gnucash maint: Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sun Jan 23 14:29:10 EST 2022
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/06402578 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/815706ad (commit)
commit 06402578411731227827a071b896c26f4ef0b48b
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Sat Jan 22 11:43:45 2022 +0100
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 27fa52e7e..638cdebe9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-21 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-22 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
-"Esta mercadoria tem cotações de preço. Deseja realmente eliminar a "
-"mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
+"Esta mercadoria tem cotações. Deseja realmente eliminar a mercadoria "
+"seleccionada e as suas cotações?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -7919,8 +7919,8 @@ msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
-"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
-"manualmente para hoje."
+"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver uma cotação "
+"criada manualmente para hoje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
@@ -11796,7 +11796,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
msgid "In the current calendar year"
-msgstr "No ano de calendário actual"
+msgstr "no ano de calendário actual"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
@@ -12462,7 +12462,7 @@ msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações de preço"
+msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
@@ -12471,8 +12471,7 @@ msgid ""
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem "
-"cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as "
-"cotações."
+"cotações anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as cotações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -15111,7 +15110,7 @@ msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Mostrar documentação"
+msgstr "Mo_strar documentação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
@@ -15296,7 +15295,7 @@ msgstr "O último dia do mês para desconto por pagamento antecipado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "O dia em que o pagamento é devido"
+msgstr "O dia do mês em que o pagamento é devido"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
msgid "Table"
@@ -15447,7 +15446,7 @@ msgid ""
"this field blank."
msgstr ""
"Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode "
-"deixar este campo vazio em segurança."
+"deixar este campo vazio."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
msgid ""
@@ -15471,7 +15470,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
msgid "Type of quote source"
-msgstr "Origem das cotações"
+msgstr "Tipo da origem das cotações"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
msgid "_Display symbol"
@@ -15537,7 +15536,7 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P ou outro código"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
msgid "_Symbol/abbreviation"
-msgstr "_SÃmbolo/abreviatura"
+msgstr "_SÃmbolo/Abreviatura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
msgid "_Full name"
@@ -15545,7 +15544,7 @@ msgstr "_Nome completo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Aviso: o \"Finance::Quote\" não está instalado correctamente."
+msgstr "Aviso: o Finance::Quote não está instalado correctamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
msgid "Select user information here..."
@@ -15564,7 +15563,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
msgid "Address"
-msgstr "_Endereço"
+msgstr "Endereço"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
@@ -15655,7 +15654,7 @@ msgid ""
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Actualmente não tem relatórios gravados.\n"
+"Actualmente, não tem relatórios gravados.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
msgid ""
@@ -15815,7 +15814,7 @@ msgstr "<b>Ficheiro</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+msgstr "Anfitrião"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
msgid "Database"
@@ -15865,13 +15864,13 @@ msgstr "Bimensal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensalmente"
+msgstr "Mensal"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Quinzenalmente"
+msgstr "Quinzenal"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
@@ -15887,7 +15886,7 @@ msgstr "Quinzenal"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
+msgstr "Semanal"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
@@ -16002,13 +16001,13 @@ msgstr "Ãmbito de procura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
-msgstr "Nome completo de conta"
+msgstr "Nome completo da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
-"Procura insensÃvel a maiúsculas está disponÃvel em \"Nome completo de conta"
-"\"."
+"A procura insensÃvel a maiúsculas está disponÃvel em \"Nome completo da "
+"conta\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -16163,7 +16162,7 @@ msgid ""
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
"Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no "
-"Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
+"GnuCash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
msgid "Transaction List Help"
@@ -16197,11 +16196,11 @@ msgstr "<b>Acções</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
msgid "\"A\""
-msgstr "\"Ad\""
+msgstr "\"A\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
msgid "\"U+C\""
-msgstr "\"U+C\""
+msgstr "\"A+C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
msgid "\"C\""
@@ -16209,7 +16208,7 @@ msgstr "\"C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Seleccione \"Ad\" para adicionar a transacção como nova."
+msgstr "Seleccione \"A\" para adicionar a transacção como nova."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
msgid ""
@@ -16283,7 +16282,7 @@ msgstr "Comparador genérico de importação de transacções"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
msgid "Posted Account"
-msgstr "Conta de emisão"
+msgstr "Conta de emissão"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
@@ -16355,7 +16354,7 @@ msgstr "Informação da tarefa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
msgid "Owner Information"
-msgstr "Informação de titular"
+msgstr "Informação do titular"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
msgid "Job Active"
@@ -16441,8 +16440,8 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
-"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
-"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
+"Se clicar em <b>Sim</b>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
+"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <b>Não</b>, "
"não será mostrado novamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
@@ -16494,7 +16493,7 @@ msgstr "Aplicar alterações e fechar o diálogo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
-msgstr "Transacção de encomenda"
+msgstr "Transacção da encomenda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
msgid "_Invoices"
@@ -16507,11 +16506,11 @@ msgstr "Fechar enc_omenda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
msgid "Order Information"
-msgstr "Informação de encomenda"
+msgstr "Informação da encomenda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
msgid "Order Entries"
-msgstr "Trasações da encomenda"
+msgstr "Transacções da encomenda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
msgid ""
@@ -16673,7 +16672,7 @@ msgstr "_Relativa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
-"Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
+"Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/prejuÃzos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
msgid "_Absolute"
@@ -16682,7 +16681,7 @@ msgstr "_Absoluta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
-"Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
+"Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/prejuÃzos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
msgid "Re_lative"
@@ -16693,8 +16692,8 @@ msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
-"Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
-"esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
+"Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/prejuÃzos. "
+"Usar esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
msgid "Ab_solute"
@@ -16705,8 +16704,8 @@ msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
-"Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
-"esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
+"Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/prejuÃzos. "
+"Usar esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
msgid "Accounting Period"
@@ -16735,7 +16734,7 @@ msgstr "Contas de c_rédito"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Receita & Despesa"
+msgstr "_Receita e despesa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
@@ -16807,11 +16806,11 @@ msgstr "<b>Formato de hora</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "U_sar horas em formato 24h"
+msgstr "U_sar formato de 24 horas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Usar um formato 24 horas (em vez de 12 horas)."
+msgstr "Usar um formato de 24 horas (em vez de 12 horas)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
msgid "<b>Date Completion</b>"
@@ -16819,7 +16818,7 @@ msgstr "<b>Conclusão de datas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser"
+msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser considerada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
msgid ""
@@ -16831,7 +16830,7 @@ msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr ""
-"Numa janela de 12 meses começando este\n"
+"numa janela de 12 meses começando este\n"
"número de meses antes do actual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
@@ -16848,7 +16847,7 @@ msgstr "<b>Números</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
msgid "Force P_rices to display as decimals"
-msgstr "Fo_rçar amostragem de cotações em decimais"
+msgstr "Fo_rçar exibição de cotações em decimais"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -16902,7 +16901,7 @@ msgstr "Mostrar dicas para a utilização do GnuCash no arranque."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Quantos dias manter ficheiros de diário/segurança."
+msgstr "Quantos dias manter ficheiros de diário/salvaguarda."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
@@ -16914,7 +16913,7 @@ msgstr "dias"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "<b>_Reter diários/seguranças</b>"
+msgstr "<b>_Reter diários/salvaguardas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
msgid "Com_press files"
@@ -16996,7 +16995,7 @@ msgstr "Caminho para os caminhos relativos de ficheiros ligados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela"
+msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em tabelas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
msgid ""
@@ -17008,7 +17007,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela"
+msgstr "Activar linhas de grelha verticais em tabelas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
msgid ""
@@ -17043,9 +17042,9 @@ msgid ""
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
-"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições "
-"financeiras) são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas "
-"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
+"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras)"
+" são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas "
+"somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um "
"levantamento de 100⬠e surge 101,5⬠de taxa incluÃda. Se inserir manualmente "
"100â¬, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da "
@@ -17113,12 +17112,12 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "Limite de _dias para positivos"
+msgstr "Limite de _dias para comparações positivas"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr "Limite de dias para negati_vos"
+msgstr "Limite de dias para comparações negati_vas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
msgid ""
@@ -17134,7 +17133,7 @@ msgid ""
"Default is 14 days."
msgstr ""
"Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado "
-"negativo. A predefinição é de 1 dia."
+"negativo. A predefinição é de 14 dias."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17187,13 +17186,11 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
+msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -17306,7 +17303,7 @@ msgid ""
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do "
-"diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a "
+"diário, abaixo da transacção em branco. Senão, a transacção em branco é a "
"última no final do diário."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
@@ -17485,8 +17482,8 @@ msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
-"Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal "
-"como o item de menu \"Fechar\"."
+"Mostrar um botão de fecho em cada separador. Funciona tal como o item de "
+"menu \"Fechar\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
msgid ""
@@ -17494,7 +17491,7 @@ msgid ""
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o "
-"rótulo será cortado e preenchido com reticências."
+"centro do rótulo será cortado e preenchido com reticências."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
msgid "characters"
@@ -17506,7 +17503,7 @@ msgstr "_Largura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr "Abrir novos separadores _após o actual"
+msgstr "Abrir novos separadores _adjacentes ao actual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
@@ -17524,11 +17521,11 @@ msgstr "Cotações em linha"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
-msgstr "Compra"
+msgstr "Oferecer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
msgid "Ask"
-msgstr "Venda"
+msgstr "Pedir"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
msgid "Last"
@@ -17552,59 +17549,59 @@ msgstr "_Origem"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Remover preços antigos"
+msgstr "Remover cotações antigas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr "Eliminar preços que cumpram o seguinte critério:"
+msgstr "Eliminar cotações que cumpram o seguinte critério:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "Remover todos os preços antes da data."
+msgstr "Remover todas as cotações anteriores à data."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
msgid "Last of _Week"
-msgstr "Ãltimo da _semana"
+msgstr "Ãltima da _semana"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada semana, se presente antes da data."
+msgstr "Mantém a última cotação de cada semana, se presente antes da data."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
msgid "Last of _Month"
-msgstr "Ãltimo do _mês"
+msgstr "Ãltima do _mês"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada Mês, se presente antes da data."
+msgstr "Mantém a última cotação de cada mês, se presente antes da data."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Ãltimo do _trimestre"
+msgstr "Ãltima do _trimestre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
-"Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O "
-"trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
+"Mantém a última cotação de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. "
+"O trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
msgid "Last of _Period"
-msgstr "Ãltimo do _perÃodo"
+msgstr "Ãltima do _perÃodo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
-"Mantém o último preço de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O "
+"Mantém a última cotação de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O "
"perÃodo fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
msgid "_Scaled"
-msgstr "E_scalado"
+msgstr "E_scalada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
msgid ""
@@ -17612,8 +17609,8 @@ msgid ""
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
-"Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. "
-"\"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é "
+"Com esta opção, as cotações são removidas relativamente à data seleccionada. "
+"\"Uma por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Uma por semana\" é "
"usado para datas entre seis meses a um ano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
@@ -17626,15 +17623,15 @@ msgstr "Destas mercadorias"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr "Manter o último preço disponÃvel para opção"
+msgstr "Manter a última cotação disponÃvel para opção"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr "Incluir preços _obtidos em linha"
+msgstr "Incluir cotações _obtidas em linha"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr "Se activa, os preços adicionados pelo Finance::Quote serão incluÃdos."
+msgstr "Se activa, as cotações adicionadas pelo Finance::Quote serão incluÃdas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
msgid "Include manually _Entered prices"
@@ -17642,7 +17639,7 @@ msgstr "Incluir pr_eços manualmente inseridos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "Se activa, incluir preços manualmente inseridos."
+msgstr "Se activa, incluir cotações manualmente inseridas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
msgid "_Added by the application"
@@ -17657,16 +17654,16 @@ msgid ""
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
-"Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n"
+"Se activa, inclui cotações adicionadas pela aplicação.\n"
"\n"
-"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo "
-"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas "
-"de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-"
-"los pode tornar isto menos fiável."
+"Estas cotações foram adicionadas para que haja sempre uma cotação \"mais "
+"próxima no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as "
+"páginas de conta e os relatórios consigam relatar correctamente os valores. "
+"Removê-las pode tornar isto menos fiável."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
msgid "Before _Date"
-msgstr "Antes da _data"
+msgstr "Anterior à _data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
@@ -17687,7 +17684,7 @@ msgstr "Editar a cotação actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
msgid "Remove _Old"
-msgstr "Remover antig_o"
+msgstr "Remover antig_a"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
@@ -17712,7 +17709,7 @@ msgid ""
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
"Insira um tÃtulo para este formato personalizado. Este tÃtulo aparecerá no "
-"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o "
+"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Utilizar o "
"tÃtulo de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja "
"sobrescrito."
@@ -17746,7 +17743,7 @@ msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks c/ manga lateral"
+msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks c/ talão lateral"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
msgid "_Print"
@@ -17770,7 +17767,7 @@ msgid ""
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
-"Formato do cheque tem de ter\n"
+"O formato do cheque tem de ter\n"
"um item ENDEREÃO definido para\n"
"imprimir um endereço no cheque."
@@ -17785,11 +17782,11 @@ msgstr "Cheques na 1ª _página"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
msgid "x"
-msgstr "x"
+msgstr "eixo x"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr "eixo y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
msgid "Pa_yee"
@@ -17833,15 +17830,15 @@ msgstr "Formato de _gravação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
-msgstr "Memorando de desdobramento"
+msgstr "Memorando da parcela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
-msgstr "Montante do desdobramento"
+msgstr "Montante da parcela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
-msgstr "Conta do desdobramento"
+msgstr "Conta da parcela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
msgid "Custom format"
@@ -17939,7 +17936,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
-msgstr "Desseleccionar t_udo"
+msgstr "Remo_ver selecções"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
msgid "No warnings to reset."
@@ -18001,8 +17998,8 @@ msgstr "Procurar apenas em dados activos"
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
-"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo"
-"\"."
+"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\""
+"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
msgid "Type of search"
@@ -18030,7 +18027,7 @@ msgstr "Diariamente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Quinzenal"
+msgstr "Quinzenalmente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
@@ -18040,7 +18037,7 @@ msgstr "Anualmente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Tornar transacção agendada"
+msgstr "Agendar esta transacção"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
msgid "Advanced..."
@@ -18089,12 +18086,11 @@ msgstr "Criar novas transacções _automaticamente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transacções agendadas."
+msgstr "Definir o estado de criação automática em novas transacções agendadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
+msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -18106,7 +18102,7 @@ msgstr "_Notificar antes das transacções serem criadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Definir a bandeira \"notify\" em novas transacções agendadas."
+msgstr "Definir o estado de notificação em novas transacções agendadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
msgid "Crea_te in advance"
@@ -18150,7 +18146,7 @@ msgstr "Condicional em parcelas que não têm variáveis"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
msgid "Notify me when created"
-msgstr "Notificar-me quando criada"
+msgstr "Notificar quando criada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
msgid "<b>Occurrences</b>"
@@ -18251,7 +18247,7 @@ msgstr "Tabelas de impostos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Linhas de tabela de impostos</b>"
+msgstr "<b>Entradas de tabela de impostos</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
msgid "De_lete"
@@ -18271,7 +18267,7 @@ msgstr "Percentagem %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Linha de tabela de imposto</b>"
+msgstr "<b>Entrada de tabela de imposto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
@@ -18341,8 +18337,7 @@ msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será "
-"gerado"
+"Número do fornecedor. Se deixar em branco, um número aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -18389,190 +18384,190 @@ msgstr "Formato da data"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
msgid "1st"
-msgstr "1"
+msgstr "1º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
msgid "2nd"
-msgstr "2"
+msgstr "2º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
msgid "3rd"
-msgstr "3"
+msgstr "3º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
msgid "4th"
-msgstr "4"
+msgstr "4º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
msgid "5th"
-msgstr "5"
+msgstr "5º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
msgid "6th"
-msgstr "6"
+msgstr "6º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
msgid "7th"
-msgstr "7"
+msgstr "7º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
msgid "8th"
-msgstr "8"
+msgstr "8º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
msgid "9th"
-msgstr "9"
+msgstr "9º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
msgid "10th"
-msgstr "10"
+msgstr "10º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
msgid "11th"
-msgstr "11"
+msgstr "11º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
msgid "12th"
-msgstr "12"
+msgstr "12º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
msgid "13th"
-msgstr "13"
+msgstr "13º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
msgid "14th"
-msgstr "14"
+msgstr "14º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
msgid "15th"
-msgstr "15"
+msgstr "15º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
msgid "16th"
-msgstr "16"
+msgstr "16º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
msgid "17th"
-msgstr "17"
+msgstr "17º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
msgid "18th"
-msgstr "18"
+msgstr "18º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
msgid "19th"
-msgstr "19"
+msgstr "19º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
msgid "20th"
-msgstr "20"
+msgstr "20º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
msgid "21st"
-msgstr "21"
+msgstr "21º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
msgid "22nd"
-msgstr "22"
+msgstr "22º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
msgid "23rd"
-msgstr "23"
+msgstr "23º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
msgid "24th"
-msgstr "24"
+msgstr "24º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
msgid "25th"
-msgstr "25"
+msgstr "25º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
msgid "26th"
-msgstr "26"
+msgstr "26º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
msgid "27th"
-msgstr "27"
+msgstr "27º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
msgid "28th"
-msgstr "28"
+msgstr "28º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
msgid "29th"
-msgstr "29"
+msgstr "29º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
msgid "30th"
-msgstr "30"
+msgstr "30º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
msgid "31st"
-msgstr "31"
+msgstr "31º"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
@@ -21047,7 +21042,7 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um "
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar as cotações. Por favor, relate como um "
"erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
@@ -23129,7 +23124,7 @@ msgstr "Seleccionar a moeda em que mostrar os valores deste relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
msgid "The source of price information."
-msgstr "A origem da informação de preços."
+msgstr "A origem da informação de cotações."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
Summary of changes:
po/pt.po | 293 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 144 insertions(+), 149 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list