gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sun Jan 9 20:01:38 EST 2022


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b873d17c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2ca8ed00 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d90c647a (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a41a2959 (commit)



commit b873d17c613780d122d3181fa6f46061ce8a41d7
Author: Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>
Date:   Sun Jan 9 20:54:17 2022 +0100

    Translation update  by Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net> using Weblate
    
    po/glossary/fi.po: 98.6% (213 of 216 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fi/
    
    Translation update  by Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net> using Weblate
    
    po/fi.po: 67.1% (3613 of 5380 strings; 56 fuzzy)
    17 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
    
    Co-authored-by: Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 86530b118..c3509ae58 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Tuomo Kohvakka <tuomo.kohvakka at iki.fi>, 2008.
 # Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>, 2021.
 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021.
+# Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-21 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fi/>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -9023,7 +9024,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
 msgid "Direct Debit"
-msgstr "Suoraveloitus"
+msgstr "Tilisiirto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index e96ce6a21..51ae2ba87 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>, 2021.
 # Metroseksuaali <timmy.kinnunen at elisanet.fi>, 2021.
 # Kaantaja <ufdbvgoljrjkrkyyub at ianvvn.com>, 2021.
+# Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fi/>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "liittyvä asiakirja"
 
 #. "The last day to pay an invoice in time."
 msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "Eräpäivä"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"
@@ -754,13 +755,11 @@ msgstr "rivi"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
-msgstr ""
+msgstr "osakkeet"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
-#, fuzzy
-#| msgid "split"
 msgid "stock split"
-msgstr "rivi"
+msgstr "osakkeen jako osiin"
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"
@@ -876,7 +875,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
 msgstr "nosto"
 
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "osake"
 
 msgid "due"
 msgstr ""
@@ -885,4 +884,4 @@ msgid "Online"
 msgstr ""
 
 msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Tilisiirto"

commit 2ca8ed008887cc267a2dc354717ea170cc9e1917
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Sun Jan 9 20:54:16 2022 +0100

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9ba89e6b6..6c830b743 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-07 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 17:56+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
 msgid "Select File for Import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
@@ -14122,7 +14122,7 @@ msgstr ""
 "O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão "
 "alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em "
+"Clique em \"Seguinte\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em "
 "\"Cancelar\" para abortar o processo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
@@ -14193,7 +14193,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Defina um formato de data para este ficheiro QIF"
+msgstr "Definir um formato de data para este ficheiro QIF"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
 msgid ""
@@ -14217,7 +14217,7 @@ msgstr "Nome de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Insira o nome predefinido da conta QIF"
+msgstr "Inserir o nome predefinido da conta QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
@@ -14231,7 +14231,7 @@ msgstr ""
 "Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta "
 "altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao "
+"Clique em \"Seguinte\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao "
 "passo seguinte do processo de importação QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
@@ -14244,7 +14244,7 @@ msgstr "_Carregar outro ficheiro"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
 msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Ficheiros QIF que carregou"
+msgstr "Ficheiros QIF carregados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
 msgid ""
@@ -14387,7 +14387,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e seleccione as opções do livro"
+msgstr "Escolher a moeda do ficheiro QIF e as opções do livro"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
 msgid ""

commit d90c647addcb16a1f00d6dd5e8060c26c0b9b60a
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 9 20:54:16 2022 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (222 of 222 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 64b2e7b35..083666dcf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-07 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 13:54+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindú (MacDevanagari)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Editar…"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
 msgid "Bill"
-msgstr "Minuta"
+msgstr "Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Los días de descuento no pueden ser mayores que los días vencidos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre para esta Condición de Minutas Futuras."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre para esta Condición de Cargos Futuros."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Debe proporcionar un nombre único para esta Condición de Minutas Futuras. Su "
+"Debe proporcionar un nombre único para esta Condición de Cargos Futuros. Su "
 "elección «%s» ya está en uso."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Contacto de Transporte"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "Contacto de Minuta Futura"
+msgstr "Contacto de Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Customer ID"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Descripción, Anotaciones o Memorandum"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
 msgid "Memo"
-msgstr "Memorandum, resumen"
+msgstr "Memorándum, resumen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "HBCI Online"
 #. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "Requiere indicar Información de Minutas Futuras."
+msgstr "Requiere indicar Información de Cargos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid ""
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 "Uno o más de los apuntes son para cuentas diferentes sobre la moneda de "
-"factura/minuta. Se le preguntará un tipo de conversión por cada una."
+"factura/cargo. Se le preguntará un tipo de conversión por cada una."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2436,15 +2436,15 @@ msgstr "Vista Facturante"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Bill"
-msgstr "Crear Minuta"
+msgstr "Crear Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "Editar Minuta"
+msgstr "Editar Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
 msgid "View Bill"
-msgstr "Vista Minuta"
+msgstr "Vista Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
@@ -2465,12 +2465,12 @@ msgstr "Abrir documento asociado:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
 msgid "Bill Information"
-msgstr "Información de Minuta"
+msgstr "Información de Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
 msgid "Bill ID"
-msgstr "ID Minuta"
+msgstr "ID Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
 msgid "Voucher Information"
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Boletín Declarable"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Vista/Editar minuta"
+msgstr "Vista/Editar cargo"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Anotación de Factura"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
 msgid "Billing ID"
-msgstr "ID Minuta Futura"
+msgstr "ID Cargo Futuro"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
@@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr "ID de Factura"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
 msgid "Bill Owner"
-msgstr "Titular de Minuta"
+msgstr "Titular de Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
 msgid "Bill Notes"
-msgstr "Anotaciones Minuta"
+msgstr "Anotaciones Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
 msgid "Voucher Owner"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Núm"
 # Título de Ventana
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Buscar Minuta"
+msgstr "Buscar Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
 msgid "Find Expense Voucher"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr[1] "Los siguientes %d documentos del proveedor están vencidos:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Recordatorio de Minutas Vencidas"
+msgstr "Recordatorio de Cargos Vencidos"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No tiene cuentas 'Contabilizar Destino´ válidas. Por favor, cree una cuenta "
 "del tipo «%s» antes de continuar procesando esta liquidación. ¿Quizá quiera "
-"crear primero una Factura o Minuta?"
+"crear primero una Factura o Cargo?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
 msgid ""
@@ -3470,11 +3470,11 @@ msgstr "Ejercicios del Proveedor"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Minutas del Proveedor"
+msgstr "Cargos del Proveedor"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "Liquidar Minuta"
+msgstr "Liquidar Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
 msgid "Vendor ID"
@@ -3924,11 +3924,11 @@ msgstr "Abrir “Buscar Proveedor” como diálogo"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Crear _minuta…"
+msgstr "Crear _cargo…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Abre “Crear minuta” como diálogo"
+msgstr "Abre “Crear cargo” como diálogo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Find Bi_ll..."
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "Buscar _minuta…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Abre “Buscar minuta” como diálogo"
+msgstr "Abre “Buscar cargo” como diálogo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Employees Overview"
@@ -4002,19 +4002,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Editor de condiciones de Minuta Futura"
+msgstr "_Editor de condiciones de Cargo Futuro"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Vea y edite el listado de Condiciones de Minutas Futuras"
+msgstr "Vea y edite el listado de Condiciones de Cargos Futuros"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Recordar minutas _vencidas"
+msgstr "Recordar cargos _vencidos"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Abre “Recordatorio de facturas vencidas” como diálogo"
+msgstr "Abre “Recordatorio de cargos vencidos” como diálogo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
 msgid "Invoices _Due Reminder"
@@ -4787,31 +4787,31 @@ msgstr "_Restablecer diseño por defecto para documentos de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
 msgid "_Print Bill"
-msgstr "_Imprimir minuta"
+msgstr "_Declarar cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
 msgid "_Edit Bill"
-msgstr "_Editar minuta"
+msgstr "_Editar cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "_Duplicar minuta"
+msgstr "_Duplicar cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
 msgid "_Post Bill"
-msgstr "_Contabilizar minuta"
+msgstr "_Contabilizar cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
 msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "_Descontabilizar minuta"
+msgstr "_Descontabilizar cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
 msgid "New _Bill"
-msgstr "Crear _minuta"
+msgstr "Crear _cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
 msgid "_Pay Bill"
-msgstr "_Liquidación minuta"
+msgstr "_Liquidación cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
@@ -4947,45 +4947,44 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
 msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Genera una minuta imprimible"
+msgstr "Genera un cargo imprimible"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
 msgid "Edit this bill"
-msgstr "Editar esta minuta"
+msgstr "Editar este cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "Crea una minuta nueva como un duplicado de la cuenta efectiva"
+msgstr "Crea un cargo nuevo como un duplicado de la cuenta efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza esta minuta en su Árbol de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza este cargo en su Árbol de Cuentas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "Des-contabiliza esta minuta y lo hace editable"
+msgstr "Des-contabiliza este cargo y lo hace editable"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr ""
-"Crea una minuta nueva para el mismo titular como el de la cuenta efectiva"
+msgstr "Crea un cargo nuevo para el mismo titular como el de la cuenta efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "Ir al apunte en blanco al suelo de la minuta"
+msgstr "Ir al asiento en blanco al suelo del cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Introduce una liquidación para el titular de esta minuta"
+msgstr "Introduce una liquidación para el titular de este cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Abre un boletín de proveedor para el titular de esta minuta"
+msgstr "Abre un boletín de proveedor para el titular de este cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
-"Usar el diseño actual como predeterminado para todas las minutas de "
+"Usar el diseño actual como predeterminado para todos los cargos del "
 "proveedor y anotaciones crediticias"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
@@ -4993,7 +4992,7 @@ msgid ""
 "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
 "defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Restablecer diseño predeterminado para todas las minutas del proveedor y las "
+"Restablecer diseño predeterminado para todos los cargos del proveedor y las "
 "anotaciones crediticias devueltas y actualizar la página actual de acorde a "
 "ello"
 
@@ -5171,7 +5170,7 @@ msgstr "Borrar el titular seleccionado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 msgid "Create a new bill"
-msgstr "Crea una minuta nueva"
+msgstr "Crea un cargo nuevo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
 msgid "Create a new invoice"
@@ -5864,7 +5863,7 @@ msgstr "Abre el documento enlazado para la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr "Ir al vale, factura o comprobante enlazado"
+msgstr "Ir al cargo, factura o comprobante enlazado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "Remo_ve Other Splits"
@@ -10929,12 +10928,12 @@ msgstr ""
 "proveedor con adelantos liquidados y documentos de Contabilidad. Los "
 "adelantos liquidados y documentos obviamente tienen que estar frente al "
 "mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo "
-"opuesto. Por ejemplo para una minuta, anotaciones crediticias del proveedor "
-"y las minutas negativas son consideradas como documentos de contabilidad."
+"opuesto. Por ejemplo para un cargo, anotaciones crediticias del proveedor y "
+"los cargos negativos son consideradas como documentos contabilizantes."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Mostrar recordatorio de facturas vencidas al inicio"
+msgstr "Mostrar recordatorio de cargos vencidos al inicio"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
 msgid ""
@@ -10943,15 +10942,15 @@ msgid ""
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
-"Si se activa, al iniciar GnuCash comprobará para ver si cualquiera de las "
-"minutas pronto se convertirá en vencimiento. Si esto ocurre, se presentará "
-"al usuario con un diálogo recordatorio. La definición de «pronto» lo "
-"controla a través de opción «Días de Anticipo». En caso contrario GnuCash no "
-"marca el vencimiento de minutas."
+"Si se activa, al iniciar GnuCash comprobará para ver si cualquiera de los "
+"cargos pronto se convertirá en vencimiento. Si esto ocurre, se presentará al "
+"usuario con un diálogo recordatorio. La definición de «pronto» lo controla a "
+"través de opción «Días de Anticipo». En caso contrario GnuCash no marca el "
+"vencimiento de cargos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Mostrar minutas vencidas a lo largo de los siguientes días"
+msgstr "Mostrar cargos vencidos a lo largo de los siguientes días"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
 msgid ""
@@ -10960,8 +10959,8 @@ msgid ""
 "active."
 msgstr ""
 "Este campo define el número de días de anticipo con la que GnuCash "
-"comprobará minutas vencidas. Su valor se usa únicamente si la opción "
-"«Notificar cuando venza» está activa."
+"comprobará cargos vencidos. Su valor se usa únicamente si la opción «"
+"Notificar cuando venza» está activa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
@@ -15136,8 +15135,7 @@ msgstr "_Notificar cuando venza"
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Indica si debe representarse el listado de Facturaciones Vencidas al inicio."
+msgstr "Indica si debe representarse el listado de Cargos Vencidos al inicio."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
 msgid "Report for printing"
@@ -15152,9 +15150,8 @@ msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Indica si la imposición está incluida por omisión en los apuntes de "
-"Facturaciones. Este parámetro está heredada por clientes y proveedores "
-"nuevos."
+"Indica si la imposición está incluida por omisión en los asientos de Cargos. "
+"Este parámetro está heredada por clientes y proveedores nuevos."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
@@ -15163,7 +15160,7 @@ msgstr "_Procesar liquidaciones a vencimiento"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Minutas</b>"
+msgstr "<b>Cargos</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
 msgid "_Notify when due"
@@ -15192,8 +15189,7 @@ msgstr "Días de an_ticipo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Cuantos días de antelación para avisar sobre Facturaciones que van a vencer."
+msgstr "Cuantos días de antelación para avisar sobre Cargos que van a vencer."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
@@ -15557,7 +15553,7 @@ msgstr "1. Escoja el fichero para importar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
 msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Importar datos de minuta en CSV"
+msgstr "Importar datos de cargo en CSV"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
 msgid "Import invoice CSV data"
@@ -15651,9 +15647,7 @@ msgstr ""
 # post -> límite
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
-"El número de días para liquidar la minuta posterior de la fecha "
-"contabilizante."
+msgstr "El número de días para liquidar el cargo posterior de la fecha vencida."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
 msgid "Due Day"
@@ -15673,8 +15667,8 @@ msgid ""
 "are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
 "end of the month."
 msgstr ""
-"El día recortado para aplicar los tickets al próximo mes. Tras el recorte, "
-"los tickets son aplicadas al mes posterior. Los valores negativos cuentan "
+"El día recortado para aplicar los cargos al próximo mes. Tras el recorte, "
+"los cargos son aplicadas al mes posterior. Los valores negativos cuentan "
 "desde el último día del mes anterior."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
@@ -15688,7 +15682,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "El día del mes que vencen las cuentas"
+msgstr "El día del mes que vencen los cargos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
 msgid "Table"
@@ -15705,11 +15699,11 @@ msgstr "Condiciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Borra la Condición de Recibo Futuro"
+msgstr "Borra la Condición de Cargo Pendiente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Crea una Condición de Facturante nuevo"
+msgstr "Crea una Condición de Cargo nuevo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
@@ -15738,12 +15732,12 @@ msgstr "_Tipo"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr ""
-"La descripción de las Condiciones de Facturaciones Futuras, declarado en las "
-"recibos"
+"La descripción de las Condiciones de Cargo Pendiente, declarado en las "
+"facturas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Edita la Condición de Recibo Futuro"
+msgstr "Edita la Condición de Cargo Pendiente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
 msgid "Close this window"
@@ -15757,15 +15751,15 @@ msgstr "Cancelar los cambios"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Confirmar estas Condiciones de Recibo"
+msgstr "Confirmar estas Condiciones de Cargo Pendiente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "El nombre interno de las Condiciones de Facturaciones Futuras."
+msgstr "El nombre interno de las Condiciones de Cargo Pendiente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Creación de Condición de Minuta</b>"
+msgstr "<b>Creación de Condición de Cargo</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
@@ -15974,7 +15968,7 @@ msgstr "Correo-e"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
 msgid "Billing Address"
-msgstr "Dirección de Minuta Futura"
+msgstr "Dirección de Cargo Pendiente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
@@ -16014,7 +16008,7 @@ msgstr "¿Anular la Lengüeta Imponible global?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
 msgid "Billing Information"
-msgstr "Información de Minuta Futura"
+msgstr "Información de Cargo Pendiente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
 msgid "Shipping Information"
@@ -20987,7 +20981,7 @@ msgstr "Factura %s creada.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "¿Desea actualizar estas minutas/facturas existentes?"
+msgstr "¿Desea actualizar estos cargos/facturas existentes?"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
 #, c-format
@@ -21036,7 +21030,7 @@ msgstr "ID de Propietario"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
 msgid "Billing-ID"
-msgstr "ID Minuta Pendiente"
+msgstr "ID Cargo Pendiente"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -21081,7 +21075,7 @@ msgstr "Acum-desgl"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "Importar Ticket o Facturas desde CSV"
+msgstr "Importar Cargo o Facturas desde CSV"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format
@@ -21135,11 +21129,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr "Importar Minutas y _Facturas…"
+msgstr "Importar Cargos y _Facturas..."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "Importar minutas y facturas desde un fichero de texto CSV"
+msgstr "Importar cargos y facturas desde un fichero de texto CSV"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 msgid ""
@@ -22863,7 +22857,7 @@ msgstr "999'00"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
 msgctxt "sample for 'Billable'"
 msgid "BI"
-msgstr "Fa"
+msgstr "Ca"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
 msgctxt "sample"
@@ -22945,7 +22939,7 @@ msgstr "Imposición"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
-msgstr "¿Minuta Futura?"
+msgstr "¿Cargable?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
 msgid ""
@@ -23051,7 +23045,7 @@ msgstr "La imposición total para este apunte "
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "¿Es este apunte de minuta futura a un cliente o un ejercicio?"
+msgstr "¿Es este asiento de cargable a un cliente o un ejercicio?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
@@ -27090,7 +27084,7 @@ msgid ""
 "correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
 "Estas cuentas impositivas pueden o bien ser completadas empleando el "
-"registro normalizado, o bien desde Facturas y Minutas de Negocios los cuales "
+"registro normalizado, o bien desde Facturas y Cargos de Negocios los cuales "
 "requerirán Distribuciones Impositivas para ser configuradas correctamente. "
 "Por favor vea la documentación."
 
@@ -27327,7 +27321,7 @@ msgstr "Nombre societario, dirección e ID-impositivo"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
 msgstr ""
-"Fecha reciboda, fecha efectiva, ID factura, términos, detalles de ejercicio"
+"Fecha factura, fecha vencida, ID de cargo, términos, detalles de ejercicio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
 msgid "Today's date"
@@ -27349,7 +27343,7 @@ msgstr "Título personalizado"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
-"Una cadena personalizada para remplazar Factura, Minuta o Comprobante de "
+"Una cadena personalizada para remplazar Factura, Cargo o Comprobante de "
 "Gasto."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
@@ -27536,15 +27530,15 @@ msgstr "¿Representar las referencias de la cuenta?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
 msgid "Billing Terms"
-msgstr "Condiciones de Minuta Futura"
+msgstr "Condiciones de Cargo Pendiente"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
 msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "¿Representar la minuta con términos cuenta futura?"
+msgstr "¿Representar la factura con términos de cargo pendiente?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
 msgid "Display the billing id?"
-msgstr "¿Representar el ID minuta futura?"
+msgstr "¿Representar el ID del cargo pendiente?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
 msgid "Invoice owner ID"
@@ -27881,7 +27875,7 @@ msgstr "Dirección origen."
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
 msgid "Billing address"
-msgstr "Dirección minuta futura"
+msgstr "Dirección de cargo pendiente"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
@@ -28904,9 +28898,9 @@ msgid ""
 "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
 "Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
-"Este boletín está diseñado únicamente para las recibos (ventas) de los "
-"clientes. Emplee el menú de Opciones para elegir una <em>Factura</em>, no "
-"una Minuta o Comprobante de Gastos."
+"Este boletín está diseñado únicamente para facturas (ventas) de los "
+"clientes. Emplee el menú de Opciones para elegir una <em>Factura</em>, no un "
+"Cargo o Comprobante de Gastos."
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"
@@ -29892,18 +29886,18 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Bill number format"
-msgstr "Formato del número de minuta"
+msgstr "Formato del número del cargo"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
 msgid "Bill number"
-msgstr "Número de minuta"
+msgstr "Número de cargo"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
 msgid ""
 "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
 "format string."
 msgstr ""
-"El formato de la cadena para emplear generando números de minuta. Esto es un "
+"El formato de la cadena para emplear generando números de cargos. Esto es un "
 "formato con estilo imprimible de la cadena."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -29911,8 +29905,8 @@ msgid ""
 "The previous bill number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next bill number."
 msgstr ""
-"El número de minuta anterior generado. Este número será incrementado para "
-"generar el número de minuta siguiente."
+"El número de cargo anterior generado. Este número será incrementado para "
+"generar el número de cargo siguiente."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -30377,8 +30371,8 @@ msgstr "Error %d en SX [%s] valor final gnc_numeric, empleando 0 en su lugar."
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 msgstr ""
-"Ningún tipo de cambio monetario disponible en SX [%s] para %s → %s, valor es "
-"cero."
+"Ningún tipo de cambio monetario disponible en SX [%s] para %s -> %s, valor "
+"es cero."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -30395,29 +30389,29 @@ msgstr "Imposición relativa pero sin código impositivo"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
 msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "Tipo de entidad impositiva no especificado"
+msgstr "Tipo no especificado de entidad impositiva"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Tipo impositivo %s: código %s inválido para el tipo de cuenta"
+msgstr "Tipo impositivo %s: código %s no válido para el tipo de cuenta"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
-"Sin imposición relativa; tipo impositivo %s: código %s inválido para el tipo "
-"de cuenta"
+"Sin imposición relativa; tipo impositivo %s: código %s no válido para el "
+"tipo de cuenta"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Código %s inválido para el tipo impositivo %s"
+msgstr "Código %s no válido para el tipo impositivo %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Sin imposición relativa; código %s inválido para el tipo impositivo %s"
+msgstr "Sin imposición relativa; código %s no válido para el tipo impositivo %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
 #, c-format
@@ -30484,7 +30478,7 @@ msgstr "g"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
-msgstr "v"
+msgstr "a"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
 msgctxt "Document Link flag for 'web'"
@@ -30510,7 +30504,7 @@ msgid ""
 "options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
 msgstr ""
 "Este informe fue guardado usando una versión más reciente de GnuCash. Una de "
-"las nuevas ~a opciones '~a' no está disponible, revertir a la opción '~a'."
+"las nuevas ~a opciones '~a' no está disponible, revierta a la opción '~a'."
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
 #, c-format
@@ -30536,7 +30530,7 @@ msgstr "Notificación"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
-msgstr "Sus metadatos de gnucash han sido migrados."
+msgstr "Sus metadatos de GnuCash han sido migrados."
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
@@ -30610,7 +30604,7 @@ msgstr "Tarjeta Crediticia"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
 msgid "Stock"
-msgstr "Reserva"
+msgstr "Provisión"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
 msgid "Mutual Fund"
@@ -30648,11 +30642,11 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
 msgid "All non-currency"
-msgstr "Todas excepto divisas"
+msgstr "Todas excepto moneda"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
 msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%B %#d, %Y"
+msgstr "%B %d, %Y"
 
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index f6e4fc9ce..532b7c60e 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 23:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "pérdida"
 
 #. "name of an automatically created account"
 msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Cuentas de Perdidas"
+msgstr "Cuentas de Pérdidas"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "resultado"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
-msgstr "modo MDI"
+msgstr "Modo MDI"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
-msgstr "Memorandum, resumen"
+msgstr "Memorándum, resumen"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid "invoice"
 msgstr "factura"
 
 msgid "log"
-msgstr "bitácura"
+msgstr "bitácora"
 
 msgid "Void"
 msgstr "Anulada"



Summary of changes:
 po/es.po          | 242 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/fi.po          |   9 +-
 po/glossary/es.po |  12 +--
 po/glossary/fi.po |  17 ++--
 po/pt.po          |  16 ++--
 5 files changed, 145 insertions(+), 151 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list