gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Dec 29 20:05:18 EST 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e0b5c0f5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7d48fe9e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b53d550b (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4ea3c081 (commit)
commit e0b5c0f5af32ecefdc1437f7ee7e73e45060c444
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Fri Dec 29 09:07:42 2023 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 70.9% (3933 of 5540 strings; 576 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 70.9% (3933 of 5540 strings; 576 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 4974f33068..03d6d35566 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-26 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "nettó vagyon"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
-msgstr "jegyzetek (a számlaregiszterben)"
+msgstr "megjegyzések"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
-msgstr "Szám (a számlaregiszter oszlopa)"
+msgstr "Szám (a regiszter oszlopa)"
#. "to make accessible"
msgid "open, to"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e7fd3a1817..0e69e4ea96 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"Minden tranzakcióhoz tartozik egy âJegyzetekâ mezÅ ahol hasznos "
+"Minden tranzakcióhoz tartozik egy âMegjegyzésekâ mezÅ ahol hasznos "
"információkat tárolhat.\n"
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Adja meg a beállÃtás elérési útját"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Kimutatáskonfiguráció átnevezése"
+msgstr "Jelentéskonfiguráció átnevezése"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
#, fuzzy
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Szám"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "LeÃrás, Jegyzetek vagy Feljegyzés"
+msgstr "LeÃrás, Megjegyzések vagy Feljegyzés"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "LeÃrás, Jegyzetek vagy Feljegyzés"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1142
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2258
msgid "Notes"
-msgstr "Jegyzetek"
+msgstr "Megjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486
@@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Tartalom"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1030
msgid "Report"
-msgstr "Kimutatás"
+msgstr "Jelentés"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:389
msgid "Rows"
@@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "%s nem értelmezhetŠa \"%s\" felosztáshoz."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr "%s jegyzettel rendelkezŠfelosztás számlája érvénytelen."
+msgstr "%s feljegyzéssel rendelkezŠfelosztás számlája érvénytelen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
msgid "Invalid Account in Split"
@@ -4453,11 +4453,11 @@ msgstr "IdÅszak"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
msgid "Note"
-msgstr "Jegyzet"
+msgstr "Megjegyzés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
msgid "Run Report"
-msgstr "Kimutatás elkészÃtése"
+msgstr "Jelentés elkészÃtése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:264
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:303
@@ -5435,20 +5435,21 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"A kimutatás beállÃtásainak hozzáadása a âKimutatások->Mentett kimutatásokâ "
-"listához és a %s fájlhoz."
+"Az aktuális jelentéskonfiguráció hozzáadása a âJelentések -> Mentett "
+"jelentéskonfigurációkâ menühöz. A jelentéskonfiguráció a következÅ fájlba "
+"lesz elmentve: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Kimutatás _mentése"
+msgstr "Jelentéskonfiguráció _mentése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
-msgstr "Kimutatás mentése máskéntâ¦"
+msgstr "Jelentéskonfiguráció mentése máskéntâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
@@ -5475,13 +5476,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem menthetŠel e néven.\n"
+"Nem menthetŠel ezzel a névvel.\n"
"\n"
"%s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635
msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "E fájlba nem lehet menteni."
+msgstr "Ebbe a fájlba nem lehet menteni."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1362 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1609
@@ -8935,7 +8936,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
-msgstr "A jegyzetsor pozÃciója"
+msgstr "A megjegyzéssor pozÃciója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
@@ -8943,8 +8944,8 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a jegyzetsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. "
-"A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számÃtják."
+"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a "
+"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
@@ -10175,8 +10176,8 @@ msgid ""
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
-"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a âMűveletâ, âJegyzetekâ és â"
-"Kapcsolódó dokumentumokâ mezÅkkel. Ez az alapértelmezett beállÃtás a "
+"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a âMűveletâ, âMegjegyzésekâ "
+"és âKapcsolódó dokumentumokâ mezÅkkel. Ez az alapértelmezett beállÃtás a "
"regiszter elsŠmegnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a \"Nézet->"
"Kétsoros\" menüponttal."
@@ -10922,8 +10923,8 @@ msgstr ""
"Amelyik számla még nem létezik, az a teljes számlanév által megadott helyen "
"és névvel létre fog jönni, feltéve, hogy a hozzá tartozó értékpapÃr vagy "
"pénznem is létezik. Amelyik számla már létezik, annak négy mezÅje megkapja a "
-"fájlban szereplŠértékeket: ezek a Számlaszám, a LeÃrás, a Jegyzetek és a "
-"SzÃn.\n"
+"fájlban szereplŠértékeket: ezek a âSzámlaszámâ, a âLeÃrásâ, a âMegjegyzésekâ"
+" és a âSzÃnâ.\n"
"\n"
"A folytatáshoz kattintson a âKövetkezÅâ gombra, az importálás "
"megszakÃtásához pedig a âMégseâ gombra.\n"
@@ -11815,7 +11816,6 @@ msgid "10/1 Year ARM"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
@@ -11825,23 +11825,24 @@ msgid ""
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Ez egy lépésrÅl-lépésre módszer, kölcsön visszafizetés kalkuláció "
-"létrehozásához. Megadhatja a kölcsön paramétereit és a visszafizetési "
-"részleteket. Ezeket felhasználva a megfelelÅ idÅzÃtett tranzakciók készülnek "
-"el.\n"
+"Ez egy lépésrÅl lépésre módszer, egy kölcsön-visszafizetés létrehozásához a "
+"GnuCash-ban. A segédben megadhatja a kölcsön részleteit és a törlesztési "
+"részleteket. Az információkat felhasználva a megfelelŠütemezett tranzakciók "
+"elkészülnek.\n"
"\n"
-"Ha rontott vagy késÅbb változtatni kÃván, szerkesztheti közvetlenül a kész "
-"idÅzÃtett tranzakciókat."
+"Ha rontott vagy késÅbb változtatni kÃván, közvetlenül szerkesztheti a "
+"létrehozott ütemezett tranzakciókat."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111
-#, fuzzy
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Jelzálog/kölcsön-törlesztés beállÃtása"
+msgstr "Hitel / jelzálog kölcsön törlesztésének beállÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:127
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
+"Adja meg a hitel részleteit, minimum egy érvényes hitelszámlát és az "
+"összeget.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
@@ -11866,7 +11867,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
msgid "Start Date"
-msgstr "Kimutatás kezdete"
+msgstr "KezdŠdátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:178
msgid "Length"
@@ -11874,7 +11875,7 @@ msgstr "Hossz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:204
msgid "Loan Account"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "Hitelszámla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:219
msgid ""
@@ -12017,7 +12018,7 @@ msgstr "IdÅtartam"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
msgid "End Date"
-msgstr "Kimutatás vége"
+msgstr "BefejezŠdátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1244
msgid "Loan Review"
@@ -12280,19 +12281,19 @@ msgstr ""
"tartalmaznak a számlákról és kategóriákról megfelelŠinformációt, amelyek "
"alapján helyesen lehetne GnuCash számlákhoz hozzárendelni Åket.\n"
"\n"
-"A következŠoldalon azt a szöveget fogja látni, amely a Kedvezményezett és a "
-"Jegyzet mezÅkben jelenik meg a QIF-számla vagy kategória nélküli "
+"A következÅ oldalon azt a szöveget fogja látni, amely a âKedvezményezettâ és "
+"a âFeljegyzésâ mezÅkben jelenik meg a számla vagy kategória nélküli "
"tranzakcióknál. Alapértelmezés szerint ezek a tranzakciók a GnuCash âNem "
-"meghatározottâ számlájához vannak rendelve. Ha másik fiókot választ, a "
-"rendszer emlékezni fog rá a jövÅbeni QIF-fájlokhoz."
+"meghatározottâ számlájához vannak rendelve. Ha másik számlát választ, a "
+"program emlékezni fog rá a jövÅbeni QIF fájlokhoz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
-msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
+msgstr "Kedvezményezettek és feljegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
+msgstr "Kedvezményezettek/feljegyzések összevetése a GnuCash számlákkal"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid ""
@@ -12522,7 +12523,7 @@ msgstr "_Ãsszeg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "_Memo"
-msgstr "_Felosztás jegyzete"
+msgstr "_Feljegyzés"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@@ -14453,7 +14454,7 @@ msgstr "Importált tranzakció adatainak szerkesztése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014
msgid "_Notes"
-msgstr "_Jegyzetek"
+msgstr "_Megjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1058
msgid ""
@@ -14468,7 +14469,7 @@ msgstr "_Számla oszlop megjelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
msgid "Show _Memo column"
-msgstr "_Felosztás jegyzete oszlop megjelenÃtése"
+msgstr "_Feljegyzésoszlop megjelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
msgid "Show matched _information"
@@ -14484,8 +14485,8 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
-"EgyezÅ tranzakció frissÃtése és elszámolásakor a LeÃrás és a Felosztás "
-"jegyzete felülÃrás helyett hozzáfűzÅdik a tranzakcióhoz."
+"EgyezÅ tranzakció frissÃtése és elszámolásakor a âLeÃrásâ és a âMegjegyzésâ "
+"felülÃrás helyett hozzáfűzÅdik az egyezÅ leirásához és megjegyzéséhez."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
msgid "_Reconcile after match"
@@ -14527,11 +14528,11 @@ msgstr "Egyéb kifizetések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
msgid "Report template"
-msgstr "Kimutatássablon"
+msgstr "Jelentéssablon"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
msgid "Use template report"
-msgstr "Kimutatássablon használata"
+msgstr "Jelentéssablon használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
msgid "Choose a different report template before timeout"
@@ -15603,7 +15604,7 @@ msgstr "<b>Alapértelmezett stÃlus</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
msgid "Reports"
-msgstr "Kimutatások"
+msgstr "Jelentések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290
msgid "<b>Window Geometry</b>"
@@ -15886,7 +15887,7 @@ msgstr "A részvényszámlák árfolyamadatainak online lehÃvása."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Saját csekk-űrlap mentése"
+msgstr "Saját csekkűrlap mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
msgid ""
@@ -16018,15 +16019,15 @@ msgstr "_Formátum mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
-msgstr "Felosztás jegyzete"
+msgstr "Feljegyzésfelosztás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
-msgstr "Felosztások összege"
+msgstr "Ãsszegfelosztás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
-msgstr "Felosztások számlája"
+msgstr "Számlafelosztás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
msgid "Custom format"
@@ -17338,7 +17339,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Rendezés felosztások jegyzetei szerint."
+msgstr "Rendezés feljegyzések szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
@@ -19674,7 +19675,7 @@ msgstr "Ãrfolyam _hozzárendelése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1387
msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "LeÃrás, megjegyzések vagy felosztás jegyzetének s_zerkesztése"
+msgstr "LeÃrás, megjegyzés vagy feljegyzés _szerkesztése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1396
@@ -20043,7 +20044,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3802
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
+msgstr "QIF kedvezményezett/feljegyzés"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3905
msgid "Match?"
@@ -21027,7 +21028,7 @@ msgstr "A"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
-msgstr "Jegyzetek mezŠmintaszövege"
+msgstr "MegjegyzésekmezŠmintaszövege"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
#, fuzzy
@@ -21524,12 +21525,12 @@ msgstr "Ãsszes múltbeli tranzakció súlyozott átlagára"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
msgid "Last up through report date"
-msgstr "Kimutatás idÅpontjáig a legfrissebb"
+msgstr "Jelentés idÅpontjáig a legfrissebb"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
msgid "Closest to report date"
-msgstr "Kimutatás idÅpontjához legközelebbi"
+msgstr "A jelentés idÅpontjához legközelebbi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
@@ -21712,7 +21713,7 @@ msgstr "MegjelenÃtés"
#: gnucash/report/report-core.scm:165
msgid "Report name"
-msgstr "Kimutatás cÃme"
+msgstr "Jelentés cÃme"
#: gnucash/report/report-core.scm:166
msgid "Stylesheet"
@@ -21786,7 +21787,7 @@ msgstr "Lépés méret"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
msgid "Report's currency"
-msgstr "Kimutatás pénzneme"
+msgstr "Jelentés pénzneme"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
@@ -22167,7 +22168,7 @@ msgstr "Tesztelés"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
msgid "Report Title Default"
-msgstr "Kimutatás alapértelmezett cÃme"
+msgstr "Alapértelmezett jelentéscÃm"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, scheme-format
@@ -23026,7 +23027,7 @@ msgstr "Nyereségbe vagy veszteségbe beleszámÃtva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
msgid "Omit from report"
-msgstr "Kimutatásból kihagyva"
+msgstr "JelentésbÅl kihagyva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Display the ticker symbols."
commit 7d48fe9e9d85de92ad2603207ed79653f1b2897a
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Fri Dec 29 09:07:42 2023 +0100
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 93.8% (5200 of 5540 strings; 26 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 91.9% (5093 of 5540 strings; 70 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4e3a1f11bb..f8f06d6f46 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-15 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -1011,6 +1011,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
+"Môžete priradiť alebo upraviť klávesové skratky pre mnohé akcie GnuCash. "
+"Pozrite si https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
@@ -5393,24 +5395,18 @@ msgstr "Efektná faktúra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:47
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
msgid "_New Schedule"
-msgstr "P_lánovať"
+msgstr "_Nový rozvrh"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
msgid "_Edit Schedule"
-msgstr "P_lánovať"
+msgstr "_Upraviť rozvrh"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
msgid "_Delete Schedule"
-msgstr "P_lánovať"
+msgstr "_Odstrániť rozvrh"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:487
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@@ -10070,10 +10066,16 @@ msgid ""
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
+"KeÄ je aktivované, register bude použÃvaÅ¥ Å¡pecifickú farebnú tému GnuCash "
+"(zelená/žltá). V opaÄnom prÃpade použije systémovú farebnú tému. Bez ohľadu "
+"na toto nastavenie môže použÃvateľ vždy prepÃsaÅ¥ farebnú tému "
+"prostrednÃctvom súboru css Å¡pecifického pre gnucash, ktorý sa uložà do "
+"konfiguraÄného adresára použitého gnucash. Viac informácià nájdete v gnucash "
+"FAQ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr ""
+msgstr "Kláves \"Enter\" sa presunie na spodok registra"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid ""
@@ -10103,13 +10105,12 @@ msgid "Create a new window for each new register"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
-"Ak je aktÃvne, každá nová faktúra sa otvorà v novom okne. Inak sa nová "
-"faktúra otvorà ako karta v hlavnom okne."
+"Ak je aktÃvny, každý nový register sa otvorà v novom okne. V opaÄnom prÃpade "
+"sa každý nový register otvorà ako karta v hlavnom okne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
msgid "Color all lines of a transaction the same"
@@ -10188,7 +10189,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
+msgstr "Všetky transakcie sa rozbalia a zobrazia sa všetky rozdelenia."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
msgid ""
@@ -10219,9 +10220,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
-#, fuzzy
msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmové a výdavkové úÄty"
+msgstr "Zobraziť zadané dátumy a dátumy vysporiadania"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
msgid ""
@@ -10234,14 +10234,12 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
-#, fuzzy
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "ZvolenÃm \"O\" odsúhlasÃte transakciu."
+msgstr "Zobrazte zadaný dátum a dátum vyrovnania pri výbere transakcie."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
-#, fuzzy
msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
+msgstr "Zobrazte tlaÄidlá kalendára"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
@@ -10468,9 +10466,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Zmazať komoditu a ceny"
+msgstr "Zmazať komoditu aj s cenami"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
@@ -10977,9 +10974,8 @@ msgstr ""
"Vyberte požadovaný typ exportu a oddeľovaÄ, ktorý sa použije.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
-#, fuzzy
msgid "Use Quotes"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o cenách"
+msgstr "Použiť ceny"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
msgid "Simple Layout"
@@ -11325,9 +11321,8 @@ msgstr ""
"âZruÅ¡iÅ¥â pre zruÅ¡enie.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
-#, fuzzy
msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Importovať QIF súborov"
+msgstr "Teraz importovať ceny"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
@@ -11704,23 +11699,23 @@ msgstr "Ãroková miera"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (zložené denne)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (zložené týždenne)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (zložené mesaÄne)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (zložené kvartálne)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (zložené roÄne)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
msgid "Fixed Rate"
@@ -12067,9 +12062,8 @@ msgstr ""
"k ÄalÅ¡iemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
-#, fuzzy
msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Zrušiť zvolený súbor"
+msgstr "_Uvoľniť (unload) vybratý súbor"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
msgid "_Load another file"
@@ -12223,6 +12217,19 @@ msgid ""
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
+"Nižšie sa zobrazà výzva na poskytnutie informácià o akciách, podielových "
+"fondoch a iných investÃciách, ktoré sa zobrazujú v súboroch QIF, ktoré "
+"importujete. GnuCash potrebuje niekoľko ÄalÅ¡Ãch podrobnosti o týchto "
+"investÃciách, ktoré formát QIF neposkytuje.\n"
+"\n"
+"Každá akcia, podielový fond alebo iná investÃcia musà maÅ¥ názov a skratku, "
+"naprÃklad symbol akcie. Pretože niektoré nesúvisiace investÃcie majú rovnakú "
+"skratku, musÃte tiež uviesÅ¥, aký typ skratky ste zadali. Môžete naprÃklad "
+"vybraÅ¥ burzu, ktorá priradila symbol (NASDAQ, NYSE atÄ.), alebo vybraÅ¥ typ "
+"investÃcie.\n"
+"\n"
+"Ak svoju burzu nevidÃte v zozname alebo ak žiadna z dostupných možnostà nie "
+"je vhodná, môžete zadať novú."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
msgid "Enter Information aboutâ¦"
@@ -12268,9 +12275,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226
-#, fuzzy
msgid "Match existing transactions"
-msgstr "<b>Transakcie podúÄtov</b>"
+msgstr "Priradiť existujúce transakcie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1268
msgid "_Imported transactions needing review"
@@ -12327,9 +12333,8 @@ msgstr ""
"Zvoľte úÄet, pre ktorý chcete zaznamenaÅ¥ akciové rozdelenie alebo splynutie."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Akciový úÄet"
+msgstr "ÃÄet rozdelenia akciÃ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92
msgid ""
@@ -12596,6 +12601,10 @@ msgid ""
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
+"Súhrn rozdelenà je zobrazený nasledovne. Ak je zhrnutie správne a neobsahuje "
+"žiadne chyby, stlaÄte âPoužiÅ¥â. Môžete tiež stlaÄiÅ¥ tlaÄidlo \"Späť\" a "
+"skontrolovaÅ¥ svoje voľby alebo tlaÄidlo \"ZruÅ¡iÅ¥\" ukonÄiÅ¥ bez vykonania "
+"akýchkoľvek zmien. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
msgid "Finish"
@@ -13326,15 +13335,13 @@ msgid "Cutoff Day"
msgstr "ZávereÄný termÃn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265
-#, fuzzy
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
msgstr ""
-"HraniÄný deÅ pre zaraÄovanie úÄtov do ÄalÅ¡ieho mesiaca. Za touto hranicou sa "
-"úÄty poÄÃtajú do ÄalÅ¡ieho mesiaca. Záporné hodnoty poÄÃtajú späť od konca "
-"mesiaca."
+"Uzávierka úÄtovania na nasledujúci mesiac. Po uzávierke sa úÄty použijú na "
+"nasledujúci mesiac. Záporné hodnoty sa poÄÃtajú spätne od konca mesiaca."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287
msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -13620,12 +13627,11 @@ msgid "Select user information hereâ¦"
msgstr "Tu si vyberte informácie o použÃvateľoviâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187
-#, fuzzy
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"ID ÄÃslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
+"ID ÄÃslo zákaznÃka. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
"ÄÃslo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:250
@@ -14373,9 +14379,8 @@ msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Obnoviť z projektu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-#, fuzzy
msgid "Additional to Card"
-msgstr "Karta adaptéra"
+msgstr "Doplnok ku karte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:585
msgid "Extra Payments"
@@ -14394,7 +14399,6 @@ msgid "Choose a different report template before timeout"
msgstr "Pred vyprÅ¡anÃm Äasového limitu vyberte inú Å¡ablónu reportu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
-#, fuzzy
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
@@ -14427,7 +14431,6 @@ msgid "Job Dialog"
msgstr "Dialóg úlohy"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:130
-#, fuzzy
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
@@ -14599,7 +14602,6 @@ msgid "Order Entries"
msgstr "Položky objednávky"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:531
-#, fuzzy
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
@@ -14830,18 +14832,16 @@ msgid "Sample"
msgstr "Ukážka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828
-#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpec prÃznaku cien"
+msgstr "ZobraziÅ¥ farbu úÄtu ako pozadie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "ZobraziÅ¥ farbu úÄtu ako pozadie názvu úÄtu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856
-#, fuzzy
msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "ZobraziÅ¥ kód úÄtu"
+msgstr "ZobraziÅ¥ farbu úÄtu na kartách"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862
msgid "Show the Account Color as tab background."
@@ -14862,7 +14862,6 @@ msgstr "Vy_berte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3197
-#, fuzzy
msgid "Loc_ale"
msgstr "Loc_ale"
@@ -15191,12 +15190,16 @@ msgid ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days."
msgstr ""
+"Transakcia, ktorej dátum je v rámci limitu, bude pravdepodobne zhodná. "
+"Predvolená doba je 4 dni."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345
msgid ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days."
msgstr ""
+"Transakcia, ktorej dátum je mimo prahovej hodnoty, sa pravdepodobne "
+"nezhoduje. Predvolená doba je 14 dnÃ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -15212,7 +15215,7 @@ msgstr "TlaÄiÅ¥ formát _dátumu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
+msgstr "Pod skutoÄným dátumom vytlaÄte formát tohto dátumu v 8 bodoch."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
msgid "Print _blocking chars"
@@ -15293,6 +15296,8 @@ msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
+"Vždy otvorte dialógové okno vyrovnania s použitÃm dneÅ¡ného dátumu pre dátum "
+"výpisu, bez ohľadu na predchádzajúce vyrovnania."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -15317,6 +15322,8 @@ msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
+"Striedať primárne a sekundárne farby podľa transakcie namiesto striedania "
+"podľa riadkov."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -15624,9 +15631,8 @@ msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
-#, fuzzy
msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "ZaÄiatok tohoto kvartálu"
+msgstr "Posledný _kvartál"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509
msgid ""
@@ -15660,9 +15666,8 @@ msgid "First Date"
msgstr "Prvý dátum"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
-#, fuzzy
msgid "From these Commodities"
-msgstr "Komodity"
+msgstr "Z týchto komodÃt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
#, fuzzy
@@ -15675,7 +15680,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je aktivované, budú zahrnuté ceny pridané z Finance::Quote."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
#, fuzzy
@@ -15730,9 +15735,8 @@ msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "OdstrániÅ¥ ceny starÅ¡ie než užÃvateľom vložený dátum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918
-#, fuzzy
msgid "_Get Quotes"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o cenách"
+msgstr "_ZÃskaÅ¥ ceny"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -15859,11 +15863,11 @@ msgstr "_OtoÄenie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄiatoÄný bod je ľavý horný roh stránky."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1044
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄiatoÄný bod je ľavý dolný roh stránky."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
msgid "Degrees"
@@ -16210,11 +16214,9 @@ msgid "Until"
msgstr "Do"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
-msgstr "Do"
+msgstr "Za"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278
msgid "occurrences"
@@ -17394,7 +17396,7 @@ msgstr "Nový?"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "InicializaÄný asistent AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:27
msgid ""
@@ -17461,12 +17463,17 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
msgstr ""
+"To znamená:\n"
+"* Ignoruje predvoľby GnuCash ako \"Po dokonÄenà zavrieÅ¥ okno dennÃka\".\n"
+"* Ak chcete nahlásiÅ¥ problémy, preÄÃtajte si"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
+">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
msgid ""
@@ -17723,7 +17730,7 @@ msgstr "Prid_ať aktuálne"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1489
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Pridajte aktuálnu online transakciu ako novú šablónu transakcie"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1501
msgid "_Up"
@@ -17773,9 +17780,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
-#, fuzzy
msgid "File Format"
-msgstr "<b>Formát Äasu</b>"
+msgstr "Formát súboru"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
msgid ""
@@ -17793,9 +17799,8 @@ msgid "Online Banking"
msgstr "Online banking"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
-#, fuzzy
msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "ZatvoriÅ¥ dialóg po ukonÄenÃ"
+msgstr "_Po ukonÄenà zatvoriÅ¥ okno záznamu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
@@ -17965,7 +17970,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Šablóna s daným názvom už existuje. Zadajte iný názov."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
#, c-format
@@ -18068,6 +18073,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Pri vykonávanà úlohy sa vyskytla chyba. Skontrolujte, prosÃm, v okne dennÃka "
+"presné chybové hlásenie.\n"
+"\n"
+"Chcete znova zadať úlohu?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:433
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
@@ -18233,18 +18242,16 @@ msgstr ""
"Vystaviť novú internú európsku (SEPA) transakciu online cez Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
-#, fuzzy
msgid "_Internal Transactionâ¦"
-msgstr "I_nterná transakciaâ¦"
+msgstr "_Interná transakciaâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Vystaviť novú bankovú internú transakciu online cez Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
-#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debitâ¦"
-msgstr "_Inkasoâ¦"
+msgstr "VystaviÅ¥ SEPA _inkasoâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
msgid ""
@@ -18273,9 +18280,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
msgid "Close window when finished"
-msgstr "Zatvorà toto okno dokumentu"
+msgstr "ZatvoriÅ¥ okno po dokonÄenÃ"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
@@ -18458,9 +18464,8 @@ msgid "Owner-ID"
msgstr "ID vlastnÃka"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
-msgstr "ID faktúry"
+msgstr "FakturaÄné-ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -18488,9 +18493,8 @@ msgid "Taxincluded"
msgstr "Vrátane dane"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
msgid "Tax-table"
-msgstr "Zdaniteľné"
+msgstr "DaÅová-tabuľka"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
msgid "Account-posted"
@@ -18537,7 +18541,7 @@ msgstr "Vstupný súbor nie je možné otvoriť."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:302
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr ""
+msgstr "UpraviÅ¥ regulárny výraz použÃvaný na import"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:303
@@ -18598,6 +18602,10 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
+"Po kliknutà na âPoužiÅ¥â sa strom úÄtu exportuje do súboru '%s'.\n"
+"\n"
+"Svoj výber môžete tiež overiÅ¥ kliknutÃm na âSpäťâ alebo âZruÅ¡iÅ¥â, ÄÃm export "
+"preruÅ¡Ãte.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
@@ -18839,6 +18847,10 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Pri vytváranà cien sa vyskytla neoÄakávaná chyba. Nahláste to ako chybu.\n"
+"\n"
+"Chybová správa:\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1432
msgid "This line has the following parse issues:"
@@ -18857,6 +18869,11 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Pri vytváranà transakcià sa vyskytla neoÄakávaná chyba. Nahláste to ako "
+"chybu.\n"
+"\n"
+"Chybná správa:\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2145
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
@@ -19177,7 +19194,7 @@ msgstr "Hodnota úÄtu nemôže byÅ¥ prázdna."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotu úÄtu nie je možné priradiÅ¥ späť k úÄtu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:458
msgid "Transfer account value can't be empty."
@@ -23212,7 +23229,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+msgstr "PridaÅ¥ súhrn možnostÃ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:571
@@ -23221,7 +23238,7 @@ msgstr "Pridajte súhrn možnostÃ."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr ""
+msgstr "Celý názov úÄtu namiesto odsadenia"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid ""
@@ -23242,18 +23259,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty ako hyperodkazy"
+msgstr "Zobraziť sumy ako hyperodkazy"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
-#, fuzzy
msgid "Label sections"
-msgstr "OznaÄenie Äasti aktÃv"
+msgstr "Sekcie Å¡tÃtkov"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
msgid "Whether or not to include a label for sections."
@@ -23286,15 +23301,13 @@ msgstr "Konvertovať všetky transakcie na jednu menu."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
-msgstr "ZobraziÅ¥ nepeÅažné komodity"
+msgstr "Zobraziť sumu v pôvodnej mene"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
-#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
+msgstr "Tiež zobrazà Äiastku v pôvodnej mene"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
@@ -23404,23 +23417,20 @@ msgid "Unallocated Assets"
msgstr "Nealokované aktÃva"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:672
-#, fuzzy
msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "_AktÃva a PasÃva"
+msgstr "Existujúce záväzky"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675
msgid "New Liabilities"
msgstr "Nové záväzky"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706
-#, fuzzy
msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
+msgstr "Existujúce nerozdelené zisky"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:707
-#, fuzzy
msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
+msgstr "Existujúce nerozdelené straty"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:712
msgid "New Retained Earnings"
@@ -23743,9 +23753,8 @@ msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Zobrazte stĺpec pre hodnoty rozpoÄtu."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "ZobraziÅ¥ rozpoÄet"
+msgstr "ZobraziÅ¥ poznámky rozpoÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
msgid "Display a column for the budget notes."
@@ -23760,10 +23769,8 @@ msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
-msgstr "Aktuálna transakcia"
+msgstr "Odkaz na skutoÄné transakcie"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
@@ -23854,9 +23861,8 @@ msgstr "Prehľad peÅažných tokov"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
+msgstr "Zahrnúť obchodné úÄty do prehľadu"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
msgid "Show Money In"
@@ -23871,7 +23877,6 @@ msgid "Show Net Flow"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý tok"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "Zobraziť tabuľku"
@@ -23902,9 +23907,8 @@ msgid "Overview:"
msgstr "Prehľad:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
-#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s aktÃvami Äasového rozvoja"
+msgstr "Zobrazuje stĺpcový graf s peÅažným tokom v Äase"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
@@ -23957,24 +23961,21 @@ msgid "Liability Chart"
msgstr "Graf pasÃv"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s prÃjmami za Äasový interval rozvoja"
+msgstr "Zobrazuje graf s prÃjmom za interval, ktorý sa vyvÃja v priebehu Äasu"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s výdavkami za Äasový interval rozvoja"
+msgstr ""
+"Zobrazuje graf s výdavkami na interval, ktoré sa vyvÃjajú v priebehu Äasu"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s aktÃvami Äasového rozvoja"
+msgstr "Zobrazuje graf s vývojom aktÃv v priebehu Äasu"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s pasÃvami Äasového rozvoja"
+msgstr "Zobrazuje graf s vývojom záväzkov v priebehu Äasu"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
msgid "Income Over Time"
@@ -24025,9 +24026,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
-#, fuzzy
msgid "Invalid dates"
-msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
+msgstr "Neplatné dátumy"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276
msgid "Start date must be earlier than End date"
@@ -24096,9 +24096,8 @@ msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "ZobraziÅ¥ neaktÃvnych zákaznÃkov"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
-#, fuzzy
msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré boli skryté."
+msgstr "Zahrnúť zákaznÃkov, ktorà boli oznaÄenà ako neaktÃvni."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
msgid "Sort Column"
@@ -24129,7 +24128,7 @@ msgstr "Prirážka (Äo je suma zisku vydelená tržbami)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Tržby"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
#, scheme-format
@@ -24272,17 +24271,15 @@ msgstr "Triedenie"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:935 gnucash/report/trep-engine.scm:2267
-#, fuzzy
msgid "Trans Number"
-msgstr "DaÅové ÄÃslo"
+msgstr "Trans ÄÃslo"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
#: gnucash/report/trep-engine.scm:873 gnucash/report/trep-engine.scm:920
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2256
-#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "ZobraziÅ¥ úplný názov úÄtu"
+msgstr "PoužiÅ¥ úplný názov úÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
@@ -24315,7 +24312,7 @@ msgstr "Znamienko obracia"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:75
msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "ÃroveÅ detailov"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
@@ -24379,6 +24376,12 @@ msgid ""
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""
+"Tento report je užitoÄný na výpoÄet pravidelnej splatnej/pohľadávky "
+"obchodnej dane od úradov. V Äasti âUpraviÅ¥ možnosti prehľaduâ vyberte svoje "
+"obchodné úÄty predaja a nákupu. Každá transakcia môže obsahovaÅ¥ okrem aktÃv, "
+"pasÃv, A/Záväzkov alebo A/Pohľadávok aj rozdelenie na daÅový úÄet, napr. "
+"PrÃjem: Tržby - 1 000 USD, A/Pohľadávka 1 100 USD, ZodpovednosÅ¥: GST z "
+"predaja - 100 USD."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
msgid ""
@@ -24412,34 +24415,28 @@ msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Individuálne dane"
+msgstr "Jednotlivé stĺpce predaja"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
+msgstr "Zobrazte jednotlivé stĺpce predaja namiesto ich súÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Individuálne dane"
+msgstr "Jednotlivé stĺpce nákupov"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
+msgstr "Zobrazte jednotlivé stĺpce nákupov namiesto ich súÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Individual tax columns"
-msgstr "Individuálne dane"
+msgstr "Jednotlivé stĺpce dane"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
-#, fuzzy
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
+msgstr "Zobrazte jednotlivé stĺpce dane a nie ich súÄet"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
@@ -24461,9 +24458,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
-#, fuzzy
msgid "Tax payable"
-msgstr "DaÅová tabuľka"
+msgstr "Splatná daÅ"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
@@ -24506,6 +24502,8 @@ msgid ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts."
msgstr ""
+"Vyhlásenie o obchodnej Äinnosti v Austrálii. Zadajte predajné, nákupné a "
+"daÅové úÄty."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
msgid ""
@@ -24516,55 +24514,50 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166
msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "Austrália BAS"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
-#, fuzzy
msgid "UK VAT Return"
-msgstr "Celkový výnos"
+msgstr "Priznanie DPH Spojeného kráľovstva"
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305
msgid "Gross Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Hrubý tržby"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
msgid "Net Sales"
msgstr "Äistý predaj"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
-#, fuzzy
msgid "Tax on Sales"
-msgstr "DaÅové tabuľky"
+msgstr "DaÅ z predaja"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
msgid "Gross Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Hrubé nákupy"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
msgid "Net Purchases"
msgstr "Äisté nákupy"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
-#, fuzzy
msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "DaÅová trieda"
+msgstr "DaŠz nákupov"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
-#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "OznaÄenie Äasti aktÃv"
+msgstr "OznaÄiÅ¥ sekciu obchodných úÄtov"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Äi zahrnúť alebo nezahrnúť Å¡tÃtok pre sekciu obchodných úÄtov."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
+msgstr "Zahrnúť celkové obchodné úÄty"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid ""
@@ -24575,9 +24568,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4463 libgnucash/engine/Scrub.c:538
-#, fuzzy
msgid "Trading"
-msgstr "ÄÃtanie"
+msgstr "Obchodovanie"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
msgid "Total Trading"
@@ -24597,10 +24589,8 @@ msgid "Chart"
msgstr "Graf"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Columns"
msgid "Columns"
-msgstr "Dvojstĺpcové"
+msgstr "Stĺpce"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
msgid "Validation"
@@ -24614,10 +24604,8 @@ msgid "Include accounts with no lots"
msgstr "Zahrnúť úÄty bez podielov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show date"
msgid "Show Chart"
-msgstr "Zobraziť dátum"
+msgstr "Zobraziť graf"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
msgid "Chart type"
@@ -24640,45 +24628,36 @@ msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Zobraziť stĺpec GUID šarže"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Show date columns"
-msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
+msgstr "Zobraziť dátumové stĺpce"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Account column"
msgid "Show bought columns"
-msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpec _ÃÄet"
+msgstr "Zobraziť stĺpce zakúpené"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show sold columns"
-msgstr "Zobraziť stĺpec _Poznámka"
+msgstr "Zobraziť stĺpce predajov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show end columns"
-msgstr "Zobraziť stĺpec _Poznámka"
+msgstr "Zobraziť stĺpce koncov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
-#, fuzzy
msgid "Show realized gain column(s)"
-msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
+msgstr "Zobraziť stĺpce realizovaného zisku"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Show unrealized gain column(s)"
-msgstr "ZobraziÅ¥ s_kryté úÄty"
+msgstr "Zobraziť stĺpce nerealizovaných ziskov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
-msgstr ""
+msgstr "ZoskupiÅ¥ zisky podľa Äasu (krátkodobé a dlhodobé)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)"
-msgstr ""
+msgstr "Obdobie dlhodobých ziskov (roky)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
msgid "Show mnemonic in amounts"
@@ -24717,10 +24696,8 @@ msgid "Price source"
msgstr "Zdroj cien"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include only accounts with warnings"
-msgstr "Zahrnúť úÄty bez podielov"
+msgstr "ZahrÅte iba úÄty s upozorneniami"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
@@ -24739,6 +24716,8 @@ msgid ""
"Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
msgstr ""
+"UpozorniÅ¥, ak súÄet rozdelenia âRealizovaný zisk/strataâ nezodpovedá "
+"vypoÄÃtaným ziskom"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
@@ -24755,7 +24734,7 @@ msgstr "Názov položky"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
msgid "GUID"
-msgstr ""
+msgstr "GUID"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
msgid "Bought Amount"
@@ -24763,7 +24742,7 @@ msgstr "Kúpená suma"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "Kúpená hodnota (základ)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
msgid "Bought Average Price"
@@ -24778,16 +24757,12 @@ msgid "Sold Amount"
msgstr "Predajná suma"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
msgid "Sold Basis"
-msgstr "Základ"
+msgstr "Základ predaja"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgid "Sold Value"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Predaná hodnota"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
msgid "ST Sold Amount"
@@ -24795,11 +24770,11 @@ msgstr "Krátkodobá predajná suma"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Základ krátkodobých predajov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
msgid "ST Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota krátkodobých predajov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
msgid "LT Sold Amount"
@@ -24807,17 +24782,15 @@ msgstr "Dlhododobá predajná suma"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
msgid "LT Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Základ dlhodobých predajov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
msgid "LT Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota dlhodobých predajov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Average"
msgid "Sold Average Price"
-msgstr "Zobraziť priemery"
+msgstr "Priemerná predajná cena"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
msgid "End Amount"
@@ -24871,7 +24844,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
msgid "What kind of chart to include"
-msgstr ""
+msgstr "Aký druh grafu zahrnúť"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
msgid "Stacked Bar Chart"
@@ -24893,21 +24866,19 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmové a výdavkové úÄty"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky súvisiace s nákupom"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _zero total accounts"
msgid "Show sale-related table columns"
-msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty s nulovým _zostatkom"
+msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky súvisiace s predajom"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpce tabuľky sumy a hodnoty dátumu ukonÄenia"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky realizovaného zisku pre predané akcie"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
@@ -24918,15 +24889,12 @@ msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
-msgstr "Zisky"
+msgstr "Iba zisky"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
-#, fuzzy
msgid "Gains and Sales"
-msgstr "DaÅové tabuľky"
+msgstr "Zisky a tržby"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
@@ -25000,7 +24968,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
msgid " End price: ~a~a on ~a"
-msgstr ""
+msgstr " KoneÄná cena: ~a~a na ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
msgid "No price found"
@@ -25061,10 +25029,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a ~a - ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a to ~a"
-msgstr "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a, ~a po ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
msgid "Account Lot Gains"
@@ -25084,9 +25051,8 @@ msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "E-mailová adresa spoloÄnosti"
+msgstr "Názov spoloÄnosti, adresa a DIÄ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
@@ -25103,7 +25069,7 @@ msgstr "Obrázok"
#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
msgid "Empty space"
-msgstr "Empty space"
+msgstr "Prázdne miesto"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:176
msgid "Custom Title"
@@ -25112,18 +25078,21 @@ msgstr "Vlastný titulok"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:177
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
+"Vlastný reťazec, ktorý nahradà faktúru, faktúru alebo výdavkovú poukážku."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181
msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
msgstr ""
+"CSS kód. Toto pole urÄuje kód CSS na úpravu Å¡týlu faktúry. Názvy tried CSS "
+"nájdete v exportovanom prehľade."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186
msgid "Picture Location"
@@ -25131,7 +25100,7 @@ msgstr "Umiestnenie obrázku"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186
msgid "Location for Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Miesto pre obrázok"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:190
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
@@ -25183,9 +25152,8 @@ msgid "Display the price per item?"
msgstr "Zobraziť cenu za položku?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:211
-#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
+msgstr "Zobraziť zľavu položky?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
msgid "Display the entry's taxable status?"
@@ -25221,7 +25189,7 @@ msgstr "Reťazec splatnosť"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr ""
+msgstr "Fráza na urÄenie, komu sa majú platby uhrádzaÅ¥."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
msgid "Please make all checks payable to"
@@ -25241,7 +25209,7 @@ msgstr "ReÅ¥azec kontaktu spoloÄnosti"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr ""
+msgstr "Fráza použÃvaná na predstavenie kontaktu spoloÄnosti."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
msgid "Please direct all enquiries to"
@@ -25257,7 +25225,7 @@ msgstr "Minimálny poÄet položiek faktúry pre zobrazenie."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Použite podrobný súhrn danÃ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
msgid ""
@@ -25292,9 +25260,8 @@ msgid "Invoice owner ID"
msgstr "ID vlastnÃka faktúry"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:279
-#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Zobraziť úkon?"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ID zákaznÃka/dodávateľa?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:283
msgid "Display the invoice notes?"
@@ -25313,9 +25280,8 @@ msgid "Job Details"
msgstr "Detaily úlohy"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:291
-#, fuzzy
msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Zobrazovať platby týkajúce sa tejto faktúry?"
+msgstr "Zobraziť názov úlohy pre túto faktúru?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
msgid "Extra notes to put on the invoice."
@@ -25437,14 +25403,12 @@ msgid "Show Net Profit"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Zobrazà stĺpce AktÃv a PasÃv"
+msgstr "ZobraziÅ¥ AktÃva a PasÃva"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Zobrazà stĺpce Äistej hodnoty"
+msgstr "ZobraziÅ¥ Äistú hodnotu"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
msgid "Line Width"
@@ -25456,7 +25420,7 @@ msgstr "Nastaviť výška v pixeloch."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Mriežka"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103
msgid "Show Income and Expenses?"
@@ -25476,7 +25440,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ graf Äistej hodnoty?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136
msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "PridaÅ¥ Äiary mriežky."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406
@@ -25497,9 +25461,8 @@ msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Graf PrÃjmov/Výdavkov"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Graf PrÃjmov a Výdavkov"
+msgstr "Stĺpcový graf PrÃjmov a Výdavkov"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494
msgid "Net Worth Linechart"
@@ -25507,9 +25470,8 @@ msgstr "Liniový graf Äistej hodnoty"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Graf PrÃjmov a Výdavkov"
+msgstr "Äiarový graf PrÃjmov a Výdavkov"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
@@ -25533,6 +25495,8 @@ msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ názov adresy. Toto a ÄalÅ¡ie polia môžu byÅ¥ užitoÄné pri kopÃrovanà "
+"tohto reportu do tabuľky na použitie pri hromadnej korešpondencii."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Display Address 1."
@@ -25590,6 +25554,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr ""
+"ÃÄty A/Záväzky alebo A/Pohľadávky existujú, ale nemajú žiadne vhodné "
+"transakcie."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
msgid "Sort companies by."
@@ -25600,9 +25566,8 @@ msgid "Name of the company"
msgstr "Názvu spoloÄnosti"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Celkovej dlžnej sumy voÄi/od spoloÄnosti"
+msgstr "Celková suma dlžná SpoloÄnosti"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
msgid "Bracket Total Owed"
@@ -25624,7 +25589,7 @@ msgstr "PoÄiatoÄný dátum."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
@@ -25664,7 +25629,7 @@ msgstr "UpozorÅujeme, že niektoré transakcie neboli spracované"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný typ Txn ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
msgid "Payment has no owner"
@@ -25692,7 +25657,7 @@ msgstr "Äasová Å¡truktúra pohľadávok"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Predaj"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
@@ -25750,14 +25715,14 @@ msgstr "ÄiastoÄná suma"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:2251
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a História"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335
msgid "Linked Details"
@@ -25770,7 +25735,7 @@ msgstr "Celkové hodnoty za obdobie"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:509
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "* Takto oznaÄené sumy sú odvodené z transakcie a nezhodujú sa s Åou."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:521
msgid "Total Credit"
@@ -25802,24 +25767,20 @@ msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Zobraziť popis transakcie?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
-#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Zobraziť sumu?"
+msgstr "Zobraziť stĺpec sumy predaja?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:899
-#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ úÄet?"
+msgstr "Zobraziť stĺpec dane?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
-#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
+msgstr "Zobraziť stĺpec Debety za obdobie?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
-#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
+msgstr "Zobraziť stĺpec Kredity za obdobie?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395
@@ -26400,29 +26361,24 @@ msgid "Logo width"
msgstr "Å Ãrka loga"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "Zobraziť dátum?"
+msgstr "Zobraziť sadzbu dane?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
-#, fuzzy
msgid "Display the Units?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ súÄty?"
+msgstr "Zobraziť jednotky?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
-#, fuzzy
msgid "Display the contact?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ úÄet?"
+msgstr "Zobraziť kontakt?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
-#, fuzzy
msgid "Display the address?"
-msgstr "Zobraziť dátum?"
+msgstr "Zobraziť adresu?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
-#, fuzzy
msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃslo Å¡eku?"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃslo faktúry?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
msgid "Display the Company Name?"
@@ -26492,9 +26448,8 @@ msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
-#, fuzzy
msgid "GST Rate"
-msgstr "DaÅová sadzba"
+msgstr "GST sadzba"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
msgid "GST Amount"
@@ -26567,9 +26522,8 @@ msgstr ""
"spoloÄnosti si tu zvyÄajne vyberú svoje úÄty zásob."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
-#, fuzzy
msgid "Income summary accounts"
-msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmové a výdavkové úÄty"
+msgstr "Súhrnné úÄty prÃjmov"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
msgid ""
@@ -29356,9 +29310,8 @@ msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "Vyspo_riadať výber"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
-#, fuzzy
msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
+msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie výberu"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -29382,9 +29335,8 @@ msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
+msgstr "Zrušiť odsúhlasenie výberu"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
msgid "Delete the selected transaction"
@@ -29444,11 +29396,11 @@ msgstr "Numerická chyba"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:161
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Finance::Quote: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:168
msgid "Finance::Quote check returned error "
-msgstr ""
+msgstr "Financie::Quote vrátilo chybu "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:176
msgid "No Finance::Quote Version"
@@ -29456,15 +29408,15 @@ msgstr "Finance::Quote nemá verziu"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:313
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetch volaný bez knihy."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:331
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetch volaný bez komodÃt."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Report volaný bez zdroja."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:348
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
@@ -29472,43 +29424,45 @@ msgstr "Neexistujú žiadne komodity, pre ktoré by sa dali zÃskaÅ¥ cenovy."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:362
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote volanie zlyhalo s chybou "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:380
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote nevrátilo žiadne údaje a nenastavilo žiadnu chybu."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
msgid "Finance::Quote returned an error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote vrátilo chybu: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:386
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote hlásené zlyhanie nenastavilo žiadnu chybu."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote hlásené zlyhanie s chybou: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku bez meny."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku s menou, o ktorej GnuCash nevie."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:397
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku bez cenového prvku."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:400
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
"covert to a number."
msgstr ""
+"Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku s cenou, ktorú GnuCash nedokázal "
+"previesÅ¥ na ÄÃslo."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
msgid "The quote has no error set."
@@ -29522,12 +29476,12 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:499
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzy mien vyžadujú aspoŠdve meny"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať výsledok z Finance::Quote."
#. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
@@ -29566,7 +29520,7 @@ msgstr "**chýba**"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote polia, ktoré GnuCash použÃva:"
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
@@ -29606,16 +29560,18 @@ msgstr "cena: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote oznámilo zlyhanie pre symbol "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote zlyhalo pri naÄÃtanà cenovej ponuky pre symbol "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""
+"GnuCash odoslal do Finance::Quote neplatný súbor json. Podrobnosti boli "
+"zaznamenané."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
msgid ""
@@ -29634,7 +29590,7 @@ msgstr "Nerozpoznané Finance::Quote chyba: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy úÄet pre guid [%s], rušà sa vytváranie SX [%s]."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1083
#, c-format
@@ -29657,17 +29613,17 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
#, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s zostatok %s je nad hornou hranicou %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s zostatok %s je pod spodnou hranicou %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
-msgstr ""
+msgstr "%s zostatok %s by mal byť nula."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:477
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
@@ -29719,7 +29675,7 @@ msgstr "Oznámenie"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše metadáta gnucash boli migrované."
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
@@ -29738,10 +29694,12 @@ msgid ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
msgstr ""
+"Ak už na tomto systéme nemienite spúšťaÅ¥ {1} 2.6.x alebo starÅ¡Ã, môžete "
+"starý adresár bezpeÄne odstrániÅ¥."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
-msgstr ""
+msgstr "Navyše:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
#, c++-format
@@ -29759,9 +29717,9 @@ msgstr "Nasledujúci súbor v {1} bol premenovaný:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nasledujúci súbor je zastaraný a bude ignorovaný:"
+msgstr[1] "Nasledujúce súbory sú zastarané a budú ignorované:"
+msgstr[2] "Nasledujúce súbory sú zastarané a budú ignorované:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
#, c++-format
@@ -29798,6 +29756,13 @@ msgid ""
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Oddeľovacà znak \"%s\" sa použÃva v jednom alebo viacerých názvoch úÄtov.\n"
+"\n"
+"To bude maÅ¥ za následok neoÄakávané správanie. BuÄ zmeÅte názvy úÄtov alebo "
+"vyberte iný oddeľovacà znak.\n"
+"\n"
+"Nižšie nájdete zoznam neplatných názvov úÄtov:\n"
+"%s"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4452
msgid "Credit Card"
@@ -29881,15 +29846,16 @@ msgstr "m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:566
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy špecifikátor formátu dátumu bol odovzdaný ako argument."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:571
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""
+"Hodnotu nie je možné analyzovať na dátum pomocou vybratého formátu dátumu."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:576
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že hodnota obsahuje rok, zatiaľ Äo vybratý formát to zakazuje."
#: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:72
msgid ""
@@ -29897,6 +29863,9 @@ msgid ""
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
+"Táto množina údajov obsahuje funkcie, ktoré táto verzia GnuCash nepodporuje. "
+"Ak chcete podporovaÅ¥ nasledujúce funkcie, musÃte použiÅ¥ novÅ¡iu verziu "
+"GnuCash:"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1728
#, fuzzy
@@ -30111,6 +30080,8 @@ msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
+"Vygenerované predchádzajúce ÄÃslo zamestnanca. Toto ÄÃslo sa zvýši, aby sa "
+"vygenerovalo ÄalÅ¡ie ÄÃslo zamestnanca."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1243
msgid "Employee number format"
@@ -30121,6 +30092,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
+"Formátovacà reÅ¥azec, ktorý sa má použiÅ¥ na generovanie ÄÃsel zamestnancov. "
+"Toto je formátovacà reťazec v štýle printf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1248
msgid "Invoice number"
@@ -30131,6 +30104,8 @@ msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
+"Vygenerované predchádzajúce ÄÃslo faktúry. Toto ÄÃslo sa zvýši, aby sa "
+"vygenerovalo ÄalÅ¡ie ÄÃslo faktúry."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1252
msgid "Invoice number format"
@@ -30141,6 +30116,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
+"Formátovacà reÅ¥azec, ktorý sa má použiÅ¥ na generovanie ÄÃsel faktúr. Toto je "
+"formátovacà reťazec v štýle printf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1257
msgid "Bill number"
@@ -30151,6 +30128,8 @@ msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
+"Vygenerované predchádzajúce ÄÃslo úÄtu. Toto ÄÃslo sa zvýši, aby sa "
+"vygenerovalo ÄalÅ¡ie ÄÃslo úÄtu."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1261
msgid "Bill number format"
@@ -30161,6 +30140,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
+"Formátovacà reÅ¥azec, ktorý sa má použiÅ¥ na generovanie ÄÃsel faktúr. Toto je "
+"formátovacà reťazec v štýle printf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1265
msgid "Expense voucher number"
@@ -30171,6 +30152,8 @@ msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
+"Vygenerované predchádzajúce ÄÃslo výdavkového dokladu. Toto ÄÃslo sa zvýši, "
+"aby sa vygenerovalo ÄalÅ¡ie ÄÃslo kupónu."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1269
msgid "Expense voucher number format"
@@ -30191,6 +30174,8 @@ msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
+"Vygenerované ÄÃslo predchádzajúcej úlohy. Toto ÄÃslo sa zvýši, aby sa "
+"vygenerovalo ÄalÅ¡ie ÄÃslo úlohy."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1278
msgid "Job number format"
commit b53d550b1100b6fc5ed87e7816f1bf52d92e0eae
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Fri Dec 29 09:07:42 2023 +0100
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.9% (5372 of 5540 strings; 69 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b0661de345..4d762b55e8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-11 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-24 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1001,6 +1001,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
+"Za mnoge GnuCash radnje možeÅ¡ dodijeliti ili promijeniti tipkovniÄke "
+"preÄace. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
Summary of changes:
po/glossary/hu.po | 6 +-
po/hr.po | 10 +-
po/hu.po | 125 ++++++------
po/sk.po | 597 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------
4 files changed, 363 insertions(+), 375 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list