,14 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "_Sample & Custom"
#~ msgstr "_Exemplo & Pessoal"
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios "
-#~ "gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver "
-#~ "problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de "
-#~ "desenvolvimento do GnuCash."
+#~ msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+#~ msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de desenvolvimento do GnuCash."
#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
#~ msgstr "Rolar montantes orçamentados para mãe"
-#~ msgid ""
-#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-#~ "child account budget values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos "
-#~ "valores orçamentados das contas-filho."
+#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+#~ msgstr "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos valores orçamentados das contas-filho."
#~ msgid "~a: ~a"
#~ msgstr "~a: ~a"
@@ -31904,12 +28232,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "Cliente"
-#~ msgid ""
-#~ "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being "
-#~ "'single"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja "
-#~ "\"único"
+#~ msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+#~ msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja \"único"
#~ msgid "not cleared:n"
#~ msgstr "not cleared:nc"
@@ -31926,9 +28250,7 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "void:v"
#~ msgstr "void:v"
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-#~ "Split"
+#~ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
#~ msgstr "Mostrar o código da outra conta numa transacção com várias parcelas"
#~ msgid "Continuing with good quotes."
@@ -32055,10 +28377,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Shade alternate transactions"
#~ msgstr "Sombrear transacções alternadas"
-#~ msgid ""
-#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
+#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#~ msgstr "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
#~ msgid "%s to %s"
#~ msgstr "%s para %s"
@@ -32076,57 +28396,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Comparador de contas"
#~ msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr ""
-#~ "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação "
-#~ "estendida"
+#~ msgstr "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação estendida"
#~ msgid "Transaction Matcher"
#~ msgstr "Comparador de transacções"
#~ msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr ""
-#~ "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação "
-#~ "estendida"
+#~ msgstr "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação estendida"
-#~ msgid ""
-#~ "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
-#~ "all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
-#~ "blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" "
-#~ "encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou "
-#~ "notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
-#~ msgid ""
-#~ "By default the transaction matcher will search substring only. Set this "
-#~ "to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
-#~ "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
-#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
-#~ "POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" compara ambas as etiquetas em descrição, "
-#~ "notas ou memorando."
+#~ msgid "By default the transaction matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" compara ambas as etiquetas em descrição, notas ou memorando."
-#~ msgid ""
-#~ "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
-#~ "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be "
-#~ "left blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" "
-#~ "corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho"
-#~ "\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
-#~ msgid ""
-#~ "By default the account matcher will search substring only. Set this to "
-#~ "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' "
-#~ "will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to "
-#~ "match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
-#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
-#~ "POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use "
-#~ "um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" "
-#~ "corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
+#~ msgid "By default the account matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
#~ msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtÃtulos?"
@@ -32155,19 +28443,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "No accounts were matched"
#~ msgstr "Sem contas correspondentes"
-#~ msgid ""
-#~ "The account matcher specified in the report options did not match any "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma "
-#~ "conta."
+#~ msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
+#~ msgstr "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma conta."
-#~ msgid ""
-#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
-#~ "panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel "
-#~ "de opções."
+#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
+#~ msgstr "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel de opções."
#~ msgid " regex"
#~ msgstr " expreg"
@@ -32175,8 +28455,7 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Accounts produced"
#~ msgstr "Contas produzidas"
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
+#~ msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
#~ msgstr "Permissões insuficientes, precisa pelo menos de acesso e leitura:"
#~ msgid "example description..."
commit 41c94e94094b4ef1f588aace76022a411ead8aa1
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Tue Sep 14 10:35:09 2021 +0200
L10N:uk: update to PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:25+0300 fom TP
5362 translated messages.
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6e0f8c886..2e145a812 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,11 +8,10 @@
# Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 4.7-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-13 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-14 13:47+0300\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 4.7-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 16:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,8 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: default\n"
@@ -444,316 +442,138 @@ msgid "The menu of options"
msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"ÐнÑеÑакÑивна довÑдка GnuCash мÑÑÑиÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо коÑиÑÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ. Цей "
-"маÑеÑÑал доÑÑÑпний з Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐовÑдка»."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивна довÑдка GnuCash мÑÑÑиÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо коÑиÑÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ. Цей маÑеÑÑал доÑÑÑпний з Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐовÑдка»."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid ""
-"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
-"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
-"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr ""
-"СпиÑки лиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑоÑÐ¼Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð´Ñмками Ñ ÑпÑлÑноÑÑ GnuCash. У "
-"ÑпиÑкаÑ
лиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ знайдеÑе оголоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо новиÑ
випÑÑкÑв, гÑÑпи "
-"коÑиÑÑÑваÑÑв ÑоÑо. Ðив. ÑаблиÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Mailing_Lists"
+msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr "СпиÑки лиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑоÑÐ¼Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð´Ñмками Ñ ÑпÑлÑноÑÑ GnuCash. У ÑпиÑкаÑ
лиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ знайдеÑе оголоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо новиÑ
випÑÑкÑв, гÑÑпи коÑиÑÑÑваÑÑв ÑоÑо. Ðив. ÑаблиÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Ðз ÑозÑобниками GnuCash пÑоÑÑо зв'ÑзаÑиÑÑ. ÐкÑÑм декÑлÑкоÑ
ÑпиÑкÑв "
-"лиÑÑÑваннÑ, ви можеÑе ÑнÑеÑакÑивно ÑпÑлкÑваÑиÑÑ Ñз ними Ñ IRC! ÐолÑÑайÑеÑÑ "
-"до ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #gnucash на irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Ðз ÑозÑобниками GnuCash пÑоÑÑо зв'ÑзаÑиÑÑ. ÐкÑÑм декÑлÑкоÑ
ÑпиÑкÑв лиÑÑÑваннÑ, ви можеÑе ÑнÑеÑакÑивно ÑпÑлкÑваÑиÑÑ Ñз ними Ñ IRC! ÐолÑÑайÑеÑÑ Ð´Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #gnucash на irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Ðи можеÑе без пÑоблем ÑмпоÑÑÑваÑи наÑÐ²Ð½Ñ ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· Quicken, MS Money "
-"або ÑнÑиÑ
пÑогÑам, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑайлÑв QIF або OFX. У "
-"Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð»Â» ÑозкÑийÑе пÑÐ´Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐмпоÑÑ» Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ñайла QIF або OFX, "
-"вÑдповÑдно. ÐалÑ, виконÑйÑе Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ наÑÑанови."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Ðи можеÑе без пÑоблем ÑмпоÑÑÑваÑи наÑÐ²Ð½Ñ ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· Quicken, MS Money або ÑнÑиÑ
пÑогÑам, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑайлÑв QIF або OFX. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð»Â» ÑозкÑийÑе пÑÐ´Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐмпоÑÑ» Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ñайла QIF або OFX, вÑдповÑдно. ÐалÑ, виконÑйÑе Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ наÑÑанови."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви вже пÑаÑÑвали Ñз ÑнÑими пÑогÑамами Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкого "
-"облÑкÑ, зокÑема Quicken, заÑважÑе, Ñо Ñ GnuCash викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки, а "
-"не каÑегоÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° надÑ
одженнÑми Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑами. Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе "
-"пÑо ÑаÑ
Ñнки надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð²Ð¸ÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз ÑнÑеÑнеÑ-"
-"пÑдÑÑÑником з GnuCash."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "ЯкÑо ви вже пÑаÑÑвали Ñз ÑнÑими пÑогÑамами Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкого облÑкÑ, зокÑема Quicken, заÑважÑе, Ñо Ñ GnuCash викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки, а не каÑегоÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° надÑ
одженнÑми Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑами. Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо ÑаÑ
Ñнки надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð²Ð¸ÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз ÑнÑеÑнеÑ-пÑдÑÑÑником з GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
-msgstr ""
-"ÐмÑниÑи пеÑелÑк показаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð´ÑагÑами ÑаÑ
ÑнкÑв. "
-"ÐнайдÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñкий ÑÑикÑÑниÑок Ñ Ð¿ÑавÑй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑв ÑÑовпÑикÑв Ñ "
-"наÑиÑнÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾, Ñоб вÑдкÑиÑи ÑпиÑок доÑÑÑпниÑ
ÑÑовпÑикÑв."
+msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
+msgstr "ÐмÑниÑи пеÑелÑк показаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð´ÑагÑами ÑаÑ
ÑнкÑв. ÐнайдÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñкий ÑÑикÑÑниÑок Ñ Ð¿ÑавÑй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑв ÑÑовпÑикÑв Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾, Ñоб вÑдкÑиÑи ÑпиÑок доÑÑÑпниÑ
ÑÑовпÑикÑв."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"ÐлаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ (наÑиÑнÑÑÑ control Ñ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ñ Mac OS X) на "
-"вкладÑÑ Â«Ð Ð°Ñ
Ñнки» головного вÑкна, Ñоб вÑдкÑиÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñй Ñз ÑаÑ
Ñнком. Ðа "
-"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð· ÑеÑÑÑÑÑв можна "
-"вÑдкÑиÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "ÐлаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ (наÑиÑнÑÑÑ control Ñ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ñ Mac OS X) на вкладÑÑ Â«Ð Ð°Ñ
Ñнки» головного вÑкна, Ñоб вÑдкÑиÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñй Ñз ÑаÑ
Ñнком. Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð· ÑеÑÑÑÑÑв можна вÑдкÑиÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв ÑÑанзакÑÑÑ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"СÑвоÑÑйÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ СÑвоÑиÑи Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв "
-"головного вÑкна. У дÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, Ñо з'ÑвиÑÑÑÑ, Ðи зможеÑе ввеÑÑи деÑÐ°Ð»Ñ "
-"ÑаÑ
Ñнка. Щоб оÑÑимаÑи бÑлÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо вибÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑо "
-"ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑеглÑнÑÑе онлайн-пÑдÑÑÑник "
-"GnuCash."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "СÑвоÑÑйÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ СÑвоÑиÑи Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв головного вÑкна. У дÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, Ñо з'ÑвиÑÑÑÑ, Ðи зможеÑе ввеÑÑи деÑÐ°Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка. Щоб оÑÑимаÑи бÑлÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо вибÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑо ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑеглÑнÑÑе онлайн-пÑдÑÑÑник GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-"information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ «ÐÑимÑÑки», Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸ можеÑе ÑозмÑÑÑиÑи коÑиÑÐ½Ñ "
-"вÑдомоÑÑÑ.\n"
+"У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ «ÐÑимÑÑки», Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸ можеÑе ÑозмÑÑÑиÑи коÑиÑÐ½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ.\n"
"\n"
"Щоб побаÑиÑи вмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ,\n"
"вÑдкÑийÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐеÑеглÑд» Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÑе пÑÐ½ÐºÑ Â«ÐодвÑйний ÑÑдок» або\n"
-"познаÑÑе пÑÐ½ÐºÑ Â«Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ подвÑйного ÑÑдка» на ÑÑоÑÑнÑÑ Â«ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ -> Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ "
-"паÑамеÑÑи жÑÑналÑ»."
+"познаÑÑе пÑÐ½ÐºÑ Â«Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ подвÑйного ÑÑдка» на ÑÑоÑÑнÑÑ Â«ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ -> Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи жÑÑналÑ»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Щоб ввеÑÑи ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· декÑлÑкоÑ
ÑаÑÑин, зокÑема ÑплаÑи за "
-"Ñеком Ñз декÑлÑкома вÑдÑаÑ
ÑваннÑми, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐодÑл» на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ "
-"ÑнÑÑÑÑменÑÑв. ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе вибÑаÑи Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐеÑеглÑд» ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÑеÑÑÑÑÑ "
-"«ÐвÑомаÑиÑно ÑозбиваÑи жÑÑнал» або «ÐÑÑнал ÑÑанзакÑÑй»."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Щоб ввеÑÑи ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· декÑлÑкоÑ
ÑаÑÑин, зокÑема ÑплаÑи за Ñеком Ñз декÑлÑкома вÑдÑаÑ
ÑваннÑми, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐодÑл» на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв. ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе вибÑаÑи Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐеÑеглÑд» ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Â«ÐвÑомаÑиÑно ÑозбиваÑи жÑÑнал» або «ÐÑÑнал ÑÑанзакÑÑй»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑм до ÑеÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸ можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÐºÐ°Ð»ÑкÑлÑÑоÑом GnuCash "
-"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ, вÑднÑманнÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа дÑленнÑ. ÐÑоÑÑо введÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий "
-"опеÑанд, Ð´Ð°Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ Â«+», «-», «*» або «/». ÐведÑÑÑ Ð´ÑÑгий опеÑанд Ñ "
-"наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Enter, Ñоб запиÑаÑи обÑиÑлений ÑезÑлÑÑаÑ."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑм до ÑеÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸ можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÐºÐ°Ð»ÑкÑлÑÑоÑом GnuCash Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ, вÑднÑманнÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа дÑленнÑ. ÐÑоÑÑо введÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий опеÑанд, Ð´Ð°Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ Â«+», «-», «*» або «/». ÐведÑÑÑ Ð´ÑÑгий опеÑанд Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Enter, Ñоб запиÑаÑи обÑиÑлений ÑезÑлÑÑаÑ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"ÐвÑÐ¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³ÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиповиÑ
ÑÑанзакÑÑй. Ðоли Ðи вводиÑе пеÑÑÑ "
-"лÑÑеÑÑ (лÑÑеÑи) опиÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Tab, Ñ GnuCash "
-"авÑомаÑиÑно дозаповниÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² ÑÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑдÑ, в ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ
"
-"воÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "ÐвÑÐ¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³ÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиповиÑ
ÑÑанзакÑÑй. Ðоли Ðи вводиÑе пеÑÑÑ Ð»ÑÑеÑÑ (лÑÑеÑи) опиÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Tab, Ñ GnuCash авÑомаÑиÑно дозаповниÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² ÑÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑдÑ, в ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ
воÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash)."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð»ÑÑеÑи назви наÑвного ÑаÑ
Ñнка Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеказÑв, Ñ "
-"GnuCash доповниÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Щоб вказаÑи "
-"ÑÑбÑаÑ
Ñнок, введÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð»ÑÑеÑи назви баÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
Ñнка, Ð´Ð°Ð»Ñ Â«:» Ñ "
-"пеÑÑÑ Ð»ÑÑеÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнка (напÑиклад, Ð:Ð Ð´Ð»Ñ ÑÑбÑаÑ
Ñнка «ÐÑибÑÑки:ÐоÑÑвка»)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash)."
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð»ÑÑеÑи назви наÑвного ÑаÑ
Ñнка Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеказÑв, Ñ GnuCash доповниÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Щоб вказаÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнок, введÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð»ÑÑеÑи назви баÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
Ñнка, Ð´Ð°Ð»Ñ Â«:» Ñ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð»ÑÑеÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнка (напÑиклад, Ð:Ð Ð´Ð»Ñ ÑÑбÑаÑ
Ñнка «ÐÑибÑÑки:ÐоÑÑвка».)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"ХоÑеÑе побаÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð²ÑÑÑ
ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв в Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ? Ðз вкладки "
-"«РаÑ
Ñнки» Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, познаÑÑе баÑÑкÑвÑÑкий ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ Â«ÐмÑни "
-"â ÐÑдкÑиÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки» з менÑ."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "ХоÑеÑе побаÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð²ÑÑÑ
ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв в Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ? Ðз вкладки «РаÑ
Ñнки» Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, познаÑÑе баÑÑкÑвÑÑкий ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ Â«ÐмÑни â ÐÑдкÑиÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки» з менÑ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ, можна наÑиÑнÑÑи '+' або '-', Ñоб збÑлÑÑиÑи або "
-"зменÑиÑи обÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑÑ. Також, '+' Ñ '-' можна викоÑиÑÑовÑваÑи , Ñоб "
-"збÑлÑÑÑваÑи або зменÑÑваÑи Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ, можна наÑиÑнÑÑи '+' або '-', Ñоб збÑлÑÑиÑи або зменÑиÑи обÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑÑ. Також, '+' Ñ '-' можна викоÑиÑÑовÑваÑи , Ñоб збÑлÑÑÑваÑи або зменÑÑваÑи Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Щоб пеÑеклÑÑиÑиÑÑ Ð¼Ñж кÑлÑкома вкладками Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, наÑиÑнÑÑÑ Control"
-"+Page Up/Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Щоб пеÑеклÑÑиÑиÑÑ Ð¼Ñж кÑлÑкома вкладками Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, наÑиÑнÑÑÑ Control+Page Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"У вÑÐºÐ½Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнка ви можеÑе наÑиÑнÑÑи пÑобÑл, Ñоб познаÑиÑи "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ñк ÑзгодженÑ. Також можна наÑиÑнÑÑи Tab Ñ Shift+Tab, Ñоб "
-"пеÑеклÑÑиÑиÑÑ Ð¼Ñж надÑ
одженнÑми Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñками."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "У вÑÐºÐ½Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнка ви можеÑе наÑиÑнÑÑи пÑобÑл, Ñоб познаÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñк ÑзгодженÑ. Також можна наÑиÑнÑÑи Tab Ñ Shift+Tab, Ñоб пеÑеклÑÑиÑиÑÑ Ð¼Ñж надÑ
одженнÑми Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñками."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Щоб пеÑенеÑÑи гÑоÑÑ Ð¼Ñж ÑаÑ
Ñнками з ÑÑзними валÑÑами, наÑиÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«ÐеÑедаÑи» Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв жÑÑналÑ, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, Ñа вкажÑÑÑ "
-"паÑамеÑÑи пеÑедаÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи - кÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑнÑÑй валÑÑÑ."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Щоб пеÑенеÑÑи гÑоÑÑ Ð¼Ñж ÑаÑ
Ñнками з ÑÑзними валÑÑами, наÑиÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐеÑедаÑи» Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв жÑÑналÑ, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, Ñа вкажÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи пеÑедаÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи - кÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑнÑÑй валÑÑÑ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid ""
-"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
-msgstr ""
-"Ðи можеÑе налаÑÑÑваÑи показ джеÑела кÑÑÑÑв ÑÑнного папеÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ "
-"ÑедакÑоÑа запиÑÑв ÑÑнниÑ
папеÑÑв, Ñоб бÑло пÑоÑÑÑÑе баÑиÑи, Ñке джеÑело в "
-"ÑнÑеÑнеÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÑÑÑÑ. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÑÑикÑÑниÑок Ñ Ð¿ÑавÑй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ "
-"заголовкÑв ÑÑовпÑикÑв, Ñоб внеÑÑи поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни до паÑамеÑÑÑв показÑ."
+msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgstr "Ðи можеÑе налаÑÑÑваÑи показ джеÑела кÑÑÑÑв ÑÑнного папеÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑедакÑоÑа запиÑÑв ÑÑнниÑ
папеÑÑв, Ñоб бÑло пÑоÑÑÑÑе баÑиÑи, Ñке джеÑело в ÑнÑеÑнеÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÑÑÑÑ. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÑÑикÑÑниÑок Ñ Ð¿ÑавÑй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑв ÑÑовпÑикÑв, Ñоб внеÑÑи поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни до паÑамеÑÑÑв показÑ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Ðожна об'ÑднаÑи декÑлÑка звÑÑÑв в Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, Ñ Ð±Ð°ÑиÑи вÑÑ ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ "
-"ÑнÑоÑмаÑÑÑ, Ñка Ðам поÑÑÑбна, одним поглÑдом. Щоб зÑобиÑи Ñе, обеÑÑÑÑ "
-"ÐÑиклади Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑÐºÑ â «ÐвÑÑ Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка колонок». "
+msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Ðожна об'ÑднаÑи декÑлÑка звÑÑÑв в Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, Ñ Ð±Ð°ÑиÑи вÑÑ ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, Ñка Ðам поÑÑÑбна, одним поглÑдом. Щоб зÑобиÑи Ñе, обеÑÑÑÑ ÐÑиклади Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑÐºÑ â «ÐвÑÑ Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка колонок». "
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
-msgstr ""
-"ТаблиÑÑ ÑÑилÑв визнаÑаÑÑÑ ÑпоÑÑб Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв. ÐибеÑÑÑÑ ÑаблиÑÑ ÑÑилÑв Ð´Ð»Ñ "
-"ваÑого звÑÑÑ Ñк паÑамеÑÑ Ð·Ð²ÑÑÑ Ñ ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Â«ÐмÑни â ТаблиÑÑ ÑÑилÑв», Ñоб "
-"налаÑÑÑваÑи ÑаблиÑÑ ÑÑилÑв."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "ТаблиÑÑ ÑÑилÑв визнаÑаÑÑÑ ÑпоÑÑб Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв. ÐибеÑÑÑÑ ÑаблиÑÑ ÑÑилÑв Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого звÑÑÑ Ñк паÑамеÑÑ Ð·Ð²ÑÑÑ Ñ ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Â«ÐмÑни â ТаблиÑÑ ÑÑилÑв», Ñоб налаÑÑÑваÑи ÑаблиÑÑ ÑÑилÑв."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Щоб вÑдкÑиÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеказÑв ÑÑоÑÑÐ½ÐºÑ ÑеÑÑÑÑÑ, наÑиÑнÑÑÑ "
-"клавÑÑÑ Â«ÐенÑ» або комбÑнаÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑ Ctrl-â."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Щоб вÑдкÑиÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеказÑв ÑÑоÑÑÐ½ÐºÑ ÑеÑÑÑÑÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Â«ÐенÑ» або комбÑнаÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑ Ctrl-â."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
-"У ÑедакÑоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй пеÑедбаÑено дÑже гнÑÑÐºÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаÑÑоÑи. Ðазовими ваÑÑанÑами ÑаÑÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑй Ñ ÑоденнÑ, "
-"ÑоÑÐ¸Ð¶Ð½ÐµÐ²Ñ Ñа ÑомÑÑÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÑÑм, можна налаÑÑÑваÑи набагаÑо "
-"ÑкладнÑÑÑ ÑÑ
еми. ÐÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка пÑикладÑв:\n"
+"У ÑедакÑоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй пеÑедбаÑено дÑже гнÑÑÐºÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаÑÑоÑи. Ðазовими ваÑÑанÑами ÑаÑÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑй Ñ ÑоденнÑ, ÑоÑÐ¸Ð¶Ð½ÐµÐ²Ñ Ñа ÑомÑÑÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÑÑм, можна налаÑÑÑваÑи набагаÑо ÑкладнÑÑÑ ÑÑ
еми. ÐÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка пÑикладÑв:\n"
"\n"
-"Щоб запланÑваÑи Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑи ÑижнÑ, ви можеÑе вибÑаÑи "
-"Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ ÑоÑÐ¸Ð¶Ð½ÐµÐ²Ñ ÑаÑÑоÑÑ, а поÑÑм вказаÑи «ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ 3 ÑижнÑ».\n"
+"Щоб запланÑваÑи Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑи ÑижнÑ, ви можеÑе вибÑаÑи Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ ÑоÑÐ¸Ð¶Ð½ÐµÐ²Ñ ÑаÑÑоÑÑ, а поÑÑм вказаÑи «ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ 3 ÑижнÑ».\n"
"\n"
-"Щоб запланÑваÑи ÑоÑÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ви можеÑе вибÑаÑи Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ ÑомÑÑÑÑÐ½Ñ "
-"ÑаÑÑоÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи «ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ 12 мÑÑÑÑÑв»."
+"Щоб запланÑваÑи ÑоÑÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ви можеÑе вибÑаÑи Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ ÑомÑÑÑÑÐ½Ñ ÑаÑÑоÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи «ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ 12 мÑÑÑÑÑв»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ðи пÑаÑÑÑÑе вноÑÑ, Ðам ÑлÑд закÑиÑи Ñ Ð²ÑдкÑиÑи заново жÑÑнал ÑÑанзакÑÑй "
-"пÑÑÐ»Ñ Ð¿ÑвноÑÑ, Ñоб нова даÑа вÑÑановлÑвалаÑÑ Ñипово Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй. "
-"ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑеби пеÑезаванÑажÑваÑи GnuCash."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "ЯкÑо Ðи пÑаÑÑÑÑе вноÑÑ, Ðам ÑлÑд закÑиÑи Ñ Ð²ÑдкÑиÑи заново жÑÑнал ÑÑанзакÑÑй пÑÑÐ»Ñ Ð¿ÑвноÑÑ, Ñоб нова даÑа вÑÑановлÑвалаÑÑ Ñипово Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй. ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑеби пеÑезаванÑажÑваÑи GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ ÑеÑед ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй ÑозпоÑнÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑк («ÐмÑни â ÐнайÑи...») Ð·Ñ "
-"ÑÑоÑÑнки ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ Ð¾ÑновниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Щоб обмежиÑи поÑÑк окÑемим ÑаÑ
Ñнком, "
-"ÑозпоÑнÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑк з ÑеÑÑÑÑÑ ÑÑого ÑаÑ
Ñнка."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ ÑеÑед ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй ÑозпоÑнÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑк («ÐмÑни â ÐнайÑи...») Ð·Ñ ÑÑоÑÑнки ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ Ð¾ÑновниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Щоб обмежиÑи поÑÑк окÑемим ÑаÑ
Ñнком, ÑозпоÑнÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑк з ÑеÑÑÑÑÑ ÑÑого ÑаÑ
Ñнка."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
-"new window."
-msgstr ""
-"Щоб вÑзÑалÑно поÑÑвнÑÑи на екÑÐ°Ð½Ñ Ð²Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ
вкладок Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñй з вкладок, "
-"ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐÑкно â Ðове вÑкно Ð·Ñ ÑÑоÑÑнкоÑ», Ñоб здÑблÑваÑи "
-"Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "Щоб вÑзÑалÑно поÑÑвнÑÑи на екÑÐ°Ð½Ñ Ð²Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ
вкладок Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñй з вкладок, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐÑкно â Ðове вÑкно Ð·Ñ ÑÑоÑÑнкоÑ», Ñоб здÑблÑваÑи Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
-"ÐÑнÑÑ ÑеоÑÑÑ, Ñо ÑкÑо Ñ
ÑоÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑÑ Ð´ÑзнаÑÑÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ñого ÑÑнÑÑ ÐÑеÑвÑÑ Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"вÑн ÑÑÑ, ÐÑеÑвÑÑ Ð¼Ð¸ÑÑÑво зникне Ñ Ð±Ñде замÑÑений ÑимоÑÑ ÑÑе бÑлÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ð¼ Ñ "
-"нез'ÑÑовним.\n"
+"ÐÑнÑÑ ÑеоÑÑÑ, Ñо ÑкÑо Ñ
ÑоÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑÑ Ð´ÑзнаÑÑÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ñого ÑÑнÑÑ ÐÑеÑвÑÑ Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñн ÑÑÑ, ÐÑеÑвÑÑ Ð¼Ð¸ÑÑÑво зникне Ñ Ð±Ñде замÑÑений ÑимоÑÑ ÑÑе бÑлÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð½ÐµÐ·'ÑÑовним.\n"
"ÐÑнÑÑ Ñакож ÑнÑа ÑеоÑÑÑ, Ñо Ñе вже ÑÑалоÑÑ.\n"
"\n"
"ÐÑÒÐ»Ð°Ñ Ðдамз, «РеÑÑоÑан напÑикÑнÑÑ Ð¡Ð²ÑÑÑ»"
@@ -767,42 +587,26 @@ msgstr "Ðнига ÑÑпÑÑно закÑиÑа."
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
"
-"виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на %d книгÑ."
-msgstr[1] ""
-"ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
"
-"виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на %d книги."
-msgstr[2] ""
-"ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
"
-"виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на %d книг."
-msgstr[3] ""
-"ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
"
-"виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на %d книгÑ."
+msgstr[1] "ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на %d книги."
+msgstr[2] "ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на %d книг."
+msgstr[3] "ÐайÑанÑÑа даÑа ÑÑанзакÑÑÑ, знайдена Ñ ÑÑй книзÑ, â %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
виÑе паÑамеÑÑÑв, ÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð±Ñде подÑлено на Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
-"Ðами наказано ÑÑвоÑиÑи книгÑ. Ð¦Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° мÑÑÑиÑиме ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð¶ до "
-"опÑвноÑÑ %s (загалом %d ÑÑанзакÑÑй з %d ÑаÑ
ÑнкÑв).\n"
+"Ðами наказано ÑÑвоÑиÑи книгÑ. Ð¦Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° мÑÑÑиÑиме ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð¶ до опÑвноÑÑ %s (загалом %d ÑÑанзакÑÑй з %d ÑаÑ
ÑнкÑв).\n"
"\n"
" ÐмÑнÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ Ð¿ÑимÑÑки Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи.\n"
-" ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб ÑкоÑигÑваÑи даÑи, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«СкаÑÑваÑи»."
+" ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб ÑкоÑигÑваÑи даÑи, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи»."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
@@ -811,13 +615,8 @@ msgstr "ÐеÑÑод вÑд %s до %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ кнопки «ÐаÑÑоÑÑваÑи» бÑде ÑÑвоÑено ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ñз заголовком "
-"%s. ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ðазад», Ñоб ÑкоÑигÑваÑи паÑамеÑÑи книги, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«СкаÑÑваÑи», Ñоб не ÑÑвоÑÑваÑи книг."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ кнопки «ÐаÑÑоÑÑваÑи» бÑде ÑÑвоÑено ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ñз заголовком %s. ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ðазад», Ñоб ÑкоÑигÑваÑи паÑамеÑÑи книги, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб не ÑÑвоÑÑваÑи книг."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
@@ -1141,8 +940,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑаÑ
Ñнка з акÑÑÑми!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "ÐибÑаÑиâ¦"
@@ -1239,8 +1038,7 @@ msgstr "Тип ÑÑÑноÑÑÑ Ð½Ðµ вÑдповÑÐ´Ð°Ñ %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв знижок не може бÑÑи бÑлÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° кÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв Ð´Ð»Ñ ÑплаÑи."
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв знижок не може бÑÑи бÑлÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° кÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв Ð´Ð»Ñ ÑплаÑи."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1248,9 +1046,7 @@ msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
Ñмов плаÑежÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
"ÐоÑÑÑбно вказаÑи ÑнÑкалÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
Ñмов плаÑежÑ.\n"
"ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÑ Â«%s» вже викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ."
@@ -1293,35 +1089,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи «%s»?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно вказаÑи замовника. ÐибеÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° нижÑе."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно вказаÑи замовника. ÐибеÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° нижÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно вказаÑи поÑÑаÑалÑника. ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника "
-"нижÑе."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно вказаÑи поÑÑаÑалÑника. ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника нижÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Цей ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñаз викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ваÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Ðого "
-"Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ можна вилÑÑаÑи."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Цей ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñаз викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ваÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Ðого Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ можна вилÑÑаÑи."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑÑого ÑоваÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñено кÑÑÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи познаÑений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
-"ÑоваÑÑ Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ кÑÑÑи?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑого ÑоваÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñено кÑÑÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи познаÑений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑоваÑÑ Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ кÑÑÑи?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1333,8 +1114,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑоваÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
@@ -1440,7 +1221,8 @@ msgstr "_СкаÑÑваÑи"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
@@ -1453,12 +1235,8 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Ð_илÑÑиÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid ""
-"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
-"a person's name."
-msgstr ""
-"ÐмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ðазва компанÑÑ» не може бÑÑи поÑожнÑм. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вкажÑÑÑ Ñ "
-"нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñм'Ñ Ð¾Ñоби."
+msgid "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or a person's name."
+msgstr "ÐмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ðазва компанÑÑ» не може бÑÑи поÑожнÑм. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вкажÑÑÑ Ñ Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñм'Ñ Ð¾Ñоби."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1573,12 +1351,8 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼ÑниÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ñз ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¶Ðµ ÑÑнÑÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑнÑÑ "
-"назвÑ."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ñз ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¶Ðµ ÑÑнÑÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑнÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491
msgid "Load report configuration"
@@ -1648,7 +1422,8 @@ msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
@@ -1786,14 +1561,11 @@ msgstr "ÐпиÑ"
msgid ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
msgstr ""
"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«Ðд.», Ñоб пеÑейÑи до бÑзнеÑ-запиÑÑ\n"
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑиланнÑ», Ñоб вÑдкÑиÑи пов'Ñзаний "
-"докÑменÑ.\n"
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑÑÑпний», Ñоб змÑниÑи пÑив'ÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð¾ "
-"докÑменÑа."
+"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑиланнÑ», Ñоб вÑдкÑиÑи пов'Ñзаний докÑменÑ.\n"
+"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑÑÑпний», Ñоб змÑниÑи пÑив'ÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð¾ докÑменÑа."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
@@ -1866,20 +1638,12 @@ msgid "Find Employee"
msgstr "ÐнайÑи пÑаÑÑвника"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ Ð¿ÑогÑама може обÑиÑлÑваÑи лиÑе один паÑамеÑÑ. СлÑд ввеÑÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑÑÑÑ
паÑамеÑÑÑв, окÑÑм одного."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Ð¦Ñ Ð¿ÑогÑама може обÑиÑлÑваÑи лиÑе один паÑамеÑÑ. СлÑд ввеÑÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
паÑамеÑÑÑв, окÑÑм одного."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñв. СлÑд ввеÑÑи "
-"пÑавилÑний виÑаз."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñв. СлÑд ввеÑÑи пÑавилÑний виÑаз."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1951,7 +1715,8 @@ msgstr "ÐакÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1413
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
msgid "Reconcile"
@@ -2247,8 +2012,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи вибÑаний запиÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿ÑикÑÑплений до Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа бÑде видалений Ñазом з ним!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
@@ -2293,13 +2057,8 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе надÑÑлаÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Ðдин або декÑлÑка запиÑÑв належаÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв валÑÑ, вÑдмÑнниÑ
вÑд валÑÑи "
-"ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐÑогÑама попÑоÑиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑÑи обмÑнний кÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ Ð· ниÑ
."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Ðдин або декÑлÑка запиÑÑв належаÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв валÑÑ, вÑдмÑнниÑ
вÑд валÑÑи ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐÑогÑама попÑоÑиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑÑи обмÑнний кÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ Ð· ниÑ
."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2481,7 +2240,8 @@ msgstr "ÐÑимÑÑка до ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
@@ -2681,7 +2441,8 @@ msgstr "ÐиÑе дÑÑÑий?"
msgid "Rate"
msgstr "ÐÑÑÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
msgid "Job Number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑобоÑи"
@@ -2699,9 +2460,9 @@ msgstr "ÐнайÑи ÑобоÑÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1817
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1817 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
msgid "Open"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи"
@@ -2756,12 +2517,8 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "ÐÐ°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ мÑÑÑиÑи пÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ запиÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Це Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, ÑÐºÑ Ð½Ðµ бÑли випиÑÐ°Ð½Ñ Ñ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ. Ðи "
-"ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе закÑиÑи його?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Це Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, ÑÐºÑ Ð½Ðµ бÑли випиÑÐ°Ð½Ñ Ñ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе закÑиÑи його?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2817,12 +2574,8 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "ÐоÑÑÑбно вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ ÑÑанÑÑеÑÑ Ð· деÑева ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
-msgid ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
-msgstr ""
-"Ðе вибÑано докÑменÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñив'ÑзÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого плаÑежÑ. Це може пÑизвеÑÑи до "
-"ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'Ñзаного плаÑежÑ."
+msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
+msgstr "Ðе вибÑано докÑменÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñив'ÑзÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого плаÑежÑ. Це може пÑизвеÑÑи до ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'Ñзаного плаÑежÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:544 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1369
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2832,12 +2585,8 @@ msgid "Pre-Payment"
msgstr "ÐванÑовий плаÑÑж"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1015
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"РаÑ
Ñнки пеÑеказÑв Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñз ÑнÑими валÑÑами. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"вкажÑÑÑ ÐºÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "РаÑ
Ñнки пеÑеказÑв Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñз ÑнÑими валÑÑами. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вкажÑÑÑ ÐºÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2886,19 +2635,11 @@ msgstr "ÐÑаÑÑвник"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1465
#, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑекÑного ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Â«ÐадÑилаÑи до». СÑвоÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок ÑÑого ÑÐ¸Ð¿Ñ "
-"«%s» пеÑед пÑодовженнÑм обÑобки ÑÑого плаÑежÑ. Ðожливо, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð²Ð¸ Ñ
оÑеÑе "
-"ÑÑвоÑиÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑаÑ
Ñнок?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑекÑного ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Â«ÐадÑилаÑи до». СÑвоÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок ÑÑого ÑÐ¸Ð¿Ñ Â«%s» пеÑед пÑодовженнÑм обÑобки ÑÑого плаÑежÑ. Ðожливо, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð²Ð¸ Ñ
оÑеÑе ÑÑвоÑиÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑаÑ
Ñнок?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1618
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
msgstr "ÐознаÑена ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ Ð´ÑобленÑ, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° пов'ÑзаÑи Ñк ÑплаÑÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
@@ -2933,15 +2674,13 @@ msgstr "СкаÑÑваÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1753
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits?"
msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ðµ дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ дÑлового ÑаÑ
ÑнкÑ, Ñкий не Ñ "
-"ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð´ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
+"ТÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ðµ дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ дÑлового ÑаÑ
ÑнкÑ, Ñкий не Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð´ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
"ЯкÑо ви пÑодовжиÑе Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´ÑÑ, ÑÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñде пÑоÑгноÑовано:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -3019,11 +2758,8 @@ msgstr "Це - дÑблÑÐºÐ°Ñ ÑоÑмаÑÑ Ñайла Ñека."
#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"GUID Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑоÑмаÑÑ Ñека %s «%s» Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑоÑмаÑÑ Ñека %s «%s» збÑгаÑÑÑÑÑ."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑоÑмаÑÑ Ñека %s «%s» Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑоÑмаÑÑ Ñека %s «%s» збÑгаÑÑÑÑÑ."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3099,7 +2835,8 @@ msgstr "СÑÐ¸Ð»Ñ Ð¾ÑоÑмленнÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
@@ -3111,7 +2848,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_РедагÑваÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2357
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2357
msgid "_Transaction"
msgstr "_ТÑанзакÑÑÑ"
@@ -3126,11 +2864,8 @@ msgid "_Actions"
msgstr "Ð_ÑÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Ð ÑÑ ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¢ÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло внеÑено змÑни; Ðи впевненÑ, Ñо Ñ
оÑеÑе ÑÑ
"
-"ÑкаÑÑваÑи?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ð ÑÑ ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¢ÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло внеÑено змÑни; Ðи впевненÑ, Ñо Ñ
оÑеÑе ÑÑ
ÑкаÑÑваÑи?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -3144,12 +2879,8 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´ÐµÐ±ÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"РедакÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ може авÑомаÑиÑно збаланÑÑваÑи ÑÑ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ. Чи ÑлÑд ÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "РедакÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ може авÑомаÑиÑно збаланÑÑваÑи ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. Чи ÑлÑд ÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3157,25 +2888,18 @@ msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ.
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517
#, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Ðапланована ÑÑанзакÑÑÑ Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Â«%s» вже ÑÑнÑÑ.\n"
"Ðи дÑйÑно Ñ
оÑеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñе Ñаз?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнними не можÑÑÑ Ð±ÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно."
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнними не можÑÑÑ Ð±ÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ можÑÑÑ Ð±ÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ "
-"авÑомаÑиÑно."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ можÑÑÑ Ð±ÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3187,52 +2911,39 @@ msgstr "Ðовинна бÑÑи певна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñй."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñй, Ñо залиÑилиÑÑ (%d), пеÑевиÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñй (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñй, Ñо залиÑилиÑÑ (%d), пеÑевиÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñй (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Ðи намагаÑÑеÑÑ ÑÑвоÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñка нÑколи не бÑде "
-"виконана.\n"
+"Ðи намагаÑÑеÑÑ ÑÑвоÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñка нÑколи не бÑде виконана.\n"
"Ðи дÑйÑно Ñ
оÑеÑе Ñе зÑобиÑи?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"ÐаÑваженнÑ: ÑкÑо вами вже пÑийнÑÑо змÑни до ÑаблонÑ, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ "
-"«СкаÑÑваÑи» не вÑдклиÑе ÑÑ Ð·Ð¼Ñни."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "ÐаÑваженнÑ: ÑкÑо вами вже пÑийнÑÑо змÑни до ÑаблонÑ, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «СкаÑÑваÑи» не вÑдклиÑе ÑÑ Ð·Ð¼Ñни."
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
msgid "(never)"
msgstr "(нÑколи)"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr "ÐоÑоÑний Ñаблон ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñв змÑнений. ÐапиÑаÑи змÑни?"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнними або ÑакÑ, Ñо вклÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´ один ÑоваÑ, "
-"не може бÑÑи ÑÑвоÑено авÑомаÑиÑно."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнними або ÑакÑ, Ñо вклÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´ один ÑоваÑ, не може бÑÑи ÑÑвоÑено авÑомаÑиÑно."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
@@ -3251,8 +2962,7 @@ msgstr "ÐекоÑекÑний ÑаÑ
Ñнок Ñ ÑоздÑленнÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
-msgstr ""
-"РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñз ноÑаÑÐºÐ¾Ñ %s мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑидаÑÐ½Ñ Ð´Ð¾ обÑобки ÑоÑмÑÐ»Ñ ÐºÑедиÑÑ."
+msgstr "РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñз ноÑаÑÐºÐ¾Ñ %s мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑидаÑÐ½Ñ Ð´Ð¾ обÑобки ÑоÑмÑÐ»Ñ ÐºÑедиÑÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772
msgid "Unparsable Formula in Split"
@@ -3261,19 +2971,14 @@ msgstr "ÐепÑидаÑна до обÑобки ÑоÑмÑла Ñ ÑоздÑл
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr ""
-"РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñз ноÑаÑÐºÐ¾Ñ %s мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑидаÑÐ½Ñ Ð´Ð¾ обÑобки ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´ÐµÐ±ÐµÑÑ."
+msgstr "РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñз ноÑаÑÐºÐ¾Ñ %s мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑидаÑÐ½Ñ Ð´Ð¾ обÑобки ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´ÐµÐ±ÐµÑÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr "Ðапланована ÑÑанзакÑÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñована. ÐоÑÑÑбно випÑавиÑи ÑÑ ÑиÑÑаÑÑÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ ÑÑвоÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñз ÑÑанзакÑÑÑ,\n"
" Ñка наÑÐ°Ð·Ñ ÑедагÑÑÑÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, введÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ\n"
@@ -3317,24 +3022,12 @@ msgstr "ÐекоÑекÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d "
-"ÑÑанзакÑÑÑ)"
-msgstr[1] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d "
-"ÑÑанзакÑÑÑ)"
-msgstr[2] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d "
-"ÑÑанзакÑÑй)"
-msgstr[3] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено Ð¾Ð´Ð½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d ÑÑанзакÑÑÑ)"
+msgstr[1] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d ÑÑанзакÑÑÑ)"
+msgstr[2] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d ÑÑанзакÑÑй)"
+msgstr[3] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
@@ -3382,12 +3075,8 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_ÐаÑÑоÑÑваÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"УÐÐÐÐ: ÑкÑо ви вÑÑановлÑÑÑе каÑегоÑÑÑ TXF Ñ Ð¿ÑзнÑÑе змÑниÑе «Тип», вам "
-"доведеÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÐ½Ñ ÑкинÑÑи ÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° за одноÑ"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "УÐÐÐÐ: ÑкÑо ви вÑÑановлÑÑÑе каÑегоÑÑÑ TXF Ñ Ð¿ÑзнÑÑе змÑниÑе «Тип», вам доведеÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÐ½Ñ ÑкинÑÑи ÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° за одноÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
@@ -3582,9 +3271,7 @@ msgstr "ÐаÑамеÑÑи по_даÑковиÑ
звÑÑÑв (СШÐ)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"ÐалаÑÑÑваÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв Ñодо подаÑкÑв, напÑиклад, подаÑÐºÑ "
-"з пÑибÑÑÐºÑ Ñ Ð¡Ð¨Ð"
+msgstr "ÐалаÑÑÑваÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв Ñодо подаÑкÑв, напÑиклад, подаÑÐºÑ Ð· пÑибÑÑÐºÑ Ñ Ð¡Ð¨Ð"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3649,8 +3336,7 @@ msgstr "_ÐÑедиÑний калÑкÑлÑÑоÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи калÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкÑв плаÑежÑв за боÑгом/заÑÑавоÑ"
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи калÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкÑв плаÑежÑв за боÑгом/заÑÑавоÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
msgid "_Close Book"
@@ -3692,24 +3378,12 @@ msgstr "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑа
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d "
-"ÑÑанзакÑÑÑ)"
-msgstr[1] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d "
-"ÑÑанзакÑÑÑ)"
-msgstr[2] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d "
-"ÑÑанзакÑÑй)"
-msgstr[3] ""
-"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено Ð¾Ð´Ð½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d ÑÑанзакÑÑÑ)"
+msgstr[1] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d ÑÑанзакÑÑÑ)"
+msgstr[2] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено %d ÑÑанзакÑÑй)"
+msgstr[3] "ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. (авÑомаÑиÑно ÑÑвоÑено Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
msgid "_New Budget"
@@ -3724,12 +3398,8 @@ msgid "_Open Budget"
msgstr "_ÐÑдкÑиÑи бÑджеÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid ""
-"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-"created."
-msgstr ""
-"ÐÑдкÑиÑи наÑвний бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñй вкладÑÑ. ЯкÑо бÑджеÑÑв Ñе не ÑÑвоÑено, бÑде "
-"ÑÑвоÑено новий бÑджеÑ."
+msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи наÑвний бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñй вкладÑÑ. ЯкÑо бÑджеÑÑв Ñе не ÑÑвоÑено, бÑде ÑÑвоÑено новий бÑджеÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
msgid "_Copy Budget"
@@ -4013,8 +3683,7 @@ msgstr "СÑвоÑиÑи _ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑвâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"РозÑиÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð¾Ð±'ÑднÑÑÑи ÑÑ Ð· новими каÑегоÑÑÑми ÑипÑв ÑаÑ
ÑнкÑв"
+msgstr "РозÑиÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð¾Ð±'ÑднÑÑÑи ÑÑ Ð· новими каÑегоÑÑÑми ÑипÑв ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
@@ -4055,8 +3724,7 @@ msgstr "ÐÑдкÑиÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки Ñ ÑÑ_аÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
-"РозкÑиÑи вибÑаний ÑаÑ
Ñнок Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ñа вÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑбÑаÑ
Ñнки"
+msgstr "РозкÑиÑи вибÑаний ÑаÑ
Ñнок Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ñа вÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑбÑаÑ
Ñнки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -4160,20 +3828,21 @@ msgstr "_ÐвÑопеÑевÑÑиÑиâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑно вважаÑи пеÑевÑÑеними окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑкÑо пеÑевÑÑено ÑÑ
Ð½Ñ ÑÑмÑ"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно вважаÑи пеÑевÑÑеними окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑкÑо пеÑевÑÑено ÑÑ
Ð½Ñ ÑÑмÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
msgid "_Transfer..."
msgstr "Ðе_ÑедаÑиâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ÐеÑедаÑи Ñонди з одного ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° ÑнÑий"
@@ -4206,37 +3875,26 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи _ÑаÑ
Ñнок"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи незбаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини Ñ "
-"ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи незбаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи Ñ_ÑбÑаÑ
Ñнки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи незбаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини Ñ "
-"ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа його ÑÑбÑаÑ
ÑнкаÑ
."
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи незбаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа його ÑÑбÑаÑ
ÑнкаÑ
."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи _вÑÑ ÑаÑ
Ñнки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи незбаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñа заÑÑаÑÑÐ»Ñ ÑаÑÑини в "
-"ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи незбаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñа заÑÑаÑÑÐ»Ñ ÑаÑÑини в ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -4316,12 +3974,10 @@ msgstr "РаÑ
Ñнки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
#, c-format
msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
-"transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"ÐблÑк на ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s ведеÑÑÑÑ Ð² ÑнÑÑй валÑÑÑ, нÑж валÑÑа ÑаÑ
ÑнкÑ, з Ñкого ви "
-"пеÑеÑÑваÑÑе ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
+"ÐблÑк на ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s ведеÑÑÑÑ Ð² ÑнÑÑй валÑÑÑ, нÑж валÑÑа ÑаÑ
ÑнкÑ, з Ñкого ви пеÑеÑÑваÑÑе ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
"Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе виконаÑи ÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
@@ -4345,16 +4001,12 @@ msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
-"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
-"У Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñе ÑпиÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ об'ÑкÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, "
-"Ñкий ви Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи.\n"
-"ÐеÑÑ Ð½Ñж ви зможеÑе його вилÑÑиÑи, вам ÑлÑд або вилÑÑиÑи ÑÑ Ð¾Ð±'ÑкÑи, або "
-"ÑкоÑÑ Ð·Ð¼ÑниÑи ÑÑ
Ñак, Ñоб вони викоÑиÑÑовÑвали\n"
+"У Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñе ÑпиÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ об'ÑкÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, Ñкий ви Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи.\n"
+"ÐеÑÑ Ð½Ñж ви зможеÑе його вилÑÑиÑи, вам ÑлÑд або вилÑÑиÑи ÑÑ Ð¾Ð±'ÑкÑи, або ÑкоÑÑ Ð·Ð¼ÑниÑи ÑÑ
Ñак, Ñоб вони викоÑиÑÑовÑвали\n"
"ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
@@ -4429,8 +4081,7 @@ msgid "Esti_mate Budget..."
msgstr "Ð_ÑÑниÑи бÑджеÑâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
msgstr "ÐÑÑниÑи обÑÑг бÑджеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв вÑд минÑлиÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
@@ -4498,7 +4149,8 @@ msgstr "СÑвоÑиÑи звÑÑ"
msgid "Budget"
msgstr "ÐÑджеÑ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "ÐÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð±ÐµÐ· назви"
@@ -4777,8 +4429,7 @@ msgstr "С_плаÑиÑи за ÑозпиÑкоÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
-"_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв найманого ÑобÑÑника"
+msgstr "_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв найманого ÑобÑÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
@@ -4857,19 +4508,12 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "ÐÑдкÑиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзаного докÑменÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи поÑоÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ñа ÑÑоÑно "
-"клÑÑнÑа"
+msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи поÑоÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ñа ÑÑоÑно клÑÑнÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-msgid ""
-"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
-"СкинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñа ÑÑоÑно клÑÑнÑа до "
-"вбÑдованого Ñипового Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñи вÑдповÑдним Ñином поÑоÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнкÑ"
+msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "СкинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñа ÑÑоÑно клÑÑнÑа до вбÑдованого Ñипового Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñи вÑдповÑдним Ñином поÑоÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнкÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
msgid "Make a printable bill"
@@ -4909,17 +4553,11 @@ msgstr "ÐÑдкÑиÑи вÑкно звÑÑÑ Ð¿Ñо поÑÑаÑалÑника
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи поÑоÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ñа ÑÑоÑно "
-"поÑÑаÑалÑника"
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи поÑоÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ñа ÑÑоÑно поÑÑаÑалÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-msgid ""
-"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
-"defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
-"СкинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñа ÑÑоÑно поÑÑаÑалÑника "
-"до вбÑдованого Ñипового Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñи вÑдповÑдним Ñином поÑоÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнкÑ"
+msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "СкинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñа ÑÑоÑно поÑÑаÑалÑника до вбÑдованого Ñипового Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñи вÑдповÑдним Ñином поÑоÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнкÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
msgid "Make a printable voucher"
@@ -4955,23 +4593,15 @@ msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑж Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника ÑÑÑÑ Ñозпи
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr ""
-"ÐÑдкÑиÑи вÑкно звÑÑÑ Ð¿Ñо найманого пÑаÑÑвника Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника ÑÑÑÑ ÑозпиÑки"
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи вÑкно звÑÑÑ Ð¿Ñо найманого пÑаÑÑвника Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника ÑÑÑÑ ÑозпиÑки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи поÑоÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑозпиÑок Ñа ÑÑоÑно "
-"найманого ÑобÑÑника"
+msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи поÑоÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑозпиÑок Ñа ÑÑоÑно найманого ÑобÑÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-msgid ""
-"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
-"СкинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑозпиÑок Ñа ÑÑоÑно найманого ÑобÑÑника "
-"до вбÑдованого Ñипового Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñи вÑдповÑдним Ñином поÑоÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнкÑ"
+msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "СкинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑозпиÑок Ñа ÑÑоÑно найманого ÑобÑÑника до вбÑдованого Ñипового Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñи вÑдповÑдним Ñином поÑоÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнкÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
msgid "Make a printable credit note"
@@ -5379,35 +5009,21 @@ msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "ÐеÑенеÑÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð²Ð¸_Ñе"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"ÐеÑенеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° один ÑÑдок виÑе. Цей пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпний, "
-"лиÑе ÑкÑо даÑа Ñ ÑиÑло Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ
ÑÑдка Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸, а вмÑÑÑ Ð²Ñкна ÑеÑÑÑÑÑ "
-"ÑпоÑÑдковано за даÑоÑ."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "ÐеÑенеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° один ÑÑдок виÑе. Цей пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпний, лиÑе ÑкÑо даÑа Ñ ÑиÑло Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ
ÑÑдка Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸, а вмÑÑÑ Ð²Ñкна ÑеÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑдковано за даÑоÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "ÐеÑеÑÑнÑÑи ÑÑанзакÑÑÑ _нижÑе"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
-"ÐеÑенеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° один ÑÑдок нижÑе. Цей пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпний, "
-"лиÑе ÑкÑо даÑа Ñ ÑиÑло Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ
ÑÑдка Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸, а вмÑÑÑ Ð²Ñкна ÑеÑÑÑÑÑ "
-"ÑпоÑÑдковано за даÑоÑ."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "ÐеÑенеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° один ÑÑдок нижÑе. Цей пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпний, лиÑе ÑкÑо даÑа Ñ ÑиÑло Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ
ÑÑдка Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸, а вмÑÑÑ Ð²Ñкна ÑеÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑдковано за даÑоÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@@ -5439,11 +5055,8 @@ msgstr "Ð_еÑейÑи до ÑнÑого ÑаÑ
Ñнка"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-msgid ""
-"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr ""
-"ÐÑдкÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑнÑого ÑаÑ
Ñнка Ñз ÑокÑÑом на "
-"ÑÑй ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑнÑого ÑаÑ
Ñнка Ñз ÑокÑÑом на ÑÑй ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5452,11 +5065,8 @@ msgstr "Ðа_планÑваÑиâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"СÑвоÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑкоÑÑÑ "
-"ÑаблонÑ"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "СÑвоÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑкоÑÑÑ ÑаблонÑ"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
@@ -5496,12 +5106,8 @@ msgstr "_ÐодвÑйний ÑÑдок"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
-"each transaction."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи дÑÑгий ÑÑдок Ñз запиÑами «ÐÑÑ», «ÐÑимÑÑки» Ñ Â«Ðов'Ñзаний "
-"докÑменÑ» Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй."
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction."
+msgstr "ÐоказÑваÑи дÑÑгий ÑÑдок Ñз запиÑами «ÐÑÑ», «ÐÑимÑÑки» Ñ Â«Ðов'Ñзаний докÑменÑ» Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5538,8 +5144,7 @@ msgstr "_ÐвÑомаÑиÑно ÑозбиваÑи жÑÑнал"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ÐоказаÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñи двоÑ
ÑÑдкаÑ
з додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
@@ -5576,12 +5181,8 @@ msgid "Auto-clear"
msgstr "ÐвÑопеÑевÑÑка"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-"Ðи намагалиÑÑ Ð²ÑдкÑиÑи ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, доки його вÑдкÑиÑо Ñ "
-"ÑÑаÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Ðи намагалиÑÑ Ð²ÑдкÑиÑи ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, доки його вÑдкÑиÑо Ñ ÑÑаÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
msgid "General Journal2"
@@ -5597,13 +5198,8 @@ msgstr "ÐбеÑегÑи змÑни Ñ %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Цей ÑеÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¼Ñни в ÑÑанзакÑÑÑ. ХоÑеÑе збеÑегÑи змÑни до "
-"ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑкаÑÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ, Ñи ÑкаÑÑваÑи опеÑаÑÑÑ?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Цей ÑеÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¼Ñни в ÑÑанзакÑÑÑ. ХоÑеÑе збеÑегÑи змÑни до ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑкаÑÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ, Ñи ÑкаÑÑваÑи опеÑаÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
@@ -5725,12 +5321,8 @@ msgstr "ÐÑÑкÑваÑи Ñеки з декÑлÑкоÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Цей ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñз декÑлÑкоÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. ХоÑеÑе "
-"надÑÑкÑваÑи Ñеки, навÑÑÑ ÑкÑо вони не ÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð´Ð¾ одного ÑаÑ
ÑнкÑ?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Цей ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñз декÑлÑкоÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. ХоÑеÑе надÑÑкÑваÑи Ñеки, навÑÑÑ ÑкÑо вони не ÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð´Ð¾ одного ÑаÑ
ÑнкÑ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
@@ -5739,11 +5331,8 @@ msgstr "_ÐÑÑкÑваÑи Ñеки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"ÐÑÑкÑваÑи Ñеки можна лиÑе з ÑеÑÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑезÑлÑÑаÑÑв "
-"поÑÑкÑ."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "ÐÑÑкÑваÑи Ñеки можна лиÑе з ÑеÑÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑезÑлÑÑаÑÑв поÑÑкÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
@@ -5767,9 +5356,7 @@ msgstr "ÐеÑейÑи до ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr ""
-"ÐодаÑи, змÑниÑи або вÑдв'ÑзаÑи докÑменÑ, Ñкий пов'Ñзано Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐодаÑи, змÑниÑи або вÑдв'ÑзаÑи докÑменÑ, Ñкий пов'Ñзано Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
msgid "Open the linked document for the current transaction"
@@ -5797,12 +5384,8 @@ msgid "Move to the split at the specified date"
msgstr "ÐеÑейÑи до подÑÐ»Ñ Ð½Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"Ðи намагалиÑÑ Ð²ÑдкÑиÑи ÑаÑ
Ñнок Ñ ÑÑаÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, доки його вÑдкÑиÑо Ñ "
-"Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Ðи намагалиÑÑ Ð²ÑдкÑиÑи ÑаÑ
Ñнок Ñ ÑÑаÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, доки його вÑдкÑиÑо Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
msgid "Filter By:"
@@ -5907,9 +5490,7 @@ msgstr "%s %s вÑд %s, ÑозмÑÑено %s, ÑÑма %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4772
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr ""
-"Ðз ÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзано декÑлÑка докÑменÑÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ з "
-"ниÑ
:"
+msgstr "Ðз ÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзано декÑлÑка докÑменÑÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ з ниÑ
:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5959,21 +5540,13 @@ msgstr "СÑвоÑиÑи PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
-"will be saved in the file %s."
-msgstr ""
-"ÐновиÑи збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного звÑÑÑ. ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±Ñде "
-"збеÑежено до Ñайла %s."
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "ÐновиÑи збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного звÑÑÑ. ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±Ñде збеÑежено до Ñайла %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
#, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr ""
-"ÐодаÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного звÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐвÑÑи â ÐбеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"звÑÑÑ». ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±Ñде збеÑежено до Ñайла %s."
+msgid "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "ÐодаÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного звÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐвÑÑи â ÐбеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ». ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±Ñде збеÑежено до Ñайла %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
msgid "_Print Report..."
@@ -6089,14 +5662,10 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл з Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Â«%s» вже ÑÑнÑÑ. ÐеÑезапиÑаÑи його?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
-#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-msgid ""
-"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
-"or export-error."
-msgstr ""
-"Цей звÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи оновлено Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±'ÑкÑа докÑменÑа Ñз паÑамеÑÑом "
-"export-string або export-error."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error."
+msgstr "Цей звÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи оновлено Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±'ÑкÑа докÑменÑа Ñз паÑамеÑÑом export-string або export-error."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, c-format
@@ -6287,14 +5856,8 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "РеÑÑÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ / оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-"Ðоказаний ÑеÑÑÑÑ Ð¿ÑизнаÑено Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑплаÑи або оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв. ÐмÑна "
-"запиÑÑв може заÑкодиÑи обÑобÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑами "
-"дÑловиÑ
опеÑаÑÑй, Ñоб змÑниÑи запиÑи."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "Ðоказаний ÑеÑÑÑÑ Ð¿ÑизнаÑено Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑплаÑи або оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв. ÐмÑна запиÑÑв може заÑкодиÑи обÑобÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑами дÑловиÑ
опеÑаÑÑй, Ñоб змÑниÑи запиÑи."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
msgid "This account register is read-only."
@@ -6306,26 +5869,12 @@ msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "Ð¦Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Â«%s» доÑÑÑпна лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Цей ÑаÑ
Ñнок неможливо ÑедагÑваÑи. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ "
-"ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ÑÑналÑ, вÑдкÑийÑе паÑамеÑÑи ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ñз пÑнкÑÑ "
-"«пÑомÑжний»."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Цей ÑаÑ
Ñнок неможливо ÑедагÑваÑи. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ÑÑналÑ, вÑдкÑийÑе паÑамеÑÑи ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ñз пÑнкÑÑ Â«Ð¿ÑомÑжний»."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Ðдин Ñз вибÑаниÑ
ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв не можна ÑедагÑваÑи. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вÑдкÑийÑе паÑамеÑÑи ÑÑбÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа "
-"знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐÑомÑжний». Ðи можеÑе Ñакож вÑдкÑиÑи окÑемий "
-"ÑаÑ
Ñнок замÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Ðдин Ñз вибÑаниÑ
ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв не можна ÑедагÑваÑи. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вÑдкÑийÑе паÑамеÑÑи ÑÑбÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐÑомÑжний». Ðи можеÑе Ñакож вÑдкÑиÑи окÑемий ÑаÑ
Ñнок замÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
msgid "Standard Order"
@@ -6364,28 +5913,16 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "ÐиÑÑзаÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Â«%s» з ÑÑанзакÑÑÑ Â«%s»?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи Ñзгоджене дÑобленнÑ! Ðе ваÑÑо ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки "
-"Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи Ñзгоджене дÑобленнÑ! Ðе ваÑÑо ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "Ðе можна виÑÑзаÑи ÑÑ ÑаÑÑинÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑаÑÑина Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑом ÑÑанзакÑÑÑ Ð² жÑÑналÑ. Ðи не можеÑе ÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи "
-"з ÑÑого жÑÑналÑ. Ðи можеÑе вилÑÑиÑи повнÑÑÑÑ Ð²ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, "
-"або ж пеÑейÑи до жÑÑналÑ, Ñо показÑÑ ÑнÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¶ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ "
-"вилÑÑиÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð· Ñого жÑÑналÑ."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Ð¦Ñ ÑаÑÑина Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑом ÑÑанзакÑÑÑ Ð² жÑÑналÑ. Ðи не можеÑе ÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи з ÑÑого жÑÑналÑ. Ðи можеÑе вилÑÑиÑи повнÑÑÑÑ Ð²ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, або ж пеÑейÑи до жÑÑналÑ, Ñо показÑÑ ÑнÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¶ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð· Ñого жÑÑналÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -6406,12 +5943,8 @@ msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "ÐиÑÑзаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз Ñзгодженими дÑобленнÑми! Ðе ваÑÑо "
-"ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз Ñзгодженими дÑобленнÑми! Ðе ваÑÑо ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
msgid "_Cut Transaction"
@@ -6424,13 +5957,8 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼ÑниÑи або вилÑÑиÑи ÑÑ ÑÑан
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"ÐаÑа ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ñд поÑогового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸Ñе ÑиÑаннÑ», "
-"вÑÑановленого Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи книги можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"пÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки»."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "ÐаÑа ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ñд поÑогового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸Ñе ÑиÑаннÑ», вÑÑановленого Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи книги можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки»."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -6439,12 +5967,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑаÑÑини з ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð´ÑобленнÑ. Ðе ваÑÑо вноÑиÑи до "
-"нÑого змÑни, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð´ÑобленнÑ. Ðе ваÑÑо вноÑиÑи до нÑого змÑни, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -6464,12 +5988,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Â«%s» з ÑÑанзакÑÑÑ Â«%s»?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи Ñзгоджене дÑобленнÑ! Ðе ваÑÑо ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки "
-"Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи Ñзгоджене дÑобленнÑ! Ðе ваÑÑо ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -6478,16 +5998,8 @@ msgstr "Ðе можна видалÑÑи ÑÑ ÑаÑÑинÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑаÑÑина Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑом ÑÑанзакÑÑÑ Ð² жÑÑналÑ. Ðи не можеÑе ÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи "
-"з ÑÑого жÑÑналÑ. Ðи можеÑе вилÑÑиÑи повнÑÑÑÑ Ð²ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, "
-"або ж пеÑейÑи до жÑÑналÑ, Ñо показÑÑ ÑнÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¶ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ "
-"вилÑÑиÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð· Ñого жÑÑналÑ."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Ð¦Ñ ÑаÑÑина Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑом ÑÑанзакÑÑÑ Ð² жÑÑналÑ. Ðи не можеÑе ÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи з ÑÑого жÑÑналÑ. Ðи можеÑе вилÑÑиÑи повнÑÑÑÑ Ð²ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ, або ж пеÑейÑи до жÑÑналÑ, Ñо показÑÑ ÑнÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¶ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð· Ñого жÑÑналÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -6496,12 +6008,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз Ñзгодженими дÑобленнÑми! Ðе ваÑÑо "
-"ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ðи маÑÑе намÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз Ñзгодженими дÑобленнÑми! Ðе ваÑÑо ÑÑого ÑобиÑи, оÑкÑлÑки Ñе пÑизведе до ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑзгодженоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
#, c-format
@@ -6526,34 +6034,28 @@ msgstr "ÐÑиÑеÑÑй впоÑÑдкÑваннÑ:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
-"have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ Ð· ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ можна ÑедагÑваÑи, оÑкÑлÑки його пÑÐ´Ð»ÐµÐ³Ð»Ñ "
-"ÑаÑ
Ñнки визнаÑено Ñ ÑÑзниÑ
пÑодÑкÑаÑ
або валÑÑаÑ
.\n"
+"ТÑанзакÑÑÑ Ð· ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ можна ÑедагÑваÑи, оÑкÑлÑки його пÑÐ´Ð»ÐµÐ³Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнки визнаÑено Ñ ÑÑзниÑ
пÑодÑкÑаÑ
або валÑÑаÑ
.\n"
"Ðам доведеÑÑÑÑ ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑÐ´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÐºÑемо."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
-"options and turn off the placeholder checkbox."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
"ТÑанзакÑÑй з ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ можна ÑедагÑваÑи.\n"
-"ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ÑÑналÑ, вÑдкÑийÑе паÑамеÑÑи "
-"ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ñз пÑнкÑÑ Â«Ð¿ÑомÑжний»."
+"ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ÑÑналÑ, вÑдкÑийÑе паÑамеÑÑи ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ñз пÑнкÑÑ Â«Ð¿ÑомÑжний»."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
-"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
"ТÑанзакÑÑÑ Ð· одного Ñз вибÑаниÑ
ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв не можна ÑедагÑваÑи.\n"
-"ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вÑдкÑийÑе "
-"паÑамеÑÑи ÑÑбÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐÑомÑжний».\n"
+"ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑедагÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вÑдкÑийÑе паÑамеÑÑи ÑÑбÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа знÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐÑомÑжний».\n"
"Ðи можеÑе Ñакож вÑдкÑиÑи окÑемий ÑаÑ
Ñнок замÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -6567,26 +6069,12 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "ÐеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñими ÑÑнанÑами, ÑаÑ
Ñнками Ñа ÑнвеÑÑиÑÑÑми"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
-"GnuCash â пÑогÑама Ð´Ð»Ñ ÑÑнанÑового облÑÐºÑ Ð½Ð° оÑобиÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ñ Ð½Ð° ÑÑÐ²Ð½Ñ "
-"малого бÑзнеÑÑ."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "GnuCash â пÑогÑама Ð´Ð»Ñ ÑÑнанÑового облÑÐºÑ Ð½Ð° оÑобиÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ñ Ð½Ð° ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾ бÑзнеÑÑ."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
-"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ ÑÑвоÑено пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ поÑÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð³Ð½ÑÑкоÑ. Ð¢Ð¾Ð¼Ñ "
-"GnuCash Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑежиÑи за ÑÑаном банкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, кÑÑÑом "
-"акÑÑй, пÑибÑÑками Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑами. Швидка Ñа ÑнÑÑÑÑивно зÑозÑмÑла Ñк Ñекова "
-"книжка, пÑогÑама заÑнована на пÑинÑипаÑ
пÑоÑеÑÑйного облÑкÑ, вона веде "
-"подвÑйний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñ
Ñа здаÑна ÑоÑмÑваÑи ÑоÑÐ½Ñ "
-"звÑÑи."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ ÑÑвоÑено пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ поÑÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð³Ð½ÑÑкоÑ. Ð¢Ð¾Ð¼Ñ GnuCash Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑежиÑи за ÑÑаном банкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, кÑÑÑом акÑÑй, пÑибÑÑками Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑами. Швидка Ñа ÑнÑÑÑÑивно зÑозÑмÑла Ñк Ñекова книжка, пÑогÑама заÑнована на пÑинÑипаÑ
пÑоÑеÑÑйного облÑкÑ, вона веде подвÑйний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñ
Ñа здаÑна ÑоÑмÑваÑи ÑоÑÐ½Ñ Ð·Ð²ÑÑи."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -6598,9 +6086,7 @@ msgstr "СÑежиÑи за Ñоденними оÑобиÑÑими надÑ
од
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
-"Ðез пÑоблем кеÑÑваÑи ваÑими акÑÑÑми, облÑгаÑÑÑми Ñа ÑаÑ
Ñнками ÑнвеÑÑиÑÑйниÑ
"
-"ÑондÑв"
+msgstr "Ðез пÑоблем кеÑÑваÑи ваÑими акÑÑÑми, облÑгаÑÑÑми Ñа ÑаÑ
Ñнками ÑнвеÑÑиÑÑйниÑ
ÑондÑв"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -6612,21 +6098,15 @@ msgstr "СÑвоÑÑваÑи ÑоÑÐ½Ñ Ð·Ð²ÑÑи Ñа гÑаÑÑки на оÑ
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
-"ÐалаÑÑовÑваÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑ
даниÑ
"
+msgstr "ÐалаÑÑовÑваÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑ
даниÑ
"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid ""
-"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
-"including Transaction Matching"
-msgstr ""
-"ÐбмÑн за CSV/FinTS (ÑанÑÑе HBCI) або ÑмпоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з "
-"вÑÑановленнÑм вÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй"
+msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
+msgstr "ÐбмÑн за CSV/FinTS (ÑанÑÑе HBCI) або ÑмпоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з вÑÑановленнÑм вÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
-"ÐиконÑваÑи ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑиÑленнÑ, зокÑема визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° позиÑками"
+msgstr "ÐиконÑваÑи ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑиÑленнÑ, зокÑема визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° позиÑками"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
msgid "GnuCash Project"
@@ -6767,56 +6247,64 @@ msgstr "ÐвеÑÑи плаÑÑж _вÑдÑоÑкÑвâ¦"
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "ÐвеÑÑи _вÑдÑоÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑавкÑâ¦"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1360
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1360
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
msgid "Starting Balance"
msgstr "ÐоÑаÑковий баланÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2002
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2002
msgid "Ending Balance"
msgstr "ÐÑÑаÑоÑний баланÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2012
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2012
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Узгоджене ÑалÑдо"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2022
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2022
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
msgid "Difference"
msgstr "Ð ÑзниÑÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2142
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2142
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Ðи внеÑли деÑÐºÑ Ð·Ð¼Ñни Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ ÑзгодженнÑ.\n"
"Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе завеÑÑиÑи ÑзгодженнÑ?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "РаÑ
Ñнок не збаланÑований. Ðи дÑйÑно Ñ
оÑеÑе завеÑÑиÑи?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "ХоÑеÑе вÑдклаÑÑи Ñе ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа закÑнÑиÑи його пÑзнÑÑе?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
msgid "_Reconcile"
msgstr "_УзгодиÑи"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
msgid "_Account"
msgstr "_РаÑ
Ñнок"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2358
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2358 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -6841,91 +6329,110 @@ msgstr "_РаÑ
Ñнок"
msgid "_Help"
msgstr "_ÐовÑдка"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2363
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2363
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_ÐнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑзгодженнÑâ¦"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"ÐмÑна ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑи даÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа кÑнÑеве ÑалÑдо."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "ÐмÑна ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑи даÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа кÑнÑеве ÑалÑдо."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369
msgid "_Finish"
msgstr "_ÐавеÑÑиÑи"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "ÐавеÑÑиÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
msgid "_Postpone"
msgstr "_ÐÑдклаÑÑи"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "ÐÑдклаÑÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "СкаÑÑваÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
msgid "_Open Account"
msgstr "_ÐÑдкÑиÑи ÑаÑ
Ñнок"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
msgid "Open the account"
msgstr "РозкÑиÑи ÑаÑ
Ñнок"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
msgid "_Edit Account"
msgstr "_ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "РедагÑваÑи головний ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ ÑÑого жÑÑналÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_ÐеÑевÑÑиÑи Ñа вÑдновиÑи"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
msgid "_Balance"
msgstr "_ÐаланÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "ÐодаÑи новий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2417
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2417
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "ÐипÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2422
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2422
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "ÐилÑÑиÑи видÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_УзгодиÑи познаÑене"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2427
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2427
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "УзгодиÑи познаÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_СкаÑÑваÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "СкаÑÑваÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
ÑÑанзакÑÑй"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи вÑкно довÑдки GnuCash"
@@ -6950,33 +6457,16 @@ msgstr[2] "ÐибÑана вами даÑа випиÑки випеÑеджаÑ
msgstr[3] "ÐибÑана вами даÑа випиÑки випеÑÐµÐ´Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð½Ð° денÑ."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:380
-msgid ""
-"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
-"Please double-check this is the date you intended."
-msgstr ""
-"Це може пÑизвеÑÑи до ÑÑÑдноÑÑв Ñз майбÑÑнÑми ÑзгодженнÑми дÑй на ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑеÑелÑно пеÑевÑÑÑе, Ñи пÑавилÑно вказано даÑÑ."
+msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
+msgstr "Це може пÑизвеÑÑи до ÑÑÑдноÑÑв Ñз майбÑÑнÑми ÑзгодженнÑми дÑй на ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑеÑелÑно пеÑевÑÑÑе, Ñи пÑавилÑно вказано даÑÑ."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
-msgid ""
-"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
-"date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr ""
-"Увага! У запиÑаÑ
ÑаÑ
Ñнка мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð´ÑобленнÑ, даÑа ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкиÑ
Ñ "
-"майбÑÑнÑÐ¾Ñ Ñодо даÑи випиÑки. ÐожÑÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑи пÑоблеми Ñз ÑзгодженнÑм."
+msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr "Увага! У запиÑаÑ
ÑаÑ
Ñнка мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð´ÑобленнÑ, даÑа ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкиÑ
Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ñ Ñодо даÑи випиÑки. ÐожÑÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑи пÑоблеми Ñз ÑзгодженнÑм."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1886
-msgid ""
-"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
-"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
-"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
-"reconcile."
-msgstr ""
-"У запиÑаÑ
ÑаÑ
Ñнка мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð´ÑобленнÑ, даÑа ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкиÑ
Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ñ "
-"Ñодо даÑи випиÑки ÑзгодженнÑ. Ð¦Ñ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑкладнÑÑÑÑ ÑзгодженнÑ. ЯкÑо Ñ "
-"Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑÑ Ð¿Ñоблеми, ви можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑком ÑÑанзакÑÑй Ð´Ð»Ñ "
-"поÑÑÐºÑ ÑиÑ
помилковиÑ
ÑÑанзакÑÑй, ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑного "
-"ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв."
+msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
+msgstr "У запиÑаÑ
ÑаÑ
Ñнка мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð´ÑобленнÑ, даÑа ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкиÑ
Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ñ Ñодо даÑи випиÑки ÑзгодженнÑ. Ð¦Ñ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑкладнÑÑÑÑ ÑзгодженнÑ. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑÑ Ð¿Ñоблеми, ви можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑком ÑÑанзакÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ ÑиÑ
помилковиÑ
ÑÑанзакÑÑй, ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑного ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв."
#: gnucash/gnome/window-report.c:112
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -7016,9 +6506,7 @@ msgid "New Split"
msgstr "Ðове дÑобленнÑ"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-msgctxt ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "Ðовий елеменÑ"
@@ -7206,45 +6694,18 @@ msgstr "Ð ÑÑаÑ
ÑваннÑм ÑегÑÑÑÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Файл, Ñкий ви намагаÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажиÑи, поÑ
одиÑÑ Ð·Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. "
-"ФоÑмаÑом ÑайлÑв заÑÑаÑÑлиÑ
веÑÑÑй не пеÑедбаÑалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ
"
-"вÑдомоÑÑей Ñодо викоÑиÑÑаного Ñ Ð½Ð¸Ñ
кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв. Це ознаÑаÑ, Ñо ÑекÑÑ "
-"Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
може бÑÑи пÑоÑиÑано Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка ÑÑзниÑ
ÑпоÑобÑв. Ð¦Ñ "
-"неоднознаÑнÑÑÑÑ Ð½Ðµ можна повнÑÑÑÑ ÑÑÑнÑÑи авÑомаÑиÑно, але Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ "
-"ÑайлÑв GnuCash 2.0.0 ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ±Ð½Ñ ÑпеÑиÑÑкаÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑено до Ñамого Ñайла, "
-"оÑже вам не доведеÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑваÑи пÑоÑедÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"ÑимволÑв вÑÑÑнÑ.\n"
-"\n"
-"GnuCash ÑпÑобÑÑ Ð²Ð³Ð°Ð´Ð°Ñи належне кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. Ðа "
-"наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ GnuCash покаже ÑекÑÑ ÑезÑлÑÑаÑÑв авÑомаÑиÑного "
-"вгадÑваннÑ. Ðам ÑлÑд пеÑевÑÑиÑи, Ñи пÑавилÑно визнаÑено кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв "
-"ÑлÑв. ЯкÑо ÑÑе виглÑдаÑиме Ñк ÑлÑд, ви можеÑе пÑоÑÑо наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«ÐалÑ». ЯкÑо ж Ñ ÑловаÑ
мÑÑÑиÑимÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ Ñимволи, вам ÑлÑд вибиÑаÑи "
-"ÑнÑе кодÑваннÑ, аж доки не бÑде вибÑано пÑавилÑне. Ðожливо, ÑлÑд "
-"вÑдÑедагÑваÑи ÑпиÑок кодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸.\n"
-"\n"
-"Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб вибÑаÑи пÑавилÑне кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв Ð´Ð»Ñ "
-"ваÑого Ñайла даниÑ
.\n"
+"Файл, Ñкий ви намагаÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажиÑи, поÑ
одиÑÑ Ð·Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. ФоÑмаÑом ÑайлÑв заÑÑаÑÑлиÑ
веÑÑÑй не пеÑедбаÑалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ
вÑдомоÑÑей Ñодо викоÑиÑÑаного Ñ Ð½Ð¸Ñ
кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв. Це ознаÑаÑ, Ñо ÑекÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
може бÑÑи пÑоÑиÑано Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка ÑÑзниÑ
ÑпоÑобÑв. Ð¦Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑнÑÑÑÑ Ð½Ðµ можна повнÑÑÑÑ ÑÑÑнÑÑи авÑомаÑиÑно, але Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑайлÑв GnuCash 2.0.0 ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ±Ð½Ñ ÑпеÑиÑÑкаÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑено до Ñамого Ñайла, оÑже вам не доведеÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑваÑи пÑоÑедÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв вÑÑÑнÑ.\n"
+"\n"
+"GnuCash ÑпÑобÑÑ Ð²Ð³Ð°Ð´Ð°Ñи належне кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ GnuCash покаже ÑекÑÑ ÑезÑлÑÑаÑÑв авÑомаÑиÑного вгадÑваннÑ. Ðам ÑлÑд пеÑевÑÑиÑи, Ñи пÑавилÑно визнаÑено кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв ÑлÑв. ЯкÑо ÑÑе виглÑдаÑиме Ñк ÑлÑд, ви можеÑе пÑоÑÑо наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ». ЯкÑо ж Ñ ÑловаÑ
мÑÑÑиÑимÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ Ñимволи, вам ÑлÑд вибиÑаÑи ÑнÑе кодÑваннÑ, аж доки не бÑде вибÑано пÑавилÑне. Ðожливо, ÑлÑд вÑдÑедагÑваÑи ÑпиÑок кодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸.\n"
+"\n"
+"Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб вибÑаÑи пÑавилÑне кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого Ñайла даниÑ
.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -7252,18 +6713,13 @@ msgstr "ÐеоднознаÑне кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑимволÑв"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
-"Файл ÑÑпÑÑно заванÑажено. ЯкÑо ви наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи», його бÑде "
-"збеÑежено Ñ Ð¿ÐµÑезаванÑажено до оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами. Таким Ñином, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ñде "
-"пÑаÑездаÑний Ñайл, ÑезеÑвна копÑÑ, Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑалозÑ.\n"
+"Файл ÑÑпÑÑно заванÑажено. ЯкÑо ви наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи», його бÑде збеÑежено Ñ Ð¿ÐµÑезаванÑажено до оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами. Таким Ñином, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ñде пÑаÑездаÑний Ñайл, ÑезеÑвна копÑÑ, Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑалозÑ.\n"
"\n"
-"ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑÑ
налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð·Ð¼ÑниÑи "
-"паÑамеÑÑи, ÑкÑо наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад»."
+"ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑÑ
налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð·Ð¼ÑниÑи паÑамеÑÑи, ÑкÑо наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад»."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
@@ -7401,9 +6857,7 @@ msgstr "ÐÑизнаÑиÑи доÑÑÑнÑм ÑаÑ
Ñнкам Ñакий Ñам
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
msgstr "ÐоÑÑÑÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки бÑли змÑÐ½ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñип «%s», Ñоб зÑобиÑи ÑÑ
ÑÑмÑÑними."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
@@ -7427,11 +6881,8 @@ msgid "You must select an account type."
msgstr "ÐоÑÑÑбно вибÑаÑи Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"ÐибÑаний ÑаÑ
Ñнок Ð¼Ð°Ñ Ñип, Ñо не ÑÑмÑÑний з одним Ñз баÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "ÐибÑаний ÑаÑ
Ñнок Ð¼Ð°Ñ Ñип, Ñо не ÑÑмÑÑний з одним Ñз баÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
msgid "You must choose a commodity."
@@ -7439,20 +6890,14 @@ msgstr "ÐоÑÑÑбно вибÑаÑи ÑоваÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"ТÑеба ввеÑÑи допÑÑÑимий залиÑок на поÑаÑок або залиÑиÑи Ñе поле поÑожнÑм."
+msgstr "ТÑеба ввеÑÑи допÑÑÑимий залиÑок на поÑаÑок або залиÑиÑи Ñе поле поÑожнÑм."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"ТÑеба вказаÑи ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнок виÑÑвнÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"поÑаÑкового ÑалÑдо."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "ТÑеба вказаÑи ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнок виÑÑвнÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового ÑалÑдо."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-msgid ""
-"An account with opening balance already exists for the desired currency."
+msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr "ÐÐ»Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи вже ÑÑнÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñз поÑаÑковим баланÑом."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
@@ -7484,49 +6929,31 @@ msgstr "Ðовий ÑаÑ
Ñнок"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"ÐеÑенÑмеÑÑваÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s? Це пÑизведе до замÑни Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñ "
-"ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑнÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° новий код."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "ÐеÑенÑмеÑÑваÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s? Це пÑизведе до замÑни Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑнÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° новий код."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
#, c-format
-msgid ""
-"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
-"selected color"
-msgstr ""
-"ÐÑÑановиÑи колÑÑ ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма ÑÑбÑаÑ
Ñнками, "
-"Ñаким"
+msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
+msgstr "ÐÑÑановиÑи колÑÑ ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма ÑÑбÑаÑ
Ñнками, Ñаким"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
#, c-format
-msgid ""
-"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"ÐÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑваÑа ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма "
-"ÑÑбÑаÑ
Ñнками"
+msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "ÐÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑваÑа ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма ÑÑбÑаÑ
Ñнками"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
#, c-format
-msgid ""
-"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"ÐÑÑановиÑи пÑиÑ
оване знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма "
-"ÑÑбÑаÑ
Ñнками"
+msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "ÐÑÑановиÑи пÑиÑ
оване знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма ÑÑбÑаÑ
Ñнками"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок влаÑниÑ
коÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
загалÑниÑ
"
-"надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° пеÑÑод."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок влаÑниÑ
коÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
загалÑниÑ
надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° пеÑÑод."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок влаÑниÑ
коÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
загалÑниÑ
"
-"виÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° пеÑÑод."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок влаÑниÑ
коÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
загалÑниÑ
виÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° пеÑÑод."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
msgid ""
@@ -7637,17 +7064,14 @@ msgstr "Ðе можна ÑÑвоÑÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑоналÑÐ½Ñ Ð²
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
-"%s Ñ Ð·Ð°ÑезеÑвованим Ñипом ÑоваÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ ÑимоÑÑ ÑнÑим."
+msgstr "%s Ñ Ð·Ð°ÑезеÑвованим Ñипом ÑоваÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ ÑимоÑÑ ÑнÑим."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Цей ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¶Ðµ ÑÑнÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
"ТÑеба заповниÑи Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÑоваÑÑ Â«Ðовна назва», «Символ/ÑкоÑоÑеннÑ»,\n"
"Ñа «Тип»."
@@ -7726,15 +7150,8 @@ msgid "_Close"
msgstr "_ÐакÑиÑи"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
-msgstr ""
-"ÐÑкÑлÑки Ñе не налаÑÑовано жодного ÑаÑ
ÑнкÑ, вам доведеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ "
-"ÑÑого вÑкна (за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ») пÑÑÐ»Ñ "
-"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе налаÑÑÑваÑи Ñиповий ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ "
-"надÑ
одÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ."
+msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
+msgstr "ÐÑкÑлÑки Ñе не налаÑÑовано жодного ÑаÑ
ÑнкÑ, вам доведеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑого вÑкна (за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ») пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе налаÑÑÑваÑи Ñиповий ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ
одÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
msgid "Select no account"
@@ -7762,12 +7179,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"РаÑ
Ñнок %s â ÑаÑ
Ñнок-замÑнник, Ñо забоÑонÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй. ÐÑÐ´Ñ "
-"лаÑка, вибеÑÑÑÑ ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "РаÑ
Ñнок %s â ÑаÑ
Ñнок-замÑнник, Ñо забоÑонÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
msgid "Book currency"
@@ -7904,9 +7317,7 @@ msgstr "ТÑеба вказаÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÑаблиÑÑ ÑÑ
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
"Ðи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи ÑнÑкалÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÑаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв.\n"
"ÐбÑана вами назва «%s» вже викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ."
@@ -7943,9 +7354,7 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "ТаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв «%s» вже викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ. Ðи не можеÑе вилÑÑиÑи ÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr ""
"Ðи не можеÑе вилÑÑиÑи оÑÑаннÑй Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ ÑаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв.\n"
"СпÑобÑйÑе вилÑÑиÑи ÑÐ°Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв, ÑкÑо вам Ñе поÑÑÑбно."
@@ -7964,22 +7373,15 @@ msgid "Error"
msgstr "Ðомилка"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
-msgstr ""
-"ÐÑÑимаÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо кÑÑÑÑ Ñз ÑнÑеÑнеÑÑ. ЦÑого зÑобиÑи не вдаÑÑÑÑÑ, "
-"ÑкÑо ÑÑнÑÑ Ð²ÑÑÑÐ½Ñ ÑÑвоÑений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑни на ÑÑогоднÑ."
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgstr "ÐÑÑимаÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо кÑÑÑÑ Ñз ÑнÑеÑнеÑÑ. ЦÑого зÑобиÑи не вдаÑÑÑÑÑ, ÑкÑо ÑÑнÑÑ Ð²ÑÑÑÐ½Ñ ÑÑвоÑений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑни на ÑÑогоднÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr ""
-"Щоб ви могли ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ, ÑлÑд вÑÑановиÑи Finance::Quote."
+msgstr "Щоб ви могли ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ, ÑлÑд вÑÑановиÑи Finance::Quote."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"ТÑеба вказаÑи ÑаÑ
Ñнок, з Ñкого Ñи на\n"
"Ñкий вÑдбÑваÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑедаÑа або обидва ÑаÑ
Ñнки длÑ\n"
@@ -7998,12 +7400,8 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "РаÑ
Ñнок %s не пÑдÑÑимÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Ðе можна пеÑедаваÑи на не валÑÑний ÑаÑ
Ñнок. СпÑобÑйÑе помÑнÑÑи мÑÑÑÑми "
-"ÑаÑ
Ñнки «ÐвÑдки» Ñ Â«ÐÑди» Ñа зÑобÑÑÑ Â«ÑÑмÑ» вÑд'ÑмноÑ."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Ðе можна пеÑедаваÑи на не валÑÑний ÑаÑ
Ñнок. СпÑобÑйÑе помÑнÑÑи мÑÑÑÑми ÑаÑ
Ñнки «ÐвÑдки» Ñ Â«ÐÑди» Ñа зÑобÑÑÑ Â«ÑÑмÑ» вÑд'ÑмноÑ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
msgid "You must enter a valid price."
@@ -8046,12 +7444,8 @@ msgid "To Amount"
msgstr "Ðо ÑÑми"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
-msgstr ""
-"Ðведена даÑа не належиÑÑ Ð´Ð¾ дÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñд 01.01.1400 до 31.12.9999, ÑкидаÑмо "
-"даÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑого ÑокÑ"
+msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgstr "Ðведена даÑа не належиÑÑ Ð´Ð¾ дÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñд 01.01.1400 до 31.12.9999, ÑкидаÑмо даÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑого ÑокÑ"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
@@ -8098,61 +7492,39 @@ msgstr "ÐбеÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
-"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. "
-"GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ %d Ñ
Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ñ Ñак, наÑе "
-"ви наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ %d Ñ
Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ñ Ñак, наÑе ви наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
"\n"
-"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"пÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного "
-"збеÑеженнÑ». \n"
+"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ». \n"
"\n"
"Чи ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл авÑомаÑиÑно?"
msgstr[1] ""
-"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. "
-"GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ %d Ñ
вилини Ñак, наÑе "
-"ви наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ %d Ñ
вилини Ñак, наÑе ви наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
"\n"
-"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"пÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного "
-"збеÑеженнÑ». \n"
+"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ». \n"
"\n"
"Чи ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл авÑомаÑиÑно?"
msgstr[2] ""
-"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. "
-"GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ %d Ñ
вилин Ñак, наÑе "
-"ви наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ %d Ñ
вилин Ñак, наÑе ви наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
"\n"
-"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"пÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного "
-"збеÑеженнÑ». \n"
+"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ». \n"
"\n"
"Чи ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл авÑомаÑиÑно?"
msgstr[3] ""
-"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. "
-"GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÑоÑ
вилини Ñак, наÑе ви "
-"наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑениÑ
вами змÑн ÑлÑд збеÑегÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл даниÑ
на диÑк. GnuCash Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи Ñайл авÑомаÑиÑно ÑоÑ
вилини Ñак, наÑе ви наÑиÑкали кожного ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи».\n"
"\n"
-"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"пÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного "
-"збеÑеженнÑ». \n"
+"Ðи можеÑе змÑниÑи ÑнÑеÑвал ÑаÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вимкнÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Â«ÐмÑни â ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â ÐагалÑне â ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ». \n"
"\n"
"Чи ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ð²Ð°Ñ Ñайл авÑомаÑиÑно?"
@@ -8181,9 +7553,7 @@ msgstr "СÑогоднÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr ""
-"СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑаÑним наÑиÑканнÑм Shift Ñз Return або Enter на ÑиÑÑовÑй "
-"панелÑ, Ñоб завеÑÑиÑи ÑедагÑваннÑ"
+msgstr "СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑаÑним наÑиÑканнÑм Shift Ñз Return або Enter на ÑиÑÑовÑй панелÑ, Ñоб завеÑÑиÑи ÑедагÑваннÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
@@ -8280,7 +7650,8 @@ msgstr "ÐмпоÑÑ"
msgid "Save"
msgstr "ÐбеÑегÑи"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "_Export"
msgstr "_ÐкÑпоÑÑ"
@@ -8310,23 +7681,16 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи URL %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·'ÑднаÑиÑÑ Ð· %s. ÐдÑеÑа ÑеÑвеÑа, Ñм'Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа або паÑÐ¾Ð»Ñ "
-"непÑавилÑнÑ."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·'ÑднаÑиÑÑ Ð· %s. ÐдÑеÑа ÑеÑвеÑа, Ñм'Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа або паÑÐ¾Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑнÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·'ÑднаÑиÑÑ Ð· %s. Ð'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑÑаÑено, неможливо надÑÑлаÑи данÑ."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·'ÑднаÑиÑÑ Ð· %s. Ð'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑÑаÑено, неможливо надÑÑлаÑи данÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Файл/URL вÑд бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. СлÑд оновиÑи веÑÑÑÑ GnuCash Ð´Ð»Ñ "
-"ÑобоÑи з Ñими даними."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Файл/URL вÑд бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. СлÑд оновиÑи веÑÑÑÑ GnuCash Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи з Ñими даними."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
#, c-format
@@ -8335,58 +7699,28 @@ msgstr "Ðаза даниÑ
%s не знайдена. СÑвоÑиÑи ÑÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑановиÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
"
-"викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд вÑдкÑиваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ "
-"даниÑ
. ÐÑдкÑиÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑановиÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд вÑдкÑиваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ÐÑдкÑиÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑановиÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
"
-"викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд ÑмпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ "
-"даниÑ
. ÐмпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑановиÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд ÑмпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ÐмпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
"
-"викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ð±Ð°Ð·Ñ "
-"даниÑ
. ÐбеÑегÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ÐбеÑегÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
"
-"викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд екÑпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ "
-"даниÑ
. ÐкÑпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Ðожливо, база даниÑ
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ ÑлÑд екÑпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ÐкÑпоÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑи Ñ %s. Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даниÑ
може бÑÑи на ÑайловÑй "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑй лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"каÑалозÑ, або ваÑа анÑивÑÑÑÑна пÑогÑама запобÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
+msgstr "GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑи Ñ %s. Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даниÑ
може бÑÑи на ÑайловÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑй лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑалозÑ, або ваÑа анÑивÑÑÑÑна пÑогÑама запобÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
@@ -8395,8 +7729,7 @@ msgstr "Файл/URL %s не мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
GnuCash або данÑ
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð· URL %s виÑвив Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑалоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
@@ -8456,12 +7789,8 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÑÑвоÑиÑи ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ñай
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑи Ñайл %s. ÐеÑевÑÑÑе Ñи Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñава на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ Ñей Ñайл "
-"Ñа Ñи доÑÑаÑнÑо вÑлÑного мÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑвоÑеннÑ."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑи Ñайл %s. ÐеÑевÑÑÑе Ñи Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñава на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ Ñей Ñайл Ñа Ñи доÑÑаÑнÑо вÑлÑного мÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑвоÑеннÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
#, c-format
@@ -8475,89 +7804,39 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñав на ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð· Ñайла %s."
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·Ð±ÐµÑегÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ каÑалогÑ\n"
"%s\n"
-"або ÑкогоÑÑ Ð· його пÑдкаÑалогÑв. Так ÑобиÑи не можна, оÑкÑлÑки %s ÑезеÑвÑÑ "
-"Ñей каÑалог Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑÑÑÑÑнÑого викоÑиÑÑаннÑ.\n"
+"або ÑкогоÑÑ Ð· його пÑдкаÑалогÑв. Так ÑобиÑи не можна, оÑкÑлÑки %s ÑезеÑвÑÑ Ñей каÑалог Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑÑÑÑÑнÑого викоÑиÑÑаннÑ.\n"
"\n"
"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпÑобÑйÑе збеÑегÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑнÑого каÑалогÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даниÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð±ÑлÑÑ ÑÑаÑÑй веÑÑÑÑ GnuCash. ÐаÑиÑнÑÑÑ OK, Ñоб "
-"оновиÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
до поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ, або СкаÑÑваÑи - Ñоб познаÑиÑи ÑÑ Ñк "
-"ÑакÑ, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑÑлÑки Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даниÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð±ÑлÑÑ ÑÑаÑÑй веÑÑÑÑ GnuCash. ÐаÑиÑнÑÑÑ OK, Ñоб оновиÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
до поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ, або СкаÑÑваÑи - Ñоб познаÑиÑи ÑÑ Ñк ÑакÑ, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑÑлÑки Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
-">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даниÑ
поÑ
одиÑÑ Ñз новÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. Ð¦Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑоÑиÑаÑи "
-"Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· неÑ, але не зможе безпеÑно збеÑегÑи ÑÑ
. ÐÐ°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
бÑде познаÑено Ñк "
-"пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, аж доки ви не ÑкоÑиÑÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» "
-"â ÐбеÑегÑи Ñк». ÐÑÑм, Ñ ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
-"пÑогÑами може бÑÑи вÑÑаÑено данÑ."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даниÑ
поÑ
одиÑÑ Ñз новÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. Ð¦Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑоÑиÑаÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· неÑ, але не зможе безпеÑно збеÑегÑи ÑÑ
. ÐÐ°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
бÑде познаÑено Ñк пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, аж доки ви не ÑкоÑиÑÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐбеÑегÑи Ñк». ÐÑÑм, Ñ ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами може бÑÑи вÑÑаÑено данÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Ðаза даниÑ
SQL викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑими коÑиÑÑÑваÑами, ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ "
-"оновиÑи доки вони не звÑлÑнÑÑÑ ÑÑ. ЯкÑо ж наÑÐ°Ð·Ñ ÑÑ Ð½ÑÑ
Ñо не викоÑиÑÑовÑÑ, "
-"знайдÑÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ ÑпоÑÑб оÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑлиÑ
ÑеанÑÑв."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Ðаза даниÑ
SQL викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑими коÑиÑÑÑваÑами, ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ оновиÑи доки вони не звÑлÑнÑÑÑ ÑÑ. ЯкÑо ж наÑÐ°Ð·Ñ ÑÑ Ð½ÑÑ
Ñо не викоÑиÑÑовÑÑ, знайдÑÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ ÑпоÑÑб оÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑлиÑ
ÑеанÑÑв."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"У бÑблÑоÑеÑÑ Â«libdbi», вÑÑановленÑй Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑиÑÑемÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñз "
-"збеÑеженнÑм великиÑ
ÑиÑел. Це ознаÑаÑ, Ñо GnuCash не зможе пÑавилÑно "
-"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ даниÑ
SQL. Gnucash не вÑдкÑиваÑиме Ñ Ð½Ðµ збеÑÑгаÑиме "
-"Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ баз даниÑ
SQL, аж доки Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð½Ðµ бÑде випÑавлено вÑÑановленнÑм "
-"ÑнÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Â«libdbi». Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ð·Ñ "
-"ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "У бÑблÑоÑеÑÑ Â«libdbi», вÑÑановленÑй Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑиÑÑемÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñз збеÑеженнÑм великиÑ
ÑиÑел. Це ознаÑаÑ, Ñо GnuCash не зможе пÑавилÑно коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ даниÑ
SQL. Gnucash не вÑдкÑиваÑиме Ñ Ð½Ðµ збеÑÑгаÑиме Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ баз даниÑ
SQL, аж доки Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð½Ðµ бÑде випÑавлено вÑÑановленнÑм ÑнÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Â«libdbi». Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ð·Ñ ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑи кÑиÑиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи пÑогÑами пеÑевÑÑÐºÑ Ð½Ð° "
-"наÑвнÑÑÑÑ Ð²Ð°Ð´Ð¸ Ñ Ð±ÑблÑоÑеÑÑ Â«libdbi». Це може бÑÑи ÑпÑиÑинено помилковим "
-"налаÑÑовÑваннÑм пÑав доÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даниÑ
SQL. Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе, "
-"бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз вмÑÑÑом ÑÑоÑÑнки https://bugs.gnucash.org/"
-"show_bug.cgi?id=645216"
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑи кÑиÑиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи пÑогÑами пеÑевÑÑÐºÑ Ð½Ð° наÑвнÑÑÑÑ Ð²Ð°Ð´Ð¸ Ñ Ð±ÑблÑоÑеÑÑ Â«libdbi». Це може бÑÑи ÑпÑиÑинено помилковим налаÑÑовÑваннÑм пÑав доÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даниÑ
SQL. Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз вмÑÑÑом ÑÑоÑÑнки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-"Цей Ñайл поÑ
одиÑÑ Ñз заÑÑаÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. Ðого вмÑÑÑ Ð±Ñде оновлено, "
-"ÑкÑо збеÑегÑи Ñайл Ñ ÑÑй веÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами. Ðи не зможеÑе пÑоÑиÑаÑи вмÑÑÑ "
-"збеÑеженого Ñайла Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлÑй веÑÑÑÑ Gnucash (пÑогÑама пÑоÑÑо повÑдомиÑÑ "
-"пÑо Â«Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñобки Ñайла»). ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе збеÑегÑи ÑÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ, "
-"вийдÑÑÑ Ð· пÑогÑами без збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Цей Ñайл поÑ
одиÑÑ Ñз заÑÑаÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash. Ðого вмÑÑÑ Ð±Ñде оновлено, ÑкÑо збеÑегÑи Ñайл Ñ ÑÑй веÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами. Ðи не зможеÑе пÑоÑиÑаÑи вмÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑеженого Ñайла Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлÑй веÑÑÑÑ Gnucash (пÑогÑама пÑоÑÑо повÑдомиÑÑ Ð¿Ñо Â«Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñобки Ñайла»). ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе збеÑегÑи ÑÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ, вийдÑÑÑ Ð· пÑогÑами без збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
#, c-format
@@ -8572,20 +7851,11 @@ msgstr "ÐбеÑегÑи змÑни Ñ ÑайлÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÐ¾Ñ %d Ñ
вилини, "
-"бÑде вÑÑаÑено."
-msgstr[1] ""
-"ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d Ñ
вилин, бÑде "
-"вÑÑаÑено."
-msgstr[2] ""
-"ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d Ñ
вилин, бÑде "
-"вÑÑаÑено."
-msgstr[3] ""
-"ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÐ¾Ñ Ñ
вилини, бÑде "
-"вÑÑаÑено."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÐ¾Ñ %d Ñ
вилини, бÑде вÑÑаÑено."
+msgstr[1] "ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d Ñ
вилин, бÑде вÑÑаÑено."
+msgstr[2] "ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d Ñ
вилин, бÑде вÑÑаÑено."
+msgstr[3] "ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÐ¾Ñ Ñ
вилини, бÑде вÑÑаÑено."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8597,24 +7867,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash не вдаÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑановиÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Ðожливо, база даниÑ
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð½Ðµ "
-"ÑлÑд вÑдкÑиваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. Що ви бажаÑÑе зÑобиÑи?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Ðожливо, база даниÑ
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑнÑим коÑиÑÑÑваÑем, Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð½Ðµ ÑлÑд вÑдкÑиваÑи Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. Що ви бажаÑÑе зÑобиÑи?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
-"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
-msgstr ""
-"Ðожливо, база даниÑ
знаÑ
одиÑÑÑÑ Ñ ÑайловÑй ÑиÑÑемÑ, доÑÑÑпнÑй лиÑе Ð´Ð»Ñ "
-"ÑиÑаннÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ°Ñалог, або ваÑа анÑивÑÑÑÑна пÑогÑама "
-"запобÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ. ЯкÑо ви пÑодовжиÑи, ви не зможеÑе збеÑегÑи "
-"змÑни. Що ви бажаÑÑе зÑобиÑи?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Ðожливо, база даниÑ
знаÑ
одиÑÑÑÑ Ñ ÑайловÑй ÑиÑÑемÑ, доÑÑÑпнÑй лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ°Ñалог, або ваÑа анÑивÑÑÑÑна пÑогÑама запобÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ. ЯкÑо ви пÑодовжиÑи, ви не зможеÑе збеÑегÑи змÑни. Що ви бажаÑÑе зÑобиÑи?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -8633,7 +7891,8 @@ msgstr "ÐÑдкÑиÑи _попÑи вÑе"
msgid "Open _Folder"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи _ÑекÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
msgid "_Quit"
msgstr "Ðи_йÑи"
@@ -8661,21 +7920,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
бÑло вÑдкÑиÑо лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ. ХоÑеÑе збеÑегÑи ÑÑ Ð´Ð¾ ÑнÑого "
-"мÑÑÑÑ?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "ÐÐ°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
бÑло вÑдкÑиÑо лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ. ХоÑеÑе збеÑегÑи ÑÑ Ð´Ð¾ ÑнÑого мÑÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
#, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"СкаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизведе до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ
незбеÑежениÑ
змÑн Ñ %s. Ðи "
-"ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ ÑÑого Ñ
оÑеÑе?"
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "СкаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизведе до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ
незбеÑежениÑ
змÑн Ñ %s. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ ÑÑого Ñ
оÑеÑе?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271
@@ -8691,9 +7942,7 @@ msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr "GnuCash не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñи Ñайли з докÑменÑаÑÑÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-msgid ""
-"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
-"installed."
+msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
msgstr "Ðожливо ÑомÑ, Ñо не вÑÑановлено належним Ñином пакÑнок «gnucash-docs»."
#. Translators: URI of missing help files
@@ -8800,8 +8049,7 @@ msgstr "СкинÑÑи п_опеÑедженнÑâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"СкинÑÑи ÑÑан ÑÑÑÑ
попеÑеджÑвалÑниÑ
повÑдомленÑ, Ñоб вони Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑдобÑажалиÑÑ."
+msgstr "СкинÑÑи ÑÑан ÑÑÑÑ
попеÑеджÑвалÑниÑ
повÑдомленÑ, Ñоб вони Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑдобÑажалиÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "Re_name Page"
@@ -8922,21 +8170,13 @@ msgstr "ÐбеÑегÑи змÑни Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Â«%s» пеÑед закÑив
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, Ñо змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d годин %d "
-"Ñ
вилин, бÑде вÑÑаÑено."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, Ñо змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d годин %d Ñ
вилин, бÑде вÑÑаÑено."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, Ñо змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d днÑв %d "
-"годин, бÑде вÑÑаÑено."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "ЯкÑо ви не збеÑежеÑе Ñайл, Ñо змÑни, внеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом оÑÑаннÑÑ
%d днÑв %d годин, бÑде вÑÑаÑено."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308
msgid "Close _Without Saving"
@@ -9105,24 +8345,16 @@ msgid "never"
msgstr "нÑколи"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
-"Ðи не можеÑе вноÑиÑи змÑни до ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ або ÑеÑÑÑÑÑ "
-"вÑÑановлено Ñежим лиÑе ÑиÑаннÑ."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "Ðи не можеÑе вноÑиÑи змÑни до ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ або ÑеÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлено Ñежим лиÑе ÑиÑаннÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "ÐбеÑегÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿ÐµÑед пÑодовженнÑм?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"ÐоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло змÑнено. ХоÑеÑе запиÑаÑи змÑни до пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"обÑобки Ñи ÑкаÑÑваÑи ÑÑ
?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "ÐоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло змÑнено. ХоÑеÑе запиÑаÑи змÑни до пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñобки Ñи ÑкаÑÑваÑи ÑÑ
?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
@@ -9180,8 +8412,7 @@ msgstr "Цей жÑÑнал не пÑдÑÑимÑÑ ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "СлÑд ÑозÑиÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð·Ð¼Ñни кÑÑÑÑв обмÑнÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -9196,12 +8427,8 @@ msgid "New Split Information"
msgstr "ÐÑдомоÑÑÑ Ñодо нового дÑобленнÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Це дÑобленнÑ, Ñке пов'ÑзÑÑ ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð· ÑеÑÑÑÑом. ви не можеÑе дÑблÑваÑи "
-"його з ÑÑого вÑкна ÑеÑÑÑÑÑ."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Це дÑобленнÑ, Ñке пов'ÑзÑÑ ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð· ÑеÑÑÑÑом. ви не можеÑе дÑблÑваÑи його з ÑÑого вÑкна ÑеÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -9212,15 +8439,8 @@ msgstr "Ðе можна збеÑегÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз ÑÑÑÑ Ð´Ð°
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"Ðведена даÑа дÑблÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð° межами вÑÑановленого "
-"дÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваниÑ
запиÑÑв («ÐоÑÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸Ñе ÑиÑаннÑ») Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи "
-"дÑапазон змÑнÑваниÑ
запиÑÑв можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â "
-"ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки»."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Ðведена даÑа дÑблÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð° межами вÑÑановленого дÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваниÑ
запиÑÑв («ÐоÑÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸Ñе ÑиÑаннÑ») Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи дÑапазон змÑнÑваниÑ
запиÑÑв можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки»."
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
@@ -9229,12 +8449,8 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ÐедоÑÑаÑнÑо даниÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"У поÑожнÑй ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑнÑо вÑдомоÑÑей Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑеженнÑ. "
-"ХоÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑоÑÑо ÑкинеÑе збеÑеженнÑ?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "У поÑожнÑй ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑнÑо вÑдомоÑÑей Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑеженнÑ. ХоÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑоÑÑо ÑкинеÑе збеÑеженнÑ?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -9248,12 +8464,8 @@ msgstr "ÐознаÑиÑи ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк неÑзгоджене?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ðи Ñ
оÑеÑе познаÑиÑи Ñзгоджене дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк неÑзгоджене. Це ÑÑкладниÑÑ "
-"майбÑÑÐ½Ñ ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ðи Ñ
оÑеÑе познаÑиÑи Ñзгоджене дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк неÑзгоджене. Це ÑÑкладниÑÑ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑÐ½Ñ ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -9266,24 +8478,16 @@ msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ÐмÑниÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑоздÑленнÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ðи вноÑиÑе змÑни до Ñзгодженого дÑобленнÑ. Це ÑÑкладниÑÑ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑÐ½Ñ "
-"ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ðи вноÑиÑе змÑни до Ñзгодженого дÑобленнÑ. Це ÑÑкладниÑÑ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑÐ½Ñ ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "ÐмÑниÑи дÑобленнÑ, пов'Ñзане Ñз Ñзгодженим дÑобленнÑм?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе змÑниÑи дÑобленнÑ, Ñке пов'Ñзано Ñз Ñзгодженим дÑобленнÑм. "
-"Це ÑÑкладниÑÑ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑÐ½Ñ ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе змÑниÑи дÑобленнÑ, Ñке пов'Ñзано Ñз Ñзгодженим дÑобленнÑм. Це ÑÑкладниÑÑ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑÐ½Ñ ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
@@ -9579,22 +8783,12 @@ msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d-%m-%Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
-"Ðведена даÑа Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ñд поÑогового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸Ñе "
-"ÑиÑаннÑ», вÑÑановленого Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи книги можна за "
-"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки»."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Ðведена даÑа Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ñд поÑогового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸Ñе ÑиÑаннÑ», вÑÑановленого Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи книги можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки»."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-"СкаÑовано кÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ. ÐикоÑиÑÑовÑÑмо наÑвний кÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñиповий кÑÑÑ 1 до 1, "
-"ÑкÑо Ñе нова ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "СкаÑовано кÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ. ÐикоÑиÑÑовÑÑмо наÑвний кÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñиповий кÑÑÑ 1 до 1, ÑкÑо Ñе нова ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
@@ -9603,12 +8797,8 @@ msgstr "ÐеÑеобÑиÑлиÑи ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"ÐнаÑеннÑ, Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÑпеÑеÑливÑ. Яке знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑлÑд "
-"пеÑеобÑиÑлиÑи?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "ÐнаÑеннÑ, Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÑпеÑеÑливÑ. Яке знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑлÑд пеÑеобÑиÑлиÑи?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9936,9 +9126,7 @@ msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "ÐбеÑегÑи змÑÐ½ÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
msgstr "ÐоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð·Ð¼Ñнено. ХоÑеÑе запиÑаÑи змÑни Ñи вÑдкинÑÑи змÑни?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
@@ -10078,8 +9266,7 @@ msgstr "ÐведÑÑÑ Ð´Ð°ÑÑ ÑплаÑи"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑанзакÑÑÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека Ñи ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи"
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑанзакÑÑÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека Ñи ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
@@ -10124,8 +9311,7 @@ msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, кÑди бÑде вÑдбÑваÑиÑÑ Ð¿ÐµÑедаÑа, або вибеÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ñ ÑпиÑкÑ"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, кÑди бÑде вÑдбÑваÑиÑÑ Ð¿ÐµÑедаÑа, або вибеÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ñ ÑпиÑкÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
@@ -10227,24 +9413,17 @@ msgstr "ÐаÑамеÑÑи оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑÑÑÑв"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
-"supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
"\n"
-" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
-"given GnuCash datafile.\n"
+" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"ÐиконаÑи команди, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñз оÑÑиманнÑм кÑÑÑÑв. У поÑоÑнÑй веÑÑÑÑ "
-"пеÑедбаÑено пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð»Ð¸Ñе однÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸.\n"
+"ÐиконаÑи команди, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñз оÑÑиманнÑм кÑÑÑÑв. У поÑоÑнÑй веÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑедбаÑено пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð»Ð¸Ñе однÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸.\n"
"\n"
-" get: \tÐÑÑимаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÐºÑÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑноземниÑ
валÑÑ Ñ Ð°ÐºÑÑй Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
-"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
GnuCash.\n"
+" get: \tÐÑÑимаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÐºÑÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑноземниÑ
валÑÑ Ñ Ð°ÐºÑÑй Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
GnuCash.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
-"for"
-msgstr ""
-"РегÑлÑÑний виÑаз, Ñо визнаÑаÑ, ÑÐºÑ ÑоваÑи бÑде оÑÑимано з пÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
+msgstr "РегÑлÑÑний виÑаз, Ñо визнаÑаÑ, ÑÐºÑ ÑоваÑи бÑде оÑÑимано з пÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
msgid "Report Generation Options"
@@ -10255,18 +9434,14 @@ msgid ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" list: \tLists available reports.\n"
-" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
-"be specified to describe some saved options.\n"
+" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"ÐиконаÑи пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑом команди. ÐеÑедбаÑено пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ
нижÑе "
-"команд.\n"
+"ÐиконаÑи пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑом команди. ÐеÑедбаÑено пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ
нижÑе команд.\n"
"\n"
" list: \tпоказаÑи ÑпиÑок доÑÑÑпниÑ
звÑÑÑв.\n"
-" show: \tопиÑаÑи паÑамеÑÑи, ÑÐºÑ Ð·Ð¼Ñнено Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ. Ðожна "
-"вкзааÑи Ñайл даниÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´ÐµÑкиÑ
збеÑежениÑ
паÑамеÑÑÑв.\n"
-" run: \tвиконаÑи вказане за Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° вказаним Ñайлом даниÑ
"
-"GnuCash.\n"
+" show: \tопиÑаÑи паÑамеÑÑи, ÑÐºÑ Ð·Ð¼Ñнено Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ. Ðожна вкзааÑи Ñайл даниÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´ÐµÑкиÑ
збеÑежениÑ
паÑамеÑÑÑв.\n"
+" run: \tвиконаÑи вказане за Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° вказаним Ñайлом даниÑ
GnuCash.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid "Name of the report to run\n"
@@ -10303,19 +9478,15 @@ msgstr "ÐÑопÑÑено ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð°Ð±Ð¾ паÑамеÑÑ"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr ""
-"ÐоÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ оÑÑимано. ÐÑкÑлÑки не вÑÑановлено пÑавилÑно Finance::Quote."
+msgstr "ÐоÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ оÑÑимано. ÐÑкÑлÑки не вÑÑановлено пÑавилÑно Finance::Quote."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"РозÑобка ÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑÑе Ñе ÑÑиваÑ. ÐÑогÑама може бÑÑи непÑидаÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ "
-"коÑиÑÑÑваннÑ."
+msgstr "РозÑобка ÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑÑе Ñе ÑÑиваÑ. ÐÑогÑама може бÑÑи непÑидаÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ коÑиÑÑÑваннÑ."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"ÐовÑдомлÑйÑе пÑо помилки Ñа ÑнÑÑ Ð¿Ñоблеми на адÑеÑÑ gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "ÐовÑдомлÑйÑе пÑо помилки Ñа ÑнÑÑ Ð¿Ñоблеми на адÑеÑÑ gnucash-devel at gnucash.org"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
@@ -10328,21 +9499,16 @@ msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
msgstr "ÐайÑвÑжÑÑÑ ÑÑабÑлÑÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайÑи на {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Load report configuration"
msgid "Loading system scm configuration..."
-msgstr "ÐаванÑажиÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
+msgstr "ÐаванÑажÑÑмо налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ scm ÑиÑÑемиâ¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Load report configuration"
msgid "Loading user scm configuration..."
-msgstr "ÐаванÑажиÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
+msgstr "ÐаванÑажÑÑмо налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ scm коÑиÑÑÑваÑаâ¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:227
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
-"- GnuCash, кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑнанÑами на оÑобиÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ñа на ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾ бÑзнеÑÑ"
+msgstr "- GnuCash, кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑнанÑами на оÑобиÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ñа на ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾ бÑзнеÑÑ"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:229
msgid "{1} [options] [datafile]"
@@ -10374,8 +9540,7 @@ msgid ""
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
"УвÑмкнÑÑи Ñежим дÑагноÑÑики: надаваÑи подÑобиÑÑ Ñ Ð¶ÑÑналÑ.\n"
-"ÐквÑÐ²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ ÑакиÑ
паÑамеÑÑÑв: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log "
-"\"gnc=info\""
+"ÐквÑÐ²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ ÑакиÑ
паÑамеÑÑÑв: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -10383,31 +9548,21 @@ msgstr "УвÑмкнÑÑи додаÑковÑ/ÑозÑобниÑÑкÑ/нала
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:297
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
-"ÐеÑевизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ñ ÑоÑÐ¼Ñ Â«Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° модÑлÑ={debug,info,warn,"
-"crit,error}»\n"
+"ÐеÑевизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ñ ÑоÑÐ¼Ñ Â«Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° модÑлÑ={debug,info,warn,crit,error}»\n"
"ÐÑиклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n"
"Ðожна викоÑиÑÑовÑваÑи декÑлÑка ÑакиÑ
визнаÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñй командÑ."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Файл жÑÑналÑ; Ñипово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказÑваÑи «stderr» Ñи "
-"«stdout»."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Файл жÑÑналÑ; Ñипово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказÑваÑи «stderr» Ñи «stdout»."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:301
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
-"ÐÑÑановиÑи пÑеÑÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑ
ем gsettings Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑ
gsettings. Ðоже бÑÑи "
-"коÑиÑним маÑи ÑÑÐ·Ð½Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð´ÑагноÑÑики помилок."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "ÐÑÑановиÑи пÑеÑÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑ
ем gsettings Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑ
gsettings. Ðоже бÑÑи коÑиÑним маÑи ÑÑÐ·Ð½Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð´ÑагноÑÑики помилок."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:303
msgid "Hidden Options"
@@ -10448,51 +9603,34 @@ msgid ""
"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
msgstr ""
"ÐодаÑи кÑÑÑи до вказаного Ñайла даниÑ
GnuCash.\n"
-"ÐаÑважÑе, Ñо Ñей паÑамеÑÑ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлим. Ðого бÑде вилÑÑено Ñ "
-"GnuCash 5.0.\n"
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, коÑиÑÑÑйÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ñого «gnucash-cli --quotes get <Ñайл "
-"даниÑ
>»."
+"ÐаÑважÑе, Ñо Ñей паÑамеÑÑ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлим. Ðого бÑде вилÑÑено Ñ GnuCash 5.0.\n"
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, коÑиÑÑÑйÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ñого «gnucash-cli --quotes get <Ñайл даниÑ
>»."
#: gnucash/gnucash.cpp:295
msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be "
-"retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
-"instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
msgstr ""
-"ФоÑмалÑний виÑаз, Ñкий визнаÑаÑ, Ð´Ð°Ð½Ñ ÑкиÑ
ÑоваÑÑв Ñз пÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð² бÑде "
-"оÑÑимано.\n"
-"ÐаÑважÑе, Ñо Ñей паÑамеÑÑ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлим. Ðого бÑде вилÑÑено Ñ "
-"GnuCash 5.0.\n"
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, коÑиÑÑÑйÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ñого «gnucash-cli --quotes get --namespace "
-"<пÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²> <Ñайл даниÑ
>»."
+"ФоÑмалÑний виÑаз, Ñкий визнаÑаÑ, Ð´Ð°Ð½Ñ ÑкиÑ
ÑоваÑÑв Ñз пÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð² бÑде оÑÑимано.\n"
+"ÐаÑважÑе, Ñо Ñей паÑамеÑÑ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлим. Ðого бÑде вилÑÑено Ñ GnuCash 5.0.\n"
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, коÑиÑÑÑйÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ñого «gnucash-cli --quotes get --namespace <пÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²> <Ñайл даниÑ
>»."
#: gnucash/gnucash.cpp:312
-msgid ""
-"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
-"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
-"instead."
-msgstr ""
-"ÐаÑамеÑÑ Â«--add-price-quotes» вважаÑÑÑÑÑ Ñ gnucash заÑÑаÑÑлим. Ðого бÑде "
-"вилÑÑено Ñ GnuCash 5.0. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, коÑиÑÑÑйÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ñого «gnucash-cli "
-"--quotes get <Ñайл даниÑ
>»."
+msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ Â«--add-price-quotes» вважаÑÑÑÑÑ Ñ gnucash заÑÑаÑÑлим. Ðого бÑде вилÑÑено Ñ GnuCash 5.0. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, коÑиÑÑÑйÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ñого «gnucash-cli --quotes get <Ñайл даниÑ
>»."
#: gnucash/gnucash.cpp:348
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Щоб пеÑеглÑнÑÑи повний ÑпиÑок можливиÑ
паÑамеÑÑÑв командного ÑÑдка, вÑддайÑе "
-"ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Â«{1} --help»."
+msgstr "Щоб пеÑеглÑнÑÑи повний ÑпиÑок можливиÑ
паÑамеÑÑÑв командного ÑÑдка, вÑддайÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Â«{1} --help»."
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:351
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
-"Ðомилка: не вдалоÑÑ ÑнÑÑÑалÑзÑваÑи гÑаÑÑÑний ÑнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа Ñ Ð½Ðµ бÑло "
-"вÑÑановлено паÑамеÑÑ add-price-quotes.\n"
+"Ðомилка: не вдалоÑÑ ÑнÑÑÑалÑзÑваÑи гÑаÑÑÑний ÑнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа Ñ Ð½Ðµ бÑло вÑÑановлено паÑамеÑÑ add-price-quotes.\n"
"Ðожливо, вам ÑлÑд вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½Ð½Ð¾Ñ ÑеÑедовиÑа $DISPLAY?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -10580,14 +9718,8 @@ msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа ÑозмÑÑи вÑкна"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑÑ ÑозмÑÑ Ñ ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñкна на моменÑ, коли його бÑло "
-"воÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑиÑо. ЧиÑла вказÑÑÑÑ Ð½Ð° кооÑдинаÑи X Ñа Y веÑÑ
нÑого лÑвого кÑÑа "
-"вÑкна, а наÑÑÑпна паÑа ÑиÑел â ÑиÑина Ñ Ð²Ð¸ÑоÑа вÑкна."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑÑ ÑозмÑÑ Ñ ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñкна на моменÑ, коли його бÑло воÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑиÑо. ЧиÑла вказÑÑÑÑ Ð½Ð° кооÑдинаÑи X Ñа Y веÑÑ
нÑого лÑвого кÑÑа вÑкна, а наÑÑÑпна паÑа ÑиÑел â ÑиÑина Ñ Ð²Ð¸ÑоÑа вÑкна."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -10605,12 +9737,8 @@ msgstr "ШÑкаÑи лиÑе дÑÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкненÑ, бÑдÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñе 'акÑивнÑ' елеменÑи. ÐнакÑе бÑдÑÑÑ "
-"Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñи."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкненÑ, бÑдÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñе 'акÑивнÑ' елеменÑи. ÐнакÑе бÑдÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñи."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -10619,12 +9747,8 @@ msgstr "ÐодаÑок вклÑÑений Ñ ÑÑнÑ?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"ЯкÑо вÑÑановлено, подаÑки бÑдÑÑÑ Ñипово ÑвÑÐ¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑого ÑипÑ. "
-"Цей паÑамеÑÑ ÑÑпадковÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
клÑÑнÑÑв Ñа поÑÑаÑалÑникÑв."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "ЯкÑо вÑÑановлено, подаÑки бÑдÑÑÑ Ñипово ÑвÑÐ¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑого ÑипÑ. Цей паÑамеÑÑ ÑÑпадковÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
клÑÑнÑÑв Ñа поÑÑаÑалÑникÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -10633,50 +9757,24 @@ msgstr "ÐвÑомаÑиÑна ÑплаÑа пÑи введеннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑами клÑÑнÑа "
-"Ñз Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑдокÑменÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑплаÑи Ñ "
-"докÑменÑи, звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого клÑÑнÑа. "
-"ÐонÑÑдокÑменÑами вважаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. "
-"ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи конÑÑдокÑменÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо клÑÑнÑа або "
-"ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи Ñз вÑд'Ñмними ÑÑмами."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑами клÑÑнÑа Ñз Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑдокÑменÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑплаÑи Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого клÑÑнÑа. ÐонÑÑдокÑменÑами вважаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи конÑÑдокÑменÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо клÑÑнÑа або ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи Ñз вÑд'Ñмними ÑÑмами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "ÐоказÑваÑи ÑакÑÑÑи до оплаÑи пÑи запÑÑкÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿ÑогÑами бÑде виконано пеÑевÑÑÐºÑ Ñого, Ñи "
-"ÑлÑд Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ ÑкогоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. ЯкÑо Ñе Ñак, "
-"коÑиÑÑÑваÑÑ Ð±Ñде показано вÑкно нагадÑваннÑ. ÐизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ» кеÑÑÑÑÑÑÑ "
-"знаÑеннÑм паÑамеÑÑа «Ðа ÑкÑлÑки днÑв». ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ познаÑено, пеÑевÑÑка "
-"ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ð½Ðµ виконÑваÑимеÑÑÑÑ."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿ÑогÑами бÑде виконано пеÑевÑÑÐºÑ Ñого, Ñи ÑлÑд Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ ÑкогоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. ЯкÑо Ñе Ñак, коÑиÑÑÑваÑÑ Ð±Ñде показано вÑкно нагадÑваннÑ. ÐизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ» кеÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм паÑамеÑÑа «Ðа ÑкÑлÑки днÑв». ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ познаÑено, пеÑевÑÑка ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ð½Ðµ виконÑваÑимеÑÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "ÐоказÑваÑи ÑакÑÑÑи до оплаÑи вклÑÑно"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑаÑ, за ÑкÑлÑки днÑв до ÑеÑмÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÐµÐ¶Ñ Ð±Ñде виконÑваÑиÑÑ "
-"пеÑевÑÑка ÑплаÑи за ÑаÑ
Ñнком-ÑакÑÑÑоÑ. Це поле викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ, ÑкÑо "
-"«СповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо боÑги» акÑивне."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Це поле визнаÑаÑ, за ÑкÑлÑки днÑв до ÑеÑмÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÐµÐ¶Ñ Ð±Ñде виконÑваÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑка ÑплаÑи за ÑаÑ
Ñнком-ÑакÑÑÑоÑ. Це поле викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ, ÑкÑо «СповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо боÑги» акÑивне."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -10684,12 +9782,8 @@ msgstr "УвÑмкнÑÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо обÑано, додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ ÑиповиÑ
бÑзнеÑовиÑ
Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ñакож бÑдÑÑÑ "
-"показÑваÑиÑÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, вони не показÑваÑимÑÑÑÑÑ."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "ЯкÑо обÑано, додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ ÑиповиÑ
бÑзнеÑовиÑ
Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ñакож бÑдÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваÑиÑÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, вони не показÑваÑимÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
@@ -10705,98 +9799,53 @@ msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи новий ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, кожен новий ÑаÑ
Ñнок вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ÐнакÑе вÑÑ "
-"ÑаÑ
Ñнки вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, кожен новий ÑаÑ
Ñнок вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ÐнакÑе вÑÑ ÑаÑ
Ñнки вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "ÐакопиÑÑваÑи ÑаÑÑини ÑÑанзакÑÑй в однÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ñе поле акÑивне, Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð±ÑдÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑвоÑÐµÐ½Ñ Ñ ÑаÑ
Ñнок "
-"з накопиÑеними ÑоздÑленнÑми. Це поле може бÑÑи змÑнено Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ Ð½Ð°Ð´ÑиланнÑ."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "ЯкÑо Ñе поле акÑивне, Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð±ÑдÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑвоÑÐµÐ½Ñ Ñ ÑаÑ
Ñнок з накопиÑеними ÑоздÑленнÑми. Це поле може бÑÑи змÑнено Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ Ð½Ð°Ð´ÑиланнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑами "
-"поÑÑаÑалÑника Ñз Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑдокÑменÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ "
-"ÑплаÑи Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого поÑÑаÑалÑника. "
-"ÐонÑÑдокÑменÑами вважаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. "
-"ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑплаÑи конÑÑдокÑменÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо "
-"поÑÑаÑалÑника або ÑаÑ
Ñнки ÑплаÑи Ñз вÑд'Ñмними ÑÑмами."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑами поÑÑаÑалÑника Ñз Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑдокÑменÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑплаÑи Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого поÑÑаÑалÑника. ÐонÑÑдокÑменÑами вважаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑплаÑи конÑÑдокÑменÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо поÑÑаÑалÑника або ÑаÑ
Ñнки ÑплаÑи Ñз вÑд'Ñмними ÑÑмами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "ÐоказÑваÑи плаÑÐµÐ¶Ñ Ð´Ð¾ оплаÑи пÑи запÑÑкÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿ÑогÑами бÑде виконано пеÑевÑÑÐºÑ Ñого, Ñи "
-"ÑлÑд Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ ÑкогоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. ЯкÑо Ñе Ñак, коÑиÑÑÑваÑÑ Ð±Ñде "
-"показано вÑкно нагадÑваннÑ. ÐизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ» кеÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм "
-"паÑамеÑÑа «Ðа ÑкÑлÑки днÑв». ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ познаÑено, пеÑевÑÑка ÑаÑ
ÑнкÑв не "
-"виконÑваÑимеÑÑÑÑ."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿ÑогÑами бÑде виконано пеÑевÑÑÐºÑ Ñого, Ñи ÑлÑд Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ ÑкогоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. ЯкÑо Ñе Ñак, коÑиÑÑÑваÑÑ Ð±Ñде показано вÑкно нагадÑваннÑ. ÐизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ» кеÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм паÑамеÑÑа «Ðа ÑкÑлÑки днÑв». ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ познаÑено, пеÑевÑÑка ÑаÑ
ÑнкÑв не виконÑваÑимеÑÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "ÐоказÑваÑи плаÑÐµÐ¶Ñ Ð´Ð¾ оплаÑи вклÑÑно"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑаÑ, за ÑкÑлÑки днÑв до ÑеÑмÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÐµÐ¶Ñ Ð±Ñде виконÑваÑиÑÑ "
-"пеÑевÑÑка. Це поле викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ, ÑкÑо «СповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо боÑги» акÑивне."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Це поле визнаÑаÑ, за ÑкÑлÑки днÑв до ÑеÑмÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÐµÐ¶Ñ Ð±Ñде виконÑваÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑка. Це поле викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ, ÑкÑо «СповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо боÑги» акÑивне."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "GUID попеÑеднÑо визнаÑеного ÑоÑмаÑÑ ÑекÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑÑ Ð½Ð° попеÑеднÑо визнаÑений ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñека, Ñким ÑлÑд "
-"ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ. ЧиÑло Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм guid вÑдомого пÑогÑÐ°Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑекÑв."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑÑ Ð½Ð° попеÑеднÑо визнаÑений ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñека, Ñким ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ. ЧиÑло Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм guid вÑдомого пÑогÑÐ°Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑекÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "Ð¯ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека дÑÑкÑваÑи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð´ÑÑÐºÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка ÑекÑв, "
-"Ñей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑ, Ñкий з ÑекÑв ÑлÑд надÑÑкÑваÑи. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ "
-"0, 1 Ñа 2. Ð¦Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, вÑдповÑдно, ознаÑаÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ
нÑй, ÑеÑеднÑй Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй Ñек "
-"на ÑÑоÑÑнÑÑ."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "ЯкÑо Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð´ÑÑÐºÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка ÑекÑв, Ñей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑ, Ñкий з ÑекÑв ÑлÑд надÑÑкÑваÑи. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ 0, 1 Ñа 2. Ð¦Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, вÑдповÑдно, ознаÑаÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ
нÑй, ÑеÑеднÑй Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй Ñек на ÑÑоÑÑнÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -10809,26 +9858,15 @@ msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Це - ÑиÑÑовий ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑед визнаÑеного ÑоÑмаÑÑ Ð´Ð°Ñи, Ñо "
-"викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ."
+msgstr "Це - ÑиÑÑовий ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑед визнаÑеного ÑоÑмаÑÑ Ð´Ð°Ñи, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
msgstr "ÐлаÑний ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ð´Ð»Ñ ÑоÑмаÑÑ Ð²ÑÑановлено неÑиповий ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ, Ñе знаÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñк аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ strftime Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ. Це "
-"може бÑÑи бÑдÑ-Ñкий коÑекÑний ÑÑдок strftime. Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо Ñей "
-"ÑоÑмаÑ, ознайомÑеÑÑ Ñз ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð¿ÑдÑÑÑника Ð´Ð»Ñ strftime за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"команди «man 3 strftime»."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "ЯкÑо Ð´Ð»Ñ ÑоÑмаÑÑ Ð²ÑÑановлено неÑиповий ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ, Ñе знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñк аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ strftime Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ. Це може бÑÑи бÑдÑ-Ñкий коÑекÑний ÑÑдок strftime. Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо Ñей ÑоÑмаÑ, ознайомÑеÑÑ Ñз ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð¿ÑдÑÑÑника Ð´Ð»Ñ strftime за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «man 3 strftime»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -10843,102 +9881,64 @@ msgid "Position of payee name"
msgstr "ÐозиÑÑÑ ÑÑдка одеÑжÑваÑа"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка оÑÑимÑваÑа на ÑекÑ."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка оÑÑимÑваÑа на ÑекÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "ÐозиÑÑÑ ÑÑдка даÑи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка даÑи на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи "
-"обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка даÑи на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "ÐозиÑÑÑ ÑÑми Ñека Ñ ÑловаÑ
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ÑÑкопиÑного запиÑÑ ÑÑми "
-"на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ "
-"Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ÑÑкопиÑного запиÑÑ ÑÑми на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "ÐозиÑÑÑ ÑÑми Ñека Ñ ÑиÑлаÑ
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ÑиÑла ÑÑми на ÑекÑ. "
-"ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ÑиÑла ÑÑми на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
msgstr "РозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´ÑеÑи оÑÑимÑваÑа"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка адÑеÑи оÑÑимÑваÑа на "
-"ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка адÑеÑи оÑÑимÑваÑа на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr "РозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑдка пÑимÑÑок"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка пÑимÑÑки на ÑекÑ. "
-"ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка пÑимÑÑки на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "ÐозиÑÑÑ ÑÑдка ноÑаÑки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ноÑаÑки на ÑекÑ. "
-"ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ноÑаÑки на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr "ÐÑдÑÑÑп Ð´Ð»Ñ ÑÑÑого Ñека"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y зÑÑÐ²Ñ ÑÑÑого Ñека. ÐооÑдинаÑи "
-"обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y зÑÑÐ²Ñ ÑÑÑого Ñека. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
msgid "Rotation angle"
@@ -10953,64 +9953,40 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "ÐозиÑÑÑ ÑÑми дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑиÑлаÑ
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка запиÑÑ ÑÑми дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° "
-"ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка запиÑÑ ÑÑми дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "РозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑдка ноÑаÑки дÑобленнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ноÑаÑки дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° "
-"ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ноÑаÑки дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
msgstr "РозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑдка ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´ÑобленнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° "
-"ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑи X Ñа Y поÑаÑÐºÑ ÑÑдка ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑекÑ. ÐооÑдинаÑи обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд лÑвого нижнÑого кÑÑа Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "ÐиводиÑи ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи нижÑе ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Ðожного ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñи виводиÑи пÑд Ð½ÐµÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ "
-"Ñз 8 кÑапками за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑимволÑв Y, M Ñа D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Ðожного ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñи виводиÑи пÑд Ð½ÐµÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ñз 8 кÑапками за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑимволÑв Y, M Ñа D."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "Типовий ÑÑиÑÑ Ð´ÑÑÐºÑ Ñека"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Типовий ÑÑиÑÑ, Ñким ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑÐºÑ ÑекÑв. Цей знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñде "
-"пеÑевизнаÑено бÑдÑ-Ñким знаÑеннÑм назви ÑÑиÑÑÑ, Ñке бÑде вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
-"опиÑÑ Ñека."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Типовий ÑÑиÑÑ, Ñким ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑÐºÑ ÑекÑв. Цей знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñде пеÑевизнаÑено бÑдÑ-Ñким знаÑеннÑм назви ÑÑиÑÑÑ, Ñке бÑде вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ Ñека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -11043,13 +10019,8 @@ msgstr "ÐÑÑаннÑй викоÑиÑÑаний ÑлÑÑ
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑлÑÑ
Ñ, Ñке бÑло викоÑиÑÑано Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"вÑкнÑ. Ðого бÑде викоÑиÑÑано Ñк поÑаÑкове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñайла Ñ ÑлÑÑ
Ñ Ð´Ð¾ "
-"нÑого пÑд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного вÑдкÑиÑÑÑ ÑÑого вÑкна."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑлÑÑ
Ñ, Ñке бÑло викоÑиÑÑано Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. Ðого бÑде викоÑиÑÑано Ñк поÑаÑкове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñайла Ñ ÑлÑÑ
Ñ Ð´Ð¾ нÑого пÑд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного вÑдкÑиÑÑÑ ÑÑого вÑкна."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -11067,12 +10038,8 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "РозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ð¾ÑизонÑалÑного ÑоздÑлÑника панелей."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑÑ Ð½Ð° Ñе, ÑлÑд ÑÑкаÑи ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑ Ñи лиÑе "
-"Ñ Â«Ð°ÐºÑивниÑ
» запиÑаÑ
поÑоÑного клаÑÑ."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑÑ Ð½Ð° Ñе, ÑлÑд ÑÑкаÑи ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑ Ñи лиÑе Ñ Â«Ð°ÐºÑивниÑ
» запиÑаÑ
поÑоÑного клаÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
@@ -11084,30 +10051,21 @@ msgid "Show the new user window"
msgstr "ÐоказаÑи наÑÑÑпне вÑкно коÑиÑÑÑваÑа"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, бÑде показано нове вÑкно коÑиÑÑÑваÑа. ЯкÑо нÑ, нове вÑкно "
-"показано не бÑде."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, бÑде показано нове вÑкно коÑиÑÑÑваÑа. ЯкÑо нÑ, нове вÑкно показано не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "Ðове вÑкно ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° «СÑвоÑиÑи Ñайл»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° вибÑÑ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¡ÑвоÑиÑи Ñайл» бÑде "
-"показано вÑкно «Ðова ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ». ЯкÑо не познаÑено, вÑкно показано не бÑде."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° вибÑÑ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¡ÑвоÑиÑи Ñайл» бÑде показано вÑкно «Ðова ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ». ЯкÑо не познаÑено, вÑкно показано не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Типове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Â«Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поÑÑкÑ», ÑкÑо повеÑÑаÑÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑÑв "
-"менÑа нÑж Ñе ÑиÑло"
+msgstr "Типове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Â«Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поÑÑкÑ», ÑкÑо повеÑÑаÑÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑÑв менÑа нÑж Ñе ÑиÑло"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -11115,15 +10073,8 @@ msgstr "УвÑмкнÑÑи Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´ÑÑ SKIP"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"УвÑмкнÑÑи дÑÑ SKIP Ñ Ð·Ð°ÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй. ЯкÑо "
-"ÑвÑмкнено, ÑÑанзакÑÑÑ Ñз найбÑлÑÑÐ¾Ñ Ð¾ÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ñ Ð¶Ð¾Ð²ÑÑй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над "
-"поÑоговим знаÑеннÑм Auto-ADD, але нижÑе за поÑогове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Auto-CLEAR) "
-"бÑде Ñипово пÑопÑÑено."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "УвÑмкнÑÑи дÑÑ SKIP Ñ Ð·Ð°ÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй. ЯкÑо ÑвÑмкнено, ÑÑанзакÑÑÑ Ñз найбÑлÑÑÐ¾Ñ Ð¾ÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ñ Ð¶Ð¾Ð²ÑÑй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над поÑоговим знаÑеннÑм Auto-ADD, але нижÑе за поÑогове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Auto-CLEAR) бÑде Ñипово пÑопÑÑено."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -11131,133 +10082,64 @@ msgstr "УвÑмкнÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð´ÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"УвÑмкнÑÑи дÑÑ UPDATE AND RECONCILE Ñ Ð·Ð°ÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ "
-"ÑÑанзакÑÑй. ЯкÑо ÑвÑмкнено, наÑвнÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв ÑÑанзакÑÑй, Ð´Ð»Ñ ÑкиÑ
найкÑаÑа "
-"оÑÑнка вÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ поÑоговим знаÑеннÑм Auto-CLEAR Ñ Ð¼Ð°Ñ ÑнÑÑ "
-"даÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑмÑ, нÑж вÑдповÑдний наÑвний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñипово ÑпÑиÑиниÑÑ "
-"Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñвного запиÑÑв."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "УвÑмкнÑÑи дÑÑ UPDATE AND RECONCILE Ñ Ð·Ð°ÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй. ЯкÑо ÑвÑмкнено, наÑвнÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв ÑÑанзакÑÑй, Ð´Ð»Ñ ÑкиÑ
найкÑаÑа оÑÑнка вÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ поÑоговим знаÑеннÑм Auto-CLEAR Ñ Ð¼Ð°Ñ ÑнÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑмÑ, нÑж вÑдповÑдний наÑвний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñипово ÑпÑиÑиниÑÑ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñвного запиÑÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ Ð·Ð° ÐаÑÑом"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð²ÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð°Ñвним ÑÑанзакÑÑÑм. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, бÑде викоÑиÑÑано "
-"пÑоÑÑÑÑий меÑ
анÑзм вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ñавил."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð²ÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð°Ñвним ÑÑанзакÑÑÑм. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, бÑде викоÑиÑÑано пÑоÑÑÑÑий меÑ
анÑзм вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ñавил."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна межа, Ñо вÑдобÑажаÑÑÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¼ÑнÑмалÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾ÑÑнки поÑенÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло показано Ñ ÑпиÑÐºÑ "
-"вÑдповÑдникÑв."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¼ÑнÑмалÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾ÑÑнки поÑенÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло показано Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Likely matching transaction within these days"
msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´ÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð½Ñв вважаÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй ймовÑÑноÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑÑзниÑÑ Ñ Ð´Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¹Ð¼Ð¾Ð²ÑÑно "
-"вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÑпиÑкÑ."
+msgid "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to be a match in the list."
+msgstr "Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑÑзниÑÑ Ñ Ð´Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¹Ð¼Ð¾Ð²ÑÑно вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÑпиÑкÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr ""
-"Ðоза Ñим дÑапазоном днÑв вважаÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй малоймовÑÑноÑ"
+msgstr "Ðоза Ñим дÑапазоном днÑв вважаÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй малоймовÑÑноÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¼ÑнÑмалÑÐ½Ñ ÑÑзниÑÑ Ñ Ð´Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ "
-"малоймовÑÑно вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÑпиÑкÑ."
+msgid "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to be a match in the list."
+msgstr "Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¼ÑнÑмалÑÐ½Ñ ÑÑзниÑÑ Ñ Ð´Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹Ð¼Ð¾Ð²ÑÑно вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÑпиÑкÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "ÐодаÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ñе ÑÑÑÑ ÑиÑки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñогове знаÑеннÑ. ÐапиÑи Ñз оÑÑнкоÑ, Ñка Ñ Ð²Ð¸ÑÐ¾Ñ Ð·Ð° "
-"поÑоговÑ, додаваÑимÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно. ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¹ÐºÑаÑа оÑÑнка "
-"пеÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ ÑеÑвонÑй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над мÑнÑмалÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ, але нижÑе або "
-"ÑÑÐ²Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ оÑÑнки Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° вÑдповÑднÑÑÑÑ) Ñипово бÑде додано до Ñайла "
-"GnuCash."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñогове знаÑеннÑ. ÐапиÑи Ñз оÑÑнкоÑ, Ñка Ñ Ð²Ð¸ÑÐ¾Ñ Ð·Ð° поÑоговÑ, додаваÑимÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно. ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¹ÐºÑаÑа оÑÑнка пеÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ ÑеÑвонÑй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над мÑнÑмалÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ, але нижÑе або ÑÑÐ²Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ оÑÑнки Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° вÑдповÑднÑÑÑÑ) Ñипово бÑде додано до Ñайла GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "ÐÑиÑÑиÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð²Ð¸Ñе ÑÑÑÑ ÑиÑки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñогове знаÑеннÑ, пÑи пеÑевиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñкого вÑдповÑÐ´Ð½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде Ñипово пеÑевÑÑено. ТÑанзакÑÑÑ, Ñий найкÑаÑий ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ "
-"вÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над поÑоговим знаÑеннÑм або доÑÑвнÑÑ "
-"йомÑ) Ñипово вважаÑимеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑеноÑ."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñогове знаÑеннÑ, пÑи пеÑевиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñкого вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде Ñипово пеÑевÑÑено. ТÑанзакÑÑÑ, Ñий найкÑаÑий ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над поÑоговим знаÑеннÑм або доÑÑвнÑÑ Ð¹Ð¾Ð¼Ñ) Ñипово вважаÑимеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑеноÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
-"ÐакÑималÑна банкÑвÑÑка комÑÑÑÑ Ð·Ð° коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑжним ÑеÑмÑналом Ñ Ð²Ð°ÑÑй "
-"мÑÑÑевоÑÑÑ"
+msgstr "ÐакÑималÑна банкÑвÑÑка комÑÑÑÑ Ð·Ð° коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑжним ÑеÑмÑналом Ñ Ð²Ð°ÑÑй мÑÑÑевоÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑплаÑÑ, ÑÐºÑ Ð±Ñде вÑаÑ
овано пÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"вÑдповÑдноÑÑÑ ÑмпоÑÑованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. ÐодекÑди комеÑÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ "
-"авÑомаÑи (ÑÐºÑ Ð½Ðµ належаÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñй ÑÑнанÑовÑй ÑÑÑановÑ) вÑÑановлено Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑ
, "
-"подÑбниÑ
до ÑÑлодобовиÑ
кÑамниÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑи знÑмаÑÑÑ "
-"додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑплаÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾ÑеÑеднÑо з ÑÑми, не показÑÑÑи окÑÐµÐ¼Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
-"не додаÑÑи ÑÑÐ¼Ñ Ð´Ð¾ ваÑиÑ
ÑомÑÑÑÑниÑ
банкÑвÑÑкиÑ
ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑлÑги. ÐапÑиклад, "
-"ви знÑмаÑÑе 100â´, а з ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð½ÑмаÑÑÑÑÑ 101,50â´ Ñазом Ð·Ñ ÑплаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° "
-"поÑлÑги. ЯкÑо ви введеÑе ÑÑ 100â´, вÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑм не бÑде вÑÑановлено. Ðам "
-"ÑлÑд вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ ÑплаÑи за "
-"поÑлÑги Ñ Ð²Ð°ÑÑй кÑаÑÐ½Ñ (Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑ
мÑÑÑÐµÐ²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи), Ñоб пÑогÑама могла "
-"вÑÑановлÑваÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑбниÑ
опеÑаÑÑй."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Це поле визнаÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑплаÑÑ, ÑÐºÑ Ð±Ñде вÑаÑ
овано пÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑмпоÑÑованиÑ
ÑÑанзакÑÑй. ÐодекÑди комеÑÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑи (ÑÐºÑ Ð½Ðµ належаÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñй ÑÑнанÑовÑй ÑÑÑановÑ) вÑÑановлено Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑ
, подÑбниÑ
до ÑÑлодобовиÑ
кÑамниÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑи знÑмаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑплаÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾ÑеÑеднÑо з ÑÑми, не показÑÑÑи окÑÐµÐ¼Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ не додаÑÑи ÑÑÐ¼Ñ Ð´Ð¾ ваÑиÑ
ÑомÑÑÑÑниÑ
банкÑвÑÑкиÑ
ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑлÑги. ÐапÑиклад, ви знÑмаÑÑе 100â´, а з ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð½ÑмаÑÑÑÑÑ 101,50â´ Ñазом Ð·Ñ ÑплаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° поÑлÑги. ЯкÑо ви введеÑе ÑÑ 100â´, вÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑм не бÑде вÑÑановлено. Ðам ÑлÑд вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ ÑплаÑи за поÑлÑги Ñ Ð²Ð°ÑÑй кÑаÑÐ½Ñ (Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑ
мÑÑÑÐµÐ²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи), Ñоб пÑогÑама могла вÑÑановлÑваÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑбниÑ
опеÑаÑÑй."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
@@ -11267,26 +10149,16 @@ msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑÑвоÑÑваÑи запиÑи ÑоваÑÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑне ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв новиÑ
ÑоваÑÑв, ÑкÑо пÑд ÑÐ°Ñ "
-"ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñде виÑвлено ÑÐ°ÐºÑ ÑоваÑи. ЯкÑо не познаÑено, пÑогÑама "
-"запиÑÑваÑиме Ñодо Ñого, ÑÐºÑ Ð´ÑÑ ÑлÑд виконаÑи Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñдомого ÑоваÑÑ."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑне ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв новиÑ
ÑоваÑÑв, ÑкÑо пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñде виÑвлено ÑÐ°ÐºÑ ÑоваÑи. ЯкÑо не познаÑено, пÑогÑама запиÑÑваÑиме Ñодо Ñого, ÑÐºÑ Ð´ÑÑ ÑлÑд виконаÑи Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñдомого ÑоваÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "ÐоказаÑи Ñи пÑиÑ
оваÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдники"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
-msgstr ""
-"ÐоказÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑиÑ
овÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¶Ðµ пеÑебÑваÑÑÑ "
-"Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑзгодженнÑ."
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgstr "ÐоказÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑиÑ
овÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¶Ðµ пеÑебÑваÑÑÑ Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -11301,11 +10173,8 @@ msgstr "Типовий ÑÑан ÑÑанзакÑÑй QIF, ÑкÑо його не
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Ðоли ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF, ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ Ñк Ñзгоджена."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Ðоли ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF, ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ Ñк Ñзгоджена."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -11314,22 +10183,15 @@ msgstr "ÐоказаÑи докÑменÑаÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи деÑÐºÑ ÑÑоÑÑнки лиÑе з докÑменÑаÑÑÑÑ Ð² помÑÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÑмпоÑÑÑ QIF."
+msgstr "ÐоказÑваÑи деÑÐºÑ ÑÑоÑÑнки лиÑе з докÑменÑаÑÑÑÑ Ð² помÑÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÑмпоÑÑÑ QIF."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "ÐидÑлиÑи оÑиÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñено Ñк пеÑевÑÑÐµÐ½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, бÑде "
-"показано Ñк вже познаÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ ÑзгодженнÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, "
-"вÑд поÑаÑÐºÑ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй познаÑено не бÑде."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñено Ñк пеÑевÑÑÐµÐ½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, бÑде показано Ñк вже познаÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ ÑзгодженнÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, вÑд поÑаÑÐºÑ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй познаÑено не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -11337,112 +10199,56 @@ msgstr "ÐвеÑÑи пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑâ¦"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Ðо ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, з Ñкого збиÑаÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ на ÑкиÑ
виплаÑÑÑÑÑÑÑ "
-"вÑдÑоÑкова ÑÑавка, попÑоÑиÑи коÑиÑÑÑваÑа ввеÑÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑплаÑи "
-"вÑдÑоÑкÑв. У поÑоÑнÑй веÑÑÑÑ ÑвÑмкнено лиÑе Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑкиÑ
, кÑедиÑниÑ
, "
-"позиÑковиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑаÑ
ÑнкÑв акÑивÑв, оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв, ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ñа боÑговиÑ
"
-"зобов'ÑзанÑ."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Ðо ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, з Ñкого збиÑаÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ на ÑкиÑ
виплаÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑдÑоÑкова ÑÑавка, попÑоÑиÑи коÑиÑÑÑваÑа ввеÑÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑплаÑи вÑдÑоÑкÑв. У поÑоÑнÑй веÑÑÑÑ ÑвÑмкнено лиÑе Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑкиÑ
, кÑедиÑниÑ
, позиÑковиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑаÑ
ÑнкÑв акÑивÑв, оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв, ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ñа боÑговиÑ
зобов'ÑзанÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "ÐÑопонÑваÑи оплаÑÑ ÐºÑедиÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑкоÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑÑÐ»Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнок кÑедиÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑки пÑогÑама попÑоÑиÑÑ "
-"коÑиÑÑÑваÑа ввеÑÑи ÑплаÑÑ Ð·Ð° кÑедиÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑкоÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, запиÑÑв "
-"до коÑиÑÑÑваÑа не надÑилаÑимеÑÑÑÑ."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑÑÐ»Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнок кÑедиÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑки пÑогÑама попÑоÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа ввеÑÑи ÑплаÑÑ Ð·Ð° кÑедиÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑкоÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, запиÑÑв до коÑиÑÑÑваÑа не надÑилаÑимеÑÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Ðавжди ÑзгоджÑваÑи поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, завжди вÑдкÑиваÑи дÑалогове вÑкно ÑзгодженнÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи "
-"ÑÑогоднÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñк даÑÑ ÑзгодженнÑ, не залежно вÑд попеÑеднÑÑ
ÑзгодженÑ."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, завжди вÑдкÑиваÑи дÑалогове вÑкно ÑзгодженнÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи ÑÑогоднÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñк даÑÑ ÑзгодженнÑ, не залежно вÑд попеÑеднÑÑ
ÑзгодженÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr "ÐапÑÑкаÑи вÑкно «з моменÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» пÑи вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñим, Ñи бÑде Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Â«Ð· ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого "
-"запÑÑкÑ» виконано авÑомаÑиÑно пÑи вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла даниÑ
. Це ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ñ "
-"поÑаÑкового вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла даниÑ
пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо Ñей пÑÐ½ÐºÑ "
-"ÑвÑмкнено, пÑоÑÐµÑ Â«Ð· ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» бÑде запÑÑено. ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ "
-"вимкнено, Ñакий запÑÑк не вÑдбÑваÑимеÑÑÑÑ."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñим, Ñи бÑде Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Â«Ð· ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» виконано авÑомаÑиÑно пÑи вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла даниÑ
. Це ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла даниÑ
пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо Ñей пÑÐ½ÐºÑ ÑвÑмкнено, пÑоÑÐµÑ Â«Ð· ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» бÑде запÑÑено. ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾, Ñакий запÑÑк не вÑдбÑваÑимеÑÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи вÑкно ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð· моменÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» пÑи вÑдкÑиÑÑÑ "
-"Ñайла."
+msgstr "ÐоказÑваÑи вÑкно ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð· моменÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» пÑи вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна кеÑÑваÑи Ñим, Ñи бÑде показано вÑкно "
-"ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй лиÑе з ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑÐºÑ Ð¿Ñи "
-"вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла даниÑ
(ÑкÑо ÑвÑмкнено обÑÐ¾Ð±ÐºÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого "
-"запÑÑÐºÑ Ð¿Ñи вÑдкÑиÑÑÑ ÑайлÑв). Це ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла "
-"даниÑ
пÑи запÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо задÑÑно Ñей паÑамеÑÑ, вÑкно бÑде показано. "
-"ЯкÑо не задÑÑно, вÑкно показано не бÑде."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна кеÑÑваÑи Ñим, Ñи бÑде показано вÑкно ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй лиÑе з ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑÐºÑ Ð¿Ñи вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла даниÑ
(ÑкÑо ÑвÑмкнено обÑÐ¾Ð±ÐºÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑаÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑÐºÑ Ð¿Ñи вÑдкÑиÑÑÑ ÑайлÑв). Це ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла даниÑ
пÑи запÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо задÑÑно Ñей паÑамеÑÑ, вÑкно бÑде показано. ЯкÑо не задÑÑно, вÑкно показано не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
-"\" dialog."
-msgstr ""
-"Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ "
-"оÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+msgid "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
-msgid ""
-"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
-"is set for the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑ, Ñи бÑде Ñипово вÑÑановлено Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+msgid "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑ, Ñи бÑде Ñипово вÑÑановлено Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "ÐÑÑановлÑваÑи Ñипово Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Â«Ð°Ð²Ñо ÑÑвоÑеннÑ»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑÑвоÑеного запиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ "
-"Ñипово вÑÑановлÑваÑимеÑÑÑÑ Ð¿ÑапоÑеÑÑ Â«Ð°Ð²ÑоÑÑвоÑеннÑ». ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"запиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ бÑдÑ-коли пÑзнÑÑе коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ змÑниÑи Ñей пÑапоÑеÑÑ ÑлÑÑ
ом "
-"ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑÑвоÑеного запиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñипово вÑÑановлÑваÑимеÑÑÑÑ Ð¿ÑапоÑеÑÑ Â«Ð°Ð²ÑоÑÑвоÑеннÑ». ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð°Ð±Ð¾ бÑдÑ-коли пÑзнÑÑе коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ змÑниÑи Ñей пÑапоÑеÑÑ ÑлÑÑ
ом ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11454,17 +10260,8 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "ÐÑÑановлÑваÑи Ñипово Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Â«ÑповÑÑаÑи»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑÑвоÑеного запиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ "
-"вÑÑановлÑваÑимеÑÑÑÑ Ð¿ÑапоÑеÑÑ Â«ÑповÑÑеннÑ». ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
-"бÑдÑ-коли пÑзнÑÑе коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ змÑниÑи Ñей пÑапоÑеÑÑ ÑлÑÑ
ом ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ð¼Ð°Ñ ÑенÑ, лиÑе ÑкÑо "
-"ÑвÑмкнено авÑомаÑиÑне ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑÑвоÑеного запиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑимеÑÑÑÑ Ð¿ÑапоÑеÑÑ Â«ÑповÑÑеннÑ». ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð°Ð±Ð¾ бÑдÑ-коли пÑзнÑÑе коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ змÑниÑи Ñей пÑапоÑеÑÑ ÑлÑÑ
ом ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ð¼Ð°Ñ ÑенÑ, лиÑе ÑкÑо ÑвÑмкнено авÑомаÑиÑне ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -11481,13 +10278,8 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "ÐоказÑваÑи «ÐоÑÐ°Ð´Ñ Ð´Ð½Ñ» на ÑÑаÑÑÑ GnuCash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· «ÐÑдказки днÑ» пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñе "
-"вÑкно бÑде показано. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, пÑогÑама не показÑваÑиме вÑкно "
-"пÑдказок."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· «ÐÑдказки днÑ» пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñе вÑкно бÑде показано. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, пÑогÑама не показÑваÑиме вÑкно пÑдказок."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
@@ -11497,65 +10289,40 @@ msgstr "ÐлÑÑ Ð´Ð¾ пÑогÑамного ÑнÑеÑÑейÑÑ Alpha Vantage"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
-msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÑнÑеÑнеÑ-кÑÑÑÑв з Alphavantage Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи налаÑÑовано Ñей клÑÑ. "
-"ÐлÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° оÑÑимаÑи з ÑайÑа Alpha Vantage."
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÑнÑеÑнеÑ-кÑÑÑÑв з Alphavantage Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи налаÑÑовано Ñей клÑÑ. ÐлÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° оÑÑимаÑи з ÑайÑа Alpha Vantage."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
msgstr "ÐеÑÑÑÑ ÑиÑ
паÑамеÑÑÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr ""
-"Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° внÑÑÑÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, Ñи ÑлÑд "
-"виконÑваÑи Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñи пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash."
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr "Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° внÑÑÑÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, Ñи ÑлÑд виконÑваÑи Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñи пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "ÐбеÑÑгаÑи ÑозмÑÑи Ñа ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñкон"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑогÑама запам'ÑÑовÑваÑиме ÑозмÑÑ Ñ ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
-"дÑалогового вÑкна. РозмÑÑи Ñ ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñкон даниÑ
бÑде запиÑано на диÑк, "
-"коли ви завеÑÑÑваÑимеÑе ÑобоÑÑ GnuCash. ЯкÑо вимкнено, ÑозмÑÑи не "
-"збеÑÑгаÑимÑÑÑÑÑ."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑогÑама запам'ÑÑовÑваÑиме ÑозмÑÑ Ñ ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дÑалогового вÑкна. РозмÑÑи Ñ ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñкон даниÑ
бÑде запиÑано на диÑк, коли ви завеÑÑÑваÑимеÑе ÑобоÑÑ GnuCash. ЯкÑо вимкнено, ÑозмÑÑи не збеÑÑгаÑимÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "Символ, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð² ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ñимвол, Ñкий бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¼Ñж компоненÑами "
-"назви ÑаÑ
ÑнкÑ. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÑÐ½Ñ Ñимволи Unicode, "
-"ÑÐºÑ Ð½Ðµ Ñ Ð»ÑÑеÑами лаÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð°Ð±ÐµÑки або ÑиÑÑами, а Ñакож бÑдÑ-Ñкий з ÑакиÑ
"
-"ÑÑдкÑв: «colon», «slash», «backslash», «dash» Ñа «period»."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ñимвол, Ñкий бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¼Ñж компоненÑами назви ÑаÑ
ÑнкÑ. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÑÐ½Ñ Ñимволи Unicode, ÑÐºÑ Ð½Ðµ Ñ Ð»ÑÑеÑами лаÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð°Ð±ÐµÑки або ÑиÑÑами, а Ñакож бÑдÑ-Ñкий з ÑакиÑ
ÑÑдкÑв: «colon», «slash», «backslash», «dash» Ñа «period»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Linked Files head path"
msgstr "Ðазовий ÑлÑÑ
до пов'ÑзаниÑ
Ñз ÑÑанзакÑÑÑÑ ÑайлÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr ""
-"Це базовий ÑлÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаниÑ
Ñз ÑÑанзакÑÑÑÑ ÑайлÑв Ñз вÑдноÑними ÑлÑÑ
ами"
+msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
+msgstr "Це базовий ÑлÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаниÑ
Ñз ÑÑанзакÑÑÑÑ ÑайлÑв Ñз вÑдноÑними ÑлÑÑ
ами"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -11570,13 +10337,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "ÐоказÑваÑи поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, GnuCash показÑваÑиме поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо можливоÑÑей "
-"авÑомаÑиÑного збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ñ ÑпÑоби ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ. "
-"ЯкÑо не ÑвÑмкнено, додаÑкове поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не бÑде."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, GnuCash показÑваÑиме поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо можливоÑÑей авÑомаÑиÑного збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ñ ÑпÑоби ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, додаÑкове поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -11584,31 +10346,18 @@ msgstr "ÐнÑеÑвал авÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ñ
вилин до поÑаÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑного збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñайла даниÑ
на жоÑÑÑкий "
-"диÑк. ЯкÑо знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑвнÑÑ Ð½ÑлÑ, авÑомаÑиÑне збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ñ
вилин до поÑаÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑного збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñайла даниÑ
на жоÑÑÑкий диÑк. ЯкÑо знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑвнÑÑ Ð½ÑлÑ, авÑомаÑиÑне збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
-"УвÑмкнÑÑи ÑÐ°Ñ Ð¾ÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«ÐбеÑÑгаÑи змÑни пÑи закÑиÑÑÑ»"
+msgstr "УвÑмкнÑÑи ÑÐ°Ñ Ð¾ÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«ÐбеÑÑгаÑи змÑни пÑи закÑиÑÑÑ»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, дÑалогове вÑкно пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Â«ÐбеÑÑгаÑи змÑни пÑи закÑиÑÑÑ?» "
-"оÑÑкÑваÑиме не вÑдповÑÐ´Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑекÑнд. ЯкÑо коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ "
-"вÑдповÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑгом вказаного ÑаÑÑ, змÑни бÑде збеÑежено авÑомаÑиÑно, а "
-"вÑкно пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñде закÑиÑо."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, дÑалогове вÑкно пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Â«ÐбеÑÑгаÑи змÑни пÑи закÑиÑÑÑ?» оÑÑкÑваÑиме не вÑдповÑÐ´Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑекÑнд. ЯкÑо коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ вÑдповÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑгом вказаного ÑаÑÑ, змÑни бÑде збеÑежено авÑомаÑиÑно, а вÑкно пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñде закÑиÑо."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -11616,12 +10365,8 @@ msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾ÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вÑдповÑдÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÑекÑнд, пÑоÑÑгом ÑкиÑ
пÑогÑама оÑÑкÑваÑиме, пеÑÑ Ð½Ñж закÑиÑи вÑкно "
-"з пиÑаннÑм Ñ Ð·Ð±ÐµÑегÑи змÑни авÑомаÑиÑно."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÑекÑнд, пÑоÑÑгом ÑкиÑ
пÑогÑама оÑÑкÑваÑиме, пеÑÑ Ð½Ñж закÑиÑи вÑкно з пиÑаннÑм Ñ Ð·Ð±ÐµÑегÑи змÑни авÑомаÑиÑно."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -11633,43 +10378,25 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑно вÑÑавлÑÑи деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÑапкÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, GnuCash авÑомаÑиÑно вÑÑавлÑÑиме деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÑ Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, "
-"ÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· неÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, GnuCash не змÑнÑваÑиме Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ "
-"знаÑеннÑ."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, GnuCash авÑомаÑиÑно вÑÑавлÑÑиме деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÑ Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· неÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, GnuCash не змÑнÑваÑиме Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑниÑ
деÑÑÑковиÑ
мÑÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Це поле вказÑÑ Ð½Ð° авÑомаÑиÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑлÑкоÑÑÑ Ð´ÐµÑÑÑковиÑ
ÑиÑÑ, ÑÐºÑ "
-"заповнÑваÑиме пÑогÑама."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Це поле вказÑÑ Ð½Ð° авÑомаÑиÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑлÑкоÑÑÑ Ð´ÐµÑÑÑковиÑ
ÑиÑÑ, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑваÑиме пÑогÑама."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr ""
-"ÐÑимÑÑово показÑваÑи ÑÑни Ñк деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ñоби, навÑÑÑ ÑкÑо Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑÑ
Ð¼Ð°Ñ "
-"бÑÑи окÑÑглено."
+msgstr "ÐÑимÑÑово показÑваÑи ÑÑни Ñк деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ñоби, навÑÑÑ ÑкÑо Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑÑ
Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи окÑÑглено."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, GnuCash окÑÑглÑваÑиме ÑÑни Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð´ÐµÑÑÑковиÑ
"
-"дÑобÑв, замÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑоÑниÑ
двоповеÑÑ
овиÑ
знаÑенÑ, навÑÑÑ ÑкÑо Ð´Ð»Ñ ÑÑого "
-"доведеÑÑÑÑ Ð¾ÐºÑÑглиÑи дÑÑб до деÑÑÑкового знаÑеннÑ."
+msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, GnuCash окÑÑглÑваÑиме ÑÑни Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð´ÐµÑÑÑковиÑ
дÑобÑв, замÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑоÑниÑ
двоповеÑÑ
овиÑ
знаÑенÑ, навÑÑÑ ÑкÑо Ð´Ð»Ñ ÑÑого доведеÑÑÑÑ Ð¾ÐºÑÑглиÑи дÑÑб до деÑÑÑкового знаÑеннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
@@ -11679,26 +10406,13 @@ msgstr "Ðе ÑÑвоÑÑваÑи ÑайлÑв жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ñа ÑезеÑв
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ð´ÑÑ Ñз заÑÑаÑÑлими Ñайлами жÑÑналÑв або ÑезеÑвниÑ
"
-"копÑй. «forever» ознаÑÐ°Ñ Â«Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи ÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑаÑÑÐ»Ñ Ñайли». «never» ознаÑÐ°Ñ "
-"«не збеÑÑгаÑи жодниÑ
заÑÑаÑÑлиÑ
ÑайлÑв жÑÑналÑв або ÑезеÑвниÑ
копÑй». "
-"Ðожного ÑазÑ, коли ви збеÑÑгаÑимеÑе данÑ, заÑÑаÑÑÐ»Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑайлÑв "
-"вилÑÑаÑимÑÑÑÑÑ. «days» ознаÑÐ°Ñ Â«Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи заÑÑаÑÑÐ»Ñ Ñайли Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ "
-"днÑв». ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв можна визнаÑиÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ»ÑÑа «retain-days»."
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ð´ÑÑ Ñз заÑÑаÑÑлими Ñайлами жÑÑналÑв або ÑезеÑвниÑ
копÑй. «forever» ознаÑÐ°Ñ Â«Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи ÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑаÑÑÐ»Ñ Ñайли». «never» ознаÑÐ°Ñ Â«Ð½Ðµ збеÑÑгаÑи жодниÑ
заÑÑаÑÑлиÑ
ÑайлÑв жÑÑналÑв або ÑезеÑвниÑ
копÑй». Ðожного ÑазÑ, коли ви збеÑÑгаÑимеÑе данÑ, заÑÑаÑÑÐ»Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑайлÑв вилÑÑаÑимÑÑÑÑÑ. «days» ознаÑÐ°Ñ Â«Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑи заÑÑаÑÑÐ»Ñ Ñайли Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв». ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв можна визнаÑиÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ»ÑÑа «retain-days»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"ÐидалÑÑи ÑÑаÑÑ Ð¶ÑÑнали/ÑезеÑÐ²Ð½Ñ Ñайли пÑÑÐ»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ ÐºÑлÑкоÑÑÑ Ð´Ð½Ñв (0 = "
-"нÑколи)."
+msgstr "ÐидалÑÑи ÑÑаÑÑ Ð¶ÑÑнали/ÑезеÑÐ²Ð½Ñ Ñайли пÑÑÐ»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ ÐºÑлÑкоÑÑÑ Ð´Ð½Ñв (0 = нÑколи)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
@@ -11707,18 +10421,11 @@ msgstr "Ðе вилÑÑаÑи Ñайли жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ñ ÑезеÑвниÑ
к
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"ÐидалÑÑи жÑÑнали подÑй/ÑезеÑÐ²Ð½Ñ Ñайли ÑÑаÑÑÑ Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв (0 = "
-"нÑколи)"
+msgstr "ÐидалÑÑи жÑÑнали подÑй/ÑезеÑÐ²Ð½Ñ Ñайли ÑÑаÑÑÑ Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв (0 = нÑколи)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв, ÑÐºÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÑÑÑÑ Ð³ÑаниÑний вÑк ÑайлÑв "
-"жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ñа ÑезеÑвниÑ
копÑй, пеÑÑ Ð½Ñж ÑÑ
бÑде вилÑÑено (0 = не вÑÑановлÑваÑи "
-"Ñакий вÑк)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв, ÑÐºÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÑÑÑÑ Ð³ÑаниÑний вÑк ÑайлÑв жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ñа ÑезеÑвниÑ
копÑй, пеÑÑ Ð½Ñж ÑÑ
бÑде вилÑÑено (0 = не вÑÑановлÑваÑи Ñакий вÑк)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -11728,29 +10435,13 @@ msgstr "Ðе пÑдпиÑÑваÑи звоÑоÑÐ½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñи бÑдÑ-Ñ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна дозволиÑи змÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ð·Ð½Ð°ÐºÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑв â з додаÑного на вÑд'Ñмний, Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¿Ð°ÐºÐ¸. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«income-"
-"expense» пÑизнаÑено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, ÑÐºÑ Ð²ÑддаÑÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²Ñд'Ñмним "
-"виÑÑаÑами Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñним доÑ
одам. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«credit» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, ÑÐºÑ Ñ
оÑÑÑÑ "
-"баÑиÑи Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑаÑ
ÑÑан дебеÑ-кÑÐµÐ´Ð¸Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«none» не змÑнÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ "
-"жодного з баланÑÑв."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна дозволиÑи змÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑв â з додаÑного на вÑд'Ñмний, Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¿Ð°ÐºÐ¸. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«income-expense» пÑизнаÑено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, ÑÐºÑ Ð²ÑддаÑÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²Ñд'Ñмним виÑÑаÑами Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñним доÑ
одам. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«credit» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, ÑÐºÑ Ñ
оÑÑÑÑ Ð±Ð°ÑиÑи Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑаÑ
ÑÑан дебеÑ-кÑÐµÐ´Ð¸Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«none» не змÑнÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з баланÑÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"ÐÑдпиÑаÑи звоÑоÑний Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
: ÐÑедиÑна каÑÑка, ÐплаÑа, "
-"ÐабоÑгованÑÑÑÑ, ÐкÑÑÑ, Ñа ÐадÑ
одженнÑ."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "ÐÑдпиÑаÑи звоÑоÑний Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
: ÐÑедиÑна каÑÑка, ÐплаÑа, ÐабоÑгованÑÑÑÑ, ÐкÑÑÑ, Ñа ÐадÑ
одженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
@@ -11762,158 +10453,88 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи колÑоÑи ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде ÑозÑаÑбовано за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð½ÐµÑипового "
-"колÑоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑкÑо Ñакий вÑÑановлено. ÐолÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ допомогÑи Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"вÑзÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде ÑозÑаÑбовано за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð½ÐµÑипового колÑоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑкÑо Ñакий вÑÑановлено. ÐолÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ допомогÑи Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑзÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи колÑоÑи ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
вÑдкÑиÑиÑ
ÑеÑÑÑÑÑв ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, вкладки ÑеÑÑÑÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñде ÑозÑаÑбовано за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"неÑипового колÑоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑкÑо Ñакий вÑÑановлено. ÐолÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ допомогÑи Ñ "
-"ÑÐ²Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑзÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, вкладки ÑеÑÑÑÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñде ÑозÑаÑбовано за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð½ÐµÑипового колÑоÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑкÑо Ñакий вÑÑановлено. ÐолÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ допомогÑи Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑзÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи ÑоÑмалÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñки ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñв на екÑÐ°Ð½Ñ Ð±Ñде викоÑиÑÑано ÑоÑмалÑÐ½Ñ "
-"облÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼ÑÑки «ÐÑедиÑ» Ñ Â«ÐебеÑ». ЯкÑо вимкнено, бÑде викоÑиÑÑано "
-"неÑоÑмалÑÐ½Ñ Ð¼ÑÑки, зокÑема «ÐбÑлÑÑеннÑ/ÐменÑеннÑ», «ÐÑибÑÑки/ÐиÑÑаÑи» ÑоÑо."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñв на екÑÐ°Ð½Ñ Ð±Ñде викоÑиÑÑано ÑоÑмалÑÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼ÑÑки «ÐÑедиÑ» Ñ Â«ÐебеÑ». ЯкÑо вимкнено, бÑде викоÑиÑÑано неÑоÑмалÑÐ½Ñ Ð¼ÑÑки, зокÑема «ÐбÑлÑÑеннÑ/ÐменÑеннÑ», «ÐÑибÑÑки/ÐиÑÑаÑи» ÑоÑо."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "ÐоказÑваÑи кнопки закÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вкладкаÑ
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, на вкладÑÑ Ñ Ð½Ð¾ÑаÑникÑ, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° закÑиÑи, бÑде показано "
-"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð·Ð°ÐºÑиÑи». ЯкÑо не познаÑено, на вкладÑÑ Ð½Ðµ бÑде показано ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ "
-"кнопки. Ðезалежно вÑд ÑÑого паÑамеÑÑа, ÑÑоÑÑнки можна бÑде закÑиваÑи за "
-"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð·Ð°ÐºÑиÑи» або кнопки «закÑиÑи» на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, на вкладÑÑ Ñ Ð½Ð¾ÑаÑникÑ, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° закÑиÑи, бÑде показано ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð·Ð°ÐºÑиÑи». ЯкÑо не познаÑено, на вкладÑÑ Ð½Ðµ бÑде показано ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸. Ðезалежно вÑд ÑÑого паÑамеÑÑа, ÑÑоÑÑнки можна бÑде закÑиваÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð·Ð°ÐºÑиÑи» або кнопки «закÑиÑи» на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "ШиÑина вкладок ноÑаÑника"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Цей клÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº ноÑаÑника. ЯкÑо ÑекÑÑ Ð½Ð° "
-"вкладÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñим за Ñе знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (ÑеÑÑове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñиблизним), мÑÑка "
-"вкладки обÑÑзаÑимеÑÑÑÑ, а ÑеÑÑа ÑекÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑнÑваÑимеÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑокÑапкоÑ."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Цей клÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº ноÑаÑника. ЯкÑо ÑекÑÑ Ð½Ð° вкладÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñим за Ñе знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (ÑеÑÑове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñиблизним), мÑÑка вкладки обÑÑзаÑимеÑÑÑÑ, а ÑеÑÑа ÑекÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑнÑваÑимеÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑокÑапкоÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
-msgstr ""
-"ÐÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñ, а не Ñ ÐºÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ "
-"вкладок"
+msgstr "ÐÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñ, а не Ñ ÐºÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid ""
-"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
-"tabs are opened instead at the end."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñ. "
-"ЯкÑо не познаÑено, Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ ÐºÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº."
+msgid "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñ. ЯкÑо не познаÑено, Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ ÐºÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи валÑÑÑ Ð· ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо бÑдÑÑÑ "
-"ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи валÑÑÑ Ð· ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо бÑдÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна вказаÑи джеÑело даниÑ
ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи Ð´Ð»Ñ "
-"новиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. ЯкÑо вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визнаÑиÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ "
-"валÑÑÑ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñодо Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного коÑиÑÑÑваÑа. ЯкÑо вÑÑановлено "
-"знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», GnuCash викоÑиÑÑÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, вказане за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"паÑамеÑÑа currency-other."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна вказаÑи джеÑело даниÑ
ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑаÑ
ÑнкÑв. ЯкÑо вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визнаÑиÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñодо Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного коÑиÑÑÑваÑа. ЯкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», GnuCash викоÑиÑÑÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, вказане за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо бÑдÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо бÑдÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Типова валÑÑа Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
новиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна вказаÑи ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ, Ñка "
-"викоÑиÑÑовÑваÑимеÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа currency-choice "
-"вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«ÑнÑа». Це поле Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑи ÑÑилÑÑеÑний код ISO 4217 "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи (напÑиклад USD, GBP, UAH)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна вказаÑи ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ, Ñка викоÑиÑÑовÑваÑимеÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа currency-choice вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«ÑнÑа». Це поле Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑи ÑÑилÑÑеÑний код ISO 4217 Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи (напÑиклад USD, GBP, UAH)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи 24-годинний ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑаÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"ЯкÑо акÑивно, викоÑиÑÑовÑваÑи 24-годинний ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑаÑÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ 12-"
-"годинний ÑоÑмаÑ."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "ЯкÑо акÑивно, викоÑиÑÑовÑваÑи 24-годинний ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑаÑÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð·Ñ 12-годинний ÑоÑмаÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа визнаÑаÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑб, Ñ Ñкий бÑде показано даÑи "
-"Ñ GnuCash. Ðожливим знаÑеннÑми Ð´Ð»Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ñ Â«locale» â "
-"викоÑиÑÑовÑваÑи паÑамеÑÑи загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ, «ce» â викоÑиÑÑовÑваÑи "
-"даÑи Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑиненÑалÑÐ½Ð¾Ñ ÐвÑопи, «iso» â викоÑиÑÑовÑваÑи даÑи Ñ ÑоÑмаÑÑ "
-"ISO 8601, «uk» â даÑи Ñ Ð±ÑиÑанÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ, Ñа «us» â даÑи Ñ Ð°Ð¼ÐµÑиканÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"ÑÑилÑ."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа визнаÑаÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑб, Ñ Ñкий бÑде показано даÑи Ñ GnuCash. Ðожливим знаÑеннÑми Ð´Ð»Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ñ Â«locale» â викоÑиÑÑовÑваÑи паÑамеÑÑи загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ, «ce» â викоÑиÑÑовÑваÑи даÑи Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑиненÑалÑÐ½Ð¾Ñ ÐвÑопи, «iso» â викоÑиÑÑовÑваÑи даÑи Ñ ÑоÑмаÑÑ ISO 8601, «uk» â даÑи Ñ Ð±ÑиÑанÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ, Ñа «us» â даÑи Ñ Ð°Ð¼ÐµÑиканÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -11922,22 +10543,12 @@ msgstr "ÐоÑоÑного календаÑного ÑокÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"ЯкÑо даÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ без зазнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑокÑ, ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° доповниÑи Ñак, Ñоб вона "
-"лиÑалаÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ
поÑоÑного календаÑного ÑÐ¾ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ бÑла близÑÐºÐ¾Ñ Ð´Ð¾ поÑоÑÐ½Ð¾Ñ "
-"даÑи Ñ Ð»Ð¸ÑалаÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ
ÑÑÑ
омого вÑкна Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑлиÑ
мÑÑÑÑÑв."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "ЯкÑо даÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ без зазнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑокÑ, ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° доповниÑи Ñак, Ñоб вона лиÑалаÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ
поÑоÑного календаÑного ÑÐ¾ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ бÑла близÑÐºÐ¾Ñ Ð´Ð¾ поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи Ñ Ð»Ð¸ÑалаÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ
ÑÑÑ
омого вÑкна Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑлиÑ
мÑÑÑÑÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"Ð ÑÑ
оме 12-мÑÑÑÑне вÑкно, Ñо поÑинаÑÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑв до "
-"поÑоÑного мÑÑÑÑÑ"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "Ð ÑÑ
оме 12-мÑÑÑÑне вÑкно, Ñо поÑинаÑÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑв до поÑоÑного мÑÑÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -11945,49 +10556,32 @@ msgstr "ÐакÑималÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ðµ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"ÐаÑи бÑдÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑиÑÑ Ñак, Ñо вони знаÑ
одÑÑÑÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñко до поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи. "
-"ÐведÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑне ÑиÑло мÑÑÑÑÑв, на ÑÐºÑ ÑлÑд ÑаÑ
ÑваÑи назад Ñ ÑаÑÑ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ "
-"Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "ÐаÑи бÑдÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑиÑÑ Ñак, Ñо вони знаÑ
одÑÑÑÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñко до поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи. ÐведÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑне ÑиÑло мÑÑÑÑÑв, на ÑÐºÑ ÑлÑд ÑаÑ
ÑваÑи назад Ñ ÑаÑÑ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "ÐоказÑваÑи гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñ ÑаблиÑÑÑ
бÑде показано гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки. ЯкÑо не "
-"ÑвÑмкнено, гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки показано не бÑде."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñ ÑаблиÑÑÑ
бÑде показано гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки показано не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "ÐоказÑваÑи веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñ ÑаблиÑÑÑ
бÑде показано веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки. ЯкÑо не "
-"ÑвÑмкнено, веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки показано не бÑде."
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñ ÑаблиÑÑÑ
бÑде показано веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки показано не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "ÐоказÑваÑи заÑÑавкÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð±Ñде показано вÑкно вÑÑаннÑ. ЯкÑо не "
-"ÑвÑмкнено, вÑкно вÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не бÑде."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð±Ñде показано вÑкно вÑÑаннÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, вÑкно вÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не бÑде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
@@ -11998,14 +10592,8 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи вкладки вгоÑÑ Ð²Ñкна."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑоÑÑнок Ñ "
-"ноÑаÑникаÑ
. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Â«top», «left», «bottom» Ñ Â«right». "
-"Типовим знаÑеннÑм Ñ Â«top»."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑоÑÑнок Ñ Ð½Ð¾ÑаÑникаÑ
. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Â«top», «left», «bottom» Ñ Â«right». Типовим знаÑеннÑм Ñ Â«top»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
@@ -12029,14 +10617,8 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑмÑÐ¶ÐºÑ ÑезÑме Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑй ÑаÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÐºÑай, Ñздовж Ñкого бÑде намалÑовано ÑмÑÐ¶ÐºÑ ÑезÑме Ð´Ð»Ñ "
-"ÑÑзноманÑÑниÑ
ÑÑоÑÑнок. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Â«top» (згоÑи) Ñа "
-"«bottom» (знизÑ). Типовим знаÑеннÑм Ñ Â«bottom»."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÐºÑай, Ñздовж Ñкого бÑде намалÑовано ÑмÑÐ¶ÐºÑ ÑезÑме Ð´Ð»Ñ ÑÑзноманÑÑниÑ
ÑÑоÑÑнок. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Â«top» (згоÑи) Ñа «bottom» (знизÑ). Типовим знаÑеннÑм Ñ Â«bottom»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
@@ -12046,88 +10628,45 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑмÑÐ¶ÐºÑ ÑезÑме Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
-"ÐакÑиÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ попеÑеднÑÐ¾Ñ Ð²ÑдвÑÐ´Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
+msgstr "ÐакÑиÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ попеÑеднÑÐ¾Ñ Ð²ÑдвÑÐ´Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ пÑогÑама пеÑеÑ
одиÑиме до наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ "
-"вкладки Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð½ÐµÑодавно вÑдвÑданиÑ
вкладок. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, пÑогÑама "
-"пеÑеÑ
одиÑиме до вкладки, ÑозÑаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð»ÑвоÑÑÑ Ð²Ñд закÑиÑÐ¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ пÑогÑама пеÑеÑ
одиÑиме до наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð½ÐµÑодавно вÑдвÑданиÑ
вкладок. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, пÑогÑама пеÑеÑ
одиÑиме до вкладки, ÑозÑаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð»ÑвоÑÑÑ Ð²Ñд закÑиÑÐ¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"ÐÑÑановиÑи паÑамеÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
книг Ñак, Ñоб викоÑиÑÑовÑвавÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñл за "
-"полем «action» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Num» Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкиÑ
книгаÑ
або звÑÑаÑ
."
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "ÐÑÑановиÑи паÑамеÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
книг Ñак, Ñоб викоÑиÑÑовÑвавÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñл за полем «action» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Num» Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкиÑ
книгаÑ
або звÑÑаÑ
."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, Ñиповий паÑамеÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑайлÑв бÑде вÑÑановлено "
-"Ñак, Ñо комÑÑка «Num» в облÑковиÑ
книгаÑ
бÑде показÑваÑи або оновлÑваÑи поле "
-"«action» подÑлÑ, а поле «num» бÑде показано Ñ Ð´ÑÑÐ³Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ "
-"подвÑйного ÑÑдка (його не бÑде показано Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñного ÑÑдка). ÐнакÑе, "
-"Ñиповий паÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑайлÑв бÑде вÑÑановлено Ñак, Ñо комÑÑка «Num» Ñ "
-"облÑковиÑ
книгаÑ
показÑÑ Ð°Ð±Ð¾ оновлÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑÑанзакÑÑÑ Â«num»."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, Ñиповий паÑамеÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑайлÑв бÑде вÑÑановлено Ñак, Ñо комÑÑка «Num» в облÑковиÑ
книгаÑ
бÑде показÑваÑи або оновлÑваÑи поле «action» подÑлÑ, а поле «num» бÑде показано Ñ Ð´ÑÑÐ³Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñйного ÑÑдка (його не бÑде показано Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñного ÑÑдка). ÐнакÑе, Ñиповий паÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑайлÑв бÑде вÑÑановлено Ñак, Ñо комÑÑка «Num» Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑковиÑ
книгаÑ
показÑÑ Ð°Ð±Ð¾ оновлÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑÑанзакÑÑÑ Â«num»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "ÐолÑÑ ÑеÑÑÑÑÑ Ð· викоÑиÑÑаннÑм ÑпеÑиÑÑÑÐ½Ð¾Ñ Ñеми колÑоÑÑв gnucash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкÑй ÐºÐ½Ð¸Ð·Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑимеÑÑÑÑ ÑпеÑиÑÑÑна Ð´Ð»Ñ "
-"GnuCash Ñема колÑоÑÑв (зелений/жовÑий). ЯкÑо вимкнено, бÑде викоÑиÑÑано "
-"загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑв. Ðезалежно вÑд ÑÑого паÑамеÑÑа, коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ "
-"завжди може пеÑевизнаÑиÑи ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑв за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑпеÑиÑÑÑного Ð´Ð»Ñ "
-"gnucash Ñайла CSS, Ñкий ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ gnucash. "
-"ÐокладнÑÑÑ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайÑи Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑиÑениÑ
пиÑÐ°Ð½Ñ Ñодо GnuCash "
-"вÑдповÑдей на ниÑ
."
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкÑй ÐºÐ½Ð¸Ð·Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑимеÑÑÑÑ ÑпеÑиÑÑÑна Ð´Ð»Ñ GnuCash Ñема колÑоÑÑв (зелений/жовÑий). ЯкÑо вимкнено, бÑде викоÑиÑÑано загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑв. Ðезалежно вÑд ÑÑого паÑамеÑÑа, коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¶Ð´Ð¸ може пеÑевизнаÑиÑи ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑв за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑпеÑиÑÑÑного Ð´Ð»Ñ gnucash Ñайла CSS, Ñкий ÑлÑд збеÑÑгаÑи Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ gnucash. ÐокладнÑÑÑ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайÑи Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑиÑениÑ
пиÑÐ°Ð½Ñ Ñодо GnuCash вÑдповÑдей на ниÑ
."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "ÐеÑевизнаÑаÑÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм «use-gnucash-color-theme»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ ÑимÑаÑово збеÑежено Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑмÑÑноÑÑÑ. Ðого бÑде "
-"вилÑÑено Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÑ
веÑÑÑÑÑ
."
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ ÑимÑаÑово збеÑежено Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑмÑÑноÑÑÑ. Ðого бÑде вилÑÑено Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÑ
веÑÑÑÑÑ
."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "ÐлавÑÑа «Enter» пеÑемÑÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· жÑÑналÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Enter пеÑеводиÑиме до найнижÑого запиÑÑ Ñ "
-"ÑеÑÑÑÑÑ. ЯкÑо вимкнено, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Enter пеÑеводиÑиме до наÑÑÑпного "
-"ÑÑдка ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Enter пеÑеводиÑиме до найнижÑого запиÑÑ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. ЯкÑо вимкнено, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Enter пеÑеводиÑиме до наÑÑÑпного ÑÑдка ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -12139,120 +10678,64 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "ÐеÑейÑи до Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð°Ð²ÑÐ¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑÑÐ»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑного Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÐºÑÑÑÐ¾Ñ "
-"пеÑеÑÑваÑимеÑÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐеÑедаÑи». ЯкÑо вимкнено, кÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑваÑимÑÑÑÑÑ "
-"до Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, пÑÑÐ»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑного Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÐºÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑваÑимеÑÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐеÑедаÑи». ЯкÑо вимкнено, кÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑваÑимÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "СÑвоÑÑваÑи нове вÑкно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ нового ÑегÑÑÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, кожен новий ÑеÑÑÑÑ Ð²ÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ÐнакÑе, вÑÑ "
-"Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑеÑÑÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, кожен новий ÑеÑÑÑÑ Ð²ÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ÐнакÑе, вÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑеÑÑÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "ÐÐ´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
лÑнÑй Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, ÑÑÑ ÑÑдки, з ÑкиÑ
ÑкладаÑÑÑÑÑ Ñдина ÑÑанзакÑÑÑ, бÑдÑÑÑ Ð¼Ð°Ñи "
-"однаковий колÑÑ Ñла. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, бÑде викоÑиÑÑано змÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑи Ð´Ð»Ñ "
-"поÑлÑдовниÑ
ÑÑдкÑв."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, ÑÑÑ ÑÑдки, з ÑкиÑ
ÑкладаÑÑÑÑÑ Ñдина ÑÑанзакÑÑÑ, бÑдÑÑÑ Ð¼Ð°Ñи однаковий колÑÑ Ñла. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, бÑде викоÑиÑÑано змÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑлÑдовниÑ
ÑÑдкÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "ÐоказÑваÑи гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ñамки комÑÑок Ñ Ð¶ÑÑналÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки мÑж ÑÑдками Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. ЯкÑо ÑвÑмкнено, "
-"Ð¼ÐµÐ¶Ñ Ð¼Ñж комÑÑками бÑде познаÑено ÑовÑÑÐ¾Ñ Ð»ÑнÑÑÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, "
-"пÑогÑама не малÑваÑиме лÑнÑÑ Ð¼Ñж комÑÑками."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "ÐоказÑваÑи гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки мÑж ÑÑдками Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ð¼ÐµÐ¶Ñ Ð¼Ñж комÑÑками бÑде познаÑено ÑовÑÑÐ¾Ñ Ð»ÑнÑÑÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, пÑогÑама не малÑваÑиме лÑнÑÑ Ð¼Ñж комÑÑками."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "ÐоказÑваÑи веÑÑикалÑÐ½Ñ Ñамки комÑÑок Ñ Ð¶ÑÑналÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки мÑж ÑÑовпÑиками Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. ЯкÑо "
-"ÑвÑмкнено, Ð¼ÐµÐ¶Ñ Ð¼Ñж комÑÑками бÑде познаÑено ÑовÑÑÐ¾Ñ Ð»ÑнÑÑÑ. ЯкÑо не "
-"ÑвÑмкнено, пÑогÑама не малÑваÑиме лÑнÑÑ Ð¼Ñж комÑÑками."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "ÐоказÑваÑи веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки мÑж ÑÑовпÑиками Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. ЯкÑо ÑвÑмкнено, Ð¼ÐµÐ¶Ñ Ð¼Ñж комÑÑками бÑде познаÑено ÑовÑÑÐ¾Ñ Ð»ÑнÑÑÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, пÑогÑама не малÑваÑиме лÑнÑÑ Ð¼Ñж комÑÑками."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "ÐоказÑваÑи майбÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи майбÑÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкÑй "
-"книзÑ. ЯкÑо познаÑено, ÑÑанзакÑÑÑ Ñз даÑами Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде показано Ñ "
-"нижнÑй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, "
-"поÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÑозÑаÑовÑваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ ÑÑÑÑ
"
-"ÑÑанзакÑÑй."
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "ÐоказÑваÑи майбÑÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкÑй книзÑ. ЯкÑо познаÑено, ÑÑанзакÑÑÑ Ñз даÑами Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде показано Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, поÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÑозÑаÑовÑваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ двоÑ
Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð· подвÑйним "
-"ÑÑдком."
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð² Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ двоÑ
Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð· подвÑйним ÑÑдком."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Це поле визнаÑÐ°Ñ Ñиповий ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¿Ñи вÑдкÑиÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ вÑкна "
-"бÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Â«ledger», «auto-ledger» Ñа "
-"«journal». У ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Â«ledger» кожен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
-"або двоÑ
ÑÑдкаÑ
. У ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Â«auto-ledger» показ бÑде Ñаким Ñамим, але "
-"ÑозгоÑнÑÑо бÑде лиÑе поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñз показом ÑÑÑÑ
подÑлÑв. У ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ "
-"«journal» ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано Ñ ÑозгоÑнÑÑÑй ÑоÑмÑ."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Це поле визнаÑÐ°Ñ Ñиповий ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¿Ñи вÑдкÑиÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ вÑкна бÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. Ðожливими знаÑеннÑми Ñ Â«ledger», «auto-ledger» Ñа «journal». У ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Â«ledger» кожен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð±Ð¾ двоÑ
ÑÑдкаÑ
. У ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Â«auto-ledger» показ бÑде Ñаким Ñамим, але ÑозгоÑнÑÑо бÑде лиÑе поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñз показом ÑÑÑÑ
подÑлÑв. У ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Â«journal» ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано Ñ ÑозгоÑнÑÑÑй ÑоÑмÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑно ÑозгоÑÑаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑÑÑÑ
дÑобленÑ. УÑÑ ÑнÑÑ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑÑдок. У два ÑÑдки, ÑкÑо ÑвÑмкнено Ñежим "
-"подвÑйниÑ
ÑÑдкÑв."
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑозгоÑÑаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑÑÑÑ
дÑобленÑ. УÑÑ ÑнÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑÑдок. У два ÑÑдки, ÑкÑо ÑвÑмкнено Ñежим подвÑйниÑ
ÑÑдкÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -12260,53 +10743,29 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "УÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ ÑозÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑкладовиÑ
ÑаÑÑин."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи дÑÑгий ÑÑдок Ñз запиÑами «ÐÑÑ», «ÐÑимÑÑки» Ñ Â«Ðов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ "
-"докÑменÑи» Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй."
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction."
+msgstr "ÐоказÑваÑи дÑÑгий ÑÑдок Ñз запиÑами «ÐÑÑ», «ÐÑимÑÑки» Ñ Â«Ðов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи» Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
-"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
-"\"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"ÐоказаÑи дÑÑгий ÑÑдок Ñз запиÑами «ÐÑÑ», «ÐÑимÑÑки Ñа «Ðов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи» "
-"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. Це Ñиповий ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÑого вÑдкÑиÑÑÑ "
-"ÑеÑÑÑÑÑ. ÐмÑниÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"«ÐеÑеглÑд â ÐодвÑйний ÑÑдок»."
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "ÐоказаÑи дÑÑгий ÑÑдок Ñз запиÑами «ÐÑÑ», «ÐÑимÑÑки Ñа «Ðов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. Це Ñиповий ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÑого вÑдкÑиÑÑÑ ÑеÑÑÑÑÑ. ÐмÑниÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐеÑеглÑд â ÐодвÑйний ÑÑдок»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "ÐоказÑваÑи лиÑе назви ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо не маÑÑÑ ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾ÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð»Ð¸Ñе назви "
-"небаÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸, вклÑÑно Ñз "
-"ÑлÑÑ
ом в ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв. ÐознаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¿ÐµÑедбаÑаÑ, Ñо ви "
-"викоÑиÑÑовÑÑÑе ÑнÑкалÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°ÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "ÐоказÑваÑи Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾ÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð»Ð¸Ñе назви небаÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸, вклÑÑно Ñз ÑлÑÑ
ом в ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв. ÐознаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¿ÐµÑедбаÑаÑ, Ñо ви викоÑиÑÑовÑÑÑе ÑнÑкалÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°ÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "ÐоказÑваÑи даÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑзгодженнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи даÑÑ, коли ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло ÑÑвоÑено пÑд даÑÐ¾Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа даÑÑ "
-"ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð´ÑобленнÑ."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "ÐоказÑваÑи даÑÑ, коли ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло ÑÑвоÑено пÑд даÑÐ¾Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа даÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð´ÑобленнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -12332,11 +10791,8 @@ msgstr "ÐеÑеÑÑваÑи познаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ поÑожнÑого дÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
-"ÐеÑеÑÑваÑиме познаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ поÑожнÑÐ¾Ñ ÑаÑÑини пÑи ÑозгоÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "ÐеÑеÑÑваÑиме познаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ поÑожнÑÐ¾Ñ ÑаÑÑини пÑи ÑозгоÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -12344,12 +10800,8 @@ msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй, ÑÐºÑ ÑлÑд показÑв
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"СкÑлÑки ÑÑанзакÑÑй показÑваÑи Ñ Ð¶ÑÑналÑ. ÐÑлÑове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· ÑÑÑÑ
"
-"ÑÑанзакÑÑй."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "СкÑлÑки ÑÑанзакÑÑй показÑваÑи Ñ Ð¶ÑÑналÑ. ÐÑлÑове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -12358,51 +10810,31 @@ msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÑимволÑв Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñома
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑимволÑв, ÑÐºÑ ÑлÑд бÑде ввеÑÑи "
-"коÑиÑÑÑваÑевÑ, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама ÑозпоÑне авÑомаÑиÑне Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑекÑÑÑ Ñ "
-"полÑÑ
опиÑÑ, пÑимÑÑок або ноÑаÑки."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑимволÑв, ÑÐºÑ ÑлÑд бÑде ввеÑÑи коÑиÑÑÑваÑевÑ, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама ÑозпоÑне авÑомаÑиÑне Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑекÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑ
опиÑÑ, пÑимÑÑок або ноÑаÑки."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "СÑвоÑÑваÑи нове вÑкно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ нового звÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, кожен звÑÑ Ð²ÑдкÑиваÑимеÑÑÑÑ Ñ ÑвоÑÐ¼Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо не "
-"ÑвÑмкнено, звÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
головного вÑкна пÑогÑами."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, кожен звÑÑ Ð²ÑдкÑиваÑимеÑÑÑÑ Ñ ÑвоÑÐ¼Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, звÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
головного вÑкна пÑогÑами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи валÑÑÑ Ð· ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
звÑÑÑв, Ñо бÑдÑÑÑ "
-"ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи валÑÑÑ Ð· ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
звÑÑÑв, Ñо бÑдÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна вказаÑи ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв. ЯкÑо "
-"вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визнаÑиÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
-"даниÑ
Ñодо Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного коÑиÑÑÑваÑа. ЯкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», "
-"GnuCash викоÑиÑÑÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, вказане за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа currency-other."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа можна вказаÑи ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв. ЯкÑо вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визнаÑиÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñодо Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑного коÑиÑÑÑваÑа. ЯкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», GnuCash викоÑиÑÑÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, вказане за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
звÑÑÑв, Ñо бÑдÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
звÑÑÑв, Ñо бÑдÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑиÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
msgid "Default currency for new reports"
@@ -12414,15 +10846,8 @@ msgstr "Типовий коеÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
-"Ðа екÑанаÑ
Ñз виÑÐ¾ÐºÐ¾Ñ ÑоздÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð´Ð°ÑнÑÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑи важко ÑиÑаÑи. Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"ÑÑого паÑамеÑÑа ви можеÑе вказаÑи коеÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ. "
-"ÐапÑиклад, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа бÑде вказано знаÑÐµÐ½Ð½Ñ 2.0, ÑозмÑÑи "
-"зобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±Ñде збÑлÑÑено ÑдвÑÑÑ, ÑкÑо поÑÑвнÑваÑи ÑÑ
Ñз Ñиповими."
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr "Ðа екÑанаÑ
Ñз виÑÐ¾ÐºÐ¾Ñ ÑоздÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð´Ð°ÑнÑÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑи важко ÑиÑаÑи. Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа ви можеÑе вказаÑи коеÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ. ÐапÑиклад, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа бÑде вказано знаÑÐµÐ½Ð½Ñ 2.0, ÑозмÑÑи зобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±Ñде збÑлÑÑено ÑдвÑÑÑ, ÑкÑо поÑÑвнÑваÑи ÑÑ
Ñз Ñиповими."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
@@ -12430,72 +10855,32 @@ msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ екÑпоÑÑованого Ñайла PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name."
-msgstr ""
-"ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа визнаÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñ "
-"ÑоÑмаÑÑ PDF. ÐнаÑеннÑм Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи ÑÑдок sprintf(3) Ñз ÑÑÑома аÑгÑменÑами: "
-"«%1$s» â назва звÑÑÑ, напÑиклад «РаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа». «%2$s» â Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð²ÑÑÑ, "
-"Ñким Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ñодо ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. «%3$s» â даÑа "
-"звÑÑÑ, ÑоÑмаÑована вÑдповÑдно до знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа filename-date-format. "
-"ÐаÑваженнÑ: бÑдÑ-ÑÐºÑ Ñимволи, ÑÐºÑ Ð½Ðµ можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ
ÑайлÑв, "
-"зокÑема «/», бÑде замÑнено Ñ Ð¾ÑÑаÑоÑнÑй Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла пÑдкÑеÑлÑваннÑми, «_»."
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name."
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа визнаÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñ ÑоÑмаÑÑ PDF. ÐнаÑеннÑм Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи ÑÑдок sprintf(3) Ñз ÑÑÑома аÑгÑменÑами: «%1$s» â назва звÑÑÑ, напÑиклад «РаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа». «%2$s» â Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð²ÑÑÑ, Ñким Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ñодо ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. «%3$s» â даÑа звÑÑÑ, ÑоÑмаÑована вÑдповÑдно до знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа filename-date-format. ÐаÑваженнÑ: бÑдÑ-ÑÐºÑ Ñимволи, ÑÐºÑ Ð½Ðµ можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ
ÑайлÑв, зокÑема «/», бÑде замÑнено Ñ Ð¾ÑÑаÑоÑнÑй Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла пÑдкÑеÑлÑваннÑми, «_»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "ÐаÑÑÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð°Ñи Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÐµÐºÑпоÑÑованого Ñайла PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа визнаÑаÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑб, Ñ Ñкий даÑи "
-"викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñ ÑоÑмаÑÑ PDF. "
-"Ðожливим знаÑеннÑми Ð´Ð»Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ñ Â«locale» â викоÑиÑÑовÑваÑи "
-"паÑамеÑÑи загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ, «ce» â викоÑиÑÑовÑваÑи даÑи Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ "
-"конÑиненÑалÑÐ½Ð¾Ñ ÐвÑопи, «iso» â викоÑиÑÑовÑваÑи даÑи Ñ ÑоÑмаÑÑ ISO 8601, "
-"«uk» â даÑи Ñ Ð±ÑиÑанÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ, Ñа «us» â даÑи Ñ Ð°Ð¼ÐµÑиканÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа визнаÑаÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑб, Ñ Ñкий даÑи викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñ ÑоÑмаÑÑ PDF. Ðожливим знаÑеннÑми Ð´Ð»Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ñ Â«locale» â викоÑиÑÑовÑваÑи паÑамеÑÑи загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ, «ce» â викоÑиÑÑовÑваÑи даÑи Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑиненÑалÑÐ½Ð¾Ñ ÐвÑопи, «iso» â викоÑиÑÑовÑваÑи даÑи Ñ ÑоÑмаÑÑ ISO 8601, «uk» â даÑи Ñ Ð±ÑиÑанÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ, Ñа «us» â даÑи Ñ Ð°Ð¼ÐµÑиканÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑилÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "ÐопÑÑкаÑи неÑÑмÑÑнÑÑÑÑ ÑайлÑв з ÑÑаÑими веÑÑÑÑми."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, gnucash бÑде дозволено навмиÑно поÑÑÑÑваÑи ÑÑмÑÑнÑÑÑÑ Ð·Ñ "
-"заÑÑаÑÑлими веÑÑÑÑми. Файл збеÑежений Ñ ÑÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ можна бÑде пÑоÑиÑаÑи Ñ "
-"заÑÑаÑÑлÑй веÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами. ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñде вимкнено, gnucash запиÑÑваÑиме "
-"Ñайли даниÑ
лиÑе Ñ ÑоÑмаÑаÑ
, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° бÑде пÑоÑиÑаÑи Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлиÑ
веÑÑÑÑÑ
"
-"пÑогÑами."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, gnucash бÑде дозволено навмиÑно поÑÑÑÑваÑи ÑÑмÑÑнÑÑÑÑ Ð·Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлими веÑÑÑÑми. Файл збеÑежений Ñ ÑÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ можна бÑде пÑоÑиÑаÑи Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлÑй веÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами. ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñде вимкнено, gnucash запиÑÑваÑиме Ñайли даниÑ
лиÑе Ñ ÑоÑмаÑаÑ
, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° бÑде пÑоÑиÑаÑи Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑлиÑ
веÑÑÑÑÑ
пÑогÑами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÑайлÑв Ñ ÑÑÑоÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð¾ÑÑаннÑÑ
вÑдкÑиÑиÑ
кÑлÑкÑÑÑÑ ÑайлÑв, Ñо вÑдобÑажаÑÑÑÑÑ "
-"Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð». ЯкÑо вÑÑановлено нÑлÑове знаÑеннÑ, ÑпиÑок оÑÑаннÑÑ
вÑдкÑиÑиÑ
не "
-"виводиÑÑÑÑ. ÐакÑималÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð¾ÑÑаннÑÑ
вÑдкÑиÑиÑ
кÑлÑкÑÑÑÑ ÑайлÑв, Ñо вÑдобÑажаÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð». ЯкÑо вÑÑановлено нÑлÑове знаÑеннÑ, ÑпиÑок оÑÑаннÑÑ
вÑдкÑиÑиÑ
не виводиÑÑÑÑ. ÐакÑималÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -12526,8 +10911,7 @@ msgstr "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð½ÐµÑодавно викоÑиÑÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑме
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "Це поле мÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¹ ÑлÑÑ
до наÑÑÑпного оÑÑаннÑого вÑдкÑиÑого Ñайла."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -12537,12 +10921,8 @@ msgstr "ÐÑÑкÑваÑи Ñеки з декÑлÑкоÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Це вÑкно бÑде показано, ÑкÑо ви ÑпÑобÑÑÑе надÑÑкÑваÑи Ñеки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
"
-"ÑаÑ
ÑнкÑв одноÑаÑно."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Це вÑкно бÑде показано, ÑкÑо ви ÑпÑобÑÑÑе надÑÑкÑваÑи Ñеки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв одноÑаÑно."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -12561,12 +10941,8 @@ msgstr "ÐнеÑÑи змÑни до запиÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли Ðи намагаÑÑеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñи Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñненого ÑаÑ
ÑнкÑ-"
-"ÑакÑÑÑи. ÐмÑÐ½ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑлÑд або збеÑегÑи, або ÑкаÑÑваÑи."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли Ðи намагаÑÑеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñи Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñненого ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. ÐмÑÐ½ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑлÑд або збеÑегÑи, або ÑкаÑÑваÑи."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -12575,13 +10951,8 @@ msgstr "ÐÑблÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñненого запиÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-Ñа
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли ви намагаÑÑеÑÑ Ð¿ÑодÑблÑваÑи змÑнений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
-"ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. Ð ÐµÐ´Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð±ÑÑи збеÑеженÑ, або дÑблÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ "
-"бÑÑи ÑкаÑоване."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли ви намагаÑÑеÑÑ Ð¿ÑодÑблÑваÑи змÑнений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. Ð ÐµÐ´Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð±ÑÑи збеÑеженÑ, або дÑблÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи ÑкаÑоване."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -12591,8 +10962,7 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑоваÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑед Ñим, Ñк дозволиÑи Ðам вилÑÑиÑи ÑоваÑ."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑед Ñим, Ñк дозволиÑи Ðам вилÑÑиÑи ÑоваÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
@@ -12601,13 +10971,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñз коÑиÑÑваннÑми"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Це вÑкно бÑде показано пеÑед Ñим, Ñк пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
-"ÑоваÑÑ, Ñкий Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзане Ñз ним коÑиÑÑваннÑ. ÐилÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоваÑÑ "
-"пÑизведе Ñакож до вилÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑванÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Це вÑкно бÑде показано пеÑед Ñим, Ñк пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑоваÑÑ, Ñкий Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзане Ñз ним коÑиÑÑваннÑ. ÐилÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоваÑÑ Ð¿Ñизведе Ñакож до вилÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑванÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -12616,12 +10981,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи декÑлÑка коÑиÑÑванÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Це дÑалогове вÑкно бÑде показано пеÑед Ñим, Ñк пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
-"вилÑÑаÑи декÑлÑка кÑÑÑÑв одноÑаÑно."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Це дÑалогове вÑкно бÑде показано пеÑед Ñим, Ñк пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑаÑи декÑлÑка кÑÑÑÑв одноÑаÑно."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -12630,10 +10991,8 @@ msgstr "ÐамÑниÑи наÑÐ²Ð½Ñ ÑÑнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑед Ñим, Ñк дозволиÑи замÑниÑи наÑÐ²Ð½Ñ ÑÑнÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑед Ñим, Ñк дозволиÑи замÑниÑи наÑÐ²Ð½Ñ ÑÑнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -12642,14 +11001,8 @@ msgstr "РедагÑваÑи ÑеÑÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв Ð´Ð»Ñ ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ /
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
-"Це дÑалогове вÑкно бÑде показано пеÑед Ñим, Ñк ви зможеÑе ÑедагÑваÑи ÑаÑ
Ñнок "
-"ÑплаÑи або оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв. Ð¦Ñ Ñипи ÑаÑ
ÑнкÑв заÑезеÑвовано Ð´Ð»Ñ Ð´ÑловиÑ
"
-"поÑÑеб, кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ ÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ñ ÑÑдкÑÑÐ½Ð¾Ñ ÑпÑавоÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Це дÑалогове вÑкно бÑде показано пеÑед Ñим, Ñк ви зможеÑе ÑедагÑваÑи ÑаÑ
Ñнок ÑплаÑи або оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв. Ð¦Ñ Ñипи ÑаÑ
ÑнкÑв заÑезеÑвовано Ð´Ð»Ñ Ð´ÑловиÑ
поÑÑеб, кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ ÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ñ ÑÑдкÑÑÐ½Ð¾Ñ ÑпÑавоÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -12659,9 +11012,7 @@ msgstr "ÐÑÑнал лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑдкÑиÑÑÑ Ð¶ÑÑналÑ, доÑÑÑпного лиÑе Ð´Ð»Ñ "
-"ÑиÑаннÑ."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑдкÑиÑÑÑ Ð¶ÑÑналÑ, доÑÑÑпного лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -12670,14 +11021,8 @@ msgstr "ÐмÑна вмÑÑÑÑ Ñзгодженого дÑобленнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ змÑнÑваÑи "
-"вмÑÑÑ Ñзгодженого дÑобленнÑ. Ð£Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑакиÑ
змÑн може ÑÑкладниÑи "
-"подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ змÑнÑваÑи вмÑÑÑ Ñзгодженого дÑобленнÑ. Ð£Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑакиÑ
змÑн може ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -12686,14 +11031,8 @@ msgstr "ÐознаÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñк неÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ познаÑиÑи "
-"ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñк неÑзгодженÑ. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизве до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ познаÑиÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñк неÑзгодженÑ. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизве до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -12702,12 +11041,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Це вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· "
-"ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Це вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -12716,15 +11051,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи Ñзгоджене дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑанзак
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи "
-"ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ñз запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизве до "
-"вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ "
-"ÑзгодженнÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ñз запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизве до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -12735,25 +11063,13 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи вÑÑ ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Це вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи ÑÑÑ "
-"дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Це вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи ÑÑÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи "
-"ÑÑÑ ÑаÑÑини ÑÑанзакÑÑÑ (Ñазом Ñз деÑким Ñзгодженими ÑаÑÑинами) Ñз запиÑÑ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизве до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи ÑÑÑ ÑаÑÑини ÑÑанзакÑÑÑ (Ñазом Ñз деÑким Ñзгодженими ÑаÑÑинами) Ñз запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизве до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -12763,8 +11079,7 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑед Ñим, Ñк дозволиÑи Ðам вилÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑед Ñим, Ñк дозволиÑи Ðам вилÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -12773,15 +11088,8 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз Ñзгодженими ÑаÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи "
-"Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ "
-"пÑизве до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи "
-"подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Це дÑалогове вÑкно бÑде показано, пеÑÑ Ð½Ñж пÑогÑама дозволиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вилÑÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¿Ñизве до вÑÐ´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñзгодженого знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑкладниÑи подалÑÑÑ ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
@@ -12790,13 +11098,8 @@ msgstr "ÐÑблÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли Ðи намагаÑÑеÑÑ Ð¿ÑодÑблÑваÑи ÑÐµÐ´Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ. Ð ÐµÐ´Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð±ÑÑи збеÑеженÑ, або дÑблÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи "
-"ÑкаÑоване."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли Ðи намагаÑÑеÑÑ Ð¿ÑодÑблÑваÑи ÑÐµÐ´Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. Ð ÐµÐ´Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð±ÑÑи збеÑеженÑ, або дÑблÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи ÑкаÑоване."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
@@ -12805,32 +11108,21 @@ msgstr "ÐакÑÑплÑваÑи змÑни Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли Ðи намагаÑÑеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñи Ð·Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½ÐµÐ½Ð¾Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ. ÐмÑÐ½ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно або збеÑегÑи, або ÑкаÑÑваÑи."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Це попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли Ðи намагаÑÑеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñи Ð·Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐмÑÐ½ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно або збеÑегÑи, або ÑкаÑÑваÑи."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи загалÑний пÑдÑÑмок ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, пÑиведений до ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи "
-"звÑÑÑ"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "ÐоказÑваÑи загалÑний пÑдÑÑмок ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, пÑиведений до ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи звÑÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "ÐоказÑваÑи невалÑÑÐ½Ñ ÑоваÑи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, бÑде показано негÑоÑÐ¾Ð²Ñ ÑоваÑи (ÑÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑи). ЯкÑо не "
-"ÑвÑмкнено, ÑÑ Ð½Ðµ бÑде показано."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, бÑде показано негÑоÑÐ¾Ð²Ñ ÑоваÑи (ÑÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑи). ЯкÑо не ÑвÑмкнено, ÑÑ Ð½Ðµ бÑде показано."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -12838,16 +11130,8 @@ msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи вÑдноÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñипом поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑв Ñ Ð²ÑÑаÑ. "
-"ЯкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«absolute», GnuCash оÑÑимÑваÑиме поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, "
-"вÑÑановлено клÑÑем start-date. ЯкÑо вÑÑановлено ÑкеÑÑ ÑнÑе знаÑеннÑ, GnuCash "
-"оÑÑимÑваÑиме поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÑÑем start-period."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñипом поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑв Ñ Ð²ÑÑаÑ. ЯкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«absolute», GnuCash оÑÑимÑваÑиме поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, вÑÑановлено клÑÑем start-date. ЯкÑо вÑÑановлено ÑкеÑÑ ÑнÑе знаÑеннÑ, GnuCash оÑÑимÑваÑиме поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÑÑем start-period."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -12858,29 +11142,16 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "ÐоÑаÑкова даÑа (Ñ ÑекÑндаÑ
вÑд 1 ÑÑÑÐ½Ñ 1970 ÑокÑ)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
"
-"пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа поÑаÑкового вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено "
-"ваÑÑÐ°Ð½Ñ Â«Ð°Ð±ÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð°Ñа Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑекÑнд з поÑаÑÐºÑ 1 "
-"ÑÑÑÐ½Ñ 1970 ÑокÑ."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа поÑаÑкового вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено ваÑÑÐ°Ð½Ñ Â«Ð°Ð±ÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð°Ñа Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑекÑнд з поÑаÑÐºÑ 1 ÑÑÑÐ½Ñ 1970 ÑокÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÑаÑÐºÑ Ð¿ÐµÑÑодÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
"
-"пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа поÑаÑкового вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено ÑоÑÑ, "
-"окÑÑм ваÑÑанÑа «абÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñд 0 до 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа поÑаÑкового вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено ÑоÑÑ, окÑÑм ваÑÑанÑа «абÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñд 0 до 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -12888,16 +11159,8 @@ msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи вÑдноÑÐ½Ñ ÐºÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñипом кÑнÑÐµÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑв Ñ Ð²ÑÑаÑ. ЯкÑо "
-"вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«absolute», GnuCash оÑÑимÑваÑиме кÑÐ½ÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, "
-"вÑÑановлено клÑÑем end-date. ЯкÑо вÑÑановлено ÑкеÑÑ ÑнÑе знаÑеннÑ, GnuCash "
-"оÑÑимÑваÑиме кÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÑÑем end-period."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñипом кÑнÑÐµÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑв Ñ Ð²ÑÑаÑ. ЯкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«absolute», GnuCash оÑÑимÑваÑиме кÑÐ½ÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, вÑÑановлено клÑÑем end-date. ЯкÑо вÑÑановлено ÑкеÑÑ ÑнÑе знаÑеннÑ, GnuCash оÑÑимÑваÑиме кÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ, вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÑÑем end-period."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -12908,41 +11171,24 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "ÐÑнÑева даÑа (Ñ ÑекÑндаÑ
вÑд 1 ÑÑÑÐ½Ñ 1970 ÑокÑ)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи кÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
"
-"пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа кÑнÑевого вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено ваÑÑÐ°Ð½Ñ "
-"«абÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð°Ñа Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑекÑнд з поÑаÑÐºÑ 1 ÑÑÑÐ½Ñ "
-"1970 ÑокÑ."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи кÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа кÑнÑевого вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено ваÑÑÐ°Ð½Ñ Â«Ð°Ð±ÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð°Ñа Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑекÑнд з поÑаÑÐºÑ 1 ÑÑÑÐ½Ñ 1970 ÑокÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐºÑнÑÑ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ ÑаÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи кÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
"
-"пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа кÑнÑевого вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено ÑоÑÑ, "
-"окÑÑм ваÑÑанÑа «абÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñд 0 до 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° визнаÑиÑи кÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÑозÑаÑ
ÑнкаÑ
пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑкÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа кÑнÑевого вибоÑÑ Ð²ÑÑановлено ÑоÑÑ, окÑÑм ваÑÑанÑа «абÑолÑÑний». У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñд 0 до 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr "ÐоказÑваÑи Ñей ÑÑовпÑик"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñим, Ñи бÑде показано заданий ÑÑовпÑик на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ "
-"пеÑеглÑдÑ. TRUE ознаÑÐ°Ñ Â«Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ð¹Â», FALSE â «невидимий»."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ ÐºÐµÑÑÑ Ñим, Ñи бÑде показано заданий ÑÑовпÑик на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑдÑ. TRUE ознаÑÐ°Ñ Â«Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ð¹Â», FALSE â «невидимий»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
@@ -12956,15 +11202,11 @@ msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑÑÑÑ ÑиÑина
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
"Цей помÑÑник допоможе вам налаÑÑÑваÑи Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи облÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑÑоди.\n"
"\n"
-"Увага: ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑнÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ завжди пÑаÑÑÑ ÐºÐ¾ÑекÑно; ÑобоÑа над "
-"Ð½ÐµÑ Ñе ÑÑиваÑ. У ÑезÑлÑÑаÑÑ ÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи поÑкоджено ваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ "
-"Ñак, Ñо ÑÑ
не можна бÑде вÑдновиÑи!"
+"Увага: ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑнÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ завжди пÑаÑÑÑ ÐºÐ¾ÑекÑно; ÑобоÑа над Ð½ÐµÑ Ñе ÑÑиваÑ. У ÑезÑлÑÑаÑÑ ÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи поÑкоджено ваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñак, Ñо ÑÑ
не можна бÑде вÑдновиÑи!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
msgid "Setup Account Period"
@@ -12973,14 +11215,12 @@ msgstr "ÐалаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑкÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
-"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑод облÑÐºÑ Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ. ÐаÑи не можÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑваÑи Ñ "
-"майбÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿ÐµÑевиÑÑваÑи даÑÑ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸.\n"
+"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑод облÑÐºÑ Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ. ÐаÑи не можÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑваÑи Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿ÐµÑевиÑÑваÑи даÑÑ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸.\n"
"\n"
"Ðниги бÑде закÑиÑо опÑвноÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑÑ."
@@ -13015,33 +11255,20 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи ÑаÑ
Ñнки з "
-"Ñайла.\n"
+"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи ÑаÑ
Ñнки з Ñайла.\n"
"\n"
-"ÐÐ°Ð½Ñ Ñайла Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи запиÑано Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ
екÑпоÑÑовано, "
-"оÑкÑлÑки Ñе ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñ ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ, ÑакомÑ, Ñкий пÑогÑама "
-"викоÑиÑÑовÑÑ, ÑкÑо ви ÑкоÑиÑÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐкÑпоÑÑ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв "
-"до CSV».\n"
+"ÐÐ°Ð½Ñ Ñайла Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи запиÑано Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ
екÑпоÑÑовано, оÑкÑлÑки Ñе ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñ ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ, ÑакомÑ, Ñкий пÑогÑама викоÑиÑÑовÑÑ, ÑкÑо ви ÑкоÑиÑÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐкÑпоÑÑ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв до CSV».\n"
"\n"
-"ЯкÑо ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑнÑй книзÑ, його бÑде ÑÑвоÑено на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ "
-"назви ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾, ÑкÑо ÑÑнÑÑ Ð²ÑдповÑдний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑнного папеÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
-"валÑÑи. ЯкÑо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¶Ðµ ÑÑнÑÑ, бÑде оновлено вмÑÑÑ ÑоÑиÑÑоÑ
його "
-"полÑв: кодÑ, опиÑÑ, пÑимÑÑок Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑ.\n"
+"ЯкÑо ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑнÑй книзÑ, його бÑде ÑÑвоÑено на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾, ÑкÑо ÑÑнÑÑ Ð²ÑдповÑдний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑнного папеÑÑ Ð°Ð±Ð¾ валÑÑи. ЯкÑо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¶Ðµ ÑÑнÑÑ, бÑде оновлено вмÑÑÑ ÑоÑиÑÑоÑ
його полÑв: кодÑ, опиÑÑ, пÑимÑÑок Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб виконаÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», "
-"Ñоб пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб виконаÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
msgid "Import Account Assistant"
@@ -13120,8 +11347,7 @@ msgid ""
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбний вам Ñип екÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑоздÑлÑник, Ñкий бÑде "
-"викоÑиÑÑано.\n"
+"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбний вам Ñип екÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑоздÑлÑник, Ñкий бÑде викоÑиÑÑано.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
msgid "Use Quotes"
@@ -13286,66 +11512,35 @@ msgstr "ÐмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑн з CSV"
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices for that day if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name. Note you can't save to built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи ÑÑни з Ñайла "
-"CSV.\n"
+"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи ÑÑни з Ñайла CSV.\n"
"\n"
-"ÐÐ»Ñ ÑÑпÑÑного ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбна мÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑовпÑикÑв: даÑа, "
-"ÑÑма, пÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð² поÑ
одженнÑ, Ñимвол поÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа валÑÑа. ЯкÑо ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи "
-"вказано Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñй валÑÑÑ, ви можеÑе познаÑиÑи ÑÑ
, ÑÐ¾Ð´Ñ ÑÑовпÑиками бÑдÑÑÑ "
-"ÑÑовпÑики даÑи Ñ ÑÑми.\n"
+"ÐÐ»Ñ ÑÑпÑÑного ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбна мÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑовпÑикÑв: даÑа, ÑÑма, пÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð² поÑ
одженнÑ, Ñимвол поÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа валÑÑа. ЯкÑо ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи вказано Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñй валÑÑÑ, ви можеÑе познаÑиÑи ÑÑ
, ÑÐ¾Ð´Ñ ÑÑовпÑиками бÑдÑÑÑ ÑÑовпÑики даÑи Ñ ÑÑми.\n"
"\n"
-"ÐеÑедбаÑено ÑÑÐ·Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑоздÑлÑника, а Ñакож можливÑÑÑÑ "
-"визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑиÑини ÑÑовпÑикÑв. ЯкÑо вибÑано ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ñз ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑиноÑ, ви можеÑе вÑÑановиÑи ÑиÑÐ¸Ñ ÑÑовпÑика подвÑйним клаÑаннÑм на ÑÑдкаÑ
"
-"ÑаблиÑÑ Ñз наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½Ð¾Ñ ÑиÑини за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ "
-"миÑÑ.\n"
+"ÐеÑедбаÑено ÑÑÐ·Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑоздÑлÑника, а Ñакож можливÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑиÑини ÑÑовпÑикÑв. ЯкÑо вибÑано ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ñз ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑиÑиноÑ, ви можеÑе вÑÑановиÑи ÑиÑÐ¸Ñ ÑÑовпÑика подвÑйним клаÑаннÑм на ÑÑдкаÑ
ÑаблиÑÑ Ñз наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½Ð¾Ñ ÑиÑини за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐÑиклади: \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" Ñ CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"ÐÑиклади: \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" Ñ CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"ÐеÑедбаÑено можливÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового ÑÑдка, кÑнÑевого ÑÑдка Ñа "
-"пÑопÑÑÐºÑ Ð¿ÑомÑжниÑ
ÑÑдкÑв, ÑÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ, ÑкÑо Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ ÑкийÑÑ "
-"ÑекÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°. Також пеÑедбаÑено можливÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑÑ Ð½Ð°ÑвниÑ
даниÑ
Ñодо "
-"ÑÑн на вÑдповÑдний денÑ.\n"
+"ÐеÑедбаÑено можливÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового ÑÑдка, кÑнÑевого ÑÑдка Ñа пÑопÑÑÐºÑ Ð¿ÑомÑжниÑ
ÑÑдкÑв, ÑÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ, ÑкÑо Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ ÑкийÑÑ ÑекÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°. Також пеÑедбаÑено можливÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑÑ Ð½Ð°ÑвниÑ
даниÑ
Ñодо ÑÑн на вÑдповÑдний денÑ.\n"
"\n"
-"ÐаÑеÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑегÑлÑÑниÑ
дÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑого "
-"пеÑеглÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв. "
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
паÑамеÑÑÑв ви Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑ
ÑкоÑигÑваÑи Ð´Ð»Ñ "
-"подÑбниÑ
опеÑаÑÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð·Ð±ÐµÑегÑи ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ñз Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ. "
-"ÐаÑважÑе, Ñо ви не можеÑе замÑнÑваÑи вбÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи паÑамеÑÑÑв.\n"
+"ÐаÑеÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑегÑлÑÑниÑ
дÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑого пеÑеглÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
паÑамеÑÑÑв ви Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑ
ÑкоÑигÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑбниÑ
опеÑаÑÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð·Ð±ÐµÑегÑи ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ñз Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ. ÐаÑважÑе, Ñо ви не можеÑе замÑнÑваÑи вбÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи паÑамеÑÑÑв.\n"
"\n"
-"ÐаÑлÑдки Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ Ð½Ðµ можна ÑкаÑÑваÑи, ÑомÑ, ÑкÑо маÑÑе ÑÑмнÑви, "
-"ÑÑвоÑÑÑÑ ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
.\n"
+"ÐаÑлÑдки Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ Ð½Ðµ можна ÑкаÑÑваÑи, ÑомÑ, ÑкÑо маÑÑе ÑÑмнÑви, ÑÑвоÑÑÑÑ ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
.\n"
"\n"
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб "
-"пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ."
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
msgid "Price Import Assistant"
@@ -13358,8 +11553,7 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÐибеÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑе Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÑмпоÑÑÑваннÑ, поÑÑм наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«ÐаÑазд»â¦\n"
+"ÐибеÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑе Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÑмпоÑÑÑваннÑ, поÑÑм наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑазд»â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -13370,15 +11564,13 @@ msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑмпоÑÑÑваннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
msgid ""
"Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"ÐилÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв\n"
-"ÐилÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи, ÑÐºÑ Ð±Ñло збеÑежено пÑд назвоÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ до ÑÑÑÑднÑого "
-"ÑекÑÑового полÑ.\n"
+"ÐилÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи, ÑÐºÑ Ð±Ñло збеÑежено пÑд назвоÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ до ÑÑÑÑднÑого ÑекÑÑового полÑ.\n"
"ÐÑнÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð·Ð°ÑезеÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ запиÑÑв паÑамеÑÑÑв, ÑÐºÑ Ð½Ðµ можна вилÑÑиÑи:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
@@ -13387,16 +11579,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
msgid ""
"Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"ÐбеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв\n"
"ÐбеÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи пÑд назвоÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ до ÑÑÑÑднÑого ÑекÑÑового полÑ.\n"
-"ÐÑнÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð·Ð°ÑезеÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ запиÑÑв паÑамеÑÑÑв, Ñкими не можна "
-"ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÑиповиÑ
паÑамеÑÑÑв:\n"
+"ÐÑнÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð·Ð°ÑезеÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ запиÑÑв паÑамеÑÑÑв, Ñкими не можна ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÑиповиÑ
паÑамеÑÑÑв:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
@@ -13428,28 +11618,20 @@ msgstr "ÐеÑÑÑ (-)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr ""
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð±ÑдÑ-де Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñй нижÑе ÑаблиÑÑ, Ñоб вÑÑавиÑи ÑозÑив "
-"ÑÑовпÑика"
+msgstr "ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð±ÑдÑ-де Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñй нижÑе ÑаблиÑÑ, Ñоб вÑÑавиÑи ÑозÑив ÑÑовпÑика"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr ""
-"ÐлаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ Ð±ÑдÑ-де Ñ ÑÑовпÑикÑ, Ñоб внеÑÑи до нÑого змÑни (ÑозÑиÑиÑи, "
-"звÑзиÑи, об'ÑднаÑи)"
+msgstr "ÐлаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ Ð±ÑдÑ-де Ñ ÑÑовпÑикÑ, Ñоб внеÑÑи до нÑого змÑни (ÑозÑиÑиÑи, звÑзиÑи, об'ÑднаÑи)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "ÐозволиÑи пеÑезапиÑÑваÑи наÑÐ²Ð½Ñ ÑÑни."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
-msgstr ""
-"ÐазвиÑай, ÑÑÐ½Ñ Ð½Ðµ пеÑезапиÑÑÑÑÑÑÑ. ÐознаÑÑе Ñей пÑнкÑ, Ñоб ÑÑни "
-"пеÑезапиÑÑвалиÑÑ. ÐÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи не збеÑежено."
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
+msgstr "ÐазвиÑай, ÑÑÐ½Ñ Ð½Ðµ пеÑезапиÑÑÑÑÑÑÑ. ÐознаÑÑе Ñей пÑнкÑ, Ñоб ÑÑни пеÑезапиÑÑвалиÑÑ. ÐÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи не збеÑежено."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -13490,24 +11672,15 @@ msgstr "ÐÑопÑÑкаÑи алÑÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑÑдки"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
-"ÐоÑинаÑÑи з пеÑÑого ÑмпоÑÑованого ÑÑдка, пÑогÑама пÑопÑÑкаÑиме кожен дÑÑгий "
-"ÑÑдок. ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа пÑогÑама бÑаÑиме до Ñваги кÑлÑкÑÑÑÑ "
-"пеÑÑиÑ
пÑопÑÑениÑ
ÑÑдкÑв.\n"
+"ÐоÑинаÑÑи з пеÑÑого ÑмпоÑÑованого ÑÑдка, пÑогÑама пÑопÑÑкаÑиме кожен дÑÑгий ÑÑдок. ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа пÑогÑама бÑаÑиме до Ñваги кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑиÑ
пÑопÑÑениÑ
ÑÑдкÑв.\n"
"ÐÑиклади:\n"
-"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 3, "
-"пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде ÑеÑвеÑÑий. Ð Ñдки 5, 7, 9,... бÑде "
-"пÑопÑÑено.\n"
-"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 4, "
-"пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде п'ÑÑий. Ð Ñдки 6, 8, 10,... бÑде пÑопÑÑено."
+"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 3, пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде ÑеÑвеÑÑий. Ð Ñдки 5, 7, 9,... бÑде пÑопÑÑено.\n"
+"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 4, пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде п'ÑÑий. Ð Ñдки 6, 8, 10,... бÑде пÑопÑÑено."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
@@ -13556,62 +11729,35 @@ msgstr "ÐмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй Ñ CSV"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
"⢠a Date column\n"
"⢠a Description column\n"
"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name."
msgstr ""
-"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· "
-"ÑозмÑÑеного Ñайла, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑпиÑÐºÑ ÑÑанзакÑÑй. ÐеÑедбаÑено "
-"можливÑÑÑÑ ÑобоÑи Ñк Ñз Ñайлами вÑдокÑемлениÑ
запиÑÑв (зокÑема запиÑÑв, ÑÐºÑ "
-"вÑдокÑемлено комами або кÑапками з комами), Ñак Ñз Ñайлами з ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑовпÑика даниÑ
.\n"
+"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· ÑозмÑÑеного Ñайла, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑпиÑÐºÑ ÑÑанзакÑÑй. ÐеÑедбаÑено можливÑÑÑÑ ÑобоÑи Ñк Ñз Ñайлами вÑдокÑемлениÑ
запиÑÑв (зокÑема запиÑÑв, ÑÐºÑ Ð²ÑдокÑемлено комами або кÑапками з комами), Ñак Ñз Ñайлами з ÑÑкÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑовпÑика даниÑ
.\n"
"\n"
"ÐÐ»Ñ ÑÑпÑÑного ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ÑмпоÑÑованиÑ
даниÑ
Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи ÑÑи ÑÑовпÑики:\n"
"⢠ÑÑовпÑик даÑи\n"
"⢠ÑÑовпÑик опиÑÑ\n"
"⢠ÑÑовпÑик депонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ вÑдкликаннÑ\n"
"\n"
-"ЯкÑо не вказано даниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑ, можна вибÑаÑи базовий ÑаÑ
Ñнок, до запиÑÑ "
-"Ñкого бÑде ÑмпоÑÑовано данÑ.\n"
+"ЯкÑо не вказано даниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑ, можна вибÑаÑи базовий ÑаÑ
Ñнок, до запиÑÑ Ñкого бÑде ÑмпоÑÑовано данÑ.\n"
"\n"
-"ÐкÑÑм вибоÑÑ ÑоздÑлÑника, Ñ Ð·Ð°ÑÐ¾Ð±Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено Ñе декÑлÑка "
-"паÑамеÑÑÑв налаÑÑовÑваннÑ. ÐапÑиклад, можна наказаÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿ÑопÑÑÑиÑи "
-"декÑлÑка ÑÑдкÑв на поÑаÑÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐºÑнÑÑ Ñайла, а Ñакож наказаÑи пÑопÑÑкаÑи "
-"непоÑÑÑÐ±Ð½Ñ ÑÑдки. ÐеÑедбаÑено пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
ÑоÑмаÑÑв запиÑÑ Ð´Ð°Ñи Ñа "
-"ÑиÑел. Ðожна визнаÑиÑи кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñайла.\n"
+"ÐкÑÑм вибоÑÑ ÑоздÑлÑника, Ñ Ð·Ð°ÑÐ¾Ð±Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено Ñе декÑлÑка паÑамеÑÑÑв налаÑÑовÑваннÑ. ÐапÑиклад, можна наказаÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿ÑопÑÑÑиÑи декÑлÑка ÑÑдкÑв на поÑаÑÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐºÑнÑÑ Ñайла, а Ñакож наказаÑи пÑопÑÑкаÑи непоÑÑÑÐ±Ð½Ñ ÑÑдки. ÐеÑедбаÑено пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
ÑоÑмаÑÑв запиÑÑ Ð´Ð°Ñи Ñа ÑиÑел. Ðожна визнаÑиÑи кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñайла.\n"
"\n"
-"ÐаÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑаÑÑваÑи Ñз Ñайлами, Ñ ÑкиÑ
запиÑи ÑÑанзакÑÑй "
-"ÑозбиÑо на декÑлÑка ÑÑдкÑв, кожен з ÑкиÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑобленнÑ.\n"
+"ÐаÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑаÑÑваÑи Ñз Ñайлами, Ñ ÑкиÑ
запиÑи ÑÑанзакÑÑй ÑозбиÑо на декÑлÑка ÑÑдкÑв, кожен з ÑкиÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑобленнÑ.\n"
"\n"
-"ÐаÑеÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑегÑлÑÑного ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñз однаковим ÑоÑмаÑÑваннÑм на "
-"ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑого пеÑеглÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа "
-"збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв ÑмпоÑÑÑваннÑ. Ðи можеÑе збеÑегÑи ÑкоÑÐ¸Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ "
-"паÑамеÑÑи, Ñоб поÑÑм коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ пÑд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
ÑеанÑÑв "
-"ÑмпоÑÑÑваннÑ. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
паÑамеÑÑÑв ви Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑ
"
-"ÑкоÑигÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑбниÑ
опеÑаÑÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð·Ð±ÐµÑегÑи ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ñз "
-"Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ."
+"ÐаÑеÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑегÑлÑÑного ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñз однаковим ÑоÑмаÑÑваннÑм на ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑого пеÑеглÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв ÑмпоÑÑÑваннÑ. Ðи можеÑе збеÑегÑи ÑкоÑÐ¸Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи, Ñоб поÑÑм коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ пÑд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
ÑеанÑÑв ÑмпоÑÑÑваннÑ. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
паÑамеÑÑÑв ви Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑ
ÑкоÑигÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑбниÑ
опеÑаÑÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð·Ð±ÐµÑегÑи ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ñз Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -13623,53 +11769,27 @@ msgstr "ÐÑлÑÑиподÑл"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
-"ÐазвиÑай, заÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑипÑÑкаÑиме, Ñо ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑÑдкÑв Ñайла вÑ
ÑдниÑ
"
-"даниÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑÑдкÑв можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð´Ð°Ð½Ñ "
-"Ñодо однÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ або двоÑ
дÑобленÑ.\n"
-"\n"
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено Ñежим мÑлÑÑиподÑлÑ, заÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑипÑÑкаÑиме, Ñо Ð´Ð°Ð½Ñ "
-"однÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
поÑлÑдовниÑ
ÑÑдкаÑ
. Ðожен з ÑÑдкÑв "
-"мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо ÑоÑно одного дÑобленнÑ. У пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ñакож маÑÑÑ "
-"мÑÑÑиÑиÑÑ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ñодо ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
-"ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑдкÑв, ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð´Ð¾ одного запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, заÑÑб "
-"ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑвнÑваÑиме Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑÑдкÑв. "
-"ЯкÑо ÑÑдок виÑвиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм або Ñаким Ñамим, Ñк пеÑÑий ÑÑдок запиÑÑ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ, заÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñиме Ñей ÑÑдок ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ñого Ñамого "
-"запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
+"ÐазвиÑай, заÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑипÑÑкаÑиме, Ñо ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑÑдкÑв Ñайла вÑ
ÑдниÑ
даниÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑÑдкÑв можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо однÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ або двоÑ
дÑобленÑ.\n"
+"\n"
+"ЯкÑо ÑвÑмкнено Ñежим мÑлÑÑиподÑлÑ, заÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑипÑÑкаÑиме, Ñо Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
поÑлÑдовниÑ
ÑÑдкаÑ
. Ðожен з ÑÑдкÑв мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо ÑоÑно одного дÑобленнÑ. У пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ñакож маÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑиÑÑ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ñодо ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
+"ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑдкÑв, ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð´Ð¾ одного запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, заÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑвнÑваÑиме Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑÑдкÑв. ЯкÑо ÑÑдок виÑвиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм або Ñаким Ñамим, Ñк пеÑÑий ÑÑдок запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, заÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñиме Ñей ÑÑдок ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ñого Ñамого запиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
-"ÐоÑинаÑÑи з пеÑÑого ÑмпоÑÑованого ÑÑдка, пÑогÑама пÑопÑÑкаÑиме кожен дÑÑгий "
-"ÑÑдок. ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа пÑогÑама бÑаÑиме до Ñваги кÑлÑкÑÑÑÑ "
-"пеÑÑиÑ
пÑопÑÑениÑ
ÑÑдкÑв.\n"
+"ÐоÑинаÑÑи з пеÑÑого ÑмпоÑÑованого ÑÑдка, пÑогÑама пÑопÑÑкаÑиме кожен дÑÑгий ÑÑдок. ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа пÑогÑама бÑаÑиме до Ñваги кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑиÑ
пÑопÑÑениÑ
ÑÑдкÑв.\n"
"ÐÑиклади:\n"
-"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 3, "
-"пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде ÑеÑвеÑÑий. Ð Ñдки 5, 7, 9,... бÑде "
-"пÑопÑÑено.\n"
-"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 4, "
-"пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде п'ÑÑий. Ð Ñдки 6, 8, 10,... бÑде пÑопÑÑено."
+"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 3, пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде ÑеÑвеÑÑий. Ð Ñдки 5, 7, 9,... бÑде пÑопÑÑено.\n"
+"* ÑкÑо вÑÑановлено знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа «ÐоÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопÑÑканнÑ» 4, пеÑÑим ÑмпоÑÑованим ÑÑдком бÑде п'ÑÑий. Ð Ñдки 6, 8, 10,... бÑде пÑопÑÑено."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
msgid "<b>Account</b>"
@@ -13703,20 +11823,13 @@ msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ ÑмпоÑÑованого з ÑаÑ
Ñнка
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
"\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
"\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
@@ -13724,22 +11837,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"ЯкÑо ви наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ» Gnucash Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка пеÑевÑÑок.\n"
"\n"
-"ЯкÑо <i>не бÑде пÑойдено</i> Ñ
Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· пеÑевÑÑок, пÑогÑама авÑомаÑиÑно "
-"ÑпÑÑмÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ ÑÑоÑÑнки попеÑеднÑого пеÑеглÑÐ´Ñ Ð· меÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº.\n"
+"ЯкÑо <i>не бÑде пÑойдено</i> Ñ
Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· пеÑевÑÑок, пÑогÑама авÑомаÑиÑно ÑпÑÑмÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ ÑÑоÑÑнки попеÑеднÑого пеÑеглÑÐ´Ñ Ð· меÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº.\n"
"\n"
-"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð¸ зможеÑе пов'ÑзаÑи кожен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñз "
-"каÑегоÑÑÑÑ.\n"
+"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð¸ зможеÑе пов'ÑзаÑи кожен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñз каÑегоÑÑÑÑ.\n"
"\n"
-"ЯкÑо Ñе ваÑе <i>поÑаÑкове ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ нового Ñайла</i>, ÑпеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ бÑде "
-"показано вÑкно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв книги, оÑкÑлÑки ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи "
-"можÑÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñи на пеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑмпоÑÑованиÑ
даниÑ
на запиÑи ÑÑанзакÑÑй "
-"GnuCash. ЯкÑо ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ наÑвного Ñайла, Ñаке дÑалогове "
-"вÑкно показано не бÑде.\n"
+"ЯкÑо Ñе ваÑе <i>поÑаÑкове ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ нового Ñайла</i>, ÑпеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ бÑде показано вÑкно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв книги, оÑкÑлÑки ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи можÑÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñи на пеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑмпоÑÑованиÑ
даниÑ
на запиÑи ÑÑанзакÑÑй GnuCash. ЯкÑо ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ наÑвного Ñайла, Ñаке дÑалогове вÑкно показано не бÑде.\n"
"\n"
-"ЯкÑо Ñе ваÑе <i>поÑаÑкове ÑмпоÑÑÑваннÑ</i>, вам доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи "
-"пÑив'ÑÐ·ÐºÑ ÑÑÑÑ
ÑмпоÑÑованиÑ
ÑÑдкÑв. ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð·Ð°ÑÑб "
-"ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑимеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаÑи ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñз запиÑами на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
-"даниÑ
попеÑеднÑÑ
ÑеанÑÑв ÑмпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"ЯкÑо Ñе ваÑе <i>поÑаÑкове ÑмпоÑÑÑваннÑ</i>, вам доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи пÑив'ÑÐ·ÐºÑ ÑÑÑÑ
ÑмпоÑÑованиÑ
ÑÑдкÑв. ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð·Ð°ÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑимеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаÑи ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñз запиÑами на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
попеÑеднÑÑ
ÑеанÑÑв ÑмпоÑÑÑваннÑ.\n"
"\n"
"ÐÑÑогÑднÑÑÑÑ Ð¿ÑавилÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ñив'Ñзки бÑде показано колÑоÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑмÑжкоÑ.\n"
"\n"
@@ -13755,28 +11859,15 @@ msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Цей помÑÑник допоможе ÑÑвоÑиÑи набÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв GnuCash Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
акÑивÑв "
-"(ÑакиÑ
Ñк ÑнвеÑÑиÑÑÑ, Ñеки Ñи накопиÑÑвалÑÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки), зобов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ (ÑакиÑ
Ñк "
-"позики Ñи кÑедиÑи) Ñа ÑÑзниÑ
видÑв надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñа видаÑкÑв, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ можеÑе "
-"маÑи.\n"
+"Цей помÑÑник допоможе ÑÑвоÑиÑи набÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв GnuCash Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
акÑивÑв (ÑакиÑ
Ñк ÑнвеÑÑиÑÑÑ, Ñеки Ñи накопиÑÑвалÑÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки), зобов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ (ÑакиÑ
Ñк позики Ñи кÑедиÑи) Ñа ÑÑзниÑ
видÑв надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñа видаÑкÑв, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ можеÑе маÑи.\n"
"\n"
-"ТÑÑ Ð²Ð¸ можеÑе вибÑаÑи набÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñкий Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ñим до ваÑиÑ
поÑÑеб. "
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑобоÑи помÑÑника ви бÑдÑ-коли зможеÑе додаваÑи, "
-"пеÑейменовÑваÑи, змÑнÑваÑи Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑÑаÑи ÑаÑ
Ñнки. Ðи Ñакож зможеÑе додаваÑи "
-"ÑÑбÑаÑ
Ñнки, а Ñакож пеÑеÑÑваÑи ÑаÑ
Ñнки (Ñазом Ñз ÑÑ
нÑми ÑÑбÑаÑ
Ñнками) Ñз "
-"баÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð¾ ÑнÑого.\n"
+"ТÑÑ Ð²Ð¸ можеÑе вибÑаÑи набÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñкий Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ñим до ваÑиÑ
поÑÑеб. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑобоÑи помÑÑника ви бÑдÑ-коли зможеÑе додаваÑи, пеÑейменовÑваÑи, змÑнÑваÑи Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑÑаÑи ÑаÑ
Ñнки. Ðи Ñакож зможеÑе додаваÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки, а Ñакож пеÑеÑÑваÑи ÑаÑ
Ñнки (Ñазом Ñз ÑÑ
нÑми ÑÑбÑаÑ
Ñнками) Ñз баÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð¾ ÑнÑого.\n"
"\n"
"ЯкÑо ви не бажаÑÑе ÑÑвоÑÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки заÑаз, наÑиÑнÑÑÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи»."
@@ -13797,14 +11888,8 @@ msgid "Choose Currency"
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
-msgid ""
-"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
-"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
-"several accounts to be created."
-msgstr ""
-"ÐибеÑÑÑÑ ÑпеÑиÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ Ñ ÑегÑÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдаÑÑÑ ÑпоÑобÑ, "
-"Ñ Ñкий ви коÑиÑÑÑваÑимеÑеÑÑ GnuCash. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ каÑегоÑÑÑ Ð±Ñде "
-"ÑÑвоÑено декÑлÑка ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÑпеÑиÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ Ñ ÑегÑÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдаÑÑÑ ÑпоÑобÑ, Ñ Ñкий ви коÑиÑÑÑваÑимеÑеÑÑ GnuCash. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ каÑегоÑÑÑ Ð±Ñде ÑÑвоÑено декÑлÑка ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -13826,23 +11911,12 @@ msgid "Accounts in %s"
msgstr "РаÑ
Ñнки Ñ %s"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
-msgid ""
-"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
-"linked below and share your new or improved template."
-msgstr ""
-"ЯкÑо вам недоÑÑаÑнÑо доÑÑÑпниÑ
ÑаблонÑв, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ð·Ñ "
-"ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð²ÑкÑ, поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ нижÑе, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑлÑÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим новим "
-"або ÑдоÑконаленим Ñаблоном."
+msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
+msgstr "ЯкÑо вам недоÑÑаÑнÑо доÑÑÑпниÑ
ÑаблонÑв, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ð·Ñ ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ Ð²ÑкÑ, поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ нижÑе, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑлÑÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим новим або ÑдоÑконаленим Ñаблоном."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
-msgid ""
-"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
-"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
-"later at any time."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñе поÑаÑковим кÑоком пеÑÑоналÑзаÑÑÑ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв. "
-"ÐÑзнÑÑе, ви бÑдÑ-коли зможеÑе додаÑи, пеÑейменÑваÑи, пеÑеÑÑнÑÑи або вилÑÑиÑи "
-"бÑдÑ-Ñкий Ñз ÑаÑ
ÑнкÑв вÑÑÑнÑ."
+msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñе поÑаÑковим кÑоком пеÑÑоналÑзаÑÑÑ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв. ÐÑзнÑÑе, ви бÑдÑ-коли зможеÑе додаÑи, пеÑейменÑваÑи, пеÑеÑÑнÑÑи або вилÑÑиÑи бÑдÑ-Ñкий Ñз ÑаÑ
ÑнкÑв вÑÑÑнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -13855,36 +11929,22 @@ msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑеннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ЯкÑо вам поÑÑÑбно змÑниÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, клаÑнÑÑÑ Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ, "
-"поÑÑм клаÑнÑÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð·Ð¼ÑнÑÑÑ ÑÑ.\n"
+"ЯкÑо вам поÑÑÑбно змÑниÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, клаÑнÑÑÑ Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ, поÑÑм клаÑнÑÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð·Ð¼ÑнÑÑÑ ÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐеÑÐºÑ Ð· ÑаÑ
ÑнкÑв познаÑено Ñк «ÐÑомÑжнÑ». ÐÑомÑÐ¶Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнки викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ, зазвиÑай, не мÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв ÑÑанзакÑÑй "
-"або вÑдкÑиÑиÑ
баланÑÑв. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе, Ñоб ÑаÑ
Ñнок бÑв пÑомÑжним, познаÑÑе "
-"вÑдповÑдний пÑнкÑ.\n"
+"ÐеÑÐºÑ Ð· ÑаÑ
ÑнкÑв познаÑено Ñк «ÐÑомÑжнÑ». ÐÑомÑÐ¶Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнки викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ, зазвиÑай, не мÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв ÑÑанзакÑÑй або вÑдкÑиÑиÑ
баланÑÑв. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе, Ñоб ÑаÑ
Ñнок бÑв пÑомÑжним, познаÑÑе вÑдповÑдний пÑнкÑ.\n"
"\n"
-"ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе, Ñоб на ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñв поÑаÑковий баланÑ, клаÑнÑÑÑ Ñ ÑÑдкÑ, Ñо "
-"мÑÑÑиÑÑ ÑаÑ
Ñнок, поÑÑм клаÑнÑÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового ÑалÑдо Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÑÑÑ "
-"поÑаÑковий баланÑ.\n"
+"ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе, Ñоб на ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñв поÑаÑковий баланÑ, клаÑнÑÑÑ Ñ ÑÑдкÑ, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑаÑ
Ñнок, поÑÑм клаÑнÑÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑкового ÑалÑдо Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑаÑковий баланÑ.\n"
"\n"
-"<b>ÐаÑваженнÑ:</b> ÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки окÑÑм ÑаÑ
ÑнкÑв маÑÐ¶Ñ Ñа пÑомÑжниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв "
-"Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñи поÑаÑковий баланÑ.\n"
+"<b>ÐаÑваженнÑ:</b> ÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки окÑÑм ÑаÑ
ÑнкÑв маÑÐ¶Ñ Ñа пÑомÑжниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñи поÑаÑковий баланÑ.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
msgid "Setup selected accounts"
@@ -13892,15 +11952,13 @@ msgstr "ÐалаÑÑÑваÑи познаÑÐµÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
msgid ""
-"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи», Ñоб ÑÑвоÑиÑи ваÑÑ ÑаÑ
Ñнки. ÐÑÑÐ»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ "
-"можеÑе збеÑегÑи ÑÑ
до Ñайла або бази даниÑ
.\n"
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи», Ñоб ÑÑвоÑиÑи ваÑÑ ÑаÑ
Ñнки. ÐÑÑÐ»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ можеÑе збеÑегÑи ÑÑ
до Ñайла або бази даниÑ
.\n"
"\n"
"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ðазад» Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð²Ð°Ñого вибоÑÑ.\n"
"\n"
@@ -13969,31 +12027,21 @@ msgstr "ÐпоÑека Ð·Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½Ð½Ð¾Ñ ÑÑÐ°Ð²ÐºÐ¾Ñ 10/1"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Це покÑоковий помÑÑник ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑплаÑи боÑÐ³Ñ Ñ GnuCash. Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе вказаÑи паÑамеÑÑи ваÑого боÑÐ³Ñ Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ "
-"ÑплаÑи. Ðа вказаними даними пÑогÑама ÑÑвоÑÑваÑиме Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
+"Це покÑоковий помÑÑник ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑплаÑи боÑÐ³Ñ Ñ GnuCash. Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами ви зможеÑе вказаÑи паÑамеÑÑи ваÑого боÑÐ³Ñ Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑплаÑи. Ðа вказаними даними пÑогÑама ÑÑвоÑÑваÑиме Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
"\n"
-"ЯкÑо ви пÑипÑÑÑиÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ або заÑ
оÑеÑе змÑниÑи паÑамеÑÑи згодом, ви "
-"зможеÑе виконаÑи ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй безпоÑеÑеднÑо."
+"ЯкÑо ви пÑипÑÑÑиÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ або заÑ
оÑеÑе змÑниÑи паÑамеÑÑи згодом, ви зможеÑе виконаÑи ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй безпоÑеÑеднÑо."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "ÐалаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ заÑÑавам Ñа позикам"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ñодо позиÑки. Як мÑнÑмÑм, ÑлÑд ввеÑÑи коÑекÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ "
-"ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñки.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ñодо позиÑки. Як мÑнÑмÑм, ÑлÑд ввеÑÑи коÑекÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñки.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -14029,26 +12077,16 @@ msgid "Loan Account"
msgstr "РаÑ
Ñнок позики"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑв, пÑоÑÑгом ÑкиÑ
виконÑваÑимеÑÑÑÑ ÑплаÑа. Це "
-"знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑÑивалÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ "
-"опеÑаÑÑÑ."
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑв, пÑоÑÑгом ÑкиÑ
виконÑваÑимеÑÑÑÑ ÑплаÑа. Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑÑивалÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
msgid "Months Remaining"
msgstr "ÐалиÑилоÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑв"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ñ Ð²ÑдÑоÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑавкÑ. ÐÑийнÑÑними Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð´ÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñд "
-"0.001 до 100. У помÑÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÐºÑедиÑниÑ
опеÑаÑÑй не пеÑедбаÑено пÑдÑÑимки "
-"кÑедиÑÑв Ñз нÑлÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑавкоÑ."
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ñ Ð²ÑдÑоÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑавкÑ. ÐÑийнÑÑними Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð´ÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñд 0.001 до 100. У помÑÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÐºÑедиÑниÑ
опеÑаÑÑй не пеÑедбаÑено пÑдÑÑимки кÑедиÑÑв Ñз нÑлÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑавкоÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -14114,8 +12152,7 @@ msgid ""
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Щоб можна бÑло пÑодовжÑваÑи, ÑÑÑ ÑвÑÐ¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ñ ÑÑоÑÑнки паÑамеÑÑÑв маÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи "
-"коÑекÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
+"Щоб можна бÑло пÑодовжÑваÑи, ÑÑÑ ÑвÑÐ¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ñ ÑÑоÑÑнки паÑамеÑÑÑв маÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи коÑекÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -14159,8 +12196,7 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
-"ÐеÑеглÑнÑÑе Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñе подÑобиÑÑ. ЯкÑо ÑÑе пÑавилÑно, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«ÐаÑÑоÑÑваÑи», Ñоб ÑÑвоÑиÑи Ñозклад."
+"ÐеÑеглÑнÑÑе Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñе подÑобиÑÑ. ЯкÑо ÑÑе пÑавилÑно, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи», Ñоб ÑÑвоÑиÑи Ñозклад."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
msgid "Range"
@@ -14213,25 +12249,17 @@ msgstr "ÐомÑÑник ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs.\n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs.\n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process."
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process."
msgstr ""
-"GnuCash може ÑмпоÑÑÑваÑи ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· ÑайлÑв Ñ ÑоÑмаÑÑ QIF (Quicken "
-"Interchange Format), ÑÑвоÑениÑ
пÑогÑамами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
-"Moneydance ÑоÑо.\n"
+"GnuCash може ÑмпоÑÑÑваÑи ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· ÑайлÑв Ñ ÑоÑмаÑÑ QIF (Quicken Interchange Format), ÑÑвоÑениÑ
пÑогÑамами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance ÑоÑо.\n"
"\n"
-"ÐÑоÑÐµÑ ÑмпоÑÑÑ ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· декÑлÑкоÑ
кÑокÑв. ÐаÑÑ ÑаÑ
Ñнки GnuCash не "
-"бÑдÑÑÑ Ð·Ð¼ÑненÑ, допоки Ðи не наÑиÑнеÑе «ÐаÑÑоÑÑваÑи» напÑикÑнÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ.\n"
+"ÐÑоÑÐµÑ ÑмпоÑÑÑ ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· декÑлÑкоÑ
кÑокÑв. ÐаÑÑ ÑаÑ
Ñнки GnuCash не бÑдÑÑÑ Ð·Ð¼ÑненÑ, допоки Ðи не наÑиÑнеÑе «ÐаÑÑоÑÑваÑи» напÑикÑнÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«ÐпеÑед», Ñоб поÑаÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
даниÑ
Ñ ÑоÑмаÑÑ QIF, або "
-"«СкаÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи пÑоÑеÑ."
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«ÐпеÑед», Ñоб поÑаÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
даниÑ
Ñ ÑоÑмаÑÑ QIF, або «СкаÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи пÑоÑеÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
msgid "Import QIF files"
@@ -14240,19 +12268,13 @@ msgstr "ÐмпоÑÑ ÑайлÑв QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ. Ðоли ви наÑиÑнеÑе «ÐалÑ», Ñайл "
-"бÑде заванÑажено Ñа пÑоаналÑзовано. Ðожливо, вам поÑÑÑбно бÑде даÑи "
-"вÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° декÑлÑка пиÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñо ÑаÑ
Ñнки, Ñо мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ ÑайлÑ.\n"
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ. Ðоли ви наÑиÑнеÑе «ÐалÑ», Ñайл бÑде заванÑажено Ñа пÑоаналÑзовано. Ðожливо, вам поÑÑÑбно бÑде даÑи вÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° декÑлÑка пиÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñо ÑаÑ
Ñнки, Ñо мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ ÑайлÑ.\n"
"\n"
-"Ðи маÑимеÑе можливÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи ÑÑÑлÑки ÑайлÑв, ÑкÑлÑки заÑ
оÑеÑе, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ "
-"Ñ
вилÑйÑеÑÑ, ÑкÑо ваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
ÑайлаÑ
.\n"
+"Ðи маÑимеÑе можливÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи ÑÑÑлÑки ÑайлÑв, ÑкÑлÑки заÑ
оÑеÑе, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ Ñ
вилÑйÑеÑÑ, ÑкÑо ваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
ÑайлаÑ
.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
msgid "_Select..."
@@ -14272,33 +12294,18 @@ msgstr "ÐаванÑажиÑи Ñайли QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.\n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.\n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr ""
-"ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑайлÑв QIF не визнаÑаÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ´ÐºÑ ÑлÑд дÑÑкÑваÑи компоненÑи "
-"даÑи, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзано Ñз днем, мÑÑÑÑем Ñа Ñоком. ÐдебÑлÑÑого, можливе "
-"авÑомаÑиÑне визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑоÑмаÑÑ, Ñким ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑайлÑ. "
-"ÐÑÑм, Ñ ÑайлÑ, Ñкий ви Ñойно ÑмпоÑÑÑвали, ÑÑнÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка можливиÑ
ваÑÑанÑÑв "
-"запиÑÑ Ð´Ð°Ñи. \n"
+"ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑайлÑв QIF не визнаÑаÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ´ÐºÑ ÑлÑд дÑÑкÑваÑи компоненÑи даÑи, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзано Ñз днем, мÑÑÑÑем Ñа Ñоком. ÐдебÑлÑÑого, можливе авÑомаÑиÑне визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑоÑмаÑÑ, Ñким ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑайлÑ. ÐÑÑм, Ñ ÑайлÑ, Ñкий ви Ñойно ÑмпоÑÑÑвали, ÑÑнÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка можливиÑ
ваÑÑанÑÑв запиÑÑ Ð´Ð°Ñи. \n"
"\n"
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð°Ñи Ð´Ð»Ñ Ñайла. Файли QIF, ÑÐºÑ ÑÑвоÑено Ñ "
-"ÑвÑопейÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑеннÑ, ймовÑÑно, викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Â«Ð´-м-"
-"Ñ», або ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Â«Ð´ÐµÐ½Ñ-мÑÑÑÑÑ-ÑÑк», а Ñайли QIF Ð·Ñ Ð¡Ð¿Ð¾Ð»ÑÑениÑ
ШÑаÑÑв, "
-"ймовÑÑно, викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Â«Ð¼-д-Ñ» або «мÑÑÑÑÑ-денÑ-ÑÑк». \n"
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð°Ñи Ð´Ð»Ñ Ñайла. Файли QIF, ÑÐºÑ ÑÑвоÑено Ñ ÑвÑопейÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑеннÑ, ймовÑÑно, викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Â«Ð´-м-Ñ», або ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Â«Ð´ÐµÐ½Ñ-мÑÑÑÑÑ-ÑÑк», а Ñайли QIF Ð·Ñ Ð¡Ð¿Ð¾Ð»ÑÑениÑ
ШÑаÑÑв, ймовÑÑно, викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Â«Ð¼-д-Ñ» або «мÑÑÑÑÑ-денÑ-ÑÑк». \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб ÑкаÑÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого Ñайла Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи "
-"ÑнÑий."
+msgstr "ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб ÑкаÑÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого Ñайла Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи ÑнÑий."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -14306,19 +12313,13 @@ msgstr "ÐÑÑановиÑи ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи Ð´Ð»Ñ ÑÑого Ñайла
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
-"Файл QIF, Ñкий ви Ñойно заванÑажили, здаÑÑÑÑÑ, мÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑанзакÑÑй "
-"лиÑе Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑ, але Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ вказано назви ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ.\n"
+"Файл QIF, Ñкий ви Ñойно заванÑажили, здаÑÑÑÑÑ, мÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑанзакÑÑй лиÑе Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑ, але Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ вказано назви ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ.\n"
"\n"
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вкажÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ. ЯкÑо Ñайл бÑло екÑпоÑÑовано Ñз ÑнÑÐ¾Ñ "
-"пÑогÑами Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑкÑ, вам ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑÐºÑ "
-"бÑло викоÑиÑÑано Ñ ÑÑй пÑогÑамÑ.\n"
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вкажÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ. ЯкÑо Ñайл бÑло екÑпоÑÑовано Ñз ÑнÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑкÑ, вам ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑÐºÑ Ð±Ñло викоÑиÑÑано Ñ ÑÑй пÑогÑамÑ.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
msgid "Account name"
@@ -14331,18 +12332,13 @@ msgstr "ÐÑÑановиÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñипового ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process."
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process."
msgstr ""
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаванÑажиÑи ÑнÑий Ñайл», ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ñе ÑкÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑмпоÑÑÑваннÑ. ÐÑобÑÑÑ Ñе, ÑкÑо ви збеÑегли Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв до окÑемиÑ
"
-"ÑайлÑв QIF.\n"
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаванÑажиÑи ÑнÑий Ñайл», ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ñе ÑкÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑмпоÑÑÑваннÑ. ÐÑобÑÑÑ Ñе, ÑкÑо ви збеÑегли Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв до окÑемиÑ
ÑайлÑв QIF.\n"
"\n"
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб завеÑÑиÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑайлÑв Ñ Ð¿ÐµÑейÑи до "
-"наÑÑÑпного кÑÐ¾ÐºÑ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
QIF."
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб завеÑÑиÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑайлÑв Ñ Ð¿ÐµÑейÑи до наÑÑÑпного кÑÐ¾ÐºÑ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
msgid "_Unload selected file"
@@ -14358,37 +12354,13 @@ msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñайли QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
-"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° бÑде вÑÑановиÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¼Ñж ÑаÑ
Ñнками Ñ "
-"ваÑиÑ
ÑайлаÑ
QIF Ñ Ð°ÐºÑÑÑми або взаÑмними Ñондами, влаÑником ÑкиÑ
ви Ñ, Ñа "
-"ÑаÑ
Ñнками GnuCash. ЯкÑо Ñ GnuCash вже ÑÑнÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñз ÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ "
-"подÑÐ±Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ ÑÑмÑÑним Ñипом, Ñей ÑаÑ
Ñнок бÑде викоÑиÑÑано Ñк "
-"вÑдповÑдник; ÑкÑо Ñакого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¸Ñвлено не бÑде, GnuCash ÑÑвоÑиÑÑ ÑаÑ
Ñнок "
-"Ñз ÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ Ñипом, Ñо Ñ ÑаÑ
Ñнок QIF. ЯкÑо вам не подобаÑÑÑÑÑ "
-"Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñопонованого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ GnuCash, двÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° нÑомÑ, Ñоб змÑниÑи "
-"його.\n"
-"\n"
-"ÐаÑважÑе, Ñо GnuCash бÑде ÑÑвоÑÑваÑи багаÑо ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑкиÑ
не ÑÑнÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÑй "
-"ÑнÑÑй оÑобиÑÑÑй ÑÑнанÑовÑй пÑогÑамÑ. зокÑема окÑемий ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ "
-"акÑÑÑ, ÑÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¸ володÑÑÑе, окÑÐµÐ¼Ñ ÑаÑ
Ñнки Ð´Ð»Ñ Ð±ÑокеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÑÑÑÑ, оÑÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð²Ñ "
-"ÑаÑ
Ñнки «маÑжÑ» (ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑÐ´Ð»ÐµÐ³Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнки ÑÑÑиманиÑ
пÑибÑÑкÑв), ÑÐºÑ Ñ "
-"джеÑелом ваÑиÑ
поÑаÑковиÑ
баланÑÑв ÑоÑо. УÑÑ ÑÑ ÑаÑ
Ñнки бÑде показано на "
-"наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ, Ñ Ð²Ð¸ зможеÑе змÑниÑи ÑÑ
бажаним Ñином, але без пÑоблем "
-"можна лиÑиÑи ÑÑе, Ñк визнаÑено пÑогÑамоÑ.\n"
+"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° бÑде вÑÑановиÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¼Ñж ÑаÑ
Ñнками Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑайлаÑ
QIF Ñ Ð°ÐºÑÑÑми або взаÑмними Ñондами, влаÑником ÑкиÑ
ви Ñ, Ñа ÑаÑ
Ñнками GnuCash. ЯкÑо Ñ GnuCash вже ÑÑнÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñз ÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ подÑÐ±Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ ÑÑмÑÑним Ñипом, Ñей ÑаÑ
Ñнок бÑде викоÑиÑÑано Ñк вÑдповÑдник; ÑкÑо Ñакого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¸Ñвлено не бÑде, GnuCash ÑÑвоÑиÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñз ÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ Ñипом, Ñо Ñ ÑаÑ
Ñнок QIF. ЯкÑо вам не подобаÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñопонованого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ GnuCash, двÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° нÑомÑ, Ñоб змÑниÑи його.\n"
+"\n"
+"ÐаÑважÑе, Ñо GnuCash бÑде ÑÑвоÑÑваÑи багаÑо ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑкиÑ
не ÑÑнÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑнÑÑй оÑобиÑÑÑй ÑÑнанÑовÑй пÑогÑамÑ. зокÑема окÑемий ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ Ð°ÐºÑÑÑ, ÑÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¸ володÑÑÑе, окÑÐµÐ¼Ñ ÑаÑ
Ñнки Ð´Ð»Ñ Ð±ÑокеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÑÑÑÑ, оÑÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки «маÑжÑ» (ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑÐ´Ð»ÐµÐ³Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнки ÑÑÑиманиÑ
пÑибÑÑкÑв), ÑÐºÑ Ñ Ð´Ð¶ÐµÑелом ваÑиÑ
поÑаÑковиÑ
баланÑÑв ÑоÑо. УÑÑ ÑÑ ÑаÑ
Ñнки бÑде показано на наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ, Ñ Ð²Ð¸ зможеÑе змÑниÑи ÑÑ
бажаним Ñином, але без пÑоблем можна лиÑиÑи ÑÑе, Ñк визнаÑено пÑогÑамоÑ.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -14412,28 +12384,17 @@ msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв QIF ÑаÑ
Ñнкам GnuCash
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""
-"У GnuCash Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑиÑÑкаÑÑÑ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑÑанзакÑÑй викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ ÑаÑ
Ñнки "
-"пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, а не каÑегоÑÑÑ. ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð· каÑегоÑÑй Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF "
-"бÑде пеÑеÑвоÑено на ÑаÑ
Ñнок GnuCash.\n"
+"У GnuCash Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑиÑÑкаÑÑÑ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑÑанзакÑÑй викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ ÑаÑ
Ñнки пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, а не каÑегоÑÑÑ. ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð· каÑегоÑÑй Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF бÑде пеÑеÑвоÑено на ÑаÑ
Ñнок GnuCash.\n"
"\n"
-"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð¸ зможеÑе пеÑеглÑнÑÑи пÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð¼Ñж "
-"каÑегоÑÑÑми QIF Ñ ÑаÑ
Ñнками GnuCash. Ðи можеÑе змÑниÑи вÑдповÑдники, ÑÐºÑ Ð²Ð°Ð¼ "
-"не подобаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñйним клаÑаннÑм на ÑÑдкÑ, Ñо мÑÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ.\n"
+"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð¸ зможеÑе пеÑеглÑнÑÑи пÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð¼Ñж каÑегоÑÑÑми QIF Ñ ÑаÑ
Ñнками GnuCash. Ðи можеÑе змÑниÑи вÑдповÑдники, ÑÐºÑ Ð²Ð°Ð¼ не подобаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñйним клаÑаннÑм на ÑÑдкÑ, Ñо мÑÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐÑзнÑÑе ви можеÑе змÑниÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´ÑмкÑ. У GnuCash пеÑедбаÑено ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑпоÑÑдковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑи ÑаÑ
ÑнкÑв."
+"ÐÑзнÑÑе ви можеÑе змÑниÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´ÑмкÑ. У GnuCash пеÑедбаÑено ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑпоÑÑдковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑи ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
msgid "Income and Expense categories"
@@ -14445,24 +12406,13 @@ msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÑй QIF ÑаÑ
Ñнкам GnuCa
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
-"Файли QIF, ÑÐºÑ Ð¾ÑÑимано з ÑайÑÑв банкÑв Ñа ÑнÑиÑ
ÑÑнанÑовиÑ
ÑÑÑанов, можÑÑÑ "
-"не мÑÑÑиÑи даниÑ
Ñодо ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑй, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ б бÑÑи викоÑиÑÑано Ð´Ð»Ñ "
-"Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñив'Ñзки ÑÑ
до ÑаÑ
ÑнкÑв GnuCash.\n"
+"Файли QIF, ÑÐºÑ Ð¾ÑÑимано з ÑайÑÑв банкÑв Ñа ÑнÑиÑ
ÑÑнанÑовиÑ
ÑÑÑанов, можÑÑÑ Ð½Ðµ мÑÑÑиÑи даниÑ
Ñодо ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑй, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ б бÑÑи викоÑиÑÑано Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñив'Ñзки ÑÑ
до ÑаÑ
ÑнкÑв GnuCash.\n"
"\n"
-"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¼ бÑде показано ÑекÑÑ, Ñкий бÑло виÑвлено Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑ
"
-"плаÑника Ñ Ð¿ÑимÑÑки ÑÑанзакÑÑй Ñ Ñкий не вдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаÑи Ñз ÑаÑ
Ñнком або "
-"каÑегоÑÑÑÑ QIF. Типово, ÑÐ°ÐºÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде пов'Ñзано Ñ GnuCash з ÑаÑ
Ñнком "
-"«Ðе вказано». ЯкÑо ви вибеÑеÑе ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок, його бÑде збеÑежено Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
"
-"наÑÑÑпниÑ
ÑайлÑв QIF. "
+"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¼ бÑде показано ÑекÑÑ, Ñкий бÑло виÑвлено Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑ
плаÑника Ñ Ð¿ÑимÑÑки ÑÑанзакÑÑй Ñ Ñкий не вдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаÑи Ñз ÑаÑ
Ñнком або каÑегоÑÑÑÑ QIF. Типово, ÑÐ°ÐºÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде пов'Ñзано Ñ GnuCash з ÑаÑ
Ñнком «Ðе вказано». ЯкÑо ви вибеÑеÑе ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок, його бÑде збеÑежено Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
наÑÑÑпниÑ
ÑайлÑв QIF. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
msgid "Payees and memos"
@@ -14473,33 +12423,16 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¾Ð´ÐµÑжÑваÑÑв/пам'ÑÑок ÑаÑ
Ñнкам GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"ÐаÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑнÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ може обÑоблÑÑи Ñайли QIF Ñз "
-"декÑлÑкома валÑÑами. УÑÑ ÑаÑ
Ñнки, Ð´Ð°Ð½Ñ ÑкиÑ
ви ÑмпоÑÑÑÑÑе, Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи "
-"деномÑновано Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñй валÑÑÑ.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "ÐаÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑнÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ може обÑоблÑÑи Ñайли QIF Ñз декÑлÑкома валÑÑами. УÑÑ ÑаÑ
Ñнки, Ð´Ð°Ð½Ñ ÑкиÑ
ви ÑмпоÑÑÑÑÑе, Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи деномÑновано Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñй валÑÑÑ.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "_ÐибеÑÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑмпоÑÑованиÑ
ÑÑанзакÑÑй:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
-"ÐÑкÑлÑки ви ÑÑвоÑÑÑÑе Ñайл, наÑÑÑпним бÑде показано дÑалогове вÑкно Ð´Ð»Ñ "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв бÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи впливаÑÑÑ Ð½Ð° Ñе, "
-"Ñк GnuCash ÑмпоÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. ЯкÑо ви повеÑнеÑеÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑÑÑ ÑÑоÑÑнки без "
-"ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ запоÑаÑковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ, вÑкно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв "
-"книги не бÑде показано вдÑÑге, коли ви ÑÑÑиÑе пÑоÑедÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð»Ñ. Ðи можеÑе "
-"оÑÑимаÑи доÑÑÑп до нÑого безпоÑеÑеднÑо за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами: «Файл â "
-"ÐлаÑÑивоÑÑÑ»."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "ÐÑкÑлÑки ви ÑÑвоÑÑÑÑе Ñайл, наÑÑÑпним бÑде показано дÑалогове вÑкно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв бÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи впливаÑÑÑ Ð½Ð° Ñе, Ñк GnuCash ÑмпоÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. ЯкÑо ви повеÑнеÑеÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑÑÑ ÑÑоÑÑнки без ÑкаÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ запоÑаÑковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ, вÑкно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв книги не бÑде показано вдÑÑге, коли ви ÑÑÑиÑе пÑоÑедÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð»Ñ. Ðи можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до нÑого безпоÑеÑеднÑо за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами: «Файл â ÐлаÑÑивоÑÑÑ»."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -14508,34 +12441,17 @@ msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ñайла QIF Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи кн
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide.\n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide.\n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
-"ÐижÑе, пÑогÑама попÑоÑиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи вÑдомоÑÑÑ Ñодо акÑÑй, взаÑмниÑ
ÑондÑв "
-"Ñа ÑнÑиÑ
ÑнвеÑÑиÑÑй, ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ñвлено Ñ ÑайлаÑ
QIF, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ ÑмпоÑÑÑÑÑе. GnuCash "
-"поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ñодо ÑиÑ
ÑнвеÑÑиÑÑй, ÑÐºÑ Ð½Ðµ збеÑÑгаÑÑÑÑÑ "
-"Ñ ÑоÑмаÑÑ QIF.\n"
+"ÐижÑе, пÑогÑама попÑоÑиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи вÑдомоÑÑÑ Ñодо акÑÑй, взаÑмниÑ
ÑондÑв Ñа ÑнÑиÑ
ÑнвеÑÑиÑÑй, ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ñвлено Ñ ÑайлаÑ
QIF, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ ÑмпоÑÑÑÑÑе. GnuCash поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ñодо ÑиÑ
ÑнвеÑÑиÑÑй, ÑÐºÑ Ð½Ðµ збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ñ ÑоÑмаÑÑ QIF.\n"
" \n"
-"Ðожна акÑÑÑ, взаÑмний Ñонд або ÑнÑа ÑнвеÑÑиÑÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñ Ð°Ð±ÑевÑаÑÑÑÑ, "
-"зокÑема бÑÑÐ¶Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑкÑ. ÐÑкÑлÑки деÑÐºÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ ÑнвеÑÑиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð¼Ð°Ñи "
-"Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð°Ð±ÑевÑаÑÑÑÑ, вам Ñакож ÑлÑд вказаÑи Ñип Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð°Ð±ÑевÑаÑÑÑи. "
-"ÐапÑиклад, ви можеÑе вибÑаÑи код, Ñкий пов'Ñзано Ñз акÑивом (NASDAQ, NYSE, "
-"etc.), або вибÑаÑи Ñип ÑнвеÑÑиÑÑÑ.\n"
+"Ðожна акÑÑÑ, взаÑмний Ñонд або ÑнÑа ÑнвеÑÑиÑÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñ Ð°Ð±ÑевÑаÑÑÑÑ, зокÑема бÑÑÐ¶Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑкÑ. ÐÑкÑлÑки деÑÐºÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ ÑнвеÑÑиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð¼Ð°Ñи Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð°Ð±ÑевÑаÑÑÑÑ, вам Ñакож ÑлÑд вказаÑи Ñип Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð°Ð±ÑевÑаÑÑÑи. ÐапÑиклад, ви можеÑе вибÑаÑи код, Ñкий пов'Ñзано Ñз акÑивом (NASDAQ, NYSE, etc.), або вибÑаÑи Ñип ÑнвеÑÑиÑÑÑ.\n"
"\n"
-"ЯкÑо пÑогÑама не показÑÑ ÐºÐ¾Ð´ або жоден Ñз показаниÑ
ваÑÑанÑÑв не Ñ "
-"вÑдповÑдним, ви можеÑе ввеÑÑи влаÑне знаÑеннÑ."
+"ЯкÑо пÑогÑама не показÑÑ ÐºÐ¾Ð´ або жоден Ñз показаниÑ
ваÑÑанÑÑв не Ñ Ð²ÑдповÑдним, ви можеÑе ввеÑÑи влаÑне знаÑеннÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
msgid "Enter Information about..."
@@ -14568,29 +12484,16 @@ msgstr "ÐмпоÑÑ QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
-"ЯкÑо ви ÑмпоÑÑÑÑÑе Ñайл QIF вÑд Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑнÑÐ¾Ñ ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑанови, деÑÐºÑ "
-"Ñз запиÑÑв опеÑаÑÑй вже можÑÑÑ ÑÑнÑваÑи на ваÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
Ñ GnuCash. Щоб "
-"ÑникнÑÑи дÑблÑваннÑ, GnuCash визнаÑив вÑдповÑдники Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑÑ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ "
-"Ñ ÑеÑензÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾ÑÑиманиÑ
даниÑ
.\n"
+"ЯкÑо ви ÑмпоÑÑÑÑÑе Ñайл QIF вÑд Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑнÑÐ¾Ñ ÑÑнанÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑанови, деÑÐºÑ Ñз запиÑÑв опеÑаÑÑй вже можÑÑÑ ÑÑнÑваÑи на ваÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
Ñ GnuCash. Щоб ÑникнÑÑи дÑблÑваннÑ, GnuCash визнаÑив вÑдповÑдники Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑÑ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ Ñ ÑеÑензÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾ÑÑиманиÑ
даниÑ
.\n"
"\n"
-"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¼ бÑде показано ÑпиÑок ÑмпоÑÑованиÑ
запиÑÑв "
-"опеÑаÑÑй. ЯкÑо ви познаÑиÑе ÑкийÑÑ Ñз запиÑÑв, пÑогÑама покаже ÑпиÑок "
-"можливиÑ
вÑдповÑдникÑв пÑд ним. ЯкÑо ви баÑиÑе належний вÑдповÑдник, "
-"клаÑнÑÑÑ Ð½Ð° нÑомÑ. ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° пÑдÑвеÑдиÑи додаваннÑм познаÑки Ñ "
-"ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐÑдповÑднÑÑÑÑ?».\n"
+"Ðа наÑÑÑпнÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¼ бÑде показано ÑпиÑок ÑмпоÑÑованиÑ
запиÑÑв опеÑаÑÑй. ЯкÑо ви познаÑиÑе ÑкийÑÑ Ñз запиÑÑв, пÑогÑама покаже ÑпиÑок можливиÑ
вÑдповÑдникÑв пÑд ним. ЯкÑо ви баÑиÑе належний вÑдповÑдник, клаÑнÑÑÑ Ð½Ð° нÑомÑ. ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° пÑдÑвеÑдиÑи додаваннÑм познаÑки Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐÑдповÑднÑÑÑÑ?».\n"
"\n"
"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалÑ», Ñоб ÑозпоÑаÑи ÑеÑензÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ñ
вÑдповÑдникÑв."
@@ -14612,25 +12515,15 @@ msgstr "вÑÑановлено паÑамеÑÑ Ð´ÑблÑкаÑи(duplicates)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility.\n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи», Ñоб ÑмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· пÑомÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ñ "
-"оновиÑи ваÑÑ ÑаÑ
Ñнки GnuCash. ÐÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо пÑив'Ñзки ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ "
-"каÑегоÑÑй бÑде збеÑежено Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑано Ñк ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного "
-"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑей з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF.\n"
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи», Ñоб ÑмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· пÑомÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñи ваÑÑ ÑаÑ
Ñнки GnuCash. ÐÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо пÑив'Ñзки ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑй бÑде збеÑежено Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑано Ñк ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑей з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF.\n"
"\n"
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб пеÑеглÑнÑÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
ваÑим ÑаÑ
Ñнкам "
-"Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑм, змÑниÑи валÑÑÑ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи ÑÑнниÑ
папеÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑаÑ
ÑнкÑв "
-"або додаÑи Ñе Ñайли до пÑомÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ.\n"
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб пеÑеглÑнÑÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
ваÑим ÑаÑ
Ñнкам Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑм, змÑниÑи валÑÑÑ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи ÑÑнниÑ
папеÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑаÑ
ÑнкÑв або додаÑи Ñе Ñайли до пÑомÑÐ¶Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ.\n"
"\n"
"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи пÑоÑедÑÑÑ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF."
@@ -14656,26 +12549,16 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "Цей помÑÑник допоможе запиÑаÑи ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑÑй.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"ÐибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, Ð´Ð»Ñ Ñкого ви Ñ
оÑеÑе запиÑаÑи подÑл або об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑÑв."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, Ð´Ð»Ñ Ñкого ви Ñ
оÑеÑе запиÑаÑи подÑл або об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
msgid "Stock Split Account"
msgstr "РаÑ
Ñнок дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑнниÑ
папеÑÑв, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ оÑÑимали або вÑÑаÑили вÑд "
-"подÑÐ»Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑÑй. ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑÑй (вÑд'ÑмниÑ
подÑлÑв) "
-"ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð²Ñд'Ñмним знаÑеннÑм Ð´Ð»Ñ ÑозподÑÐ»Ñ ÑÑнниÑ
папеÑÑв. Ðи Ñакож "
-"можеÑе ввеÑÑи Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑийнÑÑи Ñиповий опиÑ."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑнниÑ
папеÑÑв, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ оÑÑимали або вÑÑаÑили вÑд подÑÐ»Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑÑй. ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑÑй (вÑд'ÑмниÑ
подÑлÑв) ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð²Ñд'Ñмним знаÑеннÑм Ð´Ð»Ñ ÑозподÑÐ»Ñ ÑÑнниÑ
папеÑÑв. Ðи Ñакож можеÑе ввеÑÑи Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑийнÑÑи Ñиповий опиÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
msgid "Desc_ription"
@@ -14686,12 +12569,8 @@ msgid "Stock Split"
msgstr "ЧаÑÑини папеÑÑв"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе запиÑаÑи кÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑобленнÑ, введÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ нижÑе. Ðи можеÑе "
-"Ñакож пÑоÑÑо лиÑиÑи вÑдповÑдне поле поÑожнÑм."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе запиÑаÑи кÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑобленнÑ, введÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ нижÑе. Ðи можеÑе Ñакож пÑоÑÑо лиÑиÑи вÑдповÑдне поле поÑожнÑм."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
msgid "New _Price"
@@ -14706,13 +12585,8 @@ msgid "Stock Split Details"
msgstr "ÐодÑобиÑÑ Ð¿Ñо ÑÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑи"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ñли виÑÑаÑи, ÑÐºÑ Ñ Ð½Ð°ÑлÑдком подÑÐ»Ñ ÑÑнного папеÑÑ, введÑÑÑ ÑÑÑ "
-"подÑобиÑÑ Ñодо ÑплаÑи. ЯкÑо ÑакиÑ
виÑÑÐ°Ñ Ð½Ðµ бÑло, пÑоÑÑо наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«ÐалÑ»."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr "ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ñли виÑÑаÑи, ÑÐºÑ Ñ Ð½Ð°ÑлÑдком подÑÐ»Ñ ÑÑнного папеÑÑ, введÑÑÑ ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ñодо ÑплаÑи. ЯкÑо ÑакиÑ
виÑÑÐ°Ñ Ð½Ðµ бÑло, пÑоÑÑо наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ»."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
@@ -14744,15 +12618,8 @@ msgid "Cash In Lieu"
msgstr "ÐоÑÑвка наÑомÑÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви завеÑÑили ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ, наÑиÑнÑÑÑ "
-"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи». Ðи Ñакож можеÑе наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб "
-"пеÑеглÑнÑÑи паÑамеÑÑи, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб закÑиÑи Ñе дÑалогове "
-"вÑкно без внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑдÑ-ÑкиÑ
змÑн."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
+msgstr "ЯкÑо ви завеÑÑили ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи». Ðи Ñакож можеÑе наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», Ñоб пеÑеглÑнÑÑи паÑамеÑÑи, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб закÑиÑи Ñе дÑалогове вÑкно без внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑдÑ-ÑкиÑ
змÑн."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
msgid "Stock Split Finish"
@@ -14857,26 +12724,16 @@ msgid "_Open in new window"
msgstr "_ÐÑдкÑиÑи Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, ÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ð² окÑÐµÐ¼Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо "
-"Ð½Ñ â ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, ÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ð² окÑÐµÐ¼Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо Ð½Ñ â ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи вÑдкÑиваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_ÐакопиÑÑваÑи ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки пÑи надÑиланнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Чи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка запиÑÑв Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ, Ñо пÑив'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ одного "
-"ÑаÑ
ÑнкÑ, бÑÑи об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ñ Ð² один Ñипово. Це налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° змÑниÑи Ñ "
-"вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка запиÑÑв Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ, Ñо пÑив'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ одного ÑаÑ
ÑнкÑ, бÑÑи об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ñ Ð² один Ñипово. Це налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° змÑниÑи Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -14900,12 +12757,8 @@ msgid "_Tax included"
msgstr "_ÐодаÑок вÑаÑ
овано"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Чи вклÑÑÐµÐ½Ñ Ñипово подаÑки Ñ ÑаÑ
Ñнок. Цей паÑамеÑÑ ÑÑпадковÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ "
-"новиÑ
клÑÑнÑÑв Ñа поÑÑаÑалÑникÑв."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи вклÑÑÐµÐ½Ñ Ñипово подаÑки Ñ ÑаÑ
Ñнок. Цей паÑамеÑÑ ÑÑпадковÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
клÑÑнÑÑв Ñа поÑÑаÑалÑникÑв."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
@@ -14925,12 +12778,8 @@ msgid "Ta_x included"
msgstr "_ÐодаÑок вÑаÑ
овано"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Чи вклÑÑÐµÐ½Ñ Ñипово подаÑки Ñ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ. Цей паÑамеÑÑ ÑÑпадковÑÑÑÑÑÑ "
-"пÑи Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
клÑÑнÑÑв Ñа поÑÑаÑалÑникÑв."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи вклÑÑÐµÐ½Ñ Ñипово подаÑки Ñ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ. Цей паÑамеÑÑ ÑÑпадковÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
клÑÑнÑÑв Ñа поÑÑаÑалÑникÑв."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
@@ -14981,12 +12830,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
-msgid ""
-"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
-"following is ticked."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ñвний колÑÑ, його не бÑде замÑнено, ÑкÑо не "
-"познаÑено наведений нижÑе пÑнкÑ."
+msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
+msgstr "ЯкÑо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ñвний колÑÑ, його не бÑде замÑнено, ÑкÑо не познаÑено наведений нижÑе пÑнкÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
msgid "Replace any existing account colors"
@@ -15023,36 +12868,24 @@ msgid "Delete all _transactions"
msgstr "ÐилÑÑиÑи вÑÑ _ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr "РаÑ
Ñнок мÑÑÑиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. Що ÑобиÑи з Ñими ÑÑбÑаÑ
Ñнками?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"РаÑ
Ñнок мÑÑÑиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, ÑÐºÑ Ð½Ðµ можÑÑÑ Ð±ÑÑи "
-"видаленÑ."
+msgstr "РаÑ
Ñнок мÑÑÑиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, ÑÐºÑ Ð½Ðµ можÑÑÑ Ð±ÑÑи видаленÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>ТÑанзакÑÑÑ ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-msgid ""
-"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
-"would you like to do with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ðами наказано вилÑÑиÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнок, Ñкий мÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑанзакÑÑй. Що ви "
-"бажаÑÑе зÑобиÑи з Ñими ÑÑанзакÑÑÑми?"
+msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Ðами наказано вилÑÑиÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнок, Ñкий мÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑанзакÑÑй. Що ви бажаÑÑе зÑобиÑи з Ñими ÑÑанзакÑÑÑми?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ðдин або бÑлÑÑе ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв мÑÑÑиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, "
-"ÑÐºÑ Ð½Ðµ можна видалÑÑи."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ðдин або бÑлÑÑе ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв мÑÑÑиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, ÑÐºÑ Ð½Ðµ можна видалÑÑи."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -15137,32 +12970,16 @@ msgid "Placeholde_r"
msgstr "_ÐÑомÑжний"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Цей ÑаÑ
Ñнок ÑÑнÑÑ Ð»Ð¸Ñе Ñк заповнÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ð² ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ. Ðе можна вводиÑи "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑÑ
можна вводиÑи лиÑе Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑнÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв "
-"ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Цей ÑаÑ
Ñнок ÑÑнÑÑ Ð»Ð¸Ñе Ñк заповнÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ð² ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ. Ðе можна вводиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ, ÑÑ
можна вводиÑи лиÑе Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑнÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
msgid "H_idden"
msgstr "ÐÑи_Ñ
ований"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Це ÑаÑ
Ñнок (Ñ ÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑбÑаÑ
Ñнки) бÑде пÑиÑ
овано Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð½Ðµ "
-"показано Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑпиÑÐºÑ ÑаÑ
ÑнкÑв ÑеÑÑÑÑÑ. Щоб ÑкинÑÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого "
-"паÑамеÑÑа, вам ÑлÑд ÑпеÑÑÑ Ð²ÑдкÑиÑи дÑалогове вÑкно «ÐÑиÑеÑÑй ÑÑлÑÑÑÑваннÑâ¦Â» "
-"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÑе пÑÐ½ÐºÑ Â«ÐоказÑваÑи пÑиÑ
Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнки». ÐÑÑÐ»Ñ "
-"ÑÑого ви зможеÑе вибÑаÑи Ñей ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно вÑдкÑиÑи Ñе дÑалогове вÑкно."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Це ÑаÑ
Ñнок (Ñ ÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑбÑаÑ
Ñнки) бÑде пÑиÑ
овано Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð½Ðµ показано Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑпиÑÐºÑ ÑаÑ
ÑнкÑв ÑеÑÑÑÑÑ. Щоб ÑкинÑÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа, вам ÑлÑд ÑпеÑÑÑ Ð²ÑдкÑиÑи дÑалогове вÑкно «ÐÑиÑеÑÑй ÑÑлÑÑÑÑваннÑâ¦Â» Ð´Ð»Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÑе пÑÐ½ÐºÑ Â«ÐоказÑваÑи пÑиÑ
Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнки». ÐÑÑÐ»Ñ ÑÑого ви зможеÑе вибÑаÑи Ñей ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно вÑдкÑиÑи Ñе дÑалогове вÑкно."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
msgid "Auto _interest transfer"
@@ -15174,25 +12991,16 @@ msgstr "СÑоÑÑÑÑÑÑÑ _подаÑкÑв"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐмÑни â ÐаÑамеÑÑи подаÑковиÑ
звÑÑÑв», Ñоб "
-"вÑÑановиÑи пÑапоÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаноÑÑÑ Ñз подаÑками Ñ Ð¿ÑизнаÑÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ "
-"подаÑковий код."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐмÑни â ÐаÑамеÑÑи подаÑковиÑ
звÑÑÑв», Ñоб вÑÑановиÑи пÑапоÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаноÑÑÑ Ñз подаÑками Ñ Ð¿ÑизнаÑÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñковий код."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
msgid "Opening balance"
msgstr "ÐоÑаÑковий баланÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-msgid ""
-"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
-"commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr ""
-"Цей ÑаÑ
Ñнок мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй вÑдкÑиÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. ТÑанзакÑÑй "
-"поÑаÑкового баланÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ мÑÑÑиÑи лиÑе один ÑаÑ
Ñнок на один ÑоваÑ."
+msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions."
+msgstr "Цей ÑаÑ
Ñнок мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй вÑдкÑиÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. ТÑанзакÑÑй поÑаÑкового баланÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ мÑÑÑиÑи лиÑе один ÑаÑ
Ñнок на один ÑоваÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -15255,28 +13063,20 @@ msgid "_Cleared"
msgstr "_ÐÑиÑена"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Ðоли ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF, ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ Ñк оÑиÑена."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Ðоли ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF, ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ Ñк оÑиÑена."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
msgid "_Not cleared"
msgstr "_Ðе оÑиÑена"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Ðоли ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF, ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ Ñк неоÑиÑена."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Ðоли ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ вказано Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF, ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ Ñк неоÑиÑена."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Типовий ÑÑан ÑÑанзакÑÑÑ (пеÑевизнаÑаÑÑÑÑÑ ÑÑаном, вказаним Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Типовий ÑÑан ÑÑанзакÑÑÑ (пеÑевизнаÑаÑÑÑÑÑ ÑÑаном, вказаним Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ QIF)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -15382,12 +13182,8 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð¶ÐºÐ¸, Ñо заÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаннÑого плаÑежÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв пÑÑÐ»Ñ Ð´Ð°Ñи надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом Ñкого знижка бÑде "
-"заÑÑоÑовÑваÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаннÑого плаÑежÑ."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв пÑÑÐ»Ñ Ð´Ð°Ñи надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑÑгом Ñкого знижка бÑде заÑÑоÑовÑваÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаннÑого плаÑежÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -15406,14 +13202,8 @@ msgid "Cutoff Day"
msgstr "ÐÑÑаннÑй ÑеÑмÑн"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй Ð´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв на наÑÑÑпний мÑÑÑÑÑ. ÐÑÑÐ»Ñ ÑÑого "
-"ÑеÑмÑнÑ, ÑаÑ
Ñнки заÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ поÑоÑного мÑÑÑÑÑ. ÐÑд'ÑÐ¼Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"вÑдÑаÑ
овÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ вÑд кÑнÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑ."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй Ð´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв на наÑÑÑпний мÑÑÑÑÑ. ÐÑÑÐ»Ñ ÑÑого ÑеÑмÑнÑ, ÑаÑ
Ñнки заÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ поÑоÑного мÑÑÑÑÑ. ÐÑд'ÑÐ¼Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдÑаÑ
овÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ вÑд кÑнÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -15553,50 +13343,28 @@ msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "Ð Ñдок ÑÑкÑивного пÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ. ÐÑиклади: Cisco Systems Inc. або Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ. ÐÑиклади: Cisco Systems Inc. або Apple Computer, Inc."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð±ÑÑжовий Ñимвол Ð´Ð»Ñ ÑоваÑÑ (напÑиклад CSCO Ñи AAPL). ЯкÑо ви "
-"оÑÑимÑÑÑе коÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ, Ñе поле повинно ÑоÑно вÑдповÑдаÑи бÑÑÐ¶Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
-"ÑимволÑ, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¶ÐµÑÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ (вÑаÑ
овÑÑÑи ÑегÑÑÑÑ). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð±ÑÑжовий Ñимвол Ð´Ð»Ñ ÑоваÑÑ (напÑиклад CSCO Ñи AAPL). ЯкÑо ви оÑÑимÑÑÑе коÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ, Ñе поле повинно ÑоÑно вÑдповÑдаÑи бÑÑÐ¶Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑимволÑ, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¶ÐµÑÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ (вÑаÑ
овÑÑÑи ÑегÑÑÑÑ). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑнÑкалÑний код, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑденÑиÑÑкаÑÑÑ ÑоваÑÑ. Ðбо ж "
-"ви можеÑе залиÑиÑи поле поÑожнÑм."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑнÑкалÑний код, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑденÑиÑÑкаÑÑÑ ÑоваÑÑ. Ðбо ж ви можеÑе залиÑиÑи поле поÑожнÑм."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ½ÑÑ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑоваÑÑ, Ñка може бÑÑи пÑодана окÑемо. ÐÐ»Ñ ÑÑнниÑ
"
-"папеÑÑв, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð¿ÑодаваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе Ñазом, введÑÑÑ 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ½ÑÑ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑоваÑÑ, Ñка може бÑÑи пÑодана окÑемо. ÐÐ»Ñ ÑÑнниÑ
папеÑÑв, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð¿ÑодаваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе Ñазом, введÑÑÑ 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>ÐнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо джеÑело коÑиÑÑванÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
-"ÐкажÑÑÑ Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ. Ðожна не заповнÑваÑи Ñе поле. ЯкÑо поле не "
-"заповнено, бÑде викоÑиÑÑано Ñимвол ÑÑкеÑа або код ISO валÑÑи."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "ÐкажÑÑÑ Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ. Ðожна не заповнÑваÑи Ñе поле. ЯкÑо поле не заповнено, бÑде викоÑиÑÑано Ñимвол ÑÑкеÑа або код ISO валÑÑи."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
msgid "Type of quote source"
@@ -15615,41 +13383,24 @@ msgid "_Unknown"
msgstr "_ÐевÑдомий"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Це джеÑела кÑÑÑÑв, ÑÐºÑ Ð±Ñло неÑодавно додано до F::Q. GnuCash не вÑдомо, "
-"оÑÑимÑÑÑÑ ÑÑ Ð´Ð¶ÐµÑела ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð· одного ÑайÑа Ñи з декÑлÑкоÑ
ÑайÑÑв Ñ "
-"ÑнÑеÑнеÑÑ."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Це джеÑела кÑÑÑÑв, ÑÐºÑ Ð±Ñло неÑодавно додано до F::Q. GnuCash не вÑдомо, оÑÑимÑÑÑÑ ÑÑ Ð´Ð¶ÐµÑела ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð· одного ÑайÑа Ñи з декÑлÑкоÑ
ÑайÑÑв Ñ ÑнÑеÑнеÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
msgid "_Multiple"
msgstr "_Ðножинний"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Це джеÑела кÑÑÑÑв F::Q, ÑÐºÑ Ð¾ÑÑимÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· декÑлÑкоÑ
ÑайÑÑв ÑнÑеÑнеÑÑ. "
-"ЯкÑо один з ÑиÑ
ÑайÑÑв виÑвиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпним, F::Q ÑпÑобÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· "
-"ÑнÑого ÑайÑа."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Це джеÑела кÑÑÑÑв F::Q, ÑÐºÑ Ð¾ÑÑимÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· декÑлÑкоÑ
ÑайÑÑв ÑнÑеÑнеÑÑ. ЯкÑо один з ÑиÑ
ÑайÑÑв виÑвиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпним, F::Q ÑпÑобÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· ÑнÑого ÑайÑа."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
msgid "Si_ngle"
msgstr "_ÐдинаÑний"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Це джеÑела кÑÑÑÑв F::Q, ÑÐºÑ Ð¾ÑÑимÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· одного ÑайÑа Ñ ÑнÑеÑнеÑÑ. ЯкÑо "
-"ÑÐ°Ð¹Ñ Ð²Ð¸ÑвиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпним, ви не зможеÑе оÑÑимÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо кÑÑÑÑв."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Це джеÑела кÑÑÑÑв F::Q, ÑÐºÑ Ð¾ÑÑимÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð· одного ÑайÑа Ñ ÑнÑеÑнеÑÑ. ЯкÑо ÑÐ°Ð¹Ñ Ð²Ð¸ÑвиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпним, ви не зможеÑе оÑÑимÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо кÑÑÑÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
msgid "_Get Online Quotes"
@@ -15685,12 +13436,8 @@ msgid "Select user information here..."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо коÑиÑÑÑваÑаâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑа. ЯкÑо не вказано, вÑдповÑдний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð±Ñде вибÑано "
-"авÑомаÑиÑно"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑа. ЯкÑо не вказано, вÑдповÑдний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð±Ñде вибÑано авÑомаÑиÑно"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
@@ -15792,16 +13539,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"Щоб збеÑегÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ, ÑлÑд ÑпоÑаÑÐºÑ Ð²ÑдкÑиÑи звÑÑ Ð· Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"«ÐвÑÑи»,\n"
-"змÑниÑи паÑамеÑÑи звÑÑÑ Ð²ÑдповÑдно до ваÑиÑ
поÑÑеб, а поÑÑм вибÑаÑи пÑÐ½ÐºÑ "
-"«ÐбеÑегÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ» з\n"
+"Щоб збеÑегÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ, ÑлÑд ÑпоÑаÑÐºÑ Ð²ÑдкÑиÑи звÑÑ Ð· Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐвÑÑи»,\n"
+"змÑниÑи паÑамеÑÑи звÑÑÑ Ð²ÑдповÑдно до ваÑиÑ
поÑÑеб, а поÑÑм вибÑаÑи пÑÐ½ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ» з\n"
"Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐвÑÑи» або ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -15814,26 +13557,16 @@ msgid "Change Linked Document path head"
msgstr "ÐмÑниÑи базовий ÑлÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаниÑ
докÑменÑÑв"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
-msgid ""
-"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
-"combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ñей пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ бÑде познаÑено, наÑÐ²Ð½Ñ Ð¿Ñив'Ñзки до вÑдноÑного ÑлÑÑ
Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑайлÑв бÑде пеÑеÑвоÑено на абÑолÑÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑднаннÑм ÑÑ
Ñз наÑÐ²Ð½Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑлÑÑ
Ñ."
+msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr "ЯкÑо Ñей пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ бÑде познаÑено, наÑÐ²Ð½Ñ Ð¿Ñив'Ñзки до вÑдноÑного ÑлÑÑ
Ñ Ð´Ð»Ñ ÑайлÑв бÑде пеÑеÑвоÑено на абÑолÑÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑднаннÑм ÑÑ
Ñз наÑÐ²Ð½Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑлÑÑ
Ñ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
-msgid ""
-"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
-"comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr ""
-"ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ð¿Ñив'Ñзки до абÑолÑÑного ÑлÑÑ
Ñ Ð´Ð¾ Ñайла бÑде пеÑеÑвоÑено на вÑдноÑÐ½Ñ "
-"поÑÑвнÑннÑм ÑÑ
Ñз новим ÑлÑÑ
ом, ÑкÑо Ñей пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ бÑде познаÑено."
+msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr "ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ð¿Ñив'Ñзки до абÑолÑÑного ÑлÑÑ
Ñ Ð´Ð¾ Ñайла бÑде пеÑеÑвоÑено на вÑдноÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑвнÑннÑм ÑÑ
Ñз новим ÑлÑÑ
ом, ÑкÑо Ñей пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ бÑде познаÑено."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
-"ÐаÑваженнÑ: бÑде змÑнено лиÑе пÑив'Ñзки до докÑменÑÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑизнаÑено не "
-"лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
+msgstr "ÐаÑваженнÑ: бÑде змÑнено лиÑе пÑив'Ñзки до докÑменÑÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑизнаÑено не лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
msgid "Linked _File"
@@ -15889,25 +13622,17 @@ msgstr "ÐÑдноÑно"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
msgid ""
-"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
-"Transaction.\n"
+"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
msgstr ""
"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐпиÑ», Ñоб пеÑейÑи до ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑиланнÑ», Ñоб вÑдкÑиÑи пов'Ñзаний "
-"докÑменÑ.\n"
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑÑÑпний», Ñоб змÑниÑи пÑив'ÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð¾ "
-"докÑменÑа."
+"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑиланнÑ», Ñоб вÑдкÑиÑи пов'Ñзаний докÑменÑ.\n"
+"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐоÑÑÑпний», Ñоб змÑниÑи пÑив'ÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð¾ докÑменÑа."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð¿ÑаÑÑвника. ЯкÑо не заповнений, вÑдповÑдний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð±Ñде вибÑано "
-"авÑомаÑиÑно"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð¿ÑаÑÑвника. ЯкÑо не заповнений, вÑдповÑдний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð±Ñде вибÑано авÑомаÑиÑно"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -16139,9 +13864,7 @@ msgstr "Ðовна назва ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
-"ÐеÑÑÑливим до ÑеÑÑÑÑÑ ÑимволÑв поÑÑком можна ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ðовна "
-"назва ÑаÑ
ÑнкÑ»."
+msgstr "ÐеÑÑÑливим до ÑеÑÑÑÑÑ ÑимволÑв поÑÑком можна ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ðовна назва ÑаÑ
ÑнкÑ»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -16149,12 +13872,10 @@ msgstr "_ШÑкаÑи"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
-"ÐознаÑÑе ÑÑдок Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐеÑейÑи», Ñоб пеÑейÑи до ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ "
-"ÑаÑ
ÑнкÑв,\n"
+"ÐознаÑÑе ÑÑдок Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐеÑейÑи», Ñоб пеÑейÑи до ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв,\n"
"ÑкÑо ÑаÑ
Ñнок не ÑлÑд показÑваÑи, Ñе бÑде ÑимÑаÑово пеÑевизнаÑено."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
@@ -16194,12 +13915,8 @@ msgid "Count of Match String Usage"
msgstr "ÐÑÑилÑник викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑдка-вÑдповÑдника"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-msgid ""
-"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
-"fields, case sensitive."
-msgstr ""
-"ФÑлÑÑÑ Ð±Ñде заÑÑоÑовано до полÑв «РÑдок-вÑдповÑдник» Ñа «ÐÑив'Ñзано до назви "
-"ÑаÑ
ÑнкÑ» з вÑаÑ
ÑваннÑм ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв."
+msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
+msgstr "ФÑлÑÑÑ Ð±Ñде заÑÑоÑовано до полÑв «РÑдок-вÑдповÑдник» Ñа «ÐÑив'Ñзано до назви ÑаÑ
ÑнкÑ» з вÑаÑ
ÑваннÑм ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
msgid "_Filter"
@@ -16214,11 +13931,8 @@ msgid "Collapse _All"
msgstr "Ð_гоÑнÑÑи ÑÑе"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr ""
-"Ðожна познаÑиÑи Ñ Ð¿Ð¾ÑÑм вилÑÑиÑи одним наÑиÑканнÑм кнопки «ÐилÑÑиÑи» "
-"декÑлÑка ÑÑдкÑв."
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr "Ðожна познаÑиÑи Ñ Ð¿Ð¾ÑÑм вилÑÑиÑи одним наÑиÑканнÑм кнопки «ÐилÑÑиÑи» декÑлÑка ÑÑдкÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -16259,48 +13973,24 @@ msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "ÐоÑенÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑаÑÑини, Ñо збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· вибÑÐ°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid ""
-"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
-"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
-"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
-"checked can be added to a selection."
-msgstr ""
-"Ðожна познаÑиÑи декÑлÑка ÑÑдкÑв ÑÑанзакÑÑй Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи ÑаÑ
Ñнок пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑÑÑÑ
познаÑениÑ
ÑÑдкÑв. СкоÑиÑÑайÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±ÑнаÑÑÑми Ctrl-клаÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð»ÑÐ²Ð¾Ñ "
-"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ñа Shift-клаÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð»ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
"
-"ÑÑдкÑв, а поÑÑм клаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° познаÑеномÑ, Ñоб вибÑаÑи "
-"ÑаÑ
Ñнок пеÑеказÑ. Ðо познаÑениÑ
ÑÑдкÑв можна додаваÑи лиÑе ÑÑдки Ñз лÑÑеÑÐ¾Ñ "
-"«Ð»."
+msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgstr "Ðожна познаÑиÑи декÑлÑка ÑÑдкÑв ÑÑанзакÑÑй Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи ÑаÑ
Ñнок пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
познаÑениÑ
ÑÑдкÑв. СкоÑиÑÑайÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±ÑнаÑÑÑми Ctrl-клаÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð»ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ñа Shift-клаÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð»ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
ÑÑдкÑв, а поÑÑм клаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° познаÑеномÑ, Ñоб вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнок пеÑеказÑ. Ðо познаÑениÑ
ÑÑдкÑв можна додаваÑи лиÑе ÑÑдки Ñз лÑÑеÑÐ¾Ñ Â«Ð»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ймовÑÑно, поÑÑебÑÑ Ð²Ð°Ñого вÑÑÑÑаннÑ, ÑнакÑе ÑÑ Ð±Ñде "
-"ÑмпоÑÑовано незбаланÑованоÑ."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ймовÑÑно, поÑÑебÑÑ Ð²Ð°Ñого вÑÑÑÑаннÑ, ÑнакÑе ÑÑ Ð±Ñде ÑмпоÑÑовано незбаланÑованоÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде ÑмпоÑÑовано збаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ (вам вÑе ж ваÑÑо Ñе Ñаз "
-"пеÑевÑÑиÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑаÑ
Ñнок пÑизнаÑеннÑ)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде ÑмпоÑÑовано збаланÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ (вам вÑе ж ваÑÑо Ñе Ñаз пеÑевÑÑиÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑаÑ
Ñнок пÑизнаÑеннÑ)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебÑÑ Ð²Ð°Ñого вÑÑÑÑаннÑ, ÑнакÑе ÑÑ ÐРбÑде ÑмпоÑÑовано."
+msgstr "Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебÑÑ Ð²Ð°Ñого вÑÑÑÑаннÑ, ÑнакÑе ÑÑ ÐРбÑде ÑмпоÑÑовано."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-msgid ""
-"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
-"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° пÑнкÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñоб змÑниÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ "
-"GnuCash, або на ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно збаланÑованого дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"(ÑкÑо поÑÑÑбно)."
+msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° пÑнкÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñоб змÑниÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ GnuCash, або на ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно збаланÑованого дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ (ÑкÑо поÑÑÑбно)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
msgid "Transaction List Help"
@@ -16349,8 +14039,7 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Â«Ð», Ñоб додаÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñк новÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-msgid ""
-"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Â«Ð+У», Ñоб оновиÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñк Ñзгоджений (Ñ)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
@@ -16359,9 +14048,7 @@ msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Â«Ð£Â», Ñоб познаÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñк Ñз
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
-"ÐÑÑого не вибиÑайÑе, Ñоб пÑопÑÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ (ÑÑ Ð½Ðµ бÑде ÑмпоÑÑовано "
-"взагалÑ)."
+msgstr "ÐÑÑого не вибиÑайÑе, Ñоб пÑопÑÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ (ÑÑ Ð½Ðµ бÑде ÑмпоÑÑовано взагалÑ)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
msgid "(none)"
@@ -16380,11 +14067,8 @@ msgid "Green"
msgstr "Ðелений"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
-msgid ""
-"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr ""
-"СпиÑок заванÑажениÑ
ÑÑанзакÑÑй (показано подÑл джеÑела Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ñ "
-"вÑдомоÑÑÑ)"
+msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr "СпиÑок заванÑажениÑ
ÑÑанзакÑÑй (показано подÑл джеÑела Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
msgid "Show _Account column"
@@ -16437,12 +14121,8 @@ msgid "Extra Payments"
msgstr "ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑежÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. ЯкÑо залиÑено незаповненим, вÑдповÑдне ÑиÑло "
-"бÑде вибÑано за ваÑ."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. ЯкÑо залиÑено незаповненим, вÑдповÑдне ÑиÑло бÑде вибÑано за ваÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
msgid ""
@@ -16469,11 +14149,8 @@ msgid "Job Dialog"
msgstr "ÐÑалог завданÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑобоÑи. ЯкÑо залиÑено незаповненим, вÑдповÑдне ÑиÑло бÑде "
-"вибÑано за ваÑ."
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑобоÑи. ЯкÑо залиÑено незаповненим, вÑдповÑдне ÑиÑло бÑде вибÑано за ваÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
msgid "Job Information"
@@ -16555,38 +14232,20 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐоказÑваÑи Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ Ð²Ñкно пÑивÑÑаннÑ?</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐоказÑваÑи Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ Ð²Ñкно пÑивÑÑаннÑ?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви наÑиÑнеÑе <i>Так</i>, вÑкно <i>ÐаÑкаво пÑоÑимо до GnuCash</i> "
-"показÑваÑимеÑÑÑÑ Ð¿Ñи наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"<i>ÐÑ</i>, вÑкно не бÑде з'ÑвлÑÑиÑÑ."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "ЯкÑо ви наÑиÑнеÑе <i>Так</i>, вÑкно <i>ÐаÑкаво пÑоÑимо до GnuCash</i> показÑваÑимеÑÑÑÑ Ð¿Ñи наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ GnuCash. ЯкÑо наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <i>ÐÑ</i>, вÑкно не бÑде з'ÑвлÑÑиÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ÐаÑкаво пÑоÑимо до GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ÐаÑкаво пÑоÑимо до GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"ТÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ декÑлÑка попеÑеднÑо визнаÑениÑ
дÑй, Ñкими бÑлÑÑÑÑÑÑ "
-"коÑиÑÑÑваÑÑв волÑÑÑÑ ÑозпоÑинаÑи ÑобоÑÑ Ñз. ÐибеÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· наведениÑ
нижÑе "
-"дÑй Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <i>ÐаÑазд</i>. ÐаÑиÑнÑÑÑ <i>СкаÑÑваÑи</i>, ÑкÑо не "
-"Ñ
оÑеÑе виконÑваÑи Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· ÑиÑ
дÑй."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "ТÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ декÑлÑка попеÑеднÑо визнаÑениÑ
дÑй, Ñкими бÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв волÑÑÑÑ ÑозпоÑинаÑи ÑобоÑÑ Ñз. ÐибеÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· наведениÑ
нижÑе дÑй Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <i>ÐаÑазд</i>. ÐаÑиÑнÑÑÑ <i>СкаÑÑваÑи</i>, ÑкÑо не Ñ
оÑеÑе виконÑваÑи Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· ÑиÑ
дÑй."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -16642,11 +14301,8 @@ msgid "Order Entries"
msgstr "ÐапиÑи замовленнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. ЯкÑо залиÑено незаповненим, вÑдповÑдне ÑиÑло бÑде "
-"пÑопиÑано за ваÑ"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. ЯкÑо залиÑено незаповненим, вÑдповÑдне ÑиÑло бÑде пÑопиÑано за ваÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
@@ -16675,23 +14331,15 @@ msgstr "ÐокÑменÑи"
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
"СÑма ÑплаÑи за Ñим ÑаÑ
Ñнком-ÑакÑÑÑоÑ.\n"
"\n"
-"ЯкÑо вами вибÑано ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ, GnuCash запÑопонÑÑ ÑÑмÑ, ÑÐºÑ ÑлÑд "
-"додаÑково ÑплаÑиÑи за неÑ. Ðи можеÑе змÑниÑи ÑÑ ÑÑÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ "
-"ÑаÑÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑплаÑи або або запиÑÑ Ð¿ÐµÑеплаÑи.\n"
+"ЯкÑо вами вибÑано ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ, GnuCash запÑопонÑÑ ÑÑмÑ, ÑÐºÑ ÑлÑд додаÑково ÑплаÑиÑи за неÑ. Ðи можеÑе змÑниÑи ÑÑ ÑÑÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑплаÑи або або запиÑÑ Ð¿ÐµÑеплаÑи.\n"
"\n"
-"У випадкаÑ
пеÑеплаÑи Ñа випадкаÑ
, коли не вибÑано ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи, GnuCash "
-"авÑомаÑиÑно пов'Ñже пеÑеплаÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ñз пеÑÑим неÑплаÑеним ÑаÑ
Ñнком-ÑакÑÑÑÐ¾Ñ "
-"вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ."
+"У випадкаÑ
пеÑеплаÑи Ñа випадкаÑ
, коли не вибÑано ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи, GnuCash авÑомаÑиÑно пов'Ñже пеÑеплаÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ñз пеÑÑим неÑплаÑеним ÑаÑ
Ñнком-ÑакÑÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
@@ -16755,12 +14403,10 @@ msgstr "<b>Символ ÑоздÑленнÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
-"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
-"window\n"
+"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ¸Ð½ÑÑи», Ñоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑаÑковим ÑоздÑлÑником "
-"ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð·Ð°ÐºÑиÑи вÑкно налаÑÑÑванÑ.\n"
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ¸Ð½ÑÑи», Ñоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑаÑковим ÑоздÑлÑником ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð·Ð°ÐºÑиÑи вÑкно налаÑÑÑванÑ.\n"
"ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐакÑиÑи», Ñоб повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ вÑкна налаÑÑÑванÑ.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
@@ -16776,23 +14422,16 @@ msgid "Include _grand total"
msgstr "ÐклÑÑаÑи _загалÑний пÑдÑÑмок"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи загалÑний пÑдÑÑмок ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, пÑиведений до ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи "
-"звÑÑÑ."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "ÐоказÑваÑи загалÑний пÑдÑÑмок ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, пÑиведений до ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи звÑÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "ÐклÑÑаÑи _не-валÑÑÐ½Ñ Ð¿ÑдÑÑмки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, негÑоÑÐ¾Ð²Ñ Ð°ÐºÑиви бÑде показано на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑдÑÑмкÑв. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"випадкÑ, бÑде показано лиÑе валÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, негÑоÑÐ¾Ð²Ñ Ð°ÐºÑиви бÑде показано на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑдÑÑмкÑв. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, бÑде показано лиÑе валÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
msgid "_Relative"
@@ -16800,9 +14439,7 @@ msgstr "_ÐÑдноÑна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдноÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/"
-"вÑÑаÑ."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдноÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/вÑÑаÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
msgid "_Absolute"
@@ -16810,33 +14447,23 @@ msgstr "_ÐбÑолÑÑна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð°Ð±ÑолÑÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/"
-"вÑÑаÑ."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð°Ð±ÑолÑÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/вÑÑаÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
msgid "Re_lative"
msgstr "ÐÑд_ноÑна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдноÑÐ½Ñ ÐºÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/вÑÑаÑ. "
-"Також викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑиÑ
акÑивÑв."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²ÑдноÑÐ½Ñ ÐºÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/вÑÑаÑ. Також викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑиÑ
акÑивÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
msgid "Ab_solute"
msgstr "_ÐбÑолÑÑна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð°Ð±ÑолÑÑÐ½Ñ ÐºÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/"
-"вÑÑаÑ. Також викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑиÑ
акÑивÑв."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð°Ð±ÑолÑÑÐ½Ñ ÐºÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/вÑÑаÑ. Також викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑиÑ
акÑивÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
msgid "Accounting Period"
@@ -16848,8 +14475,7 @@ msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи познаÑки _ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи лиÑе «дебеÑ» Ñа «кÑедиÑ» замÑÑÑÑ Ð½ÐµÑоÑмалÑниÑ
ÑинонÑмÑв."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи лиÑе «дебеÑ» Ñа «кÑедиÑ» замÑÑÑÑ Ð½ÐµÑоÑмалÑниÑ
ÑинонÑмÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
msgid "<b>Labels</b>"
@@ -16907,15 +14533,8 @@ msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "ÐоказÑваÑи колÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñк Ñло вкладки."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Символ, Ñкий бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¼Ñж компоненÑами назви ÑаÑ
ÑнкÑ. "
-"ÐопÑÑÑимим знаÑеннÑм Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ бÑдÑ-Ñкий Ñимвол, Ñкий не Ñ ÑиÑÑÐ¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ лÑÑеÑоÑ, "
-"або один з ÑакиÑ
ÑÑдкÑв: «colon», «slash», «backslash», «dash» Ñа «period»."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Символ, Ñкий бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¼Ñж компоненÑами назви ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐопÑÑÑимим знаÑеннÑм Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ бÑдÑ-Ñкий Ñимвол, Ñкий не Ñ ÑиÑÑÐ¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ лÑÑеÑоÑ, або один з ÑакиÑ
ÑÑдкÑв: «colon», «slash», «backslash», «dash» Ñа «period»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -16950,15 +14569,11 @@ msgstr "<b>ÐÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñи</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr ""
-"Ðоли даÑа вводиÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ ÑокÑ, ÑлÑд вважаÑи, Ñо вона належиÑÑ Ð´Ð¾"
+msgstr "Ðоли даÑа вводиÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ ÑокÑ, ÑлÑд вважаÑи, Ñо вона належиÑÑ Ð´Ð¾"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"ÐаÑи бÑдÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑиÑÑ Ñак, Ñо вони належаÑимÑÑÑ Ð´Ð¾ поÑоÑного календаÑного "
-"ÑокÑ."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "ÐаÑи бÑдÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑиÑÑ Ñак, Ñо вони належаÑимÑÑÑ Ð´Ð¾ поÑоÑного календаÑного ÑокÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
msgid ""
@@ -16997,11 +14612,8 @@ msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_ÐвÑомаÑиÑна деÑÑÑкова кÑапка"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑно вÑÑавлÑÑи деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÑ Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· неÑ."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно вÑÑавлÑÑи деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÑ Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· неÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
msgid "_Decimal places"
@@ -17009,9 +14621,7 @@ msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ _деÑÑÑковиÑ
ÑозÑÑдÑв"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr ""
-"СкÑлÑки знакÑв ÑиÑла ÑÑеба виводиÑи пÑи авÑомаÑиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑозÑÑавлÑÐ½Ð½Ñ "
-"деÑÑÑковиÑ
ÑоÑок."
+msgstr "СкÑлÑки знакÑв ÑиÑла ÑÑеба виводиÑи пÑи авÑомаÑиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑозÑÑавлÑÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÑÑÑковиÑ
ÑоÑок."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
msgid "Numbers, Date, Time"
@@ -17023,9 +14633,7 @@ msgstr "ÐÑдкÑиваÑи _налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑпиÑÐºÑ ÑаÑ
Ñ
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr ""
-"ÐиводиÑи дÑалогове вÑкно нового ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñи вибоÑÑ Â«Ð¡ÑвоÑиÑи Ñайл» Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"«Файл»."
+msgstr "ÐиводиÑи дÑалогове вÑкно нового ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñи вибоÑÑ Â«Ð¡ÑвоÑиÑи Ñайл» Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð»Â»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -17037,9 +14645,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ñади з вик
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв, пÑоÑÑгом ÑкиÑ
ÑлÑд збеÑÑгаÑи заÑÑаÑÑÐ»Ñ Ñайли жÑÑналÑв Ñа "
-"ÑезеÑвниÑ
копÑй."
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв, пÑоÑÑгом ÑкиÑ
ÑлÑд збеÑÑгаÑи заÑÑаÑÑÐ»Ñ Ñайли жÑÑналÑв Ñа ÑезеÑвниÑ
копÑй."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
@@ -17075,9 +14681,7 @@ msgstr "Ðове _Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑкÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Типове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ 'нового поÑÑкÑ', ÑкÑо повеÑÑаÑÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑÑв "
-"менÑа нÑж Ñе ÑиÑло."
+msgstr "Типове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ 'нового поÑÑкÑ', ÑкÑо повеÑÑаÑÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑÑв менÑа нÑж Ñе ÑиÑло."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
msgid "Show splash scree_n"
@@ -17100,13 +14704,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "ÐапиÑÑваÑи _пÑдÑвеÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"ЯкÑо обÑано, GnuCash запиÑÑÑ Ð¿ÑдÑвеÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи запÑÑÐºÑ "
-"авÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, авÑозбеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· "
-"бÑдÑ-ÑкиÑ
зайвиÑ
запиÑанÑ."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "ЯкÑо обÑано, GnuCash запиÑÑÑ Ð¿ÑдÑвеÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи запÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑного збеÑеженнÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, авÑозбеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· бÑдÑ-ÑкиÑ
зайвиÑ
запиÑанÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -17136,24 +14735,16 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "УвÑмкнÑÑи гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки пÑи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑаблиÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
-"УвÑмкнÑÑи гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки пÑи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑаблиÑÑ. Такими ÑаблиÑÑми, в "
-"оÑновномÑ, Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑÐ½Ñ ÑпиÑки, зокÑема ÑÑоÑÑнка «РаÑ
Ñнки»."
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "УвÑмкнÑÑи гоÑизонÑалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки пÑи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑаблиÑÑ. Такими ÑаблиÑÑми, в оÑновномÑ, Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑÐ½Ñ ÑпиÑки, зокÑема ÑÑоÑÑнка «РаÑ
Ñнки»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr "УвÑмкнÑÑи веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки пÑи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑаблиÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
-"УвÑмкнÑÑи веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки пÑи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑаблиÑÑ. Такими ÑаблиÑÑми, в "
-"оÑновномÑ, Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑÐ½Ñ ÑпиÑки, зокÑема ÑÑоÑÑнка «РаÑ
Ñнки»."
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "УвÑмкнÑÑи веÑÑикалÑÐ½Ñ Ð»ÑнÑÑ ÑÑÑки пÑи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑаблиÑÑ. Такими ÑаблиÑÑми, в оÑновномÑ, Ñ ÑÑÑаÑÑ
ÑÑÐ½Ñ ÑпиÑки, зокÑема ÑÑоÑÑнка «РаÑ
Ñнки»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -17170,53 +14761,20 @@ msgid "Enable update match action"
msgstr "УвÑмкнÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð´ÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"ÐодекÑди комеÑÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑи (ÑÐºÑ Ð½Ðµ належаÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñй ÑÑнанÑовÑй "
-"ÑÑÑановÑ) вÑÑановлено Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑ
, подÑбниÑ
до ÑÑлодобовиÑ
кÑамниÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÑ "
-"банкÑвÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑи знÑмаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑплаÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾ÑеÑеднÑо з ÑÑми, не "
-"показÑÑÑи окÑÐµÐ¼Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ не додаÑÑи ÑÑÐ¼Ñ Ð´Ð¾ ваÑиÑ
ÑомÑÑÑÑниÑ
"
-"банкÑвÑÑкиÑ
ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑлÑги. ÐапÑиклад, ви знÑмаÑÑе 100â´, а з ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ "
-"знÑмаÑÑÑÑÑ 101,50â´ Ñазом Ð·Ñ ÑплаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° поÑлÑги. ЯкÑо ви введеÑе ÑÑ 100â´, "
-"вÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑм не бÑде вÑÑановлено. Ðам ÑлÑд вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого "
-"паÑамеÑÑа Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ ÑплаÑи за поÑлÑги Ñ Ð²Ð°ÑÑй кÑаÑÐ½Ñ (Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑ
"
-"мÑÑÑÐµÐ²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи), Ñоб пÑогÑама могла вÑÑановлÑваÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑбниÑ
"
-"опеÑаÑÑй."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "ÐодекÑди комеÑÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑи (ÑÐºÑ Ð½Ðµ належаÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñй ÑÑнанÑовÑй ÑÑÑановÑ) вÑÑановлено Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑ
, подÑбниÑ
до ÑÑлодобовиÑ
кÑамниÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑи знÑмаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑплаÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾ÑеÑеднÑо з ÑÑми, не показÑÑÑи окÑÐµÐ¼Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ не додаÑÑи ÑÑÐ¼Ñ Ð´Ð¾ ваÑиÑ
ÑомÑÑÑÑниÑ
банкÑвÑÑкиÑ
ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑлÑги. ÐапÑиклад, ви знÑмаÑÑе 100â´, а з ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð½ÑмаÑÑÑÑÑ 101,50â´ Ñазом Ð·Ñ ÑплаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° поÑлÑги. ЯкÑо ви введеÑе ÑÑ 100â´, вÑдповÑднÑÑÑÑ ÑÑм не бÑде вÑÑановлено. Ðам ÑлÑд вÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ ÑплаÑи за поÑлÑги Ñ Ð²Ð°ÑÑй кÑаÑÐ½Ñ (Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑ
мÑÑÑÐµÐ²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи), Ñоб пÑогÑама могла вÑÑановлÑваÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑбниÑ
опеÑаÑÑй."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ, Ñий найкÑаÑий ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над "
-"поÑоговим знаÑеннÑм Auto-CLEAR або доÑÑвнÑÑ Ð¹Ð¾Ð¼Ñ) Ñипово вважаÑимеÑÑÑÑ "
-"пеÑевÑÑеноÑ."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "ТÑанзакÑÑÑ, Ñий найкÑаÑий ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над поÑоговим знаÑеннÑм Auto-CLEAR або доÑÑвнÑÑ Ð¹Ð¾Ð¼Ñ) Ñипово вважаÑимеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑеноÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ, Ñий найкÑаÑий ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ ÑеÑвонÑй Ð·Ð¾Ð½Ñ "
-"(над показаним поÑоговим знаÑеннÑм, але нижÑе за Auto-ADD або доÑÑвнÑÑ Ð¹Ð¾Ð¼Ñ) "
-"Ñипово вважаÑимеÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°ÑимеÑÑÑÑ."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "ТÑанзакÑÑÑ, Ñий найкÑаÑий ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð¿ÐµÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ ÑеÑвонÑй Ð·Ð¾Ð½Ñ (над показаним поÑоговим знаÑеннÑм, але нижÑе за Auto-ADD або доÑÑвнÑÑ Ð¹Ð¾Ð¼Ñ) Ñипово вважаÑимеÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°ÑимеÑÑÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"ÐÑнÑмалÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾ÑÑнки поÑенÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ, Ñоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñло "
-"показано Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "ÐÑнÑмалÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾ÑÑнки поÑенÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ, Ñоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñло показано Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
@@ -17244,11 +14802,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð·Ð° _ÐаÑÑом"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи алгоÑиÑм ÐаÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй "
-"наÑвним ÑаÑ
Ñнкам."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи алгоÑиÑм ÐаÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑÑанзакÑÑй наÑвним ÑаÑ
Ñнкам."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
@@ -17261,20 +14816,12 @@ msgid "_Unlikely match day threshold"
msgstr "ÐоÑÑг невÑдп_овÑдноÑÑÑ Ñ Ð´Ð½ÑÑ
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
-msgid ""
-"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
-"Default is 4 days."
-msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ñа лежиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑапазонÑ, ймовÑÑно, Ñ Ð²ÑдповÑдноÑ. "
-"Типовим поÑоговим знаÑеннÑм Ñ 4 днÑв."
+msgid "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. Default is 4 days."
+msgstr "ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ñа лежиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑапазонÑ, ймовÑÑно, Ñ Ð²ÑдповÑдноÑ. Типовим поÑоговим знаÑеннÑм Ñ 4 днÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
-msgid ""
-"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
-"Default is 14 days."
-msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ñа лежиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð° поÑоговим дÑапазоном, навÑÑд Ñи Ñ "
-"вÑдповÑдноÑ. Типовим поÑоговим знаÑеннÑм Ñ 14 днÑв."
+msgid "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. Default is 14 days."
+msgstr "ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ñа лежиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð° поÑоговим дÑапазоном, навÑÑд Ñи Ñ Ð²ÑдповÑдноÑ. Типовим поÑоговим знаÑеннÑм Ñ 14 днÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17298,8 +14845,7 @@ msgstr "ÐиводиÑи Ñимволи _блокÑваннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
-"ÐиводиÑи '***' пеÑед Ñа пÑÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑекÑÑового полÑ, ÑÐºÑ ÑлÑд пеÑевÑÑиÑи."
+msgstr "ÐиводиÑи '***' пеÑед Ñа пÑÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑекÑÑового полÑ, ÑÐºÑ ÑлÑд пеÑевÑÑиÑи."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
msgid "Default _font"
@@ -17314,14 +14860,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "«_Enter» пеÑемÑÑÑÑ Ð´Ð¾ поÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° клавÑÑÑ Enter пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ "
-"поÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Enter "
-"пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° один ÑÑдок нижÑе."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° клавÑÑÑ Enter пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ поÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ ÑеÑÑÑÑÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, наÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Enter пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° один ÑÑдок нижÑе."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -17333,9 +14873,7 @@ msgstr "ÐвÑомаÑиÑно виводиÑи ÑпиÑок ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"Ðо поÑÑÐ´ÐºÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº в_клÑÑаÑÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° «ÐеÑедаÑи» Ð´Ð»Ñ ÑÑанзакÑÑй Ñз "
-"ноÑаÑками"
+msgstr "Ðо поÑÑÐ´ÐºÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº в_клÑÑаÑÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° «ÐеÑедаÑи» Ð´Ð»Ñ ÑÑанзакÑÑй Ñз ноÑаÑками"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -17351,32 +14889,23 @@ msgstr "ÐеÑевÑÑÑÑи оÑиÑÐµÐ½Ñ _ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"ÐÑдмÑÑаÑи оÑиÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ñи вÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñалогового вÑкна ÑзгодженнÑ."
+msgstr "ÐÑдмÑÑаÑи оÑиÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ñи вÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñалогового вÑкна ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑний _плаÑÑж за кÑедиÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑкоÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑвноÑÑÑ Ð³ÑоÑей на кÑедиÑнÑй каÑÑÑ, пÑоÑиÑи коÑиÑÑÑваÑа "
-"ввеÑÑи плаÑÑж ÑеÑез кÑедиÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑкÑ"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑвноÑÑÑ Ð³ÑоÑей на кÑедиÑнÑй каÑÑÑ, пÑоÑиÑи коÑиÑÑÑваÑа ввеÑÑи плаÑÑж ÑеÑез кÑедиÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑкÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Ðавжди ÑзгоджÑваÑи _ÑÑогоднÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Ðавжди вÑдкÑиваÑи дÑалогове вÑкно ÑзгодженнÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи ÑÑогоднÑÑÐ½Ñ "
-"даÑÑ Ñк даÑÑ ÑзгодженнÑ, не залежно вÑд попеÑеднÑÑ
ÑзгодженÑ."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Ðавжди вÑдкÑиваÑи дÑалогове вÑкно ÑзгодженнÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи ÑÑогоднÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ñк даÑÑ ÑзгодженнÑ, не залежно вÑд попеÑеднÑÑ
ÑзгодженÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -17387,24 +14916,16 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr "_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи вбÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑв GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
-"GnuCash Ñипово викоÑиÑÑовÑÑ Ð¶Ð¾Ð²Ñо-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñкон ÑеÑÑÑÑÑв. ÐнÑмÑÑÑ "
-"познаÑÐºÑ Ð· ÑÑого пÑнкÑÑ, ÑкÑо Ñ
оÑеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ ÑÐµÐ¼Ñ "
-"колÑоÑÑв."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "GnuCash Ñипово викоÑиÑÑовÑÑ Ð¶Ð¾Ð²Ñо-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñкон ÑеÑÑÑÑÑв. ÐнÑмÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ð· ÑÑого пÑнкÑÑ, ÑкÑо Ñ
оÑеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи загалÑноÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑоÑÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "ÐодвÑйний _Ñежим колÑоÑÑв, ÑеÑгÑваÑи ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"ЧеÑгÑваÑи пеÑвинний Ñа вÑоÑинний колÑоÑи ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, а не кожен ÑÑдок."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "ЧеÑгÑваÑи пеÑвинний Ñа вÑоÑинний колÑоÑи ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, а не кожен ÑÑдок."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -17439,15 +14960,8 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "_ÐайбÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, ÑÑанзакÑÑÑ Ñз даÑами Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде показано Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй "
-"ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, поÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ ÑозÑаÑовÑваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ ÑÑÑÑ
"
-"ÑÑанзакÑÑй."
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, ÑÑанзакÑÑÑ Ñз даÑами Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде показано Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, поÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÑозÑаÑовÑваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -17474,40 +14988,24 @@ msgid "_Double line mode"
msgstr "_ÐодвÑйний ÑÑдок"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð´Ð²Ð° ÑÑдки замÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ðе "
-"Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑозгоÑнÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð´Ð²Ð° ÑÑдки замÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ðе Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑозгоÑнÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "ÐÑÑнал вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ _Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, кожен жÑÑнал бÑде вÑдкÑиваÑиÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо не "
-"познаÑено, жÑÑнал вÑдкÑиваÑимеÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, кожен жÑÑнал бÑде вÑдкÑиваÑиÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо не познаÑено, жÑÑнал вÑдкÑиваÑимеÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_ÐÑдобÑажаÑи лиÑе назви ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо не маÑÑÑ ÑÑбÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"ЯкÑо вибÑано, лиÑе назви небаÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв показÑваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ "
-"Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, показÑваÑимеÑÑÑÑ "
-"повна назва, вклÑÑно Ñз ÑлÑÑ
ом Ñ Ð´ÐµÑÐµÐ²Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв. УвÑÐ¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑÑ "
-"пеÑедбаÑаÑ, Ñо Ðи викоÑиÑÑовÑÑÑе ÑнÑкалÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°ÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "ЯкÑо вибÑано, лиÑе назви небаÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв показÑваÑимÑÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, показÑваÑимеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð° назва, вклÑÑно Ñз ÑлÑÑ
ом Ñ Ð´ÐµÑÐµÐ²Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв. УвÑÐ¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑÑ Ð¿ÐµÑедбаÑаÑ, Ñо Ðи викоÑиÑÑовÑÑÑе ÑнÑкалÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°ÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
@@ -17551,12 +15049,8 @@ msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "ÐвÑÑ Ð²ÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ _Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, кожен звÑÑ Ð±Ñде вÑдкÑиваÑиÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо не "
-"познаÑено, звÑÑ Ð²ÑдкÑиваÑимеÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, кожен звÑÑ Ð±Ñде вÑдкÑиваÑиÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ЯкÑо не познаÑено, звÑÑ Ð²ÑдкÑиваÑимеÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -17621,21 +15115,12 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "ÐоказÑваÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°ÐºÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ _вкладкаÑ
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°ÐºÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° кожнÑй вкладÑÑ. Ð¦Ñ ÑÑнкÑÑÑ ÑденÑиÑна до "
-"пÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐакÑиÑи»."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°ÐºÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° кожнÑй вкладÑÑ. Ð¦Ñ ÑÑнкÑÑÑ ÑденÑиÑна до пÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐакÑиÑи»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑекÑÑ Ð½Ð° вкладÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñим за Ñе знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (ÑеÑÑове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
-"пÑиблизним), мÑÑка вкладки обÑÑзаÑимеÑÑÑÑ, а ÑеÑÑа ÑекÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑнÑваÑимеÑÑÑÑ "
-"багаÑокÑапкоÑ."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "ЯкÑо ÑекÑÑ Ð½Ð° вкладÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñим за Ñе знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (ÑеÑÑове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñиблизним), мÑÑка вкладки обÑÑзаÑимеÑÑÑÑ, а ÑеÑÑа ÑекÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑнÑваÑимеÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑокÑапкоÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
msgid "characters"
@@ -17651,9 +15136,7 @@ msgstr "ÐÑдкÑиваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ поÑÑ_Ñ Ñз поÑоÑ
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
-"ÐÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñ, а не Ñ ÐºÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ "
-"вкладок."
+msgstr "ÐÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñ, а не Ñ ÐºÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
msgid "Windows"
@@ -17725,38 +15208,24 @@ msgid "Last of _Quarter"
msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ _кваÑÑалÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
-"ÐбеÑÑгаÑи оÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÑкалÑного кваÑÑалÑ, ÑкÑо Ñака ÑÑнÑÑ Ð´Ð¾ "
-"даÑи. ФÑÑкалÑний кваÑÑал визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð·Ð° даÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑкÑ."
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr "ÐбеÑÑгаÑи оÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÑкалÑного кваÑÑалÑ, ÑкÑо Ñака ÑÑнÑÑ Ð´Ð¾ даÑи. ФÑÑкалÑний кваÑÑал визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð·Ð° даÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑкÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
msgid "Last of _Period"
msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ _пеÑÑодÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
-"ÐбеÑÑгаÑи оÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÑкалÑного пеÑÑодÑ, ÑкÑо Ñака ÑÑнÑÑ Ð´Ð¾ "
-"даÑи. ФÑÑкалÑний пеÑÑод визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð·Ð° даÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑкÑ."
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgstr "ÐбеÑÑгаÑи оÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÑкалÑного пеÑÑодÑ, ÑкÑо Ñака ÑÑнÑÑ Ð´Ð¾ даÑи. ФÑÑкалÑний пеÑÑод визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð·Ð° даÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑкÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
msgid "_Scaled"
msgstr "_ÐаÑÑÑабовано"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
-msgstr ""
-"Ðз визнаÑеним паÑамеÑÑом маÑÑÑабÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑни вилÑÑаÑимÑÑÑÑÑ Ð²ÑдноÑно вибÑÐ°Ð½Ð¾Ñ "
-"даÑи. «Ðдна на мÑÑÑÑÑ» викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ, ÑÑаÑÑÑиÑ
за ÑÑк, а «Ðдна на "
-"ÑижденÑ» â Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ, ÑÑаÑÑÑиÑ
на пеÑÑод вÑд ÑеÑÑи мÑÑÑÑÑв до ÑокÑ."
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgstr "Ðз визнаÑеним паÑамеÑÑом маÑÑÑабÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑни вилÑÑаÑимÑÑÑÑÑ Ð²ÑдноÑно вибÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñи. «Ðдна на мÑÑÑÑÑ» викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ, ÑÑаÑÑÑиÑ
за ÑÑк, а «Ðдна на ÑижденÑ» â Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ, ÑÑаÑÑÑиÑ
на пеÑÑод вÑд ÑеÑÑи мÑÑÑÑÑв до ÑокÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
msgid "First Date"
@@ -17794,17 +15263,11 @@ msgstr "_Ðодано пÑогÑамоÑ"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
msgstr ""
"ЯкÑо познаÑено, вклÑÑиÑи Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ ÑÑни.\n"
"\n"
-"Ð¦Ñ ÑÑни бÑло додано Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб завжди бÑла, «найближÑа Ñ ÑаÑÑ» ÑÑна Ð´Ð»Ñ "
-"бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñз декÑлÑкома ÑоваÑами. Таким Ñином, на ÑÑоÑÑнкаÑ
"
-"ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв можна бÑде баÑиÑи коÑекÑÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ. Саме ÑомÑ, вилÑÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"ÑиÑ
ÑÑн може зÑобиÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑими довÑÑи."
+"Ð¦Ñ ÑÑни бÑло додано Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб завжди бÑла, «найближÑа Ñ ÑаÑÑ» ÑÑна Ð´Ð»Ñ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñз декÑлÑкома ÑоваÑами. Таким Ñином, на ÑÑоÑÑнкаÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв можна бÑде баÑиÑи коÑекÑÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ. Саме ÑомÑ, вилÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑ
ÑÑн може зÑобиÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑими довÑÑи."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
msgid "Before _Date"
@@ -17848,14 +15311,8 @@ msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "ÐбеÑегÑи ÑнÑий ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñека"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ ÑÑого неÑипового ÑоÑмаÑÑ. Цей заголовок бÑде показано "
-"Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñв вибоÑÑ Â«Ð¤Ð¾ÑÐ¼Ð°Ñ Ñека» Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«ÐÑÑÐºÑ Ñека». ЯкÑо ви "
-"викоÑиÑÑаÑÑе заголовок наÑвного ÑоÑмаÑÑ Ñека, Ñей ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð±Ñде пеÑезапиÑано."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ ÑÑого неÑипового ÑоÑмаÑÑ. Цей заголовок бÑде показано Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñв вибоÑÑ Â«Ð¤Ð¾ÑÐ¼Ð°Ñ Ñека» Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«ÐÑÑÐºÑ Ñека». ЯкÑо ви викоÑиÑÑаÑÑе заголовок наÑвного ÑоÑмаÑÑ Ñека, Ñей ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð±Ñде пеÑезапиÑано."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
msgid "Inches"
@@ -18069,13 +15526,8 @@ msgid "Reset Warnings"
msgstr "СкинÑÑи попеÑедженнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Ðи вимкнÑли Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
попеÑеджÑвалÑниÑ
дÑалоговиÑ
вÑкон. Щоб "
-"ÑвÑмкнÑÑи ÑÑ
зновÑ, познаÑÑе поле поÑÑÑ Ð· пÑнкÑом вÑкна Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаÑазд»."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Ðи вимкнÑли Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпниÑ
попеÑеджÑвалÑниÑ
дÑалоговиÑ
вÑкон. Щоб ÑвÑмкнÑÑи ÑÑ
зновÑ, познаÑÑе поле поÑÑÑ Ð· пÑнкÑом вÑкна Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаÑазд»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -18138,8 +15590,7 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "ШÑкаÑи ÑÑлÑки в акÑивниÑ
даниÑ
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr "ÐкажÑÑÑ, ÑÑкаÑи в ÑÑÑÑ
даниÑ
Ñи лиÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
Ñк «акÑивнÑ»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
@@ -18151,12 +15602,8 @@ msgid "Account Deletion"
msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"ÐÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñе Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑилаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° вилÑÑений ÑаÑ
Ñнок. ÐÑ
"
-"ÑлÑд випÑавиÑи. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑазд», Ñоб ÑозпоÑаÑи ÑедагÑваннÑ."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "ÐÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñе Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑилаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° вилÑÑений ÑаÑ
Ñнок. ÐÑ
ÑлÑд випÑавиÑи. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑазд», Ñоб ÑозпоÑаÑи ÑедагÑваннÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -18213,12 +15660,8 @@ msgid "_Show notification window"
msgstr "_ÐоказаÑи вÑкно ÑповÑÑеннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи вÑкно ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ Â«Ð· моменÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» пÑи "
-"вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "ÐоказÑваÑи вÑкно ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ Â«Ð· моменÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ» пÑи вÑдкÑиÑÑÑ Ñайла."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -18226,9 +15669,7 @@ msgstr "_ÐвÑомаÑиÑно ÑÑвоÑÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑанзакÑÑ
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"ÐÑÑановиÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ 'авÑоÑÑвоÑеннÑ' Ð´Ð»Ñ Ñойно ÑÑвоÑениÑ
запланованиÑ
"
-"ÑÑанзакÑÑй."
+msgstr "ÐÑÑановиÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ 'авÑоÑÑвоÑеннÑ' Ð´Ð»Ñ Ñойно ÑÑвоÑениÑ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -18244,8 +15685,7 @@ msgstr "_ÐопеÑеджÑваÑи пеÑед ÑÑвоÑеннÑм ÑÑанза
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"ÐÑÑановиÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ 'ÑповÑÑаÑи' Ð´Ð»Ñ Ñойно ÑÑвоÑениÑ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй."
+msgstr "ÐÑÑановиÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ 'ÑповÑÑаÑи' Ð´Ð»Ñ Ñойно ÑÑвоÑениÑ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
msgid "Crea_te in advance"
@@ -18256,22 +15696,12 @@ msgid "R_emind in advance"
msgstr "Ðа_гадÑваÑи заздалегÑдÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Re_view created transactions"
msgstr "ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ _ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
-#| "run\" dialog."
-msgid ""
-"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ "
-"оÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+msgid "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -18482,12 +15912,8 @@ msgid "_Password"
msgstr "_ÐаÑолÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника. ЯкÑо не вказано, вÑдповÑдний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð±Ñде вибÑано "
-"авÑомаÑиÑно"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника. ЯкÑо не вказано, вÑдповÑдний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð±Ñде вибÑано авÑомаÑиÑно"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -19018,12 +16444,8 @@ msgid "Replace"
msgstr "ÐамÑниÑи"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
-msgid ""
-"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
-"unset budget for the accounts."
-msgstr ""
-"ÐамÑниÑи бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
пеÑÑодÑв новим «знаÑеннÑм». СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм "
-"знаÑеннÑм, Ñоб ÑкинÑÑи бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
+msgstr "ÐамÑниÑи бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
пеÑÑодÑв новим «знаÑеннÑм». СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм знаÑеннÑм, Ñоб ÑкинÑÑи бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
msgid "Add"
@@ -19053,9 +16475,7 @@ msgstr "ÐнаÑÐ¸Ð¼Ñ ÑиÑÑи"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
-"СкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑкÑованим знаÑеннÑм або заÑÑоÑÑваÑи пеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
"
-"пеÑÑодÑв."
+msgstr "СкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑкÑованим знаÑеннÑм або заÑÑоÑÑваÑи пеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
пеÑÑодÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
msgid "Estimate Budget Values"
@@ -19063,17 +16483,11 @@ msgstr "ÐÑÑниÑи обÑÑг бÑджеÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
дÑйÑниÑ
пеÑÑодÑв Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
"
-"пÑоÑкÑованиÑ
пеÑÑодÑв"
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
дÑйÑниÑ
пеÑÑодÑв Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
пÑоÑкÑованиÑ
пеÑÑодÑв"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash оÑÑнÑваÑиме показники бÑджеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑдÑбÑаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв вÑд минÑлиÑ
"
-"ÑÑанзакÑÑй."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash оÑÑнÑваÑиме показники бÑджеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑдÑбÑаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв вÑд минÑлиÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
msgid "Use Average"
@@ -19108,9 +16522,7 @@ msgstr "ÐоказаÑи опиÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr ""
-"ÐаÑваженнÑ: ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом «ÐеÑеглÑд -> ÐÑиÑеÑÑй ÑÑлÑÑÑÑваннÑâ¦Â» Ð´Ð»Ñ "
-"кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑелÑком видимиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgstr "ÐаÑваженнÑ: ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом «ÐеÑеглÑд -> ÐÑиÑеÑÑй ÑÑлÑÑÑÑваннÑâ¦Â» Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑелÑком видимиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
msgid "Budget List"
@@ -19257,11 +16669,8 @@ msgid "S_tatement Date"
msgstr "_ÐаÑа випиÑки"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"ÐпоÑÑдкÑваÑи за даÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð¸Ñки (Ñ Ð·Ð³ÑÑпÑваÑи за пеÑевÑÑеними, неÑзгодженими, "
-"Ñзгодженими)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "ÐпоÑÑдкÑваÑи за даÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð¸Ñки (Ñ Ð·Ð³ÑÑпÑваÑи за пеÑевÑÑеними, неÑзгодженими, Ñзгодженими)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
msgid "Num_ber"
@@ -19336,12 +16745,8 @@ msgid "Every "
msgstr "ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°ÑниÑ
одиниÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑ: напÑиклад. ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° ÑÐ¸Ð¶Ð½Ñ = ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ "
-"2 ÑижнÑ; ЩокваÑÑалÑно = ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ 3 мÑÑÑÑÑ"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°ÑниÑ
одиниÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑ: напÑиклад. ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° ÑÐ¸Ð¶Ð½Ñ = ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ 2 ÑижнÑ; ЩокваÑÑалÑно = ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ 3 мÑÑÑÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
@@ -19360,12 +16765,8 @@ msgid "same week & day"
msgstr "Ñ Ñой же ÑÐ¸Ð¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ñа денÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"ÐÑдповÑднÑÑÑÑ Â«Ð´ÐµÐ½Ñ ÑижнÑ» Ñа «ÑÐ¸Ð¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑ»? (напÑиклад, «дÑÑгий ЧеÑвеÑ» "
-"кожного мÑÑÑÑÑ)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ Â«Ð´ÐµÐ½Ñ ÑижнÑ» Ñа «ÑÐ¸Ð¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑÑÑÑÑ»? (напÑиклад, «дÑÑгий ЧеÑвеÑ» кожного мÑÑÑÑÑ)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
@@ -19380,29 +16781,16 @@ msgid "About Auto-Clear"
msgstr "ÐÑо авÑоÑзгодженнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
-msgid ""
-"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
-"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
-"be the current balance given by your bank online."
-msgstr ""
-"СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ñим дÑалоговим вÑкном, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе, Ñоб GnuCash авÑомаÑиÑно "
-"визнаÑав ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ñзгоджено, за кÑнÑевим баланÑом. ÐапÑиклад, "
-"вÑдповÑдний кÑнÑевий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи баланÑом, Ñкий надано вам банком за "
-"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑнÑеÑнеÑÑ."
+msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online."
+msgstr "СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ñим дÑалоговим вÑкном, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе, Ñоб GnuCash авÑомаÑиÑно визнаÑав ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ñзгоджено, за кÑнÑевим баланÑом. ÐапÑиклад, вÑдповÑдний кÑнÑевий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи баланÑом, Ñкий надано вам банком за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑнÑеÑнеÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
msgstr "Увага!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
-msgid ""
-"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
-"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Цей ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑаÑÑваÑи повÑлÑно або не пÑаÑÑваÑи взагалÑ, ÑкÑо "
-"кÑлÑкÑÑÑÑ Ð½ÐµÑзгоджениÑ
подÑлÑв пÑиблизно пеÑевиÑÑÑ 20. У ÑакиÑ
випадкаÑ
"
-"ваÑÑо ÑзгодиÑи пÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ниÑ
вÑÑÑнÑ."
+msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually."
+msgstr "Цей ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑаÑÑваÑи повÑлÑно або не пÑаÑÑваÑи взагалÑ, ÑкÑо кÑлÑкÑÑÑÑ Ð½ÐµÑзгоджениÑ
подÑлÑв пÑиблизно пеÑевиÑÑÑ 20. У ÑакиÑ
випадкаÑ
ваÑÑо ÑзгодиÑи пÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ниÑ
вÑÑÑнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -19415,9 +16803,7 @@ msgstr "Ð_еÑеглÑнÑÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñли"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr ""
-"ÐибеÑÑÑÑ Ñей ваÑÑанÑ, Ñоб вÑдкÑиÑи Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ñз новими Ñзгодженими "
-"подÑлами."
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ñей ваÑÑанÑ, Ñоб вÑдкÑиÑи Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ñз новими Ñзгодженими подÑлами."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -19432,12 +16818,8 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "ÐклÑÑаÑи _ÑÑбÑаÑ
Ñнки"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
-msgstr ""
-"ÐклÑÑиÑи до ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑ Ð¿ÑÐ´Ð»ÐµÐ³Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнки. Ð ÑÑÑÑ
ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
Ð¼Ð°Ñ "
-"викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ñой Ñамий ÑоваÑ, Ñо Ñ Ñ ÑÑомÑ."
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgstr "ÐклÑÑиÑи до ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑ Ð¿ÑÐ´Ð»ÐµÐ³Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнки. Ð ÑÑÑÑ
ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ñой Ñамий ÑоваÑ, Ñо Ñ Ñ ÑÑомÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
msgid "Statement Date is after today"
@@ -19453,21 +16835,13 @@ msgstr "Ðказаний URL не може бÑÑи заванÑажений."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"ÐезпеÑний HTTP вимкнено. Ðого можна ÑвÑмкнÑÑи Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ ÐаÑамеÑÑи Ñ ÑоздÑÐ»Ñ "
-"ÐеÑежа."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "ÐезпеÑний HTTP вимкнено. Ðого можна ÑвÑмкнÑÑи Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ ÐаÑамеÑÑи Ñ ÑоздÑÐ»Ñ ÐеÑежа."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"ÐоÑÑÑп до меÑÐµÐ¶Ñ ÑеÑез HTTP вимкнено. Ðого можна ÑвÑмкнÑÑи Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ "
-"ÐаÑамеÑÑи Ñ ÑоздÑÐ»Ñ ÐеÑежа."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "ÐоÑÑÑп до меÑÐµÐ¶Ñ ÑеÑез HTTP вимкнено. Ðого можна ÑвÑмкнÑÑи Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ ÐаÑамеÑÑи Ñ ÑоздÑÐ»Ñ ÐеÑежа."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
#, c-format
@@ -19504,91 +16878,41 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "ÐоÑаÑкове налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
-msgstr ""
-"Цей помÑÑник допоможе вам налаÑÑÑваÑи з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· ÑеÑвÑÑом ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ "
-"ваÑого банкÑ."
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgstr "Цей помÑÑник допоможе вам налаÑÑÑваÑи з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· ÑеÑвÑÑом ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð²Ð°Ñого банкÑ."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-#| "their customer service for how to obtain it.\n"
-#| "They should also tell you:\n"
-#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
-#| "account number;\n"
-#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
-#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
-#| "this assistant;\n"
-#| "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
-#| "reader or a mobile;\n"
-#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
-#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
-#| "\n"
-#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
-#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
-#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
-#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid ""
-"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-"their customer service for how to obtain it.\n"
+"The requirements for Online Banking vary between the different supported AqBanking backends, but usually you will need:\n"
+"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
-"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
-"number;\n"
+"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
-"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
-"assistant;\n"
+"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
-"or a mobile;\n"
-" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;\n"
+" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
"\n"
"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
"\n"
-"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected."
+"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
-"Ðимоги Ñодо ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ñ ÑÑзними Ð´Ð»Ñ ÑÑзниÑ
пÑдÑÑимÑваниÑ
модÑлÑв "
-"обÑобки AqBanking, але зазвиÑай вимоги Ñ Ñакими:\n"
-"* ÐÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ðº Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи вам ÑнÑеÑнеÑ-доÑÑÑп до даниÑ
. ÐодÑобиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
-"дÑзнаÑиÑÑ Ð· ÑайÑа Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑлÑжби пÑдÑÑимки.\n"
+"Ðимоги Ñодо ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ñ ÑÑзними Ð´Ð»Ñ ÑÑзниÑ
пÑдÑÑимÑваниÑ
модÑлÑв обÑобки AqBanking, але зазвиÑай вимоги Ñ Ñакими:\n"
+"* ÐÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ðº Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи вам ÑнÑеÑнеÑ-доÑÑÑп до даниÑ
. ÐодÑобиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° дÑзнаÑиÑÑ Ð· ÑайÑа Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑлÑжби пÑдÑÑимки.\n"
"Також вам маÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдомÑ:\n"
-"* ÐÐ°Ñ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа, Ñкий заÑвÑдÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑденÑиÑнÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑеÑвеÑа банкÑ, ÑаÑÑо Ñе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²Ð°Ñого базового ÑаÑ
Ñнка;\n"
+"* ÐÐ°Ñ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа, Ñкий заÑвÑдÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑденÑиÑнÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑвеÑа банкÑ, ÑаÑÑо Ñе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²Ð°Ñого базового ÑаÑ
Ñнка;\n"
"* ÐдÑеÑа ÑеÑвеÑа ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ;\n"
-"* У певниÑ
випадкаÑ
Ñ ÑÑй допомÑжнÑй пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи коÑиÑним Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ "
-"маÑÑÑÑÑизаÑÑÑ Ð³Ñлки ваÑого банкÑ;\n"
-"* ÐеÑоди ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑÑзними Ð´Ð»Ñ ÑÑзниÑ
модÑлÑв обÑобки Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
"
-"ÑпоÑобÑв:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Ð´Ð»Ñ ÑеалÑзаÑÑÑ Ð´ÐµÑкиÑ
меÑодÑв поÑÑÑбен певний гаджеÑ, "
-"зокÑема зÑиÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑок або мобÑлÑний ÑелеÑон;\n"
-" * FinTS HBCI: вам ÑлÑд обмÑнÑÑиÑÑ Ð²ÑдкÑиÑими ÑаÑÑинами аÑимеÑÑиÑниÑ
клÑÑÑв "
-"Ñз ваÑим банком («Ini-лиÑÑ»).\n"
-" * PayPal: заÑеÑÑÑÑована адÑеÑа елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи, паÑолÑ, пÑÐ´Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ "
-"пÑогÑамного ÑнÑеÑÑейÑÑ;\n"
+"* У певниÑ
випадкаÑ
Ñ ÑÑй допомÑжнÑй пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи коÑиÑним Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑÑÑ Ð³Ñлки ваÑого банкÑ;\n"
+"* ÐеÑоди ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑÑзними Ð´Ð»Ñ ÑÑзниÑ
модÑлÑв обÑобки Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
ÑпоÑобÑв:\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Ð´Ð»Ñ ÑеалÑзаÑÑÑ Ð´ÐµÑкиÑ
меÑодÑв поÑÑÑбен певний гаджеÑ, зокÑема зÑиÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑок або мобÑлÑний ÑелеÑон;\n"
+" * FinTS HBCI: вам ÑлÑд обмÑнÑÑиÑÑ Ð²ÑдкÑиÑими ÑаÑÑинами аÑимеÑÑиÑниÑ
клÑÑÑв Ñз ваÑим банком («Ini-лиÑÑ»).\n"
+" * PayPal: заÑеÑÑÑÑована адÑеÑа елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи, паÑолÑ, пÑÐ´Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ пÑогÑамного ÑнÑеÑÑейÑÑ;\n"
"\n"
"Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе, див. https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\n"
"\n"
-"ÐаÑваженнÑ: ÐÐÐÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ Ð ÐУÐЬ-ЯÐÐÐ¥ ÐÐТÐÐЬ. РеалÑзаÑÑÑ ÑеÑвеÑа ÑнÑеÑнеÑ-"
-"банкÑÐ½Ð³Ñ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
банкаÑ
Ñ Ð´Ñже неÑкÑÑноÑ. Ðам не ÑлÑд покладаÑиÑÑ Ð½Ð° "
-"пеÑекази ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ, ÑкÑо кÑиÑиÑним паÑамеÑÑом Ñ Ð½Ð¸Ñ
Ñ ÑаÑ, оÑкÑлÑки "
-"ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð½Ðµ вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñином, ÑкÑо Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð±Ñло "
-"вÑдмовлено."
+"ÐаÑваженнÑ: ÐÐÐÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ Ð ÐУÐЬ-ЯÐÐÐ¥ ÐÐТÐÐЬ. РеалÑзаÑÑÑ ÑеÑвеÑа ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
банкаÑ
Ñ Ð´Ñже неÑкÑÑноÑ. Ðам не ÑлÑд покладаÑиÑÑ Ð½Ð° пеÑекази ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ, ÑкÑо кÑиÑиÑним паÑамеÑÑом Ñ Ð½Ð¸Ñ
Ñ ÑаÑ, оÑкÑлÑки ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð½Ðµ вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñином, ÑкÑо Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð±Ñло вÑдмовлено."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -19596,14 +16920,12 @@ msgstr "ÐоÑаÑкове налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑ
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñого з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð´ÑйÑнÑваÑимеÑÑÑÑ Ð·Ð° "
-"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð²Ð½ÑÑнÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами «AqBanking Setup Wizard».\n"
+"ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñого з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð´ÑйÑнÑваÑимеÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð²Ð½ÑÑнÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами «AqBanking Setup Wizard».\n"
"Ðам ÑлÑд налаÑÑÑваÑи пÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ðµ з'ÑднаннÑ, пеÑÑ Ð½Ñж пÑодовжÑваÑи.\n"
"\n"
"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð½Ð¸Ð¶Ñе, Ñоб ÑозпоÑаÑи налаÑÑовÑваннÑ."
@@ -19617,15 +16939,8 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "ÐапÑÑÑиÑи помÑÑник ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
-"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ´ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ, ÑкÑо Ñ
оÑеÑе "
-"вÑÑановиÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ GnuCash, або вибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ "
-"вÑдповÑдники Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐилÑÑиÑи познаÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдники». Ðоли вÑÑ "
-"вÑдповÑдноÑÑÑ Ð²ÑÑановленÑ, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалÑ»."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ´ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ, ÑкÑо Ñ
оÑеÑе вÑÑановиÑи вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ GnuCash, або вибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²ÑдповÑдники Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐилÑÑиÑи познаÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑдповÑдники». Ðоли вÑÑ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð²ÑÑановленÑ, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалÑ»."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
msgid "_Delete selected matches"
@@ -19637,20 +16952,15 @@ msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв ÑнÑеÑнеÑ-банкÑ
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
-"ÐалаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв клÑÑнÑ-банк Ñз ÑаÑ
Ñнками GnuCash "
-"завеÑÑено. Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ð¸ можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð´ÑÑми з ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
"
-"ÑаÑ
ÑнкÑв.\n"
+"ÐалаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв клÑÑнÑ-банк Ñз ÑаÑ
Ñнками GnuCash завеÑÑено. Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ð¸ можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð´ÑÑми з ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв.\n"
"\n"
-"ЯкÑо Ñ
оÑеÑе додаÑи Ñе один Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ, коÑиÑÑÑваÑа або ÑаÑ
Ñнка, можеÑе бÑдÑ-"
-"коли запÑÑÑиÑи Ñей допомÑжниÑ
заÑÑб зновÑ.\n"
+"ЯкÑо Ñ
оÑеÑе додаÑи Ñе один Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ, коÑиÑÑÑваÑа або ÑаÑ
Ñнка, можеÑе бÑдÑ-коли запÑÑÑиÑи Ñей допомÑжниÑ
заÑÑб зновÑ.\n"
"\n"
"ТепеÑ, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи»."
@@ -19762,21 +17072,13 @@ msgstr "Ð_аÑÑимка"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid ""
-"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
-"faster."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑÑ Ð·Ð°ÑÑимки. ÐÐ°Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑизводиÑимÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑвидÑого "
-"повÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑаÑÑка."
+msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster."
+msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑÑ Ð·Ð°ÑÑимки. ÐÐ°Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑизводиÑимÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑвидÑого повÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑаÑÑка."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
-msgid ""
-"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
-"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
-msgstr ""
-"УÑÑимÑваÑи поÑоджÑÐ²Ð°Ñ TAN над анÑÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð³ÑаÑÑкоÑ. ÐознаÑки (ÑÑикÑÑниÑки) на "
-"гÑаÑÑÐºÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð²ÑдповÑдаÑи знаÑеннÑм Ñ Ð¿Ð¾ÑоджÑваÑÑ TAN."
+msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
+msgstr "УÑÑимÑваÑи поÑоджÑÐ²Ð°Ñ TAN над анÑÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð³ÑаÑÑкоÑ. ÐознаÑки (ÑÑикÑÑниÑки) на гÑаÑÑÐºÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð²ÑдповÑдаÑи знаÑеннÑм Ñ Ð¿Ð¾ÑоджÑваÑÑ TAN."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
msgid "Con_firm Password"
@@ -19787,14 +17089,8 @@ msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "Ð_апам'ÑÑаÑи PIN Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, пÑогÑама пам'ÑÑаÑиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñй Ñз FinTS/AqBanking "
-"пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ Ð²Ð°Ð¼ доведеÑÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи "
-"Ñей код кожного ÑазÑ, коли Ñе бÑде поÑÑÑбно."
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, пÑогÑама пам'ÑÑаÑиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñй Ñз FinTS/AqBanking пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ Ð²Ð°Ð¼ доведеÑÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи Ñей код кожного ÑазÑ, коли Ñе бÑде поÑÑÑбно."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
msgid "Name for new template"
@@ -19924,12 +17220,8 @@ msgstr "_ÐакÑиÑи жÑÑнал пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑнÑеннÑ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"ЯкÑо ÑвÑмкнено, вÑкно бÑде закÑиÑо авÑомаÑиÑно, коли ви завеÑÑиÑе пÑоÑедÑÑÑ "
-"ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ HBCI/AqBanking. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, вÑкно не бÑде закÑиÑо."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "ЯкÑо ÑвÑмкнено, вÑкно бÑде закÑиÑо авÑомаÑиÑно, коли ви завеÑÑиÑе пÑоÑедÑÑÑ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ HBCI/AqBanking. ЯкÑо не ÑвÑмкнено, вÑкно не бÑде закÑиÑо."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -19937,14 +17229,8 @@ msgstr "Ðапам'_ÑÑаÑи PIN"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено, пÑогÑама пам'ÑÑаÑиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñй Ñз HBCI/AqBanking "
-"пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ Ð²Ð°Ð¼ доведеÑÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи "
-"Ñей код кожного ÑазÑ, коли Ñе бÑде поÑÑÑбно."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено, пÑогÑама пам'ÑÑаÑиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñй Ñз HBCI/AqBanking пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ. ЯкÑо не познаÑено, пÑоÑÑгом ÑеанÑÑ Ð²Ð°Ð¼ доведеÑÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи Ñей код кожного ÑазÑ, коли Ñе бÑде поÑÑÑбно."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -19953,9 +17239,7 @@ msgstr "_ÐÐ¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÑвалÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñдомленн
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð´ÑагноÑÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ HBCI/"
-"AqBanking."
+msgstr "ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð´ÑагноÑÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ HBCI/AqBanking."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -19963,16 +17247,8 @@ msgstr "ТекÑÑ _ÑÑанзакÑÑÑ, вÑдмÑнний вÑд SWIFT"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
-"ÐеÑÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸ збеÑÑгаÑÑÑ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñк «ÑекÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ "
-"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ MT940. ÐазвиÑай, GNUcash ÑгноÑÑÑ Ñей ÑекÑÑ. ÐÑÑм, познаÑивÑи Ñей "
-"пÑнкÑ, ви можеÑе наказаÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи ÑекÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"опиÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr "ÐеÑÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸ збеÑÑгаÑÑÑ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñк «ÑекÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ MT940. ÐазвиÑай, GNUcash ÑгноÑÑÑ Ñей ÑекÑÑ. ÐÑÑм, познаÑивÑи Ñей пÑнкÑ, ви можеÑе наказаÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи ÑекÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
@@ -20039,74 +17315,36 @@ msgstr "ÐÑедиÑовий BIC (банкÑвÑÑкий код)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÑойÑи внÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑÐºÑ IBAN пÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s». Це ознаÑаÑ, Ñо "
-"Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ мÑÑÑиÑи помилкÑ."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÑойÑи внÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑÐºÑ IBAN пÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s». Це ознаÑаÑ, Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ мÑÑÑиÑи помилкÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:551
#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"Ðа ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñе не збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо "
-"номеÑа ÑаÑ
Ñнка SEPA. ÐибаÑÑе, але Ñ ÑÑй ÑеÑÑовÑй веÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбен додаÑковий "
-"кÑок, Ñкий Ñе не ÑеалÑзовано безпоÑеÑеднÑо Ñ gnucash. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÐапÑÑÑÑÑÑ "
-"ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка «aqhbci-tool» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого ÑаÑ
Ñнка, оÑÑ Ñак: "
-"aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "Ðа ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñе не збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо номеÑа ÑаÑ
Ñнка SEPA. ÐибаÑÑе, але Ñ ÑÑй ÑеÑÑовÑй веÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбен додаÑковий кÑок, Ñкий Ñе не ÑеалÑзовано безпоÑеÑеднÑо Ñ gnucash. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÐапÑÑÑÑÑÑ ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка «aqhbci-tool» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого ÑаÑ
Ñнка, оÑÑ Ñак: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:566
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Ðами не введено ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÑимÑваÑа. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи Ñм'Ñ "
-"оÑÑимÑваÑа.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Ðами не введено ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÑимÑваÑа. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи Ñм'Ñ Ð¾ÑÑимÑваÑа.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:586
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Ðами не введено ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÑÑимÑваÑа. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи "
-"ÑаÑ
Ñнок оÑÑимÑваÑа.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Ðами не введено ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÑÑимÑваÑа. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи ÑаÑ
Ñнок оÑÑимÑваÑа.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:602
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Ðами не введено Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð¾ÑÑимÑваÑа. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи банк "
-"оÑÑимÑваÑа.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Ðами не введено Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð¾ÑÑимÑваÑа. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи банк оÑÑимÑваÑа.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:620
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"СÑма Ñ Ð½ÑлÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ поле ÑÑми не вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи належним Ñином. ÐмовÑÑно, "
-"виникли ÑкÑÑÑ Ð¿Ñоблеми Ñз деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑаÑ
локалÑ. "
-"ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑниÑ
ÑезÑлÑÑаÑÑв обÑобки пÑизведе до некоÑекÑного запиÑÑ "
-"Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "СÑма Ñ Ð½ÑлÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ поле ÑÑми не вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи належним Ñином. ÐмовÑÑно, виникли ÑкÑÑÑ Ð¿Ñоблеми Ñз деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑаÑ
локалÑ. ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑниÑ
ÑезÑлÑÑаÑÑв обÑобки пÑизведе до некоÑекÑного запиÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:637
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Ðами не введено пÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи "
-"пÑизнаÑеннÑ.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Ðами не введено пÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ ÑлÑд вказаÑи пÑизнаÑеннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1049
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "Шаблон Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¶Ðµ ÑÑнÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вкажÑÑÑ ÑнÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1184
@@ -20163,37 +17401,24 @@ msgstr ""
"СÑан: %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
msgstr "ÐмпоÑÑ Ð· клÑÑнÑ-Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð½Ðµ мÑÑÑиÑÑ ÑÑанзакÑÑй за обÑаний пеÑÑод ÑаÑÑ"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Ðами змÑнено ÑпиÑок ÑаблонÑв ÑнÑеÑнеÑ-пеÑеказÑв, але ви закÑили дÑалогове "
-"вÑкно пеÑеказÑв. ХоÑеÑе попÑи Ñе збеÑегÑи змÑни?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Ðами змÑнено ÑпиÑок ÑаблонÑв ÑнÑеÑнеÑ-пеÑеказÑв, але ви закÑили дÑалогове вÑкно пеÑеказÑв. ХоÑеÑе попÑи Ñе збеÑегÑи змÑни?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÑигоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñлем обÑобки виÑвлено помилкÑ. "
-"ÐиконаÑи Ñе Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ вдаÑÑÑÑÑ.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÑигоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñлем обÑобки виÑвлено помилкÑ. ÐиконаÑи Ñе Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ вдаÑÑÑÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐайÑмовÑÑнÑÑе, Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑÐ½Ð³Ñ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено пÑдÑÑимки вибÑаного вами "
-"Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñонено виконÑваÑи Ñе "
-"завданнÑ. ÐокладнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо помилок можна побаÑиÑи Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ "
-"конÑолÑ.\n"
+"ÐайÑмовÑÑнÑÑе, Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑÐ½Ð³Ñ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено пÑдÑÑимки вибÑаного вами Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñонено виконÑваÑи Ñе завданнÑ. ÐокладнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо помилок можна побаÑиÑи Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑ.\n"
"\n"
"ХоÑеÑе Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð²ÐµÑÑи Ð´Ð°Ð½Ñ ÑÑого завданнÑ?"
@@ -20219,13 +17444,11 @@ msgstr "ТÑанзакÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑнÑ-банкÑ"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби виконаÑи Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑалаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз "
-"вмÑÑÑом вÑкна жÑÑналÑ, Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо помилки.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби виконаÑи Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑалаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз вмÑÑÑом вÑкна жÑÑналÑ, Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо помилки.\n"
"\n"
"ХоÑеÑе ввеÑÑи Ñе Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ?"
@@ -20241,22 +17464,15 @@ msgstr "Ðанк"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÑигоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñлем обÑобки виÑвлено помилкÑ. "
-"ÐиконаÑи Ñе Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ вдаÑÑÑÑÑ.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÑигоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñлем обÑобки виÑвлено помилкÑ. ÐиконаÑи Ñе Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ вдаÑÑÑÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐайÑмовÑÑнÑÑе, Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑÐ½Ð³Ñ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено пÑдÑÑимки вибÑаного вами "
-"Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñонено виконÑваÑи Ñе "
-"завданнÑ. ÐокладнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо помилок можна побаÑиÑи Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ "
-"конÑолÑ.\n"
+"ÐайÑмовÑÑнÑÑе, Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑÐ½Ð³Ñ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено пÑдÑÑимки вибÑаного вами Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñонено виконÑваÑи Ñе завданнÑ. ÐокладнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо помилок можна побаÑиÑи Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑ.\n"
"\n"
"ХоÑеÑе Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð²ÐµÑÑи Ð´Ð°Ð½Ñ ÑÑого завданнÑ?"
@@ -20269,12 +17485,8 @@ msgstr ""
"ХоÑеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ gnucash не знайдено ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ. Ð¦Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ бÑде виконано заÑобами ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ gnucash не знайдено ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ. Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ бÑде виконано заÑобами ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
msgid ""
@@ -20295,19 +17507,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
"ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо баланÑÑ ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк Ñ Ð½ÑлÑовими.\n"
"\n"
-"Ðбо ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¿ÑавилÑними, або Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½Ðº не пеÑедбаÑив пÑдÑÑимки оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"даниÑ
баланÑÑ Ñ ÑÑй веÑÑÑÑ ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк. У дÑÑÐ³Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑлÑд "
-"вибÑаÑи ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваннÑÑ
ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк "
-"(AqBanking або HBCI). ÐÑÑÐ»Ñ ÑÑого, вам ÑлÑд повÑоÑиÑи ÑпÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
-"баланÑÑ Ð· ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк."
+"Ðбо ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¿ÑавилÑними, або Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½Ðº не пеÑедбаÑив пÑдÑÑимки оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
баланÑÑ Ñ ÑÑй веÑÑÑÑ ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк. У дÑÑÐ³Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑлÑд вибÑаÑи ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваннÑÑ
ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк (AqBanking або HBCI). ÐÑÑÐ»Ñ ÑÑого, вам ÑлÑд повÑоÑиÑи ÑпÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
баланÑÑ Ð· ÑиÑÑеми клÑÑнÑ-банк."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156
#, c-format
@@ -20324,9 +17528,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "Ðо ваÑого вÑдома: Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ñакож запиÑане ÑалÑдо %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr "СалÑдо з книги Ñ ÑденÑиÑним до поÑоÑного Ñзгодженого ÑалÑдо ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184
@@ -20366,14 +17568,11 @@ msgstr "â¦\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби виконаÑи Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑалаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %d з %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ "
-"виконано. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз вмÑÑÑом вÑкна жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð°Ð±Ð¾ вмÑÑÑом Ñайла "
-"gnucash.trace, Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо помилки.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби виконаÑи Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑалаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %d з %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ виконано. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз вмÑÑÑом вÑкна жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð°Ð±Ð¾ вмÑÑÑом Ñайла gnucash.trace, Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо помилки.\n"
"\n"
"%s"
@@ -20383,27 +17582,12 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÑиланнÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"УÑÑ %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"ознайомÑеÑÑ Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"пÑо помилки."
-msgstr[1] ""
-"УÑÑ %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"ознайомÑеÑÑ Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"пÑо помилки."
-msgstr[2] ""
-"УÑÑ %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"ознайомÑеÑÑ Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"пÑо помилки."
-msgstr[3] ""
-"ÐÐ°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ "
-"Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "УÑÑ %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки."
+msgstr[1] "УÑÑ %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки."
+msgstr[2] "УÑÑ %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки."
+msgstr[3] "ÐÐ°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñло виконано ÑÑпÑÑно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз повÑдомленнÑми Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¶ÑÑналÑ. Ðожливо, Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
#, c-format
@@ -20415,11 +17599,8 @@ msgstr ""
"ХоÑеÑе повÑоÑиÑи ÑпÑобÑ?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"ÐÑодовжÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñз ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе "
-"його ÑкаÑÑваÑи?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "ÐÑодовжÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñз ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе його ÑкаÑÑваÑи?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
msgid "_Online Actions"
@@ -20430,12 +17611,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "_ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"ÐоÑаÑкове налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ Ðнлайн-банкÑÐ½Ð³Ñ (HBCI, або OFX "
-"DirectConnect, за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "ÐоÑаÑкове налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ Ðнлайн-банкÑÐ½Ð³Ñ (HBCI, або OFX DirectConnect, за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
msgid "Get _Balance"
@@ -20459,11 +17636,8 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgstr "_ÐапÑÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ SEPAâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"ÐапÑÑÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¼ÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÑвÑопейÑÑÐºÑ (SEPA) ÑÑанзакÑÑÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¼ÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÑвÑопейÑÑÐºÑ (SEPA) ÑÑанзакÑÑÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid "_Internal Transaction..."
@@ -20471,20 +17645,15 @@ msgstr "_ÐнÑÑÑÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"ÐапÑÑÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð½ÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ ÑеÑез клÑÑнÑ-банк"
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð½ÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑвÑÑÐºÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ ÑеÑез клÑÑнÑ-банк"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "_ÐидаÑи пÑÑмий Ð´ÐµÐ±ÐµÑ SEPAâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"ÐидаÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¼ÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÑвÑопейÑÑÐºÑ (SEPA) безпоÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ±ÑÑ-ноÑÑ Ð·Ð° "
-"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "ÐидаÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¼ÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÑвÑопейÑÑÐºÑ (SEPA) безпоÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ±ÑÑ-ноÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -20493,11 +17662,8 @@ msgid "Import _MT940"
msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи _MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"ÐмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° кÑнеÑÑ Ð´Ð½Ñ Ñ ÑоÑмаÑÑ SWIFT MT940 до "
-"GnuCash."
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° кÑнеÑÑ Ð´Ð½Ñ Ñ ÑоÑмаÑÑ SWIFT MT940 до GnuCash."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
@@ -20505,9 +17671,7 @@ msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"ÐмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо пÑомÑжного ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑоÑмаÑÑ SWIFT MT942 до "
-"GnuCash."
+msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо пÑомÑжного ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑоÑмаÑÑ SWIFT MT942 до GnuCash."
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -20524,11 +17688,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи DTAUS Ñа _надÑÑÑлаÑиâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr ""
-"ÐмпоÑÑÑваÑи Ñайл DTAUS до GnuCash Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи його накази за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи Ñайл DTAUS до GnuCash Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи його накази за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
@@ -20559,56 +17720,32 @@ msgid "DTAUS import data format"
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑмпоÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
DTAUS"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв "
-"DTAUS. ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"(ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв DTAUS. ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑмпоÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
CSV"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв CSV. "
-"ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (ÑÐºÑ "
-"називаÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв CSV. ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑмпоÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
SWIFT MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв MT940 "
-"SWIFT. ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"(ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв MT940 SWIFT. ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑмпоÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
SWIFT MT942"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв MT942 "
-"SWIFT. ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"(ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
пÑд ÑÐ°Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
з ÑайлÑв MT942 SWIFT. ÐÑблÑоÑека AqBanking пеÑедбаÑÐ°Ñ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÑоÑмаÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (ÑÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Â«Ð¿ÑоÑÑлÑ»), один з ÑкиÑ
ви можеÑе ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
#, c-format
@@ -20618,9 +17755,7 @@ msgstr "ÐеÑевÑÑкаâ¦\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
-"Ð Ñдок %d: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑа ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ ÑмпоÑÑованого "
-"Ñайла.\n"
+msgstr "Ð Ñдок %d: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑа ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ ÑмпоÑÑованого Ñайла.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
@@ -20656,16 +17791,12 @@ msgstr "Ð Ñдок %d, ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа %s/%u: ÑаÑ
Ñнка %s н
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
-"Ð Ñдок %d, ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа %s/%u: ÑаÑ
Ñнок %s не належиÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв Ð´Ð»Ñ "
-"ÑплаÑи.\n"
+msgstr "Ð Ñдок %d, ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа %s/%u: ÑаÑ
Ñнок %s не належиÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв Ð´Ð»Ñ ÑплаÑи.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr ""
-"Ð Ñдок %d, ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа %s/%u: ÑаÑ
Ñнок %s не належиÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв Ð´Ð»Ñ "
-"оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв.\n"
+msgstr "Ð Ñдок %d, ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа %s/%u: ÑаÑ
Ñнок %s не належиÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑв.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
#, c-format
@@ -20675,16 +17806,12 @@ msgstr "Ð Ñдок %d, ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа %s/%u: ÑÑÐ½Ñ Ð½Ðµ вÑÑ
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
-"Ðомилки Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ %s. УÑÑ ÑÑдки Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ "
-"пÑоÑгноÑовано.\n"
+msgstr "Ðомилки Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ %s. УÑÑ ÑÑдки Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑгноÑовано.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
-"Ðомилки Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑденÑиÑÑкаÑоÑа. УÑÑ ÑÑдки Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-"
-"ÑакÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑгноÑовано.\n"
+msgstr "Ðомилки Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑденÑиÑÑкаÑоÑа. УÑÑ ÑÑдки Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑгноÑовано.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
#, c-format
@@ -20732,9 +17859,7 @@ msgstr "РаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ %s ÐРвведено, оÑкÑлÑки
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
-"РаÑ
Ñнок ÑакÑÑÑÑ %s ÐРвведено, оÑкÑлÑки Ð´Ð»Ñ Ð½Ñого поÑÑÑбне пеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"валÑÑ.\n"
+msgstr "РаÑ
Ñнок ÑакÑÑÑÑ %s ÐРвведено, оÑкÑлÑки Ð´Ð»Ñ Ð½Ñого поÑÑÑбне пеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑ.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
#, c-format
@@ -20842,12 +17967,8 @@ msgstr "ÐалаÑÑÑваÑи ÑоÑмалÑний виÑаз, Ñо викоÑ
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Цей ÑоÑмалÑний виÑаз викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑозбоÑÑ Ñайла ÑмпоÑÑÑ. "
-"ÐÑдÑедагÑйÑе вÑдповÑдно до ÐаÑиÑ
поÑÑеб.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Цей ÑоÑмалÑний виÑаз викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑозбоÑÑ Ñайла ÑмпоÑÑÑ. ÐÑдÑедагÑйÑе вÑдповÑдно до ÐаÑиÑ
поÑÑеб.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -20859,130 +17980,90 @@ msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи ÑаÑ
Ñнки Ñ ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Цей помÑÑник допоможе вам екÑпоÑÑÑваÑи ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв до Ñайла Ñз "
-"вказаним нижÑе ÑоздÑлÑником.\n"
+"Цей помÑÑник допоможе вам екÑпоÑÑÑваÑи ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв до Ñайла Ñз вказаним нижÑе ÑоздÑлÑником.\n"
"\n"
-"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи Ð´Ð»Ñ Ñайла Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи "
-"пÑоÑедÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваннÑ, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб ÑкаÑÑваÑи "
-"екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи Ð´Ð»Ñ Ñайла Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи пÑоÑедÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваннÑ, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб ÑкаÑÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Transactions to a file with the separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
-"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
-"it has a split in.\n"
+"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it will only be exported once. It will appear under the first processed account it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Цей помÑÑник допоможе вам екÑпоÑÑÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла Ñз вказаним нижÑе "
-"ÑоздÑлÑником.\n"
+"Цей помÑÑник допоможе вам екÑпоÑÑÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла Ñз вказаним нижÑе ÑоздÑлÑником.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"ХоÑа ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ маÑи подÑли Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
Ñз вибÑаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑÑ Ð±Ñде "
-"екÑпоÑÑовано лиÑе один Ñаз. ÐÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñде додано до запиÑÑ Ð¿ÐµÑÑого "
-"обÑобленого ÑаÑ
Ñнка, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñл.\n"
+"ХоÑа ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ маÑи подÑли Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
Ñз вибÑаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑÑ Ð±Ñде екÑпоÑÑовано лиÑе один Ñаз. ÐÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñде додано до запиÑÑ Ð¿ÐµÑÑого обÑобленого ÑаÑ
Ñнка, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñл.\n"
"\n"
-"ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
ÑÑн Ñа ÑÑавок можна визнаÑиÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ "
-"налаÑÑÑванÑ\n"
+"ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
ÑÑн Ñа ÑÑавок можна визнаÑиÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑванÑ\n"
"«ЧиÑла, даÑа, ÑÐ°Ñ -> ÐÑимÑÑово показÑваÑи ÑÑни Ñк деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ñоби.\n"
"\n"
-"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи Ð´Ð»Ñ Ñайла Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи "
-"пÑоÑедÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваннÑ, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб ÑкаÑÑваÑи "
-"екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи Ð´Ð»Ñ Ñайла Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи пÑоÑедÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваннÑ, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб ÑкаÑÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
-msgid ""
-"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
-"one split."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано декÑлÑка ÑÑдкÑв, кожен з ÑкиÑ
"
-"вÑдповÑдаÑиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑлÑ."
+msgid "There will be multiple rows for each transaction with each row representing one split."
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде показано декÑлÑка ÑÑдкÑв, кожен з ÑкиÑ
вÑдповÑдаÑиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑлÑ."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-msgid ""
-"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
-"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде вÑдведено один ÑÑдок, еквÑваленÑний до Ñдиного "
-"ÑÑдка Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкÑй ÐºÐ½Ð¸Ð·Ñ Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Â«ÐÑновна книга». У ÑÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ "
-"подÑобиÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи вÑÑаÑено."
+msgid "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде вÑдведено один ÑÑдок, еквÑваленÑний до Ñдиного ÑÑдка Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкÑй ÐºÐ½Ð¸Ð·Ñ Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Â«ÐÑновна книга». У ÑÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи вÑÑаÑено."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"ÐÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде екÑпоÑÑовано до Ñайла «%s», Ñойно ви наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«ÐаÑÑоÑÑваÑи».\n"
+"ÐÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде екÑпоÑÑовано до Ñайла «%s», Ñойно ви наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи».\n"
"\n"
-"Ðи Ñакож можеÑе пеÑевÑÑиÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи, ÑкÑо наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад». "
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"Ðи Ñакож можеÑе пеÑевÑÑиÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи, ÑкÑо наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад». ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐаÑÑоÑÑваÑи» ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде екÑпоÑÑовано до Ñайла "
-"«%s». ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑованиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв доÑÑвнÑваÑиме %u.\n"
+"ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐаÑÑоÑÑваÑи» ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде екÑпоÑÑовано до Ñайла «%s». ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑованиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв доÑÑвнÑваÑиме %u.\n"
"\n"
-"ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе змÑниÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ паÑамеÑÑи пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ "
-"«Ðазад» або наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи» Ñ Ð¿ÐµÑеÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе змÑниÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ паÑамеÑÑи пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Ðазад» або наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи» Ñ Ð¿ÐµÑеÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐаÑÑоÑÑваÑи» ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде екÑпоÑÑовано до Ñайла "
-"«%s».\n"
+"ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐаÑÑоÑÑваÑи» ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде екÑпоÑÑовано до Ñайла «%s».\n"
"\n"
-"ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе змÑниÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ паÑамеÑÑи пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ "
-"«Ðазад» або наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи» Ñ Ð¿ÐµÑеÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐÑÑм Ñого, ви можеÑе змÑниÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ паÑамеÑÑи пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Ðазад» або наÑиÑнÑÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи» Ñ Ð¿ÐµÑеÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби екÑпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° пÑоблема. ÐÑиÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи "
-"неÑÑаÑа мÑÑÑÑ Ð½Ð° диÑкÑ, пÑава доÑÑÑÐ¿Ñ Ð°Ð±Ð¾ неможливÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ Ñеки. "
-"ÐзнайомÑеÑÑ Ñз Ñайлом ÑÑаÑÑваннÑ, Ñоб вивÑиÑи докладнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленнÑ!\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби екÑпоÑÑÑваÑи Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° пÑоблема. ÐÑиÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи неÑÑаÑа мÑÑÑÑ Ð½Ð° диÑкÑ, пÑава доÑÑÑÐ¿Ñ Ð°Ð±Ð¾ неможливÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ Ñеки. ÐзнайомÑеÑÑ Ñз Ñайлом ÑÑаÑÑваннÑ, Ñоб вивÑиÑи докладнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленнÑ!\n"
"ÐмовÑÑно, вам ваÑÑо ÑвÑмкнÑÑи дÑагноÑÑикÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
@@ -21056,41 +18137,28 @@ msgstr "ÐкÑпоÑÑÑваÑи акÑивний ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла C
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
-"ÐÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде ÑмпоÑÑовано з Ñайла «%s», Ñойно ви наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«ÐаÑÑоÑÑваÑи»\n"
+"ÐÑÑаÑÑ
ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде ÑмпоÑÑовано з Ñайла «%s», Ñойно ви наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи»\n"
"\n"
-"Ðи можеÑе пеÑевÑÑиÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи, ÑкÑо наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад». "
-"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ.\n"
+"Ðи можеÑе пеÑевÑÑиÑи Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи, ÑкÑо наÑиÑнеÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад». ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"ÐÐ°Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде ÑмпоÑÑовано з Ñайла «%s» пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ "
-"«ÐаÑÑоÑÑваÑи».\n"
+"ÐÐ°Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв бÑде ÑмпоÑÑовано з Ñайла «%s» пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐаÑÑоÑÑваÑи».\n"
"\n"
-"Ðи можеÑе пеÑевÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ, наÑиÑнÑвÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"«Ðазад», або ÑкаÑÑваÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки «СкаÑÑваÑи».\n"
+"Ðи можеÑе пеÑевÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ, наÑиÑнÑвÑи ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ðазад», або ÑкаÑÑваÑи ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки «СкаÑÑваÑи».\n"
"\n"
-"ЯкÑо Ñе ваÑе поÑаÑкове ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· нового Ñайла ви побаÑиÑи дÑалогове "
-"вÑкно налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв книги, оÑкÑлÑки ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи можÑÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð½ÑÑи "
-"на Ñе, Ñк ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±Ñде пеÑеÑвоÑено на запиÑи ÑÑанзакÑÑй GnuCash.\n"
-"ÐаÑваженнÑ: пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"«ÐеÑеглÑд / ÐÑиÑеÑÑй ÑÑлÑÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ / ÐнÑе» Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи пÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ "
-"невикоÑиÑÑаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв.\n"
+"ЯкÑо Ñе ваÑе поÑаÑкове ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· нового Ñайла ви побаÑиÑи дÑалогове вÑкно налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв книги, оÑкÑлÑки ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи можÑÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð½ÑÑи на Ñе, Ñк ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±Ñде пеÑеÑвоÑено на запиÑи ÑÑанзакÑÑй GnuCash.\n"
+"ÐаÑваженнÑ: пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿ÑнкÑом Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐеÑеглÑд / ÐÑиÑеÑÑй ÑÑлÑÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ / ÐнÑе» Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи пÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑаниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
@@ -21124,8 +18192,7 @@ msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
Ð·Ñ Ð·Ð±ÐµÑежениÑ
паÑамеÑÑÑв виникли пÑоблеми. "
-"ÐÑодовжÑÑмо заванÑаженнÑ.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
Ð·Ñ Ð·Ð±ÐµÑежениÑ
паÑамеÑÑÑв виникли пÑоблеми. ÐÑодовжÑÑмо заванÑаженнÑ.\n"
"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑеглÑнÑÑе паÑамеÑÑи Ñ Ð·Ð±ÐµÑежÑÑÑ ÑÑ
зновÑ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
@@ -21146,9 +18213,7 @@ msgstr "ÐаÑамеÑÑи бÑло збеÑежено."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби збеÑегÑи паÑамеÑÑи виникла пÑоблема. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑоÑÑÑÑ "
-"ÑпÑобÑ."
+msgstr "ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби збеÑегÑи паÑамеÑÑи виникла пÑоблема. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑоÑÑÑÑ ÑпÑобÑ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
@@ -21230,14 +18295,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби ÑÑвоÑиÑи запиÑи ÑÑн ÑÑалаÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑкÑвана помилка. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"повÑдомÑе пÑо Ñе Ñк пÑо Ð²Ð°Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑогÑамÑ.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби ÑÑвоÑиÑи запиÑи ÑÑн ÑÑалаÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑкÑвана помилка. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑдомÑе пÑо Ñе Ñк пÑо Ð²Ð°Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑогÑамÑ.\n"
"\n"
"ÐовÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо помилки:\n"
"%s"
@@ -21247,24 +18310,18 @@ msgid "No Linked Account"
msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзаного ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1975
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
-msgstr ""
-"Щоб змÑниÑи пÑив'ÑзкÑ, двÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ´ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ познаÑÑе ÑÑдок Ñ "
-"наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑâ¦"
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgstr "Щоб змÑниÑи пÑив'ÑзкÑ, двÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ´ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ познаÑÑе ÑÑдок Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑâ¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2019
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби пÑив'ÑзаÑи ÑаÑ
Ñнки ÑÑалаÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑкÑвана помилка. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"повÑдомÑе пÑо Ñе Ñк пÑо Ð²Ð°Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑогÑамÑ.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби пÑив'ÑзаÑи ÑаÑ
Ñнки ÑÑалаÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑкÑвана помилка. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑдомÑе пÑо Ñе Ñк пÑо Ð²Ð°Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑогÑамÑ.\n"
"\n"
"ÐовÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо помилки:\n"
"%s"
@@ -21272,23 +18329,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2061
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби ÑÑвоÑиÑи запиÑи ÑÑанзакÑÑй ÑÑалаÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑкÑвана помилка. ÐÑÐ´Ñ "
-"лаÑка, повÑдомÑе пÑо Ñе Ñк пÑо Ð²Ð°Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑогÑамÑ.\n"
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ ÑпÑоби ÑÑвоÑиÑи запиÑи ÑÑанзакÑÑй ÑÑалаÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑкÑвана помилка. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑдомÑе пÑо Ñе Ñк пÑо Ð²Ð°Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑогÑамÑ.\n"
"\n"
"ÐовÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñодо помилки:\n"
"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2070
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
-"ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑдкаÑ
, Ñоб змÑниÑи, Ð´Ð°Ð»Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи» Ð´Ð»Ñ "
-"ÑмпоÑÑÑваннÑ"
+msgstr "ÐвÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑдкаÑ
, Ñоб змÑниÑи, Ð´Ð°Ð»Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐаÑÑоÑÑваÑи» Ð´Ð»Ñ ÑмпоÑÑÑваннÑ"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2125
@@ -21332,28 +18385,16 @@ msgid "Please select an amount column."
msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик ÑÑми."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик «ÐиÑ
Ñдна валÑÑа» або вÑÑановÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
-"«ÐиÑ
Ñдна валÑÑа»."
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик «ÐиÑ
Ñдна валÑÑа» або вÑÑановÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐиÑ
Ñдна валÑÑа»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик «РÑимволÑ» або вÑÑановÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
-"«ÐÑ
Ñдна валÑÑа»."
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик «РÑимволÑ» або вÑÑановÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐÑ
Ñдна валÑÑа»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик «РпÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Â» або вÑÑановÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
-"«ÐÑ
Ñдна валÑÑа»."
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик «РпÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Â» або вÑÑановÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐÑ
Ñдна валÑÑа»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
@@ -21364,31 +18405,18 @@ msgstr "«ÐоÑ
Ñдний ÑоваÑ» не може збÑгаÑиÑÑ Ñз «
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
-msgstr ""
-"У вибÑÐ°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ знайдено коÑекÑниÑ
даниÑ
. Ðожливо, вÑн Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑм або "
-"вибÑано помилкове кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
."
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
+msgstr "У вибÑÐ°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ знайдено коÑекÑниÑ
даниÑ
. Ðожливо, вÑн Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑм або вибÑано помилкове кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
-msgstr ""
-"Ðе вибÑано ÑÑдкÑв Ð´Ð»Ñ ÑмпоÑÑÑваннÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, зменÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑдкÑв, "
-"ÑÐºÑ ÑлÑд пÑопÑÑÑиÑи."
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgstr "Ðе вибÑано ÑÑдкÑв Ð´Ð»Ñ ÑмпоÑÑÑваннÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, зменÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑдкÑв, ÑÐºÑ ÑлÑд пÑопÑÑÑиÑи."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
-msgstr ""
-"ÐдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи вмÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑÑÑ
полÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, випÑавÑе пÑоблеми, пÑо ÑÐºÑ "
-"повÑдомлено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з ÑÑдкÑв або ÑкоÑигÑйÑе паÑамеÑÑи ÑÑдкÑв, ÑÐºÑ ÑлÑд "
-"пÑопÑÑÑиÑи."
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
+msgstr "ÐдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи вмÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑÑÑ
полÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, випÑавÑе пÑоблеми, пÑо ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñдомлено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з ÑÑдкÑв або ÑкоÑигÑйÑе паÑамеÑÑи ÑÑдкÑв, ÑÐºÑ ÑлÑд пÑопÑÑÑиÑи."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
msgid ""
@@ -21400,12 +18428,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Ðе вибÑано ÑÑовпÑик «РпÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²/Ð ÑимволÑ» Ñ Ð½Ðµ вказано поÑ
Ñдного "
-"ÑоваÑÑ.\n"
+"Ðе вибÑано ÑÑовпÑик «РпÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²/Ð ÑимволÑ» Ñ Ð½Ðµ вказано поÑ
Ñдного ÑоваÑÑ.\n"
"Так не ÑлÑд ÑобиÑи. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑдомÑе пÑо ÑÑ Ð²Ð°Ð´Ñ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
@@ -21413,11 +18439,8 @@ msgid "Please select an account column."
msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ вÑÑановÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
-"«РаÑ
Ñнок»."
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ вÑÑановÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ð Ð°Ñ
Ñнок»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
msgid "Please select a description column."
@@ -21425,16 +18448,11 @@ msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик опиÑÑ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ знÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑÑв з ÑаÑ
ÑнкÑ."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ знÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑÑв з ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð°Ð±Ð¾ вилÑÑÑÑÑ ÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ "
-"Ñз пеÑеказом ÑÑовпÑики."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑÑовпÑик ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð°Ð±Ð¾ вилÑÑÑÑÑ ÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñз пеÑеказом ÑÑовпÑики."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid ""
@@ -21465,9 +18483,7 @@ msgstr "ÐÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ, здаÑÑÑÑÑ, не мÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ñе
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ коÑекÑного ÑиÑла за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñаного "
-"ÑоÑмаÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ коÑекÑного ÑиÑла за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñаного ÑоÑмаÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
@@ -21564,8 +18580,7 @@ msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ можна звоÑоÑно пов'
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
-"ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ можна звоÑоÑно пов'ÑзаÑи Ñз його ÑаÑ
Ñнком."
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ можна звоÑоÑно пов'ÑзаÑи Ñз його ÑаÑ
Ñнком."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434
msgid "Account value can't be empty."
@@ -21581,17 +18596,11 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑовпÑика Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ñзгодженим, але ÑÑовпÑик даÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
або "
-"мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑекÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ñзгодженим, але ÑÑовпÑик даÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
або мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑекÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ñ Ñзгодженим, але ÑÑовпÑик даÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ "
-"мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
або мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑекÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ñ Ñзгодженим, але ÑÑовпÑик даÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ мÑÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
або мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑекÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
msgid "No Settings"
@@ -21700,35 +18709,21 @@ msgstr "ÐмпоÑÑÑваÑи запиÑи клÑÑнÑÑв або поÑÑаÑ
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"РаÑ
Ñнок «%s» â ÑаÑ
Ñнок-замÑнник, Ñо забоÑонÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй. ÐÑÐ´Ñ "
-"лаÑка, вибеÑÑÑÑ ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок."
+msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "РаÑ
Ñнок «%s» â ÑаÑ
Ñнок-замÑнник, Ñо забоÑонÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
-"choose a different account."
-msgstr ""
-"Ðа ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s мÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑий пÑодÑкÑ, нÑж поÑÑÑбно, «%s». ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"вибеÑÑÑÑ ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок."
+msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
+msgstr "Ðа ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s мÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑий пÑодÑкÑ, нÑж поÑÑÑбно, «%s». ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑнÑий ÑаÑ
Ñнок."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Ðовний ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑоваÑ, ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹ нижÑе ÑпеÑиÑÑÑний код "
-"обмÑнÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, заÑважÑе, Ñо вибÑаний вами код обмÑÐ½Ñ ÑоваÑÑ Ð±Ñде "
-"пеÑезапиÑано."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑоваÑ, ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹ нижÑе ÑпеÑиÑÑÑний код обмÑнÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, заÑважÑе, Ñо вибÑаний вами код обмÑÐ½Ñ ÑоваÑÑ Ð±Ñде пеÑезапиÑано."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -21865,11 +18860,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "ÐибÑаний Ñайл жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñй поÑожнÑй."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"ÐибÑаний Ñайл жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñй неможливо пÑоÑиÑаÑи. Ðе вдалоÑÑ ÑозÑбÑаÑи "
-"заголовок Ñайла."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "ÐибÑаний Ñайл жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñй неможливо пÑоÑиÑаÑи. Ðе вдалоÑÑ ÑозÑбÑаÑи заголовок Ñайла."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -21877,9 +18869,7 @@ msgstr "_ÐÑдÑвоÑиÑи жÑÑнал дÑй GnuCash .log â¦"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"ÐÑдÑвоÑиÑи Ñайл жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð´Ñй GnuCash пÑÑÐ»Ñ Ð°Ð²Ð°ÑÑйного завеÑÑеннÑ. Ð¦Ñ Ð´ÑÑ "
-"неможливо бÑде ÑкаÑÑваÑи."
+msgstr "ÐÑдÑвоÑиÑи Ñайл жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð´Ñй GnuCash пÑÑÐ»Ñ Ð°Ð²Ð°ÑÑйного завеÑÑеннÑ. Ð¦Ñ Ð´ÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ бÑде ÑкаÑÑваÑи."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
#, c-format
@@ -21925,11 +18915,8 @@ msgstr "ÐевÑдомий ÑнвеÑÑиÑÑйний ÑаÑ
Ñнок OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
#, c-format
-msgid ""
-"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr ""
-"Файл OFX «%s» ÑмпоÑÑовано, обÑоблено %d опеÑаÑÑй, вÑдповÑдникÑв опеÑаÑÑй не "
-"виÑвлено"
+msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr "Файл OFX «%s» ÑмпоÑÑовано, обÑоблено %d опеÑаÑÑй, вÑдповÑдникÑв опеÑаÑÑй не виÑвлено"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -21956,22 +18943,12 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð°Ð±Ð¾ коÑоÑкий опиÑ, напÑиклад «ÐкÑÑÑ Red Hat»"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"ÐкажÑÑÑ Ñимвол або ÑнÑе ÑиÑоко вÑдоме ÑкоÑоÑеннÑ, напÑиклад «RHT». ЯкÑо "
-"Ñакого Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ вам не вÑдоме Ñаке ÑкоÑоÑеннÑ, ÑÑвоÑÑÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñне."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "ÐкажÑÑÑ Ñимвол або ÑнÑе ÑиÑоко вÑдоме ÑкоÑоÑеннÑ, напÑиклад «RHT». ЯкÑо Ñакого Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ вам не вÑдоме Ñаке ÑкоÑоÑеннÑ, ÑÑвоÑÑÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñне."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"ÐибеÑÑÑÑ Ñинок, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ ÑоÑгÑÐ²Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑом, або вибеÑÑÑÑ Ñип "
-"ÑнвеÑÑиÑÑÑ (напÑиклад, ФÐÐÐ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¹Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑондÑв). ЯкÑо Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ "
-"вÑдповÑдного ÑÐ¸Ð½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑÐ¸Ð¿Ñ ÑнвеÑÑиÑÑÑ, ви можеÑе ввеÑÑи влаÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ñинок, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ ÑоÑгÑÐ²Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑом, або вибеÑÑÑÑ Ñип ÑнвеÑÑиÑÑÑ (напÑиклад, ФÐÐÐ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¹Ð¾Ð²Ð¸Ñ
ÑондÑв). ЯкÑо Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÑдповÑдного ÑÐ¸Ð½ÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑÐ¸Ð¿Ñ ÑнвеÑÑиÑÑÑ, ви можеÑе ввеÑÑи влаÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
msgid "_Name or description"
@@ -22000,9 +18977,7 @@ msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Ðе знайдено Ñайла або пÑава доÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ Ñайла забоÑонÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑиÑаннÑ. ÐÑÐ´Ñ "
-"лаÑка, вибеÑÑÑÑ ÑкийÑÑ ÑнÑий Ñайл."
+msgstr "Ðе знайдено Ñайла або пÑава доÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ Ñайла забоÑонÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑиÑаннÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑкийÑÑ ÑнÑий Ñайл."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -22059,15 +19034,8 @@ msgid "Loading completed"
msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑено"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐоÑаÑи» GnuCash заванÑажиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñайл QIF. ЯкÑо пÑд "
-"ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑÑанеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попеÑедженÑ, ви авÑомаÑиÑно "
-"пеÑейдеÑе до наÑÑÑпного кÑокÑ. ЯкÑо ж бÑде виÑвлено ÑкÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñазди, нижÑе "
-"бÑде показано Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ñодо ниÑ
."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐоÑаÑи» GnuCash заванÑажиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñайл QIF. ЯкÑо пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑÑанеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попеÑедженÑ, ви авÑомаÑиÑно пеÑейдеÑе до наÑÑÑпного кÑокÑ. ЯкÑо ж бÑде виÑвлено ÑкÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñазди, нижÑе бÑде показано Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ñодо ниÑ
."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -22096,15 +19064,8 @@ msgid "Conversion completed"
msgstr "ÐеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑено"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐоÑаÑи» GnuCash ÑмпоÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ QIF. ЯкÑо пÑд "
-"ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑÑанеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попеÑедженÑ, ви авÑомаÑиÑно "
-"пеÑейдеÑе до наÑÑÑпного кÑокÑ. ЯкÑо ж бÑде виÑвлено ÑкÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñазди, нижÑе "
-"бÑде показано Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ñодо ниÑ
."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐоÑаÑи» GnuCash ÑмпоÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ QIF. ЯкÑо пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑÑанеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попеÑедженÑ, ви авÑомаÑиÑно пеÑейдеÑе до наÑÑÑпного кÑокÑ. ЯкÑо ж бÑде виÑвлено ÑкÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñазди, нижÑе бÑде показано Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ñодо ниÑ
."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -22138,9 +19099,7 @@ msgstr "ÐÑдповÑднÑÑÑÑ?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
msgid "QIF import requires guile with regex support."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
QIF ÑлÑд вÑÑановиÑи пакÑнок guile Ñз пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÐ¾Ñ "
-"ÑоÑмалÑниÑ
виÑазÑв."
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
QIF ÑлÑд вÑÑановиÑи пакÑнок guile Ñз пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÐ¾Ñ ÑоÑмалÑниÑ
виÑазÑв."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
@@ -22334,8 +19293,7 @@ msgstr "ШÑкаÑмо дÑблÑкаÑи ÑÑанзакÑÑй"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
-"ÐеÑозпÑзнаний Ñип ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Â«~s». Типово викоÑиÑÑовÑÑмо Ñип «ÐанкÑвÑÑкий»."
+msgstr "ÐеÑозпÑзнаний Ñип ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Â«~s». Типово викоÑиÑÑовÑÑмо Ñип «ÐанкÑвÑÑкий»."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, scheme-format
@@ -22390,8 +19348,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/price-quotes.scm:461
#, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ: Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñ ÐºÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи вÑÑановлено ALPHAVANTAGE_API_KEY; див. ~A"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ: Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñ ÐºÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи вÑÑановлено ALPHAVANTAGE_API_KEY; див. ~A"
#: gnucash/price-quotes.scm:466
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -22456,20 +19413,14 @@ msgid "Save the current entry?"
msgstr "ÐбеÑегÑи поÑоÑний запиÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"ÐоÑоÑна ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñла змÑнена.\n"
"ÐапиÑаÑи змÑни пеÑед ÑÑвоÑеннÑм ÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ, або не ÑÑвоÑÑваÑи копÑÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"ÐекоÑекÑний запиÑ: вам ÑлÑд вказаÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñй "
-"валÑÑÑ."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "ÐекоÑекÑний запиÑ: вам ÑлÑд вказаÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñй валÑÑÑ."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
@@ -22485,13 +19436,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "ТаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв %s не ÑÑнÑÑ. СÑвоÑиÑи ÑÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"ÐоÑоÑний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñло змÑнено. ÐÑÑм, Ñей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñв ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñвного "
-"замовленнÑ. ÐапиÑаÑи змÑÐ½Ñ Ñа змÑниÑи замовленнÑ?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "ÐоÑоÑний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñло змÑнено. ÐÑÑм, Ñей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñв ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñвного замовленнÑ. ÐапиÑаÑи змÑÐ½Ñ Ñа змÑниÑи замовленнÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
@@ -22667,10 +19613,8 @@ msgid "Billable?"
msgstr "ÐплаÑÑÑÑÑÑÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок пÑибÑÑкÑ/виÑÑÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ, або вибеÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ñ ÑпиÑкÑ"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок пÑибÑÑкÑ/виÑÑÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ, або вибеÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ñ ÑпиÑкÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
@@ -22777,53 +19721,32 @@ msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Як ви пÑоплаÑили Ñей пÑнкÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð²Ð¶Ðµ вÑдкÑиÑа Ð´Ð»Ñ ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"ÑпеÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÑÑÑ ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñам."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð²Ð¶Ðµ вÑдкÑиÑа Ð´Ð»Ñ ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпеÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÑÑÑ ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñам."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "ÐбеÑегÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿ÐµÑед дÑблÑваннÑм?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"ÐоÑоÑна ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñла змÑнена. ХоÑеÑе збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пеÑед копÑÑваннÑм "
-"ÑÑанзакÑÑÑ, Ñи ÑкаÑÑваÑи копÑÑваннÑ?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "ÐоÑоÑна ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñла змÑнена. ХоÑеÑе збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пеÑед копÑÑваннÑм ÑÑанзакÑÑÑ, Ñи ÑкаÑÑваÑи копÑÑваннÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Ðи збиÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑаÑи ÑÑнÑÑÑе ÑоздÑленнÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе Ñе зÑобиÑи?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ðи збиÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑаÑи ÑÑнÑÑÑе ÑоздÑленнÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе Ñе зÑобиÑи?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑаÑÑина Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑом ÑÑанзакÑÑÑ Ð² жÑÑналÑ. Ðи не можеÑе ÑÑ "
-"пеÑезапиÑÑваÑи з ÑÑого жÑÑналÑ. Ðи можеÑе пеÑезапиÑаÑи ÑÑ, ÑкÑо пеÑейдеÑе до "
-"жÑÑналÑ, Ñо показÑÑ ÑнÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¶ ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Ð¦Ñ ÑаÑÑина Ñ ÑденÑиÑÑкаÑоÑом ÑÑанзакÑÑÑ Ð² жÑÑналÑ. Ðи не можеÑе ÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑÑваÑи з ÑÑого жÑÑналÑ. Ðи можеÑе пеÑезапиÑаÑи ÑÑ, ÑкÑо пеÑейдеÑе до жÑÑналÑ, Ñо показÑÑ ÑнÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¶ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Ðи збиÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑаÑи ÑÑнÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе Ñе зÑобиÑи?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ðи збиÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑаÑи ÑÑнÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе Ñе зÑобиÑи?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr ""
-"ÐоÑÑÑбно вибÑаÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñоб вÑдÑедагÑваÑи ÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ñнний кÑÑÑ."
+msgstr "ÐоÑÑÑбно вибÑаÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñоб вÑдÑедагÑваÑи ÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ñнний кÑÑÑ."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
msgid "The entered account could not be found."
@@ -22834,13 +19757,8 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "СÑма дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð½ÑлÑовоÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑÑбним."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"ÐоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло змÑнено. ХоÑеÑе збеÑегÑи змÑни пеÑед Ñим, Ñк пеÑейÑи "
-"до Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑкаÑÑваÑи змÑни, Ñи повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ змÑÐ½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "ÐоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñло змÑнено. ХоÑеÑе збеÑегÑи змÑни пеÑед Ñим, Ñк пеÑейÑи до Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑкаÑÑваÑи змÑни, Ñи повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ змÑÐ½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -22916,12 +19834,8 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑиÑи валÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐикоÑиÑÑано ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ, визнаÑÐµÐ½Ñ Ñ "
-"ваÑÑй ÑиÑÑемÑ."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑиÑи валÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. ÐикоÑиÑÑано ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ, визнаÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑиÑÑемÑ."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
msgid "Ref"
@@ -22972,86 +19886,53 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "Ðаплановано"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, загалÑний "
-"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, загалÑний Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, ÑнÑкалÑний "
-"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка запиÑÑ (дÑобленнÑ)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, ÑнÑкалÑний Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка запиÑÑ (дÑобленнÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, загалÑний Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв "
-"запиÑÑ (дÑобленÑ)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, загалÑний Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, ÑнÑкалÑний Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка "
-"запиÑÑ (дÑобленнÑ)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, ÑнÑкалÑний Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка запиÑÑ (дÑобленнÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, "
-"загалÑний Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, загалÑний Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñкий бÑде ÑпÑлÑним Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ "
-"(дÑобленÑ)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñкий бÑде ÑпÑлÑним Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ñип дÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вибеÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ñ ÑпиÑкÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÑйний номеÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑпного Ñека, або "
-"вибеÑÑÑÑ Ñип дÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑкÑ"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÑйний номеÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑпного Ñека, або вибеÑÑÑÑ Ñип дÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑкÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÑоздÑлена на кÑлÑка ÑаÑÑин. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ `ÐоказаÑи "
-"ÑаÑÑини`, Ñоб побаÑиÑи ÑÑÑ ÑаÑÑини ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÑоздÑлена на кÑлÑка ÑаÑÑин. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ `ÐоказаÑи ÑаÑÑини`, Ñоб побаÑиÑи ÑÑÑ ÑаÑÑини ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑоздÑленнÑм ÑÑнниÑ
папеÑÑв. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐоказаÑи "
-"ÑаÑÑини' Ñоб пеÑеглÑнÑÑи подÑобиÑÑ"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑоздÑленнÑм ÑÑнниÑ
папеÑÑв. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐоказаÑи ÑаÑÑини' Ñоб пеÑеглÑнÑÑи подÑобиÑÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Ðеможливо змÑниÑи або вилÑÑиÑи ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñена Ñк "
-"доÑÑÑпна лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо:\n"
+"Ðеможливо змÑниÑи або вилÑÑиÑи ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñена Ñк доÑÑÑпна лиÑе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо:\n"
"\n"
"«%s»"
@@ -23062,42 +19943,27 @@ msgstr "ÐмÑниÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз Ñзгодженим дÑобл
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
-"following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ маÑÑе намÑÑ Ð·Ð¼ÑниÑи, мÑÑÑиÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини Ñ ÑакиÑ
"
-"ÑаÑ
ÑнкаÑ
:\n"
+"ТÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ маÑÑе намÑÑ Ð·Ð¼ÑниÑи, мÑÑÑиÑÑ ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑини Ñ ÑакиÑ
ÑаÑ
ÑнкаÑ
:\n"
"%s\n"
"\n"
"ÐÑодовжиÑи внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ðи змÑнÑÑÑе заÑ
иÑене поле в ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑобленнÑ. ЯкÑо ви пÑодовжиÑе "
-"внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн, Ñе дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑане неÑзгодженим. Це може ÑÑкладниÑи подалÑÑе "
-"ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ðи змÑнÑÑÑе заÑ
иÑене поле в ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑобленнÑ. ЯкÑо ви пÑодовжиÑе внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн, Ñе дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑане неÑзгодженим. Це може ÑÑкладниÑи подалÑÑе ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ð_мÑниÑи ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr ""
-"Ðведена даÑа Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ñд поÑогового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸Ñе "
-"ÑиÑаннÑ», вÑÑановленого Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи книги можна за "
-"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки», ÑкиданнÑм до "
-"поÑогового знаÑеннÑ."
+msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr "Ðведена даÑа Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑÑаÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ñд поÑогового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸Ñе ÑиÑаннÑ», вÑÑановленого Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи книги можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки», ÑкиданнÑм до поÑогового знаÑеннÑ."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
msgid "List"
@@ -23228,12 +20094,8 @@ msgid "No data"
msgstr "ÐÐ°Ð½Ñ Ð²ÑдÑÑÑнÑ"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"ÐидÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки не мÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
/ÑÑанзакÑÑй (або лиÑе нÑлÑовÑ) за обÑаний "
-"пеÑÑод ÑаÑÑ"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "ÐидÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки не мÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
/ÑÑанзакÑÑй (або лиÑе нÑлÑовÑ) за обÑаний пеÑÑод ÑаÑÑ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
msgid "Select a date to report on."
@@ -23294,11 +20156,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "ÐоказÑваÑи ÑаÑ
Ñнки до ÑÑого ÑÑвнÑ, незважаÑÑи на ÑнÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ðе вÑаÑ
овÑваÑи видÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки, а показÑваÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки ÑÑÑÑ
видÑлениÑ
"
-"ÑаÑ
ÑнкÑв?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ðе вÑаÑ
овÑваÑи видÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки, а показÑваÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки ÑÑÑÑ
видÑлениÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв?"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -23437,9 +20296,7 @@ msgstr "Як показÑваÑи пÑомÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿ÑдÑÑмки ÑаÑ
Ñнк
#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи пÑомÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿ÑдÑÑмки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
баÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑÐºÑ "
-"мÑÑÑÑÑÑ ÑÑбÑаÑ
Ñнки."
+msgstr "ÐоказÑваÑи пÑомÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿ÑдÑÑмки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
баÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑÐºÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑ ÑÑбÑаÑ
Ñнки."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
@@ -23525,13 +20382,8 @@ msgid "Invoice Number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð Ð°Ñ
ÑнкÑ-ФакÑÑÑи"
#: gnucash/report/report-core.scm:211
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"GUID одного Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв дÑблÑÑÑÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑевÑÑÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв, "
-"оÑобливо збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ звÑÑи, Ñодо звÑÑÑ Ñз Ñаким GUID: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "GUID одного Ð·Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв дÑблÑÑÑÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑевÑÑÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв, оÑобливо збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ звÑÑи, Ñодо звÑÑÑ Ñз Ñаким GUID: "
#: gnucash/report/report-core.scm:212
msgid "Wrong report definition: "
@@ -23651,12 +20503,8 @@ msgstr "ÐдÑеÑа, елекÑÑонна поÑÑа"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, scheme-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"ТÑанзакÑÑÑ. Ñо пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· «~a», мÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ñж Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ. Цей звÑÑ Ð½Ðµ "
-"ÑÑвоÑено Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи Ñз Ñакими ÑÑанзакÑÑÑми."
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "ТÑанзакÑÑÑ. Ñо пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· «~a», мÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑ Ð½Ñж Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ. Цей звÑÑ Ð½Ðµ ÑÑвоÑено Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи Ñз Ñакими ÑÑанзакÑÑÑми."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -23684,18 +20532,13 @@ msgid "Sort order."
msgstr "ÐоÑÑдок."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи мÑлÑÑивалÑÑÐ½Ñ ÑÑми. ЯкÑо не познаÑено, ÑÑÑ ÑÑми бÑде пеÑеÑвоÑено "
-"до валÑÑи звÑÑÑ."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "ÐоказÑваÑи мÑлÑÑивалÑÑÐ½Ñ ÑÑми. ЯкÑо не познаÑено, ÑÑÑ ÑÑми бÑде пеÑеÑвоÑено до валÑÑи звÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи ÑÑÑÑ
поÑÑаÑалÑникÑв/клÑÑнÑÑв, навÑÑÑ ÑкÑо Ñ Ð½Ð¸Ñ
нÑлÑовий баланÑ."
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÑÑÑ
поÑÑаÑалÑникÑв/клÑÑнÑÑв, навÑÑÑ ÑкÑо Ñ Ð½Ð¸Ñ
нÑлÑовий баланÑ."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
@@ -23706,12 +20549,8 @@ msgstr "ÐÑновна даÑа."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи адÑеÑÑ. Це Ñа ÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð±ÑÑи коÑиÑним пÑи копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого "
-"звÑÑÑ Ð´Ð¾ елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±'ÑднаннÑ."
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr "ÐоказÑваÑи адÑеÑÑ. Це Ñа ÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð±ÑÑи коÑиÑним пÑи копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ Ð´Ð¾ елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±'ÑднаннÑ."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
@@ -23806,12 +20645,8 @@ msgstr "Ð"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Ðе вибÑано коÑекÑниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. ÐаÑиÑнÑÑÑ Ð½Ð° кнопÑÑ Â«ÐаÑамеÑÑи» Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ "
-"ÑаÑ
Ñнок."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Ðе вибÑано коÑекÑниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. ÐаÑиÑнÑÑÑ Ð½Ð° кнопÑÑ Â«ÐаÑамеÑÑи» Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
@@ -23864,12 +20699,8 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки вÑÑÑ
познаÑениÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"ÐиклÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ, запиÑи ÑкиÑ
вклÑÑаÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑаÑ
Ñнки, обидва з ÑкиÑ
"
-"познаÑено нижÑе. Це ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ñе ÑÑовпÑикÑв пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑÐ°Ñ Ñ ÑаблиÑÑ."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "ÐиклÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ, запиÑи ÑкиÑ
вклÑÑаÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑаÑ
Ñнки, обидва з ÑкиÑ
познаÑено нижÑе. Це ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ñе ÑÑовпÑикÑв пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑÐ°Ñ Ñ ÑаблиÑÑ."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
msgid "Do transaction report on this account."
@@ -23959,8 +20790,7 @@ msgstr "ÐиÑÑаÑи Ñ Ð´ÐµÐ½Ñ ÑижнÑ"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"ÐоказÑÑ ÑекÑоÑÐ½Ñ Ð´ÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ð· загалÑними надÑ
одженнÑми за кожен Ð´ÐµÐ½Ñ ÑижнÑ"
+msgstr "ÐоказÑÑ ÑекÑоÑÐ½Ñ Ð´ÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ð· загалÑними надÑ
одженнÑми за кожен Ð´ÐµÐ½Ñ ÑижнÑ"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
@@ -23991,8 +20821,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи пÑдÑÑмки"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"ÐÑобиÑи звÑÑ Ð¿Ñо ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑкÑо дозволÑÑ ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ."
+msgstr "ÐÑобиÑи звÑÑ Ð¿Ñо ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑкÑо дозволÑÑ ÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
@@ -24160,12 +20989,8 @@ msgid "Crash the report"
msgstr "ÐÑаÑ
звÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Це Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑÑваннÑ. Ðожливо, Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÑÑ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñи паÑамеÑÑи подÑÐ±Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
-"ÑиÑ
."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Це Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑÑваннÑ. Ðожливо, Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÑÑ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñи паÑамеÑÑи подÑÐ±Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑиÑ
."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
msgid "This is a Radio Button option."
@@ -24184,39 +21009,21 @@ msgid "Ugly option."
msgstr "Ðевдалий паÑамеÑÑ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Це пÑиклад звÑÑÑ GnuCash. ÐивÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
Ñдний ÑекÑÑ guile (scheme) Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ "
-"scm/report Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ñк пиÑаÑи влаÑÐ½Ñ Ð·Ð²ÑÑи або доповнÑваÑи "
-"наÑÐ²Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑи."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Це пÑиклад звÑÑÑ GnuCash. ÐивÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
Ñдний ÑекÑÑ guile (scheme) Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ scm/report Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ñк пиÑаÑи влаÑÐ½Ñ Ð·Ð²ÑÑи або доповнÑваÑи наÑÐ²Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑи."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
#, scheme-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list ~a."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки з напиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв або Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐаÑого нового, "
-"дÑже клаÑного звÑÑÑ, звеÑÑайÑеÑÑ Ð´Ð¾ ÑпиÑÐºÑ Ð»Ð¸ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ~a."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки з напиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв або Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐаÑого нового, дÑже клаÑного звÑÑÑ, звеÑÑайÑеÑÑ Ð´Ð¾ ÑпиÑÐºÑ Ð»Ð¸ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
-msgstr ""
-"Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ð¿Ñо ÑÑаÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑпиÑкÑ, дивÑÑÑÑÑ <https://www."
-"gnucash.org/>. "
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ð¿Ñо ÑÑаÑÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑпиÑкÑ, дивÑÑÑÑÑ <https://www.gnucash.org/>. "
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Ðи можеÑе дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо пÑогÑамÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° scheme за поÑиланнÑм <"
-"https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Ðи можеÑе дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо пÑогÑамÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° scheme за поÑиланнÑм <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
#, scheme-format
@@ -24432,12 +21239,8 @@ msgid "Print all Parent account names."
msgstr "ÐÑÑкÑваÑи вÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ баÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"УÐÐÐÐ: ÐÑнÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ TXF, Ñо повÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑким ÑаÑ
Ñнкам. "
-"ÐожÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе коди TXF з джеÑелом плаÑежÑв."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "УÐÐÐÐ: ÐÑнÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ TXF, Ñо повÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑким ÑаÑ
Ñнкам. ÐожÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе коди TXF з джеÑелом плаÑежÑв."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
#, scheme-format
@@ -24459,9 +21262,7 @@ msgstr "ÐподаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ / ФÑанÑиза"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑ Ð±Ñде показано Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑковÑваний пÑибÑÑок Ñа подаÑкове "
-"вÑдÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ."
+msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑ Ð±Ñде показано Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑковÑваний пÑибÑÑок Ñа подаÑкове вÑдÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
msgid "XML"
@@ -24469,9 +21270,7 @@ msgstr "XML"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑковÑваний пÑибÑÑок Ñа подаÑкове "
-"вÑдÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ."
+msgstr "Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑковÑваний пÑибÑÑок Ñа подаÑкове вÑдÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
@@ -24495,9 +21294,7 @@ msgstr "ÐиводиÑи вÑÑ ÑаÑ
Ñнки на ÑÐºÑ / з ÑкиÑ
над
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
-"ÐиводиÑи подÑобиÑÑ Ñодо ÑÑÑÑ
ÑаÑÑин ÑÑанзакÑÑй, Ñо ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· кÑлÑкоÑ
"
-"ÑаÑÑин."
+msgstr "ÐиводиÑи подÑобиÑÑ Ñодо ÑÑÑÑ
ÑаÑÑин ÑÑанзакÑÑй, Ñо ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· кÑлÑкоÑ
ÑаÑÑин."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
msgid "Print TXF export parameters"
@@ -24505,8 +21302,7 @@ msgstr "ÐиводиÑи паÑамеÑÑи екÑпоÑÑÑ Ð² TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи паÑамеÑÑи екÑпоÑÑÑ Ð´Ð¾ TXF Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ TXF-кодÑ/ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð² звÑÑÑ."
+msgstr "ÐоказÑваÑи паÑамеÑÑи екÑпоÑÑÑ Ð´Ð¾ TXF Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ TXF-кодÑ/ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð² звÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -24562,12 +21358,8 @@ msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "ÐвÑÑ Ð¿Ñо Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñки Ñа екÑпоÑÑ Ñ TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"ÐподаÑковÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки/ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²ÑдÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñз подÑобиÑÑми ÑÑанзакÑÑй/"
-"ÐкÑпоÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла .TXF"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "ÐподаÑковÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки/ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²ÑдÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñз подÑобиÑÑми ÑÑанзакÑÑй/ÐкÑпоÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла .TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -24575,18 +21367,12 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "ÐподаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ
одженнÑ/ФÑанÑиза"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ подÑобиÑÑ ÑÑанзакÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, пов'ÑзаниÑ
"
-"Ñз подаÑками з пÑибÑÑкÑ."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ подÑобиÑÑ ÑÑанзакÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, пов'ÑзаниÑ
Ñз подаÑками з пÑибÑÑкÑ."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ подÑобиÑÑ ÑÑанзакÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð²ÑдповÑдниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв "
-"подаÑкÑв з пÑибÑÑкÑ."
+msgstr "Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ подÑобиÑÑ ÑÑанзакÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð²ÑдповÑдниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв подаÑкÑв з пÑибÑÑкÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
@@ -24626,8 +21412,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑекÑоÑÐ½Ñ Ð´ÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ñз Ñозпод
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи ÑекÑоÑÐ½Ñ Ð´ÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾ÑгованоÑÑÑ Ð½Ð° вказаний ÑаÑ"
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÑекÑоÑÐ½Ñ Ð´ÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾ÑгованоÑÑÑ Ð½Ð° вказаний ÑаÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
@@ -24683,12 +21468,8 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑеÑеднÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"ÐизнаÑÑе, ÑлÑд показÑваÑи ÑÑми за повний пеÑÑод ÑаÑÑ Ñи ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, "
-"напÑиклад, за мÑÑÑÑÑ."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "ÐизнаÑÑе, ÑлÑд показÑваÑи ÑÑми за повний пеÑÑод ÑаÑÑ Ñи ÑеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ, напÑиклад, за мÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
@@ -24803,17 +21584,11 @@ msgstr "ÐоведÑнка Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ Ð»ÑмÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Як обÑоблÑÑи ÑаÑ
Ñнки, ÑÐºÑ Ð¿ÐµÑевиÑÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ (ÑкÑо "
-"вони Ñ)."
+msgstr "Як обÑоблÑÑи ÑаÑ
Ñнки, ÑÐºÑ Ð¿ÐµÑевиÑÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ (ÑкÑо вони Ñ)."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи загалÑне ÑалÑдо, вклÑÑаÑÑи ÑалÑдо Ñ ÑÑбÑаÑ
ÑнкаÑ
, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑдÑ-Ñкого "
-"ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "ÐоказÑваÑи загалÑне ÑалÑдо, вклÑÑаÑÑи ÑалÑдо Ñ ÑÑбÑаÑ
ÑнкаÑ
, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑдÑ-Ñкого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
@@ -24857,8 +21632,7 @@ msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки з нÑлÑовим загалÑним
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"ÐклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки Ñз нÑлÑовим загалÑним (ÑекÑÑÑивним) ÑалÑдо до ÑÑого звÑÑÑ."
+msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки Ñз нÑлÑовим загалÑним (ÑекÑÑÑивним) ÑалÑдо до ÑÑого звÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
@@ -24894,9 +21668,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи лÑнÑÑ, Ñк в бÑÑ
галÑеÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи лÑнÑÑ Ð¿Ñд ÑÑовпÑиками ÑиÑел пÑи Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñак, Ñк Ñе ÑоблÑÑÑ "
-"облÑковÑÑ."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи лÑнÑÑ Ð¿Ñд ÑÑовпÑиками ÑиÑел пÑи Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñак, Ñк Ñе ÑоблÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÑковÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -24918,8 +21690,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑаÑ
Ñнки Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð³ÑпеÑпоÑи
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи кожен ÑаÑ
Ñнок Ñ ÑаблиÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð³ÑпеÑпоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вÑкно ÑеÑÑÑÑÑ."
+msgstr "ÐоказÑваÑи кожен ÑаÑ
Ñнок Ñ ÑаблиÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð³ÑпеÑпоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вÑкно ÑеÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's balance."
@@ -25193,16 +21964,11 @@ msgid "Rate of Return"
msgstr "ÐоÑма пÑибÑÑкÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñо ÑоваÑи побÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð· викоÑиÑÑаннÑм ÑÑн Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ
, замÑÑÑÑ "
-"пÑайÑ-лиÑÑÑв."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñо ÑоваÑи побÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð· викоÑиÑÑаннÑм ÑÑн Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ
, замÑÑÑÑ Ð¿ÑайÑ-лиÑÑÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "ЯкÑо ви викоÑиÑÑовÑÑÑе декÑлÑка валÑÑ, обмÑн може бÑÑи некоÑекÑний."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
@@ -25257,24 +22023,16 @@ msgid "Target amount above reserve"
msgstr "СÑма ÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑезеÑвом"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
-"ЦÑÐ»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑпки. ÐÑ Ð±Ñде "
-"додано Ñк ÑÑдок над ÑÑÐ¼Ð¾Ñ ÑезеÑвÑ."
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgstr "ЦÑÐ»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑнÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑпки. ÐÑ Ð±Ñде додано Ñк ÑÑдок над ÑÑÐ¼Ð¾Ñ ÑезеÑвÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
msgid "Show future minimum"
msgstr "ÐоказаÑи майбÑÑнÑй мÑнÑмÑм"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
-"ÐайбÑÑнÑй мÑнÑмÑм додаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑоÑки даниÑ
пÑоÑкÑоване мÑнÑмалÑне "
-"ÑалÑдо Ñазом Ñз запланованими ÑÑанзакÑÑÑми."
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgstr "ÐайбÑÑнÑй мÑнÑмÑм додаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑоÑки даниÑ
пÑоÑкÑоване мÑнÑмалÑне ÑалÑдо Ñазом Ñз запланованими ÑÑанзакÑÑÑми."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
msgid "Target"
@@ -25301,12 +22059,8 @@ msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð² один ÑÑовпÑик"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"ÐиводиÑи ÑоздÑл зобов'ÑзанÑ/залиÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ñд "
-"ÑоздÑлом акÑивÑв, а не в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Ð¿ÑавоÑÑÑ Ð²Ñд ÑоздÑÐ»Ñ Ð°ÐºÑивÑв."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "ÐиводиÑи ÑоздÑл зобов'ÑзанÑ/залиÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ñд ÑоздÑлом акÑивÑв, а не в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Ð¿ÑавоÑÑÑ Ð²Ñд ÑоздÑÐ»Ñ Ð°ÐºÑивÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -25351,11 +22105,8 @@ msgid "Use standard US layout"
msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑандаÑÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¡Ð¨Ð"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"ÐоÑÑдок ÑоздÑлÑв звÑÑÑ â акÑиви/паÑиви/маÑжа (а не акÑиви/маÑжа/паÑиви)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "ÐоÑÑдок ÑоздÑлÑв звÑÑÑ â акÑиви/паÑиви/маÑжа (а не акÑиви/маÑжа/паÑиви)."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
@@ -25461,21 +22212,15 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "ÐиклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки з нÑлÑовим загалÑним баланÑом"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
-"ÐиклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки, ÑÐºÑ Ð½Ðµ Ñ ÑаÑ
Ñнками веÑÑ
нÑого ÑÑвнÑ, Ñз нÑлÑовим ÑалÑдо Ñ "
-"ненÑлÑовими ÑÑбÑаÑ
Ñнками."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "ÐиклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки, ÑÐºÑ Ð½Ðµ Ñ ÑаÑ
Ñнками веÑÑ
нÑого ÑÑвнÑ, Ñз нÑлÑовим ÑалÑдо Ñ Ð½ÐµÐ½ÑлÑовими ÑÑбÑаÑ
Ñнками."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
msgid "Negative amount format"
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñд'ÑÐ¼Ð½Ð¾Ñ ÑÑми"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
msgstr "ФоÑмаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñд'ÑмниÑ
ÑÑм: Ñз поÑаÑковим знаком або Ñ Ð´ÑжкаÑ
."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
@@ -25501,14 +22246,8 @@ msgid "Template file"
msgstr "Файл &ÑаблонÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ (eguile) ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ. Цей Ñайл "
-"мÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або â в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ â Ñ "
-"вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед ÑнÑÑалÑÑÑйниÑ
Ñек GnuCash."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ (eguile) ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ. Цей Ñайл мÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або â в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ â Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед ÑнÑÑалÑÑÑйниÑ
Ñек GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -25517,14 +22256,8 @@ msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "Файл CSS-ÑÑилÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Ðазва Ñайла CSS ÑÑилÑв, Ñо бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð· Ñим звÑÑом. ЯкÑо "
-"вказано, Ñей Ñайл повинен мÑÑÑиÑиÑÑ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ "
-"- Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед Ñек вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазва Ñайла CSS ÑÑилÑв, Ñо бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð· Ñим звÑÑом. ЯкÑо вказано, Ñей Ñайл повинен мÑÑÑиÑиÑÑ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash. Ð ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ - Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед Ñек вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
@@ -25536,8 +22269,7 @@ msgstr "ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑимÑÑки"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
-"ÐÑимÑÑки, Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑикÑнÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи â можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи ÑозмÑÑÐºÑ HTML."
+msgstr "ÐÑимÑÑки, Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑикÑнÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи â можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи ÑозмÑÑÐºÑ HTML."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
@@ -25560,14 +22292,8 @@ msgid "Brackets: ($10.00)"
msgstr "ÐÑжки: ($10.00)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(У ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑозÑобки - не покладайÑеÑÑ Ð½Ð° ÑиÑла в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑÑ
нÑÐ¾Ñ "
-"пеÑевÑÑки.<br>ÐмÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ 'ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑимÑÑки', Ñоб ÑникнÑÑи ÑÑого "
-"повÑдомленнÑ)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(У ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑозÑобки - не покладайÑеÑÑ Ð½Ð° ÑиÑла в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑÑ
нÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки.<br>ÐмÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ 'ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑимÑÑки', Ñоб ÑникнÑÑи ÑÑого повÑдомленнÑ)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
@@ -25620,12 +22346,8 @@ msgid "Disable amount indenting"
msgstr "ÐимкнÑÑи вÑдÑÑÑпи Ñ ÑÑмаÑ
"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
-msgstr ""
-"ÐознаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²ÑдÑÑÑпи Ñ ÑÑмаÑ
Ñ Ð·Ð±Ð¸ÑÐ°Ñ ÑÑми до одного "
-"ÑÑовпÑика."
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+msgstr "ÐознаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²ÑдÑÑÑпи Ñ ÑÑмаÑ
Ñ Ð·Ð±Ð¸ÑÐ°Ñ ÑÑми до одного ÑÑовпÑика."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
@@ -25642,28 +22364,16 @@ msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr "Ðовна назва ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ð²ÑдÑÑÑпÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
-msgstr ""
-"ÐознаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²ÑдÑÑÑпи "
-"Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+msgstr "ÐознаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого пÑнкÑÑ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²ÑдÑÑÑпи Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "СÑми баÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑнÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено Ñей пÑнкÑ, пÑомÑÐ¶Ð½Ñ ÑÑми бÑде показано Ñ Ð±Ð°ÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑÑмаÑ
. "
-"ЯкÑо Ñ Ð±Ð°ÑÑкÑвÑÑкого запиÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ñна ÑÑма, ÑÑ Ð±Ñде показано Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
-"ÑÑÐ´ÐºÑ Ñк доÑÑÑнÑй ÑаÑ
Ñнок. ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ познаÑено, пÑомÑÐ¶Ð½Ñ ÑÑми бÑде "
-"показано пÑд баÑÑкÑвÑÑкими Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑнÑми гÑÑпами."
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено Ñей пÑнкÑ, пÑомÑÐ¶Ð½Ñ ÑÑми бÑде показано Ñ Ð±Ð°ÑÑкÑвÑÑкиÑ
ÑÑмаÑ
. ЯкÑо Ñ Ð±Ð°ÑÑкÑвÑÑкого запиÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ñна ÑÑма, ÑÑ Ð±Ñде показано Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ñк доÑÑÑнÑй ÑаÑ
Ñнок. ЯкÑо пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ познаÑено, пÑомÑÐ¶Ð½Ñ ÑÑми бÑде показано пÑд баÑÑкÑвÑÑкими Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑнÑми гÑÑпами."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -25721,12 +22431,8 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr "ЯкÑо ÑÑовпÑикÑв пеÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð´ÐµÐºÑлÑка, вклÑÑаÑи ÑвеÑÑ Ð¿ÐµÑÑод?"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
-msgstr ""
-"ЯкÑо показано декÑлÑка ÑÑовпÑикÑв пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑодÑ, Ñакож "
-"показÑваÑи загалÑÐ½Ñ Ð¿ÑибÑÑки Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑи пеÑÑодÑ."
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+msgstr "ЯкÑо показано декÑлÑка ÑÑовпÑикÑв пÑибÑÑкÑв Ñ Ð²Ð¸ÑÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑодÑ, Ñакож показÑваÑи загалÑÐ½Ñ Ð¿ÑибÑÑки Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑи пеÑÑодÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
#: gnucash/report/trep-engine.scm:552
@@ -25792,9 +22498,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
msgstr "ÐклÑÑаÑи новÑ/наÑÐ²Ð½Ñ Ð¿ÑдÑÑмки"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
msgstr "ÐклÑÑаÑи Ñи Ð½Ñ ÑÑдок, Ñо вказÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð² бÑджеÑÑ Ð½Ð° пÑдÑÑмки."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
@@ -25992,9 +22696,7 @@ msgstr "ÐвÑÑ Ñодо дÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð±ÑджеÑниÑ
пеÑÑодÑв
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"СÑвоÑиÑи звÑÑ Ñодо дÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð±ÑджеÑниÑ
пеÑÑодÑв замÑÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÑм "
-"бÑджеÑом."
+msgstr "СÑвоÑиÑи звÑÑ Ñодо дÑÐ°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð±ÑджеÑниÑ
пеÑÑодÑв замÑÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÑм бÑджеÑом."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
@@ -26061,11 +22763,8 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи в ÑÑандаÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ´ÐºÑ (ÑпеÑ
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"ÐиводиÑи звÑÑ Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑдÑ, ÑозмÑÑÑÑÑи доÑ
оди пеÑед виÑÑаÑами."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "ÐиводиÑи звÑÑ Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑдÑ, ÑозмÑÑÑÑÑи доÑ
оди пеÑед виÑÑаÑами."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
@@ -26184,36 +22883,24 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки з нÑлÑовим загалÑним баланÑом Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑми бÑджеÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"ÐклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки з нÑлÑовим загалÑним (ÑекÑÑÑивним) баланÑом Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"бÑджеÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑаÑ
Ñнки з нÑлÑовим загалÑним (ÑекÑÑÑивним) баланÑом Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑджеÑÑ Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "ÐклÑÑиÑи згоÑнÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑоди пеÑед познаÑеним."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
-msgstr ""
-"ÐклÑÑиÑи до звÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑоди Ñк окÑемий згоÑнÑÑи ÑÑовпÑик (один Ð´Ð»Ñ "
-"ÑÑÑÑ
пеÑÑодÑв до поÑаÑкÑ)"
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgstr "ÐклÑÑиÑи до звÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑоди Ñк окÑемий згоÑнÑÑи ÑÑовпÑик (один Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
пеÑÑодÑв до поÑаÑкÑ)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "ÐклÑÑиÑи згоÑнÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑоди пÑÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñаного."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
-"ÐклÑÑиÑи до звÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑоди Ñк окÑемий згоÑнÑÑи ÑÑовпÑик (один Ð´Ð»Ñ "
-"ÑÑÑÑ
пеÑÑодÑв пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð´Ð¾ кÑнÑÑ Ð±ÑджеÑного дÑапазонÑ)"
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr "ÐклÑÑиÑи до звÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑоди Ñк окÑемий згоÑнÑÑи ÑÑовпÑик (один Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
пеÑÑодÑв пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð´Ð¾ кÑнÑÑ Ð±ÑджеÑного дÑапазонÑ)"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@@ -26428,11 +23115,8 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "РаÑ
Ñнки надÑ
одженÑ, Ñ ÑкиÑ
запиÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ Ñа надÑ
одженнÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
-"РаÑ
Ñнки виÑÑÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑÑзниÑÑ ÑкиÑ
Ñз пÑодажами ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑибÑÑок."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "РаÑ
Ñнки виÑÑÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð²Ð¸ÑÑаÑ, ÑÑзниÑÑ ÑкиÑ
Ñз пÑодажами ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑибÑÑок."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
@@ -26455,12 +23139,8 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "ÐоказÑваÑи нÑлÑÐ¾Ð²Ñ ÑÑдки"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"ÐоказаÑи ÑÑдки ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв клÑÑнÑÑв, Ñ ÑкиÑ
Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑанзакÑÑй за "
-"звÑÑний пеÑÑод. У ÑÑовпÑикаÑ
ÑакиÑ
ÑÑдкÑв бÑде показано нÑлÑ."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "ÐоказаÑи ÑÑдки ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв клÑÑнÑÑв, Ñ ÑкиÑ
Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑанзакÑÑй за звÑÑний пеÑÑод. У ÑÑовпÑикаÑ
ÑакиÑ
ÑÑдкÑв бÑде показано нÑлÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
@@ -26548,9 +23228,7 @@ msgstr "Шаблон запиÑÑв закÑиÑÑÑ Ð½Ðµ вÑаÑ
овÑÑ Ñе
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"ÐÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ вÑаÑ
овÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв за "
-"взÑÑÑем запиÑÑв закÑиÑÑÑ."
+msgstr "ÐÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ вÑаÑ
овÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв за взÑÑÑем запиÑÑв закÑиÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
@@ -26561,8 +23239,7 @@ msgstr "ÐзÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв закÑиÑÑÑ Ñ ÑоÑмалÑним
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ÐказÑÑ Ð½Ð° Ñе, Ñо взÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв закÑиÑÑÑ Ñ ÑоÑмалÑним виÑазом."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
@@ -26585,16 +23262,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "ÐилÑÑеннÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Ðе оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки"
+msgstr "Ðе оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÑодÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Ðе ÑеалÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²ÑÑаÑи"
+msgstr "Ðе ÑеалÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²ÑÑаÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÑодÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
@@ -26740,57 +23413,20 @@ msgid "Filter"
msgstr "ФÑлÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
-"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
-"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
-"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr ""
-"Цей звÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑний Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
бÑзнеÑовий наÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñ "
-"вÑдÑкодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° подаÑками до деÑжавного бÑджеÑÑ. Ðа ÑÑоÑÑнÑÑ Â«Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑваÑи "
-"паÑамеÑÑи звÑÑÑ» вибеÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð±ÑзнеÑÐ¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки пÑодажÑв Ñа закÑпÑвелÑ. "
-"Ðожен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ мÑÑÑиÑи, на додаÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв акÑивÑв, "
-"видаÑкÑв, A/ÐплаÑа або A/ÐÑÑиманнÑ, подÑл до ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв, напÑиклад "
-"ÐадÑ
одженнÑ:ÐÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ -$1000, A/ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ $1100, Ðобов'ÑзаннÑ:ÐÐРна пÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ -"
-"$100."
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgstr "Цей звÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑний Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
бÑзнеÑовий наÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð²ÑдÑкодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° подаÑками до деÑжавного бÑджеÑÑ. Ðа ÑÑоÑÑнÑÑ Â«Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑваÑи паÑамеÑÑи звÑÑÑ» вибеÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð±ÑзнеÑÐ¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки пÑодажÑв Ñа закÑпÑвелÑ. Ðожен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ мÑÑÑиÑи, на додаÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑ
ÑнкÑв акÑивÑв, видаÑкÑв, A/ÐплаÑа або A/ÐÑÑиманнÑ, подÑл до ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв, напÑиклад ÐадÑ
одженнÑ:ÐÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ -$1000, A/ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ $1100, Ðобов'ÑзаннÑ:ÐÐРна пÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ -$100."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки можна або заповниÑи на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¾Ñ "
-"бÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, або на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð´ÑловиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñа ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо "
-"поÑÑебÑваÑиме належного налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"ознайомÑеÑÑ Ð· докÑменÑаÑÑÑÑ."
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr "Ð¦Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки можна або заповниÑи на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¾Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, або на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð´ÑловиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñа ÑаÑ
ÑнкÑв, Ñо поÑÑебÑваÑиме належного налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ð· докÑменÑаÑÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
-"У паÑамеÑÑаÑ
звÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑлÑд вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнки, на ÑкиÑ
збеÑÑгаÑимÑÑÑÑÑ Ð·ÑбÑÐ°Ð½Ñ "
-"Ñ ÑплаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñки GST/ÐÐÐ. Ð¦Ñ ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи подÑли, ÑÐºÑ "
-"докÑменÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑи, ÑÐºÑ Ð±Ñло повнÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑлано або ÑплаÑено подаÑковими "
-"оÑганами пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
вÑдÑкодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÑ Ð· пÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ Ñа подаÑÐºÑ Ð· "
-"Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ. Ð¦Ñ ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñи до ÑÐ¸Ð¿Ñ ASSET Ð´Ð»Ñ ÑплаÑениÑ
"
-"подаÑкÑв Ñа виÑÑÐ°Ñ Ñ Ð´Ð¾ ÑÐ¸Ð¿Ñ LIABILITY Ð´Ð»Ñ Ð·ÑбÑаниÑ
з пÑодажÑв подаÑкÑв."
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "У паÑамеÑÑаÑ
звÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑлÑд вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнки, на ÑкиÑ
збеÑÑгаÑимÑÑÑÑÑ Ð·ÑбÑÐ°Ð½Ñ Ñ ÑплаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñки GST/ÐÐÐ. Ð¦Ñ ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи подÑли, ÑÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑи, ÑÐºÑ Ð±Ñло повнÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑлано або ÑплаÑено подаÑковими оÑганами пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
вÑдÑкодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÑ Ð· пÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ Ñа подаÑÐºÑ Ð· Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ. Ð¦Ñ ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñи до ÑÐ¸Ð¿Ñ ASSET Ð´Ð»Ñ ÑплаÑениÑ
подаÑкÑв Ñа виÑÑÐ°Ñ Ñ Ð´Ð¾ ÑÐ¸Ð¿Ñ LIABILITY Ð´Ð»Ñ Ð·ÑбÑаниÑ
з пÑодажÑв подаÑкÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
-"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
-"tagged with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
-"ÐаÑважÑе, Ñо Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ ÐÑиÑанÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÐÐÐ ÐС може "
-"бÑÑи вказано мÑÑÐºÑ *EUVAT*. РаÑ
Ñнки пÑодаÑÑв Ñа пÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ ÑоваÑÑв ÐС може "
-"бÑÑи познаÑено Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÑÑÐºÐ¾Ñ *EUGOODS*."
+msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "ÐаÑважÑе, Ñо Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ ÐÑиÑанÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÐÐÐ ÐС може бÑÑи вказано мÑÑÐºÑ *EUVAT*. РаÑ
Ñнки пÑодаÑÑв Ñа пÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ ÑоваÑÑв ÐС може бÑÑи познаÑено Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÑÑÐºÐ¾Ñ *EUGOODS*."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
@@ -26845,8 +23481,7 @@ msgstr "СплаÑÑваний подаÑок"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи ÑплаÑÑваний подаÑок (подаÑок на пÑодаж - подаÑок на кÑпÑвлÑ)"
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÑплаÑÑваний подаÑок (подаÑок на пÑодаж - подаÑок на кÑпÑвлÑ)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
msgid "Purchases"
@@ -26857,19 +23492,8 @@ msgid "Tax Accounts"
msgstr "ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, знайдÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÑе ÑаÑ
Ñнки, на ÑкиÑ
збеÑÑгаÑимÑÑÑÑÑ Ð·ÑбÑÐ°Ð½Ñ Ñ "
-"ÑплаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñки. Ð¦Ñ ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи подÑли, ÑÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑи, "
-"ÑÐºÑ Ð±Ñло повнÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑлано або ÑплаÑено подаÑковими оÑганами пÑд ÑÐ°Ñ "
-"пеÑÑодиÑниÑ
вÑдÑкодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÑ Ð· пÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ Ñа подаÑÐºÑ Ð· Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ. Ð¦Ñ "
-"ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñи до ÑÐ¸Ð¿Ñ ASSET Ð´Ð»Ñ ÑплаÑениÑ
подаÑкÑв Ñа виÑÑÐ°Ñ Ñ Ð´Ð¾ "
-"ÑÐ¸Ð¿Ñ LIABILITY Ð´Ð»Ñ Ð·ÑбÑаниÑ
з пÑодажÑв подаÑкÑв."
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, знайдÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÑе ÑаÑ
Ñнки, на ÑкиÑ
збеÑÑгаÑимÑÑÑÑÑ Ð·ÑбÑÐ°Ð½Ñ Ñ ÑплаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñки. Ð¦Ñ ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи подÑли, ÑÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑи, ÑÐºÑ Ð±Ñло повнÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑлано або ÑплаÑено подаÑковими оÑганами пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
вÑдÑкодÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÑ Ð· пÑÐ¾Ð´Ð°Ð¶Ñ Ñа подаÑÐºÑ Ð· Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ. Ð¦Ñ ÑаÑ
Ñнки маÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñи до ÑÐ¸Ð¿Ñ ASSET Ð´Ð»Ñ ÑплаÑениÑ
подаÑкÑв Ñа виÑÑÐ°Ñ Ñ Ð´Ð¾ ÑÐ¸Ð¿Ñ LIABILITY Ð´Ð»Ñ Ð·ÑбÑаниÑ
з пÑодажÑв подаÑкÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
@@ -26882,21 +23506,12 @@ msgid "Default Format"
msgstr "Типовий ÑоÑмаÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
-msgid ""
-"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
-"accounts."
+msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts."
msgstr "ÐвÑÑÑалÑйÑÑкий BAS. ÐкажÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки пÑодажÑв, пÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа подаÑкÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-msgid ""
-"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
-"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
-"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
-"ÐовеÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐÐÐ Ñ ÐеликÑй ÐÑиÑанÑÑ. ÐкажÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки пÑодажÑв, пÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
-"подаÑкÑв. ÐожÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¿Ñавила ÐС. ÐознаÑÑе ÑаÑ
Ñнки ÐÐÐ ÐС в "
-"опиÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñк *EUVAT*, а ÑаÑ
Ñнки пÑодажÑв Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ ÑоваÑÑв Ñ ÐС â "
-"*EUGOODS* Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ."
+msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "ÐовеÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐÐÐ Ñ ÐеликÑй ÐÑиÑанÑÑ. ÐкажÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки пÑодажÑв, пÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа подаÑкÑв. ÐожÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¿Ñавила ÐС. ÐознаÑÑе ÑаÑ
Ñнки ÐÐÐ ÐС в опиÑÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñк *EUVAT*, а ÑаÑ
Ñнки пÑодажÑв Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ ÑоваÑÑв Ñ ÐС â *EUGOODS* Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS"
@@ -26946,8 +23561,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
msgstr "ÐклÑÑаÑи пÑдÑÑмок ÑоÑгÑвелÑниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "ÐклÑÑаÑи Ñи Ð½Ñ ÑÑдок Ñз зазнаÑеннÑм ÑалÑдо ÑоÑговелÑниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
@@ -26987,8 +23601,7 @@ msgstr "Ðазва, адÑеÑа Ñа подаÑковий ÑденÑиÑÑка
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
-"ÐаÑа ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи, даÑа ÑплаÑи, ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ñека, Ñмови, Ð´Ð°Ð½Ñ ÑобÑÑ"
+msgstr "ÐаÑа ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи, даÑа ÑплаÑи, ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ Ñека, Ñмови, Ð´Ð°Ð½Ñ ÑобÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
msgid "Today's date"
@@ -27009,9 +23622,7 @@ msgstr "ÐеÑиповий заголовок"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"ÐеÑиповий ÑÑдок, Ñкий замÑниÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Â«Ð Ð°Ñ
Ñнок-ÑакÑÑÑа», «РаÑ
Ñнок» або "
-"«ТоваÑний Ñек»."
+msgstr "ÐеÑиповий ÑÑдок, Ñкий замÑниÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Â«Ð Ð°Ñ
Ñнок-ÑакÑÑÑа», «РаÑ
Ñнок» або «ТоваÑний Ñек»."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
@@ -27020,12 +23631,8 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
-msgid ""
-"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
-"see the exported report for the CSS class names."
-msgstr ""
-"Ðод CSS. У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´ CSS Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑилÑв до "
-"ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ. Ðазви клаÑÑв CSS можна знайÑи Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ."
+msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
+msgstr "Ðод CSS. У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´ CSS Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑилÑв до ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ. Ðазви клаÑÑв CSS можна знайÑи Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
msgid "Picture Location"
@@ -27177,12 +23784,8 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "Ðокладне ÑезÑме подаÑкÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи ÑÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв окÑемо (по однÑй на ÑÑдок) замÑÑÑÑ Ñдиного "
-"ÑÑдка подаÑкÑв?"
+msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв окÑемо (по однÑй на ÑÑдок) замÑÑÑÑ Ñдиного ÑÑдка подаÑкÑв?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
msgid "References"
@@ -27325,12 +23928,8 @@ msgid "REF"
msgstr "ÐÐСÐÐÐÐÐЯ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Ðе вибÑано коÑекÑного ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑамеÑÑи» Ñ "
-"вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ, Ñким ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Ðе вибÑано коÑекÑного ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑамеÑÑи» Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ, Ñким ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -27504,18 +24103,12 @@ msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "ÐÑаÑÑк надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñа видаÑкÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-msgid ""
-"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
-"account exists."
-msgstr ""
-"Ðе знайдено коÑекÑниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв A/Payable або A/Receivable. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
-"пеÑеконайÑеÑÑ, Ñо ÑÑнÑÑ ÐºÐ¾ÑекÑний ÑаÑ
Ñнок AP/AR."
+msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
+msgstr "Ðе знайдено коÑекÑниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв A/Payable або A/Receivable. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑеконайÑеÑÑ, Ñо ÑÑнÑÑ ÐºÐ¾ÑекÑний ÑаÑ
Ñнок AP/AR."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
-msgid ""
-"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
-"ÐÑнÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки A/Payable або A/Receivable, але Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÑдповÑдниÑ
ÑÑанзакÑÑй."
+msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr "ÐÑнÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки A/Payable або A/Receivable, але Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÑдповÑдниÑ
ÑÑанзакÑÑй."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
@@ -27622,9 +24215,8 @@ msgid "Period Totals"
msgstr "ÐÑдÑÑмки за пеÑÑодом"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
-msgid ""
-"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
-msgstr ""
+msgid "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
+msgstr "* ÐознаÑÐµÐ½Ñ Ñаким Ñином ÑÑми Ñ Ð¿Ð¾Ñ
Ñдними Ñ Ð½Ðµ вÑдповÑдаÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
@@ -27667,16 +24259,11 @@ msgstr "Ðов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿ÑиÑ
овано."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
-msgstr ""
-"РаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи показано, ÑкÑо ÑплаÑено, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑ
ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ номеÑи "
-"ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ."
+msgstr "РаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи показано, ÑкÑо ÑплаÑено, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑ
ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ номеÑи ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
-msgid ""
-"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr ""
-"У ÑаÑ
ÑнкаÑ
-ÑакÑÑÑаÑ
показано ÑпиÑок ÑплаÑ, Ñ ÑплаÑаÑ
показано ÑпиÑок "
-"ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñ ÑÑм."
+msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr "У ÑаÑ
ÑнкаÑ
-ÑакÑÑÑаÑ
показано ÑпиÑок ÑплаÑ, Ñ ÑплаÑаÑ
показано ÑпиÑок ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ Ñ ÑÑм."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
msgid "Simple"
@@ -27777,9 +24364,7 @@ msgstr "ÐÑйÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
-"ÐÑдÑваÑи гÑаÑÑк кÑлÑкоÑÑÑ ÑоваÑÑ Ð·Ð° одиниÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи замÑÑÑÑ ÐºÑлÑкоÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи "
-"за одиниÑÑ ÑоваÑÑ."
+msgstr "ÐÑдÑваÑи гÑаÑÑк кÑлÑкоÑÑÑ ÑоваÑÑ Ð·Ð° одиниÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи замÑÑÑÑ ÐºÑлÑкоÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑи за одиниÑÑ ÑоваÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
msgid "Color of the marker."
@@ -27802,56 +24387,36 @@ msgid "Identical commodities"
msgstr "ÐденÑиÑÐ½Ñ ÑоваÑи"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"ÐбÑаний Ðами ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑа звÑÑÑ ÑденÑиÑнÑ. ÐÐµÐ¼Ð°Ñ ÑенÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваÑи ÑÑÐ½Ñ "
-"ÑоваÑÑ Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ж одиниÑÑÑ
."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "ÐбÑаний Ðами ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑа звÑÑÑ ÑденÑиÑнÑ. ÐÐµÐ¼Ð°Ñ ÑенÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваÑи ÑÑÐ½Ñ ÑоваÑÑ Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ж одиниÑÑÑ
."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑаниÑ
ÑоваÑÑв Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÑни за обÑаний пеÑÑод."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑаниÑ
ÑоваÑÑв Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑÑни за обÑаний пеÑÑод."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
msgid "Only one price"
msgstr "ÐиÑе одна ÑÑна"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Ðнайдено лиÑе Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
ÑоваÑÑв на обÑÐ°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑнÑеÑÐ²Ð°Ð»Ñ ÑаÑÑ. "
-"ÐÑаÑÑк бÑде безглÑздий."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Ðнайдено лиÑе Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаниÑ
ÑоваÑÑв на обÑÐ°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑнÑеÑÐ²Ð°Ð»Ñ ÑаÑÑ. ÐÑаÑÑк бÑде безглÑздий."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
msgid "All Prices equal"
msgstr "УÑÑ ÑÑни ÑÑвнÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"ÐÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑни ÑÑвнÑ. Це даваÑиме ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð½Ð° дÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð½ÑÑÑ "
-"пÑÑÐ¼Ð¾Ñ Ð»ÑнÑÑ. Ðа жалÑ, ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑеÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може Ñе обÑоблÑÑи."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "ÐÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑни ÑÑвнÑ. Це даваÑиме ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð½Ð° дÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð½ÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ¼Ð¾Ñ Ð»ÑнÑÑ. Ðа жалÑ, ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑеÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може Ñе обÑоблÑÑи."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "ÐÑÑ ÑÑни маÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"ÐÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑни маÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ. Це даваÑиме ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð½Ð° дÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ñ "
-"виглÑÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð½ÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ¼Ð¾Ñ Ð»ÑнÑÑ. Ðа жалÑ, ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑеÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може Ñе "
-"обÑоблÑÑи."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "ÐÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑни маÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑÑ. Це даваÑиме ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð½Ð° дÑагÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð½ÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ¼Ð¾Ñ Ð»ÑнÑÑ. Ðа жалÑ, ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑеÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може Ñе обÑоблÑÑи."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
msgid "Price Scatterplot"
@@ -27939,25 +24504,13 @@ msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑогоднÑÑнÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ñи"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ (eguile) ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ. Цей Ñайл "
-"повинен знаÑ
одиÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або â в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ â Ñ "
-"вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед Ñек вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ (eguile) ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ. Цей Ñайл повинен знаÑ
одиÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або â в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ â Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед Ñек вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Ðазва Ñайла CSS ÑÑилÑв, Ñо бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð· Ñим звÑÑом. Цей Ñайл "
-"повинен мÑÑÑиÑиÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або â в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ â Ñ "
-"вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед Ñек вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазва Ñайла CSS ÑÑилÑв, Ñо бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð· Ñим звÑÑом. Цей Ñайл повинен мÑÑÑиÑиÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або â в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ â Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед Ñек вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
@@ -27971,35 +24524,19 @@ msgstr "ШÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑÑÑÑ
ÑнÑиÑ
елеменÑÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
-"Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÐµÐ¼Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ, ÑÐºÑ ÑлÑд викоÑиÑÑовÑваÑи Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"колонÑиÑÑÐ»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
+msgstr "Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÐµÐ¼Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ, ÑÐºÑ ÑлÑд викоÑиÑÑовÑваÑи Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÑиÑÑÐ»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"ШиÑина логоÑипа Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÑиÑÑÐ»Ñ Ñ ÑоÑмаÑÑ CSS, напÑиклад «10%» або "
-"«32px». ÐиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм, ÑкÑо логоÑип ÑлÑд показÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑиÑинÑ. ÐиÑоÑÑ "
-"логоÑипа бÑде маÑÑÑабовано вÑдповÑдно."
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "ШиÑина логоÑипа Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÑиÑÑÐ»Ñ Ñ ÑоÑмаÑÑ CSS, напÑиклад «10%» або «32px». ÐиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм, ÑкÑо логоÑип ÑлÑд показÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑиÑинÑ. ÐиÑоÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñипа бÑде маÑÑÑабовано вÑдповÑдно."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
-"Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÐµÐ¼Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ, ÑÐºÑ ÑлÑд викоÑиÑÑовÑваÑи Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"колонÑиÑÑÐ»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
+msgstr "Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÐµÐ¼Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ, ÑÐºÑ ÑлÑд викоÑиÑÑовÑваÑи Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÑиÑÑÐ»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"ШиÑина логоÑипа Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÑиÑÑÐ»Ñ Ñ ÑоÑмаÑÑ CSS, напÑиклад «10%» або "
-"«32px». ÐиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм, ÑкÑо логоÑип ÑлÑд показÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑиÑинÑ. ÐиÑоÑÑ "
-"логоÑипа бÑде маÑÑÑабовано вÑдповÑдно."
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "ШиÑина логоÑипа Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÑиÑÑÐ»Ñ Ñ ÑоÑмаÑÑ CSS, напÑиклад «10%» або «32px». ÐиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм, ÑкÑо логоÑип ÑлÑд показÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑиÑинÑ. ÐиÑоÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñипа бÑде маÑÑÑабовано вÑдповÑдно."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -28018,8 +24555,7 @@ msgstr "ÐлаÑÑж оÑÑимано, дÑкÑÑмо!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
-"ÐÑимÑÑки, Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑикÑнÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи â можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи ÑозмÑÑÐºÑ HTML"
+msgstr "ÐÑимÑÑки, Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑикÑнÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи â можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи ÑозмÑÑÐºÑ HTML"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
@@ -28034,14 +24570,8 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "РаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑиманнÑ, Ñкий ÑÑеба пеÑевÑÑиÑи."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
-"ÐвÑÑ Ñодо ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑвоÑено подÑбним до ÑезÑлÑÑаÑÑв ÑобоÑи заÑÐ¾Ð±Ñ "
-"ÑоÑмалÑного ÑзгодженнÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑаÑ
звÑÑÑ. "
-"ÐаÑважÑе, Ñо даÑи, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑаÑ
, ÑÑоÑÑваÑимÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ñи ÑзгодженнÑ."
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr "ÐвÑÑ Ñодо ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑвоÑено подÑбним до ÑезÑлÑÑаÑÑв ÑобоÑи заÑÐ¾Ð±Ñ ÑоÑмалÑного ÑзгодженнÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑаÑ
звÑÑÑ. ÐаÑважÑе, Ñо даÑи, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑаÑ
, ÑÑоÑÑваÑимÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ñи ÑзгодженнÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
msgid "Reconciliation Report"
@@ -28286,14 +24816,8 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñип, Ñкий ÑлÑд викоÑиÑÑовÑваÑи в звÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"ШиÑина логоÑипа Ñ ÑоÑмаÑÑ CSS, напÑ. 10% або 32px. ÐиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм, ÑкÑо "
-"логоÑип ÑлÑд показÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑиÑинÑ. ÐиÑоÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñипа бÑде маÑÑÑабовано "
-"вÑдповÑдно."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "ШиÑина логоÑипа Ñ ÑоÑмаÑÑ CSS, напÑ. 10% або 32px. ÐиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑм, ÑкÑо логоÑип ÑлÑд показÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑиÑинÑ. ÐиÑоÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñипа бÑде маÑÑÑабовано вÑдповÑдно."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
msgid "Border-collapse?"
@@ -28330,9 +24854,7 @@ msgstr "ÐбÑдований CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-"ÐоказаÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑнÑа Ñз ÑÑовпÑиками подаÑкÑв (з викоÑиÑÑаннÑм "
-"ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ eguile)"
+msgstr "ÐоказаÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑнÑа Ñз ÑÑовпÑиками подаÑкÑв (з викоÑиÑÑаннÑм ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
msgid "Unit"
@@ -28368,12 +24890,8 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "ÐвÑÑÑалÑйÑÑкий подаÑковий ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
-"ÐоказаÑи авÑÑÑалÑйÑÑкий ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ Ð·Ñ ÑÑовпÑиками подаÑкÑв (з "
-"викоÑиÑÑаннÑм ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ eguile)"
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "ÐоказаÑи авÑÑÑалÑйÑÑкий ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ Ð·Ñ ÑÑовпÑиками подаÑкÑв (з викоÑиÑÑаннÑм ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
@@ -28405,27 +24923,16 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Ðалова коÑекÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"ÐикоÑиÑÑовÑваÑи бÑÑÑÑо Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑв/видаÑкÑв Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, "
-"замÑÑÑÑ Ð½ÐµÑÑо. ÐазвиÑай, ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ð¸ÑаÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки облÑÐºÑ ÑоваÑно-маÑеÑÑалÑÐ½Ð¾Ñ "
-"ÑаÑÑини бÑзнеÑи Ñз планÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑкеÑингÑ."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи бÑÑÑÑо Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑв/видаÑкÑв Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, замÑÑÑÑ Ð½ÐµÑÑо. ÐазвиÑай, ÑÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ð¸ÑаÑÑÑ ÑаÑ
Ñнки облÑÐºÑ ÑоваÑно-маÑеÑÑалÑÐ½Ð¾Ñ ÑаÑÑини бÑзнеÑи Ñз планÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑкеÑингÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
msgstr "РаÑ
Ñнки ÑÑмаÑного надÑ
одженнÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"ÐоÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв виконÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð° бÑÑÑÑо (див. виÑе) Ñ ÑÑовпÑикаÑ
"
-"«ÐоÑигÑваннÑ», «ÐоÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñового звÑÑÑ» Ñа «ÐвÑÑ Ð¿Ñо надÑ
одженнÑ». "
-"ÐдебÑлÑÑого коÑиÑно Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзнеÑÑ Ñз планÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑкеÑингÑ."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "ÐоÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв виконÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð° бÑÑÑÑо (див. виÑе) Ñ ÑÑовпÑикаÑ
«ÐоÑигÑваннÑ», «ÐоÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñового звÑÑÑ» Ñа «ÐвÑÑ Ð¿Ñо надÑ
одженнÑ». ÐдебÑлÑÑого коÑиÑно Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзнеÑÑ Ñз планÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑкеÑингÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -28433,8 +24940,7 @@ msgstr "Шаблон коÑекÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
-"ÐÑдÑ-Ñкий ÑекÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ ÐпиÑ, Ñкий ÑденÑиÑÑкÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, Ñо коÑигÑÑÑÑÑÑ."
+msgstr "ÐÑдÑ-Ñкий ÑекÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ ÐпиÑ, Ñкий ÑденÑиÑÑкÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, Ñо коÑигÑÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -28442,17 +24948,14 @@ msgstr "Шаблон запиÑÑв, Ñо коÑигÑÑÑÑÑÑ, не ÑÑÑл
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"ÐÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ вÑаÑ
овÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв за "
-"взÑÑÑем запиÑÑв коÑигÑваннÑ."
+msgstr "ÐÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ вÑаÑ
овÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв за взÑÑÑем запиÑÑв коÑигÑваннÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ÐзÑÑеÑÑ ÐºÐ¾ÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв Ñ ÑоÑмалÑним виÑазом"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ÐказÑÑ Ð½Ð° Ñе, Ñо взÑÑеÑÑ ÐºÐ¾ÑигÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв Ñ ÑоÑмалÑним виÑазом."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
@@ -28547,20 +25050,12 @@ msgstr "ÐпиÑ"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Ðе вибÑано ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи â бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐаÑамеÑÑи», Ñоб "
-"вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Ðе вибÑано ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи â бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐаÑамеÑÑи», Ñоб вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Цей звÑÑ Ð¿ÑизнаÑено лиÑе Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑÑÑкиÑ
(пÑодажниÑ
) ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ "
-"лаÑка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐаÑамеÑÑи», Ñоб вибÑаÑи <em>РаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ</em>, "
-"а не «РаÑ
Ñнок» Ñи «РозпиÑÐºÑ Ð¿Ñо виÑÑаÑÑ»."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Цей звÑÑ Ð¿ÑизнаÑено лиÑе Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑÑÑкиÑ
(пÑодажниÑ
) ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐаÑамеÑÑи», Ñоб вибÑаÑи <em>РаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ</em>, а не «РаÑ
Ñнок» Ñи «РозпиÑÐºÑ Ð¿Ñо виÑÑаÑÑ»."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
@@ -28627,8 +25122,7 @@ msgstr "Ðез назви"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr ""
-"Ðод CSS. У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´ CSS Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑилÑв до звÑÑÑв."
+msgstr "Ðод CSS. У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´ CSS Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑилÑв до звÑÑÑв."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
@@ -28925,8 +25419,7 @@ msgid "Show time in addition to date"
msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÐ°Ñ Ð½Ð° додаÑÑ Ð´Ð¾ даÑи"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr "Ð§Ð°Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи показано, лиÑе ÑкÑо показано даÑÑ."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
@@ -28970,9 +25463,7 @@ msgid "Show comments at bottom"
msgstr "ÐоказÑваÑи коменÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑикÑнÑÑ"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
msgstr "Типово, ÑекÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑковиÑ
коменÑаÑÑв бÑде показано пеÑед даними звÑÑÑ."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
@@ -29080,12 +25571,8 @@ msgid "Closing transactions"
msgstr "ТÑанзакÑÑÑ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Ðе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñо вÑдповÑдали б ÑнÑеÑÐ²Ð°Ð»Ñ ÑаÑÑ Ñа видÑленим "
-"ÑаÑ
Ñнкам, вказаним Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÐаÑамеÑÑи."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Ðе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñо вÑдповÑдали б ÑнÑеÑÐ²Ð°Ð»Ñ ÑаÑÑ Ñа видÑленим ÑаÑ
Ñнкам, вказаним Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÐаÑамеÑÑи."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:202
msgid "Register Order"
@@ -29165,75 +25652,39 @@ msgstr "ÐеÑеÑвоÑиÑи ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ загалÑно
#: gnucash/report/trep-engine.scm:540
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑÑваÑи ÑаблиÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑдÑ, пÑидаÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÑ ÑлÑÑ
ом копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"вÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ бÑÑеÑа обмÑÐ½Ñ Ð· додаÑковими комÑÑками."
+msgstr "ФоÑмаÑÑваÑи ÑаблиÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑдÑ, пÑидаÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпоÑÑÑ ÑлÑÑ
ом копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ бÑÑеÑа обмÑÐ½Ñ Ð· додаÑковими комÑÑками."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:551
msgid "If no transactions matched"
msgstr "ЯкÑо жодна ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ вÑдповÑдаÑ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:560
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"ÐоказаÑи лиÑе ÑаÑ
Ñнки, повна назва ÑкиÑ
збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· Ñим ÑÑлÑÑÑом. "
-"ÐапÑиклад, «:ÐодоÑожÑ» вÑдповÑдаÑиме «ÐиÑÑаÑи:ÐодоÑожÑ:ÐиÑ
ÑднÑ» Ñ Â«ÐиÑÑаÑи:"
-"РобоÑа:ÐодоÑожÑ». Ðожна не заповнÑваÑи, Ñоб вимкнÑÑи Ñе ÑÑлÑÑÑÑваннÑ."
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr "ÐоказаÑи лиÑе ÑаÑ
Ñнки, повна назва ÑкиÑ
збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· Ñим ÑÑлÑÑÑом. ÐапÑиклад, «:ÐодоÑожÑ» вÑдповÑдаÑиме «ÐиÑÑаÑи:ÐодоÑожÑ:ÐиÑ
ÑднÑ» Ñ Â«ÐиÑÑаÑи:РобоÑа:ÐодоÑожÑ». Ðожна не заповнÑваÑи, Ñоб вимкнÑÑи Ñе ÑÑлÑÑÑÑваннÑ."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:569
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
-"Типово, ÑÑлÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв виконÑваÑиме поÑÑк лиÑе за ÑаÑÑинами ÑÑдкÑв. "
-"ÐÑÑановÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«true», Ñоб ÑвÑмкнÑÑи ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð·Ð° "
-"ÑоÑмалÑними виÑазами POSIX. ЯкÑо ви Ñе зÑобиÑе, ÑÑлÑÑÑ Â«ÐвÑо|ÐÑÑак» надаÑÑÑ "
-"Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñи Ñ Â«ÐиÑÑаÑи:ÐвÑо», Ñ Â«ÐиÑÑаÑи:ÐÑÑак». СкоÑиÑÑайÑеÑÑ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ñ (.) "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²ÑлÑного ÑимволÑ, напÑиклад, «20../.» вÑдповÑдаÑиме "
-"«ÐодоÑож 2017/1 Ðондон». "
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr "Типово, ÑÑлÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв виконÑваÑиме поÑÑк лиÑе за ÑаÑÑинами ÑÑдкÑв. ÐÑÑановÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«true», Ñоб ÑвÑмкнÑÑи ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑоÑмалÑними виÑазами POSIX. ЯкÑо ви Ñе зÑобиÑе, ÑÑлÑÑÑ Â«ÐвÑо|ÐÑÑак» надаÑÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñи Ñ Â«ÐиÑÑаÑи:ÐвÑо», Ñ Â«ÐиÑÑаÑи:ÐÑÑак». СкоÑиÑÑайÑеÑÑ ÐºÑÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ñ (.) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²ÑлÑного ÑимволÑ, напÑиклад, «20../.» вÑдповÑдаÑиме «ÐодоÑож 2017/1 Ðондон». "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи лиÑе ÑÑанзакÑÑÑ, де опиÑ, пÑимÑÑки або ноÑаÑка вÑдповÑÐ´Ð°Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"кÑиÑеÑÑÑ ÑÑлÑÑÑÑваннÑ.\n"
-"ÐапÑиклад, за кÑиÑеÑÑÑм «#подаÑÑнок» бÑде знайдено ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑанзакÑÑй, "
-"ÑÐºÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑ Â«#подаÑÑнок» Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ, пÑимÑÑкаÑ
або ноÑаÑкаÑ
. ЯкÑо кÑиÑеÑÑй Ñ "
-"поÑожнÑм, ÑÑлÑÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñде вимкнено."
+"ÐоказÑваÑи лиÑе ÑÑанзакÑÑÑ, де опиÑ, пÑимÑÑки або ноÑаÑка вÑдповÑÐ´Ð°Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÑиÑеÑÑÑ ÑÑлÑÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐапÑиклад, за кÑиÑеÑÑÑм «#подаÑÑнок» бÑде знайдено ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑÑанзакÑÑй, ÑÐºÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑ Â«#подаÑÑнок» Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ, пÑимÑÑкаÑ
або ноÑаÑкаÑ
. ЯкÑо кÑиÑеÑÑй Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑм, ÑÑлÑÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñде вимкнено."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
-"Типово, ÑÑлÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй виконÑваÑиме вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð»Ð¸Ñе за "
-"ÑаÑÑинами ÑÑдкÑв. ÐÑÑановÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«true», Ñоб ÑвÑмкнÑÑи ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ "
-"ÑоÑмалÑниÑ
виÑазÑв POSIX. ЯкÑо ви Ñе зÑобиÑе, ÑÑлÑÑÑ Â«#ÑобоÑа|#ÑÑм'Ñ» "
-"надаÑÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи поÑÑк обоÑ
мÑÑок Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ, ноÑаÑкаÑ
або пÑимÑÑкаÑ
. "
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr "Типово, ÑÑлÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй виконÑваÑиме вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ Ð»Ð¸Ñе за ÑаÑÑинами ÑÑдкÑв. ÐÑÑановÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«true», Ñоб ÑвÑмкнÑÑи ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ ÑоÑмалÑниÑ
виÑазÑв POSIX. ЯкÑо ви Ñе зÑобиÑе, ÑÑлÑÑÑ Â«#ÑобоÑа|#ÑÑм'Ñ» надаÑÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи поÑÑк обоÑ
мÑÑок Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ, ноÑаÑкаÑ
або пÑимÑÑкаÑ
. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено Ñей пÑнкÑ, ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдаÑимÑÑÑ ÑÑлÑÑÑÑ, бÑде "
-"виклÑÑено."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено Ñей пÑнкÑ, ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдаÑимÑÑÑ ÑÑлÑÑÑÑ, бÑде виклÑÑено."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:603
-msgid ""
-"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
-"sensitive."
-msgstr ""
-"ЯкÑо познаÑено Ñей пÑнкÑ, ÑÑлÑÑÑ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй бÑде заÑÑоÑовано "
-"без вÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв."
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
+msgstr "ЯкÑо познаÑено Ñей пÑнкÑ, ÑÑлÑÑÑ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ ÑÑанзакÑÑй бÑде заÑÑоÑовано без вÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:609
msgid "Filter by reconcile status."
@@ -29244,16 +25695,8 @@ msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Як обÑоблÑÑи поÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
-"Типово, Ñ Ð±ÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв не повинно виникаÑи поÑÑеби Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑй Ñз закÑиÑÑÑ Ð´Ð¾ звÑÑÑ Ð· ÑÑанзакÑÑй. ТÑанзакÑÑÑ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ â "
-"пеÑенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ð¾ÑÑвковиÑ
коÑÑÑв Ñз ÑаÑ
ÑнкÑв надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ виÑÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ влаÑниÑ
"
-"коÑÑÑв. ÐазвиÑай, ÑÐ°ÐºÑ Ð¿ÐµÑенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»ÑÑаÑÑÑÑÑ Ñз пеÑÑодиÑниÑ
звÑÑÑв."
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr "Типово, Ñ Ð±ÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв не повинно виникаÑи поÑÑеби Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй Ñз закÑиÑÑÑ Ð´Ð¾ звÑÑÑ Ð· ÑÑанзакÑÑй. ТÑанзакÑÑÑ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ â пеÑенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ð¾ÑÑвковиÑ
коÑÑÑв Ñз ÑаÑ
ÑнкÑв надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ виÑÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ влаÑниÑ
коÑÑÑв. ÐазвиÑай, ÑÐ°ÐºÑ Ð¿ÐµÑенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»ÑÑаÑÑÑÑÑ Ñз пеÑÑодиÑниÑ
звÑÑÑв."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:649
msgid "Filter on these accounts."
@@ -29269,8 +25712,7 @@ msgstr "ÐеÑвинне ÑоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° Ñим кÑиÑеÑÑÑм."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:761
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑомÑжного пÑдÑÑÐ¼ÐºÑ Ñа пÑдзаголовкÑв?"
+msgstr "ÐоказÑваÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑомÑжного пÑдÑÑÐ¼ÐºÑ Ñа пÑдзаголовкÑв?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:768
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
@@ -29353,12 +25795,8 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "ÐоказÑваÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"ÐоказÑваÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑнÑого ÑаÑ
ÑнкÑ? (ÑкÑо Ñе ÑоздÑлена ÑÑанзакÑÑÑ, Ñей паÑамеÑÑ "
-"визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "ÐоказÑваÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑнÑого ÑаÑ
ÑнкÑ? (ÑкÑо Ñе ÑоздÑлена ÑÑанзакÑÑÑ, Ñей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно)."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -29461,20 +25899,12 @@ msgid "Customer number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ»ÑÑнÑа"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв клÑÑнÑÑв. Це - "
-"ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв клÑÑнÑÑв. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ»ÑÑнÑа. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"генеÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного клÑÑнÑа."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ»ÑÑнÑа. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного клÑÑнÑа."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format"
@@ -29485,20 +25915,12 @@ msgid "Employee number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑаÑÑвника"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв пÑаÑÑвникÑв. Це "
-"- ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв пÑаÑÑвникÑв. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑаÑÑвника. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного пÑаÑÑвника."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑаÑÑвника. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного пÑаÑÑвника."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Invoice number format"
@@ -29509,20 +25931,12 @@ msgid "Invoice number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв ÑаÑ
ÑнкÑв-"
-"ÑакÑÑÑ. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв ÑаÑ
ÑнкÑв-ÑакÑÑÑ. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на "
-"одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Bill number format"
@@ -29533,20 +25947,12 @@ msgid "Bill number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв ÑаÑ
ÑнкÑв. Це - "
-"ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв ÑаÑ
ÑнкÑв. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"генеÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного ÑаÑ
ÑнкÑ."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Expense voucher number format"
@@ -29557,20 +25963,12 @@ msgid "Expense voucher number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑозпиÑки пÑо виÑÑаÑи"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв ÑозпиÑок пÑо "
-"виÑÑаÑи. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв ÑозпиÑок пÑо виÑÑаÑи. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑозпиÑки пÑо виÑÑаÑи. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на "
-"одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ ÑозпиÑки пÑо виÑÑаÑи."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑозпиÑки пÑо виÑÑаÑи. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ ÑозпиÑки пÑо виÑÑаÑи."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Job number format"
@@ -29581,20 +25979,12 @@ msgid "Job number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв завданÑ. Це - "
-"ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв завданÑ. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"генеÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного завданнÑ."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного завданнÑ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
msgid "Order number format"
@@ -29605,20 +25995,12 @@ msgid "Order number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв замовленÑ. Це - "
-"ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв замовленÑ. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного замовленнÑ."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного замовленнÑ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
msgid "Vendor number format"
@@ -29629,20 +26011,12 @@ msgid "Vendor number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв поÑÑаÑалÑникÑв. "
-"Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ФоÑмаÑний ÑÑдок, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑв поÑÑаÑалÑникÑв. Це - ÑÑдок Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на "
-"одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного поÑÑаÑалÑника."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "ÐÑÑаннÑй згенеÑований Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника. Це ÑиÑло бÑде збÑлÑÑено на одиниÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпного поÑÑаÑалÑника."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
msgid "The name of your business."
@@ -29697,37 +26071,16 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "Типовий ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑоÑмаÑованого дÑÑÐºÑ Ð´Ð°Ñ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"ÐибеÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв, по завеÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑкиÑ
ÑÑанзакÑÑÑ ÑÑаваÑимÑÑÑ "
-"пÑидаÑними лиÑе до ÑиÑаннÑ, без можливоÑÑÑ ÑедагÑваÑи ÑÑ
Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ. Це поÑогове "
-"знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñде показано ÑеÑÐ²Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð»ÑнÑÑÑ Ñ Ð²ÑкнаÑ
ÑеÑÑÑÑÑв ÑаÑ
ÑнкÑв. ЯкÑо "
-"вказаÑи нÑлÑове знаÑеннÑ, ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° бÑде ÑедагÑваÑи, жодна з ниÑ
"
-"не бÑде пÑидаÑÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð½Ñв, по завеÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑкиÑ
ÑÑанзакÑÑÑ ÑÑаваÑимÑÑÑ Ð¿ÑидаÑними лиÑе до ÑиÑаннÑ, без можливоÑÑÑ ÑедагÑваÑи ÑÑ
Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ. Це поÑогове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñде показано ÑеÑÐ²Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð»ÑнÑÑÑ Ñ Ð²ÑкнаÑ
ÑеÑÑÑÑÑв ÑаÑ
ÑнкÑв. ЯкÑо вказаÑи нÑлÑове знаÑеннÑ, ÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° бÑде ÑедагÑваÑи, жодна з ниÑ
не бÑде пÑидаÑÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
-"ÐеÑевÑÑиÑи Ñа наÑвнÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Num» дÑÑ Ð· подÑÐ»Ñ Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкиÑ
запиÑаÑ
на "
-"мÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа ÑÑанзакÑÑÑ; Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ñк «T-Num» Ñ Ð´ÑÑÐ³Ð¾Ð¼Ñ "
-"ÑÑÐ´ÐºÑ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкого запиÑÑ. ÐÐ°Ñ Ð²ÑдповÑдний вплив на бÑзнеÑ-можливоÑÑÑ, "
-"звÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа ÑмпоÑÑÑваннÑ-екÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи Ñа наÑвнÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Num» дÑÑ Ð· подÑÐ»Ñ Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкиÑ
запиÑаÑ
на мÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа ÑÑанзакÑÑÑ; Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ñк «T-Num» Ñ Ð´ÑÑÐ³Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкого запиÑÑ. ÐÐ°Ñ Ð²ÑдповÑдний вплив на бÑзнеÑ-можливоÑÑÑ, звÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа ÑмпоÑÑÑваннÑ-екÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"ÐеÑевÑÑиÑи ÑоÑговелÑÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки на ÑÑанзакÑÑÑ, Ñо вклÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ "
-"або ÑоваÑ."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "ÐеÑевÑÑиÑи ÑоÑговелÑÐ½Ñ ÑаÑ
Ñнки на ÑÑанзакÑÑÑ, Ñо вклÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑоваÑ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -29739,13 +26092,8 @@ msgstr "ÐлекÑÑонний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÑ Ð»Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑÑÑ
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
#, scheme-format
-msgid ""
-"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
-"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr ""
-"СпÑоба поÑÑÐºÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñеного ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð°Ñи «~a». ÐмовÑÑно, Ñей звÑÑ Ð±Ñло "
-"збеÑежено Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÑй веÑÑÑÑ GnuCash. ÐовеÑÑаÑмоÑÑ Ð´Ð¾ Ñипового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"(ÑÑогоднÑÑнÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ñи)."
+msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr "СпÑоба поÑÑÐºÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñеного ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð°Ñи «~a». ÐмовÑÑно, Ñей звÑÑ Ð±Ñло збеÑежено Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÑй веÑÑÑÑ GnuCash. ÐовеÑÑаÑмоÑÑ Ð´Ð¾ Ñипового знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (ÑÑогоднÑÑнÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ñи)."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
msgid "First day of the current calendar year."
@@ -30003,15 +26351,12 @@ msgstr "Ðомилка обÑобки SX [%s], клÑÑ [%s]=ÑоÑмÑла [%s]
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr ""
-"Ðомилка %d Ñ SX [%s], кÑнÑеве знаÑÐµÐ½Ð½Ñ gnc_numeric, викоÑиÑÑовÑÑмо замÑÑÑÑ "
-"нÑого 0."
+msgstr "Ðомилка %d Ñ SX [%s], кÑнÑеве знаÑÐµÐ½Ð½Ñ gnc_numeric, викоÑиÑÑовÑÑмо замÑÑÑÑ Ð½Ñого 0."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпного кÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ñ SX [%s] Ð´Ð»Ñ %s â %s, знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð½ÑлÑовим."
+msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпного кÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ñ SX [%s] Ð´Ð»Ñ %s â %s, знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð½ÑлÑовим."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
@@ -30027,9 +26372,7 @@ msgstr "ÐознаÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ пеÑевÑÑиÑи."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñним Ñином пеÑевÑÑиÑи дÑобленнÑ. ÐиÑвлено декÑлÑка "
-"можливоÑÑей."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñним Ñином пеÑевÑÑиÑи дÑобленнÑ. ÐиÑвлено декÑлÑка можливоÑÑей."
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -30056,9 +26399,7 @@ msgstr "Тип подаÑкÑв %s, некоÑекÑний код %s Ð´Ð»Ñ Ñи
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"Ðе пов'Ñзано Ñз подаÑками; Ñип подаÑкÑв %s, некоÑекÑний код %s Ð´Ð»Ñ ÑÐ¸Ð¿Ñ "
-"подаÑкÑв"
+msgstr "Ðе пов'Ñзано Ñз подаÑками; Ñип подаÑкÑв %s, некоÑекÑний код %s Ð´Ð»Ñ ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
#, c-format
@@ -30090,8 +26431,7 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ: ÑоÑма %s, код %s, Ñип подаÑкÑв
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Ðе пов'Ñзано Ñз подаÑками; Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ: ÑоÑма %s, код %s, Ñип подаÑкÑв %s"
+msgstr "Ðе пов'Ñзано Ñз подаÑками; Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ: ÑоÑма %s, код %s, Ñип подаÑкÑв %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
#, c-format
@@ -30147,12 +26487,8 @@ msgstr "ÐоÑаÑкове ÑалÑдо"
#. important, and must not be changed.
#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
#, scheme-format
-msgid ""
-"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
-"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr ""
-"Цей звÑÑ Ð±Ñло збеÑежено Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÑй веÑÑÑÑ GnuCash. Ðдин Ñз новÑÑиÑ
паÑамеÑÑÑв "
-"~a, «~a», повеÑÑаÑмоÑÑ Ð´Ð¾ ÑезеÑвного «~a»."
+msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr "Цей звÑÑ Ð±Ñло збеÑежено Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÑй веÑÑÑÑ GnuCash. Ðдин Ñз новÑÑиÑ
паÑамеÑÑÑв ~a, «~a», повеÑÑаÑмоÑÑ Ð´Ð¾ ÑезеÑвного «~a»."
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
#, c-format
@@ -30192,12 +26528,8 @@ msgstr "Ðове ÑозÑаÑÑваннÑ:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
-msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
-msgstr ""
-"ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑлÑÑе Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÑÑÑв коÑиÑÑÑваÑиÑÑ {1} 2.6.x або ÑÑаÑÑÑими "
-"веÑÑÑÑми Ñ ÑÑй ÑиÑÑемÑ, ви можеÑе безпеÑно вилÑÑиÑи заÑÑаÑÑлий каÑалог."
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgstr "ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑлÑÑе Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÑÑÑв коÑиÑÑÑваÑиÑÑ {1} 2.6.x або ÑÑаÑÑÑими веÑÑÑÑми Ñ ÑÑй ÑиÑÑемÑ, ви можеÑе безпеÑно вилÑÑиÑи заÑÑаÑÑлий каÑалог."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
@@ -30236,16 +26568,14 @@ msgstr[3] "Ðказаний нижÑе Ñайл не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑ
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"У назваÑ
одного або декÑлÑкоÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв викоÑиÑÑано Ñимвол-ÑоздÑлÑник «%s».\n"
"\n"
-"Це пÑизведе до помилок Ñ Ð¾Ð±ÑобÑÑ. Ðам ÑлÑд або змÑниÑи назви ÑаÑ
ÑнкÑв або "
-"вибÑаÑи ÑнÑий Ñимвол-ÑоздÑлÑник.\n"
+"Це пÑизведе до помилок Ñ Ð¾Ð±ÑобÑÑ. Ðам ÑлÑд або змÑниÑи назви ÑаÑ
ÑнкÑв або вибÑаÑи ÑнÑий Ñимвол-ÑоздÑлÑник.\n"
"\n"
"ÐижÑе наведено ÑпиÑок некоÑекÑниÑ
назв ÑаÑ
ÑнкÑв:\n"
"%s"
@@ -30284,12 +26614,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки/вÑÑаÑи"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4916
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки Ñи вÑÑаÑи вÑд ÑпоживÑиÑ
ÑоваÑÑв Ñи ÑоÑговиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑÐºÑ "
-"не бÑли запиÑÐ°Ð½Ñ Ð² ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки Ñи вÑÑаÑи вÑд ÑпоживÑиÑ
ÑоваÑÑв Ñи ÑоÑговиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑÐºÑ Ð½Ðµ бÑли запиÑÐ°Ð½Ñ Ð² ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
msgid "All non-currency"
@@ -30334,18 +26660,11 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ даÑи на
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
-"ÐдаÑÑÑÑÑ, знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑокÑ, Ñ
оÑа Ñе забоÑонено вибÑаним ÑоÑмаÑом."
+msgstr "ÐдаÑÑÑÑÑ, знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑокÑ, Ñ
оÑа Ñе забоÑонено вибÑаним ÑоÑмаÑом."
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑей, пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑкиÑ
Ñ ÑÑй "
-"веÑÑÑÑ GnuCash не пеÑедбаÑено. Ðам ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑÑ "
-"GnuCash, Ñоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÐ¾Ñ ÑакиÑ
можливоÑÑей:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
мÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑей, пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑкиÑ
Ñ ÑÑй веÑÑÑÑ GnuCash не пеÑедбаÑено. Ðам ÑлÑд ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑÑ GnuCash, Ñоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÐ¾Ñ ÑакиÑ
можливоÑÑей:"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
msgid "Extra to Charge Card"
@@ -30353,8 +26672,7 @@ msgstr "ÐодаÑково до каÑÑки оплаÑи"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-"СÑвоÑено з ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. СпÑобÑйÑе ÑкаÑÑваÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи."
+msgstr "СÑвоÑено з ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи. СпÑобÑйÑе ÑкаÑÑваÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи."
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
msgid " (posted)"
@@ -30468,21 +26786,12 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "ÐевÑдомо, ÑпиÑок з ÑозмÑÑом %d."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вилÑÑÑÑÑ Ñей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайÑи ÑÑÑ: "
-"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вилÑÑÑÑÑ Ñей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайÑи ÑÑÑ: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вилÑÑÑÑÑ Ñей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайÑи ÑÑÑ: "
-"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вилÑÑÑÑÑ Ñей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ. ÐоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайÑи ÑÑÑ: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
#, c-format
@@ -30505,8 +26814,7 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr "ШÑкаÑмо дизбаланÑи на ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s: %u з %u"
#: libgnucash/engine/Split.c:1643
-msgctxt ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "ЧаÑÑинами"
@@ -30525,12 +26833,8 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
#~ msgstr "Типово вÑÑановиÑи «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ _ÑÑанзакÑÑÑ»"
-#~ msgid ""
-#~ "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð "
-#~ "моменÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+#~ msgid "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' dialog."
+#~ msgstr "Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#~ msgid "Time and Date Option"
#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð´Ð°Ñи Ñ ÑаÑÑ"
@@ -30538,7 +26842,6 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "This is a date option with time."
#~ msgstr "Це паÑамеÑÑ Ð´Ð°Ñи з ÑаÑом."
-#, scheme-format
#~ msgid "The date and time option is ~a."
#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð´Ð°Ñи Ñ ÑаÑÑ â ~a."
@@ -30549,13 +26852,11 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgstr "ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑимÑÑки"
#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
-#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
#~ "Identification - Company Name, and\n"
#~ "Payment Address - Name."
#~ msgstr ""
-#~ "Ðам ÑлÑд вказаÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑÑÑми. ЯкÑо Ñей клÑÑÐ½Ñ Ñ ÑÑзиÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ (а не "
-#~ "ÑÑÑмоÑ) вам ÑлÑд ввеÑÑи Ñе Ñаме знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑакиÑ
запиÑÑв:\n"
+#~ "Ðам ÑлÑд вказаÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑÑÑми. ЯкÑо Ñей клÑÑÐ½Ñ Ñ ÑÑзиÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ (а не ÑÑÑмоÑ) вам ÑлÑд ввеÑÑи Ñе Ñаме знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑакиÑ
запиÑÑв:\n"
#~ "ÐденÑиÑÑкаÑÑÑ â Ðазва ÑÑÑми Ñа\n"
#~ "ÐдÑеÑа оÑÑимÑваÑа â Ðм'Ñ."
@@ -30572,13 +26873,11 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgstr "ÐоÑÑÑбно вказаÑи адÑеÑÑ"
#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-#~ "company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
#~ "Identification - Company Name, and\n"
#~ "Payment Address - Name."
#~ msgstr ""
-#~ "Ðам ÑлÑд вказаÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑÑÑми. ЯкÑо Ñей поÑÑаÑалÑник Ñ ÑÑзиÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ (а "
-#~ "не ÑÑÑмоÑ) вам ÑлÑд ввеÑÑи Ñе Ñаме знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑакиÑ
запиÑÑв:\n"
+#~ "Ðам ÑлÑд вказаÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑÑÑми. ЯкÑо Ñей поÑÑаÑалÑник Ñ ÑÑзиÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ (а не ÑÑÑмоÑ) вам ÑлÑд ввеÑÑи Ñе Ñаме знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑакиÑ
запиÑÑв:\n"
#~ "ÐденÑиÑÑкаÑÑÑ â Ðазва ÑÑÑми Ñа\n"
#~ "ÐдÑеÑа оÑÑимÑваÑа â Ðм'Ñ."
@@ -30587,108 +26886,67 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-#~ "containing:\n"
+#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing:\n"
#~ "* The bank code of your bank\n"
#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
-#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#~ "\n"
#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
#~ "\n"
-#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
-#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
-#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
-#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
#~ "\n"
-#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
-#~ "connection now.\n"
+#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
#~ "\n"
-#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
+#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
#~ "\n"
-#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
-#~ "backup.\n"
+#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "СпеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑÑбно подаÑи заÑÐ²ÐºÑ Ð½Ð° доÑÑÑп до ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð´Ð¾ "
-#~ "ÐаÑого банкÑ. ЯкÑо ÐÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ðº виÑÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ñи Ðам елекÑÑонний доÑÑÑп, ви "
-#~ "оÑÑимаÑÑе лиÑÑ, Ñо мÑÑÑиÑÑ\n"
+#~ "СпеÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑÑбно подаÑи заÑÐ²ÐºÑ Ð½Ð° доÑÑÑп до ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð´Ð¾ ÐаÑого банкÑ. ЯкÑо ÐÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ðº виÑÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ñи Ðам елекÑÑонний доÑÑÑп, ви оÑÑимаÑÑе лиÑÑ, Ñо мÑÑÑиÑÑ\n"
#~ "* Ðод ваÑого банкÑ\n"
#~ "* ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа, за Ñким банк Ð²Ð°Ñ ÑозпÑзнаваÑиме\n"
#~ "* ÐнÑеÑнеÑ-адÑеÑÑ ÑеÑвеÑа ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð²Ð°Ñого банкÑ\n"
-#~ "* ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ HBCI, ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо кÑипÑогÑаÑÑÑний пÑблÑÑний "
-#~ "клÑÑ Ð²Ð°Ñого Ð±Ð°Ð½ÐºÑ («Ini-лиÑÑ»).\n"
+#~ "* ÐÐ»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ HBCI, ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо кÑипÑогÑаÑÑÑний пÑблÑÑний клÑÑ Ð²Ð°Ñого Ð±Ð°Ð½ÐºÑ («Ini-лиÑÑ»).\n"
#~ "\n"
-#~ "Ð¦Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð±Ñде поÑÑÑбна Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб пÑодовжиÑи. ЯкÑо Ðи ÑÑ Ð²Ð¶Ðµ "
-#~ "маÑÑе, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалÑ».\n"
+#~ "Ð¦Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð±Ñде поÑÑÑбна Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб пÑодовжиÑи. ЯкÑо Ðи ÑÑ Ð²Ð¶Ðµ маÑÑе, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалÑ».\n"
#~ "\n"
-#~ "УÐÐÐÐ: ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ. ÐеÑÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸ маÑÑÑ Ð½Ð¸Ð·ÑкоÑкÑÑÐ½Ñ "
-#~ "ÑеÑвеÑи ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ. Ðам не ÑлÑд покладаÑиÑÑ Ð½Ð° плаÑежÑ, Ñо "
-#~ "вимагаÑÑÑ ÑаÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑоÑноÑÑÑ, ÑеÑез ÑеÑвÑÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ, оÑкÑлÑки "
-#~ "ÑаÑом банк не Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ð°Ð´ÐµÐºÐ²Ð°Ñного звоÑоÑнÑого зв'ÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ "
-#~ "нездÑйÑненого плаÑежÑ.\n"
+#~ "УÐÐÐÐ: ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ. ÐеÑÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸ маÑÑÑ Ð½Ð¸Ð·ÑкоÑкÑÑÐ½Ñ ÑеÑвеÑи ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ. Ðам не ÑлÑд покладаÑиÑÑ Ð½Ð° плаÑежÑ, Ñо вимагаÑÑÑ ÑаÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑоÑноÑÑÑ, ÑеÑез ÑеÑвÑÑ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑнгÑ, оÑкÑлÑки ÑаÑом банк не Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ð°Ð´ÐµÐºÐ²Ð°Ñного звоÑоÑнÑого зв'ÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð½ÐµÐ·Ð´ÑйÑненого плаÑежÑ.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», ÑкÑо Ðи не Ñ
оÑеÑе налаÑÑовÑваÑи з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
-#~ "ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð°Ñаз.\n"
+#~ "ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», ÑкÑо Ðи не Ñ
оÑеÑе налаÑÑовÑваÑи з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑеÑнеÑ-банкÑÐ½Ð³Ñ Ð·Ð°Ñаз.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐаÑеÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑегÑлÑÑниÑ
дÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑого "
-#~ "пеÑеглÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв. "
-#~ "Щоб збеÑегÑи паÑамеÑÑи, налаÑÑÑйÑе ÑÑе Ñак, Ñк вам поÑÑÑбно (ÑкÑо Ñ
оÑеÑе, "
-#~ "можеÑе ÑозпоÑаÑи з наÑвного набоÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв), Ð´Ð°Ð»Ñ (ÑкÑо Ñ
оÑеÑе, можеÑе "
-#~ "змÑниÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв) наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи паÑамеÑÑи». "
-#~ "ÐаÑважÑе, Ñо ви не можеÑе замÑнÑваÑи вбÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи паÑамеÑÑÑв.\n"
+#~ "ÐаÑеÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑегÑлÑÑниÑ
дÑй з ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑого пеÑеглÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа збеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв. Щоб збеÑегÑи паÑамеÑÑи, налаÑÑÑйÑе ÑÑе Ñак, Ñк вам поÑÑÑбно (ÑкÑо Ñ
оÑеÑе, можеÑе ÑозпоÑаÑи з наÑвного набоÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв), Ð´Ð°Ð»Ñ (ÑкÑо Ñ
оÑеÑе, можеÑе змÑниÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑв) наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐбеÑегÑи паÑамеÑÑи». ÐаÑважÑе, Ñо ви не можеÑе замÑнÑваÑи вбÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи паÑамеÑÑÑв.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐаÑлÑдки Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ Ð½Ðµ можна ÑкаÑÑваÑи, ÑомÑ, ÑкÑо маÑÑе ÑÑмнÑви, "
-#~ "ÑÑвоÑÑÑÑ ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
.\n"
+#~ "ÐаÑлÑдки Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð´ÑÑ Ð½Ðµ можна ÑкаÑÑваÑи, ÑомÑ, ÑкÑо маÑÑе ÑÑмнÑви, ÑÑвоÑÑÑÑ ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб "
-#~ "пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ."
+#~ "ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи, або ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб пеÑеÑваÑи ÑмпоÑÑÑваннÑ."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
#~ "with the separator specified below.\n"
#~ "\n"
-#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-#~ "manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-#~ "appear once in the export and will be listed in the order the accounts "
-#~ "were processed\n"
+#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
#~ "\n"
#~ "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
#~ "General->Force Prices to display as decimals\n"
#~ "\n"
-#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-#~ "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
#~ "\n"
-#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-#~ "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Цей помÑÑник допоможе вам екÑпоÑÑÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла\n"
#~ " Ñз вказаним нижÑе ÑоздÑлÑником.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде декÑлÑка ÑÑдкÑв. ÐÑÑм Ñого, можливо, поÑÑÑÐ±Ð½Ñ "
-#~ "бÑдÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð´ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
до ÑоÑмаÑÑ, Ñким ви можеÑе "
-#~ "ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ. ÐожнÑй ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÐµÐºÑпоÑÑованиÑ
даниÑ
бÑде пÑиÑвÑÑено "
-#~ "лиÑе один запиÑ. ТÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде ÑпоÑÑдковано за поÑÑдком ÑаÑ
ÑнкÑв пÑд "
-#~ "ÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñобки.\n"
+#~ "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде декÑлÑка ÑÑдкÑв. ÐÑÑм Ñого, можливо, поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð±ÑдÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð´ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
до ÑоÑмаÑÑ, Ñким ви можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ. ÐожнÑй ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÐµÐºÑпоÑÑованиÑ
даниÑ
бÑде пÑиÑвÑÑено лиÑе один запиÑ. ТÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде ÑпоÑÑдковано за поÑÑдком ÑаÑ
ÑнкÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñобки.\n"
#~ "\n"
-#~ "ЯкÑо бÑде вибÑано пÑоÑÑе компонÑваннÑ, Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±ÑдÑÑÑ ÐµÐºÐ²ÑваленÑÐ½Ñ "
-#~ "даним, показаним Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑÑдкового ÑеÑÑÑÑÑ, оÑже Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ "
-#~ "Ñодо пеÑеказÑв бÑде вÑÑаÑено.\n"
+#~ "ЯкÑо бÑде вибÑано пÑоÑÑе компонÑваннÑ, Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±ÑдÑÑÑ ÐµÐºÐ²ÑваленÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¼, показаним Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑÑдкового ÑеÑÑÑÑÑ, оÑже Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобиÑÑ Ñодо пеÑеказÑв бÑде вÑÑаÑено.\n"
#~ "\n"
#~ "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑн або кÑÑÑÑв визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом налаÑÑÑванÑ,\n"
#~ "«ÐагалÑне -> ÐÑимÑÑово показÑваÑи ÑÑни Ñк деÑÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ñоби.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñайла Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи "
-#~ "пÑоÑедÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваннÑ, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб ÑкаÑÑваÑи "
-#~ "екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
+#~ "ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñайла Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐалÑ», Ñоб пÑодовжиÑи пÑоÑедÑÑÑ ÐµÐºÑпоÑÑÑваннÑ, або наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Ð¡ÐºÐ°ÑÑваÑи», Ñоб ÑкаÑÑваÑи екÑпоÑÑÑваннÑ.\n"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "ÐенÑ"
@@ -30771,20 +27029,11 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "By amount, largest to smallest."
#~ msgstr "Ðа ÑÑмоÑ, вÑд бÑлÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ менÑоÑ."
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
-#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐбÑиÑлиÑи пÑомÑжний пÑдÑÑмок Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа ÑÑÑÑ
доÑÑÑнÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв "
-#~ "Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи Ñк Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð±Ð°ÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑнкÑ."
+#~ msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+#~ msgstr "ÐбÑиÑлиÑи пÑомÑжний пÑдÑÑмок Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ñа ÑÑÑÑ
доÑÑÑнÑÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи Ñк Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð±Ð°ÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑнкÑ."
-#~ msgid ""
-#~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-#~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐиÑвлено деÑÐºÑ Ð·Ð²ÑÑи, ÑÐºÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑÑÑÑ Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ. ÐÑдÑÑимки "
-#~ "ÑÑого ÑоÑмаÑÑ Ð±ÑлÑÑе не пеÑедбаÑено, оÑже ÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð²ÑÑи, можливо, не "
-#~ "вдаÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñином вÑдновиÑи."
+#~ msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#~ msgstr "ÐиÑвлено деÑÐºÑ Ð·Ð²ÑÑи, ÑÐºÑ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑÑÑÑ Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ. ÐÑдÑÑимки ÑÑого ÑоÑмаÑÑ Ð±ÑлÑÑе не пеÑедбаÑено, оÑже ÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð²ÑÑи, можливо, не вдаÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñином вÑдновиÑи."
#~ msgid "stylesheet."
#~ msgstr "ÑаблиÑÑ ÑÑилÑв."
@@ -30793,9 +27042,7 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgstr "ÐагалÑним боÑгам"
#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐозиÑена ÑÑма Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð²Ð½ÑÑÑй каÑегоÑÑÑ â ÑкÑо Ñа Ñама, пеÑейÑи до "
-#~ "наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð²Ð½ÑÑоÑ."
+#~ msgstr "ÐозиÑена ÑÑма Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð²Ð½ÑÑÑй каÑегоÑÑÑ â ÑкÑо Ñа Ñама, пеÑейÑи до наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð²Ð½ÑÑоÑ."
#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
@@ -30885,24 +27132,19 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgstr "FIFO"
#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи алгоÑиÑм ÑеÑги «поÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° облÑк пеÑÑими â вибÑваÑÑÑ "
-#~ "пеÑÑими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ меÑодÑ."
+#~ msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи алгоÑиÑм ÑеÑги «поÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° облÑк пеÑÑими â вибÑваÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ меÑодÑ."
#~ msgid "LIFO"
#~ msgstr "LIFO"
#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи алгоÑиÑм ÑеÑги «поÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° облÑк оÑÑаннÑми â вибÑваÑÑÑ "
-#~ "пеÑÑими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ меÑодÑ."
+#~ msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи алгоÑиÑм ÑеÑги «поÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° облÑк оÑÑаннÑми â вибÑваÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ меÑодÑ."
#~ msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
#~ msgstr "ÐклÑÑаÑи бÑокеÑÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼ÑÑÑÑ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð°ÐºÑивÑ."
#~ msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐклÑÑаÑи бÑокеÑÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼ÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑибÑÑки Ñ Ð·Ð±Ð¸Ñки, але не Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ."
+#~ msgstr "ÐклÑÑаÑи бÑокеÑÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼ÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑибÑÑки Ñ Ð·Ð±Ð¸Ñки, але не Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ."
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "ÐгноÑÑваÑи"
@@ -30923,8 +27165,7 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgstr "Ðнак"
#~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐодаваÑи до вÑд'ÑмниÑ
ÑÑм пÑеÑÑÐºÑ â знак «мÑнÑÑ», напÑиклад -$10.00."
+#~ msgstr "ÐодаваÑи до вÑд'ÑмниÑ
ÑÑм пÑеÑÑÐºÑ â знак «мÑнÑÑ», напÑиклад -$10.00."
#~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
#~ msgstr "ÐÑаÑи вÑд'ÑÐ¼Ð½Ñ ÑÑми Ñ Ð´Ñжки, напÑиклад ($100.00)."
@@ -30944,12 +27185,8 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "ÐопеÑеднÑй"
-#~ msgid ""
-#~ "Budget period was before current period, according to report evaluation "
-#~ "date"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑджеÑний пеÑÑод пеÑедÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð²ÑдноÑно до даÑи ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ "
-#~ "звÑÑÑ"
+#~ msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+#~ msgstr "ÐÑджеÑний пеÑÑод пеÑедÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð²ÑдноÑно до даÑи ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
#~ msgid "Current period, according to report evaluation date"
#~ msgstr "ÐоÑоÑний пеÑÑод вÑдноÑно даÑи ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
@@ -30961,9 +27198,7 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgstr "ÐаÑÑÑпний пеÑÑод вÑдноÑно даÑи ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÑÑ"
#~ msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Явним Ñином вибÑаÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑозÑаÑованого нижÑе "
-#~ "лÑÑилÑника"
+#~ msgstr "Явним Ñином вибÑаÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÐ¾Ð´Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑозÑаÑованого нижÑе лÑÑилÑника"
#~ msgid "Show the report as a bar chart."
#~ msgstr "ÐоказаÑи звÑÑ Ñ ÑоÑмаÑÑ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð´ÑагÑами."
@@ -31166,16 +27401,11 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
#~ msgstr "ÐбеÑÑаÑи знак ÑÑм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¸ÑÑаÑ."
-#~ msgid ""
-#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-#~ "Income accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐбеÑнÑÑи показ ÑÑм ÑаÑ
ÑнкÑв паÑивÑв, ÑплаÑ, влаÑниÑ
коÑÑÑв, кÑедиÑниÑ
"
-#~ "каÑÑ Ñа надÑ
одженÑ."
+#~ msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+#~ msgstr "ÐбеÑнÑÑи показ ÑÑм ÑаÑ
ÑнкÑв паÑивÑв, ÑплаÑ, влаÑниÑ
коÑÑÑв, кÑедиÑниÑ
каÑÑ Ñа надÑ
одженÑ."
#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоказÑваÑи ÑезÑме, ÑкÑо не вÑÑановлено вÑдповÑдноÑÑÑ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ñй з ÑÑанзакÑÑй."
+#~ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑезÑме, ÑкÑо не вÑÑановлено вÑдповÑдноÑÑÑ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ñй з ÑÑанзакÑÑй."
#~ msgid "Multi-Line"
#~ msgstr "ÐагаÑоÑÑдковий"
@@ -31183,11 +27413,8 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
#~ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÑÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð¾ÐºÑемиÑ
ÑÑдкаÑ
."
-#~ msgid ""
-#~ "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоказÑваÑи один ÑÑдок на ÑÑанзакÑÑй Ñз об'ÑднаннÑм декÑлÑкоÑ
ÑаÑÑин, де "
-#~ "Ñе поÑÑÑбно."
+#~ msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#~ msgstr "ÐоказÑваÑи один ÑÑдок на ÑÑанзакÑÑй Ñз об'ÑднаннÑм декÑлÑкоÑ
ÑаÑÑин, де Ñе поÑÑÑбно."
#~ msgid "No amount display."
#~ msgstr "ÐоказÑваÑи без ÑÑм."
@@ -31387,12 +27614,8 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "Text book style (experimental)"
#~ msgstr "СÑÐ¸Ð»Ñ ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ (екÑпеÑименÑалÑний)"
-#~ msgid ""
-#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-#~ "(experimental)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоказÑваÑи пÑомÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿ÑдÑÑмки баÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑнкÑ, виÑÑвнÑÐ½Ñ Ñк Ñ "
-#~ "бÑÑ
галÑеÑÑÑкиÑ
книгаÑ
(екÑпеÑименÑалÑна можливÑÑÑÑ)"
+#~ msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+#~ msgstr "ÐоказÑваÑи пÑомÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿ÑдÑÑмки баÑÑкÑвÑÑкого ÑаÑ
ÑнкÑ, виÑÑвнÑÐ½Ñ Ñк Ñ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑкиÑ
книгаÑ
(екÑпеÑименÑалÑна можливÑÑÑÑ)"
#~ msgid "Increasing"
#~ msgstr "ÐÑоÑÑаÑÑий"
@@ -31400,23 +27623,11 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgid "Decreasing"
#~ msgstr "СпадаÑÑий"
-#~ msgid ""
-#~ "The file name of the eguile template part of this report. This file "
-#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-#~ "within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ (eguile) ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ. Цей Ñайл "
-#~ "повинен знаÑ
одиÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або - в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ - Ñ "
-#~ "вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед ÑнÑÑалÑÑÑйниÑ
Ñек GnuCash."
+#~ msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr "Ðазва Ñайла, Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ (eguile) ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑого звÑÑÑ. Цей Ñайл повинен знаÑ
одиÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або - в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ - Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед ÑнÑÑалÑÑÑйниÑ
Ñек GnuCash."
-#~ msgid ""
-#~ "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-#~ "within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðазва Ñайла CSS ÑÑилÑв, Ñо бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð· Ñим звÑÑом. Цей Ñайл "
-#~ "повинен мÑÑÑиÑиÑÑ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або - в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ - Ñ "
-#~ "вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед ÑнÑÑалÑÑÑйниÑ
Ñек GnuCash."
+#~ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr "Ðазва Ñайла CSS ÑÑилÑв, Ñо бÑде викоÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð· Ñим звÑÑом. Цей Ñайл повинен мÑÑÑиÑиÑÑ Ñ ÐаÑÑй ÑеÑÑ .gnucash, або - в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ - Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ ÑеÑед ÑнÑÑалÑÑÑйниÑ
Ñек GnuCash."
#~ msgid "Business Links"
#~ msgstr "ÐÑзнеÑ-пÑив'Ñзки"
@@ -31614,13 +27825,11 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñдки."
#~ msgstr "ÐÑив'Ñзка"
#~ msgid ""
-#~ " To jump to the Transaction, double click on the entry in the "
-#~ "Description\n"
+#~ " To jump to the Transaction, double click on the entry in the Description\n"
#~ "column, Association column to open the Association or Available to update"
#~ msgstr ""
#~ " Щоб пеÑейÑи до ÑÑанзакÑÑÑ, двÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° запиÑÑ Ñ ÑÑовпÑикÑ\n"
-#~ "«ÐпиÑ», або ÑÑовпÑик «ÐÑив'Ñзка», Ñоб вÑдкÑиÑи пÑив'ÑзкÑ, або «ÐоÑÑÑпний» "
-#~ "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
+#~ "«ÐпиÑ», або ÑÑовпÑик «ÐÑив'Ñзка», Ñоб вÑдкÑиÑи пÑив'ÑзкÑ, або «ÐоÑÑÑпний» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "ÐаÑа й ÑаÑ"
Summary of changes:
po/pt.po | 7315 +++++++++++++++----------------------------------------------
po/uk.po | 7389 +++++++++++++++-----------------------------------------------
2 files changed, 3596 insertions(+), 11108 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list