gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Tue Mar 7 18:32:07 EST 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4d37cf5c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9453e6c6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c5f4051d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3c2b25c3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7409af1c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ff0c65f1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/39e087af (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b5c257d8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/da3a0ba1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3dd082c3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ff51220f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8b419231 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2d7edcb3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b90ca20c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4a868c42 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0a3bdc25 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6e1a1a78 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/61d9eb03 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1064ee9d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f9f39249 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dbd338ce (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7bc51f51 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/07906a8f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/929bd59a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5d8f08ca (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ff1824fc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/18acdc09 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a1a699f4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ee2eb6d6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3f36653a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b693276d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c5a9ef87 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f77141a1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/26fce22c (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c4747ad2 (commit)



commit 4d37cf5ca5fd71be747f2962a6930156c1c0c9b9
Merge: c4747ad203 9453e6c6a4
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Mar 7 15:22:25 2023 -0800

    Merge latest weblate translations into master.


commit 9453e6c6a414137d1654b77fcfa8e6c0b54d4d97
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Tue Mar 7 20:33:26 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 60.1% (3302 of 5494 strings; 1106 fuzzy)
    180 failing checks (3.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f0ae65ca08..c8808e87c3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Készpénz"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1039 gnucash/report/trep-engine.scm:1169
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1170
 msgid "Memo"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1277
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3384
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Szám"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "Leírás, Jegyzet vagy Megjegyzések"
+msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Leírás mező"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
 msgid "Memo Field"
-msgstr "Megjegyzések mező"
+msgstr "Megosztás jegyzete mező"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
 #, fuzzy
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482
 msgid "(no memo)"
-msgstr "(nincsenek megjegyzések)"
+msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:958 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1485
 msgid "(no description)"
@@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
-msgstr "A megjegyzések sor pozíciója"
+msgstr "A megosztás jegyzete sor pozíciója"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
 msgid ""
@@ -12499,7 +12499,7 @@ msgstr "_Összeg"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
 msgid "_Memo"
-msgstr "_Megjegyzések"
+msgstr "_Megosztás jegyzete"
 
 #. Default memo text for the remains of a stock split
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@@ -16001,7 +16001,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
 msgid "Splits Memo"
-msgstr "Kifejtés megjegyzések"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
 msgid "Splits Amount"
@@ -17323,7 +17323,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
 msgid "Sort by memo."
-msgstr "Rendezés megjegyzések szerint."
+msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
@@ -19628,7 +19628,7 @@ msgstr "Árfolyam"
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
 msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "Leírás, feljegyzés vagy megjegyzések s_zerkesztése"
+msgstr "Leírás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1358
@@ -21134,7 +21134,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1326
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Adja meg a kifejtés leírását"
+msgstr "Adja meg a megosztás leírását"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
 msgid "Enter the effective share price"
@@ -25412,10 +25412,8 @@ msgid "No price found"
 msgstr "Nem található"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "(kifejtés)"
+msgstr "megosztás"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format
@@ -26659,7 +26657,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:933
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "Megjegyzések megjelenítése?"
+msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenítése?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
 msgid "Display the account?"

commit c5f4051d64c42e8c2dbcc78853f60b65df81686f
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Tue Mar 7 17:41:54 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 60.0% (3301 of 5494 strings; 1107 fuzzy)
    181 failing checks (3.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 91cd37ca27..f0ae65ca08 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 19:41+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos "
+"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos "
 "információkat tárolhat.\n"
 "\n"
 "Láthatóvá tételéhez\n"
@@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid ""
 "was last entered."
 msgstr ""
 "A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
-"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció "
-"maradékát az utolsó bevitel szerint."
+"gyakori tranzakció leírásának első betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
+"a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 msgid ""
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Készpénz"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1039 gnucash/report/trep-engine.scm:1169
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1170
 msgid "Memo"
-msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
+msgstr "Megjegyzések"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1277
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3384
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:908
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 gnucash/report/trep-engine.scm:1159
 msgid "Description"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "Leírás"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Szám"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
+msgstr "Leírás, Jegyzet vagy Megjegyzések"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721
@@ -2952,13 +2952,12 @@ msgid "Bayesian"
 msgstr "bayesi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "Leírás mező"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
 msgid "Memo Field"
-msgstr "Jegyzetmező"
+msgstr "Megjegyzések mező"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
 #, fuzzy
@@ -5607,11 +5606,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482
 msgid "(no memo)"
-msgstr "(nincs jegyzet)"
+msgstr "(nincsenek megjegyzések)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:958 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1485
 msgid "(no description)"
-msgstr "(nincs magyarázat)"
+msgstr "(nincs leírás)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:983
 msgid "_Cut Split"
@@ -6274,11 +6273,11 @@ msgstr "tartalmazza"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
 msgid "matches regex"
-msgstr "reg.kif. illik"
+msgstr "reg. kifejezésnek feleljen meg"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
 msgid "does not match regex"
-msgstr "reg.kif. nem illik"
+msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
 msgid "Match case"
@@ -8899,7 +8898,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
-msgstr "A megjegyzés pozíciója"
+msgstr "A megjegyzések sor pozíciója"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
 msgid ""
@@ -12263,11 +12262,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
 msgid "Payees and memos"
-msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
+msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
+msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
 msgid ""
@@ -12433,7 +12432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
 "összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatív értéket adjon meg. A "
-"tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
+"tranzakcióhoz leírást is fűzhet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1851
@@ -12500,7 +12499,7 @@ msgstr "_Összeg"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
 msgid "_Memo"
-msgstr "_Megjegyzés"
+msgstr "_Megjegyzések"
 
 #. Default memo text for the remains of a stock split
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@@ -13081,7 +13080,7 @@ msgstr "Száml_aszám"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
 msgid "_Description"
-msgstr "_Magyarázat"
+msgstr "_Leírás"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1286
 msgid "Smallest _fraction"
@@ -16002,7 +16001,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
 msgid "Splits Memo"
-msgstr "Részkönyvelés megjegyzés"
+msgstr "Kifejtés megjegyzések"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
 msgid "Splits Amount"
@@ -17164,9 +17163,8 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "Számlakód megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "Leírás megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
 msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
@@ -17325,7 +17323,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
 msgid "Sort by memo."
-msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
+msgstr "Rendezés megjegyzések szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
@@ -17334,7 +17332,7 @@ msgstr "M_agyarázat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
 msgid "Sort by description."
-msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
+msgstr "Rendezés leírás szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
@@ -17373,7 +17371,7 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Érvénytelenítés magyarázata"
+msgstr "Érvénytelenítés oka"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
@@ -19230,9 +19228,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Please select a description column."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
+msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
 #, fuzzy
@@ -19631,7 +19628,7 @@ msgstr "Árfolyam"
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
 msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "Leírás, jegyzet vagy feljegyzés s_zerkesztése"
+msgstr "Leírás, feljegyzés vagy megjegyzések s_zerkesztése"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1358
@@ -19867,10 +19864,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_Név vagy magyarázat"
+msgstr "_Név vagy leírás"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -20017,7 +20012,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
+msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781
 msgid "Match?"
@@ -20371,10 +20366,9 @@ msgid "12/12/2000"
 msgstr "sample: 2000-12-12"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:Tétel magyarázata"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
 #, fuzzy
@@ -20547,7 +20541,7 @@ msgstr "%B %#d, %Y"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
+msgstr "Adja meg a tétel leírását"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
@@ -20943,10 +20937,9 @@ msgid "99999"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
-msgstr "példa:Egy tranzakció leírása"
+msgstr "Egy tranzakció leírása"
 
 #. Translators: 'L' is short for Linked Document
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
@@ -21115,7 +21108,7 @@ msgstr "Eladó nevének megadása"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1134
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
+msgstr "Adja meg a tranzakció leírását"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
 msgid "Enter notes for the transaction"
@@ -21141,7 +21134,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1326
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
+msgstr "Adja meg a kifejtés leírását"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
 msgid "Enter the effective share price"
@@ -21953,7 +21946,7 @@ msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint en
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
 msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
+msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a jelmagyarázatban?"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
 #, fuzzy
@@ -22663,12 +22656,11 @@ msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma."
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a jelmagyarázatban?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
-#, fuzzy
 msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
 msgid "Show the percentage in legend?"
@@ -24532,8 +24524,7 @@ msgstr "Záró tételek azonosítója"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
+msgstr "Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
@@ -26243,7 +26234,7 @@ msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891
 msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
+msgstr "Tranzakcióleírás megjelenítése?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
 #, fuzzy
@@ -26668,7 +26659,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:933
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "Megjegyzés megjelenítése?"
+msgstr "Megjegyzések megjelenítése?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
 msgid "Display the account?"
@@ -27036,8 +27027,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr ""
-"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló "
-"tételeket."
+"Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -27648,9 +27638,8 @@ msgid "Subtotal Table"
 msgstr "Részösszeg"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1051
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
-msgstr "Számla leírása"
+msgstr "Számla leírásának megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:85
 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
@@ -27928,9 +27917,8 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:775
-#, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:781
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"

commit 3c2b25c3d49e8fc971785da19e49a4d3422bb02c
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Tue Mar 7 17:38:53 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 59.9% (3295 of 5494 strings; 1116 fuzzy)
    181 failing checks (3.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7989781731..91cd37ca27 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 17:39+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "_Új tétel"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
 msgid "_Add"
-msgstr "_Hozzáadás"
+msgstr "Új _hozzáadása"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
 msgid "all criteria are met"

commit 7409af1cdc5572a6d2f653477cefc31bde0ffb0a
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Tue Mar 7 10:25:15 2023 +0000

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 96.7% (5315 of 5494 strings; 73 fuzzy)
    20 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2c9aa06a4d..2ccabe2c4f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 11:40+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/es/>\n"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "%s Desglose"
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
@@ -7017,11 +7017,11 @@ msgstr "Ocultar cuentas ocultas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:723
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la visibilidad de las cuentas contenedor y ocultas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:994
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
 msgid "Import using AQBanking"
-msgstr ""
+msgstr "Importar usando AQBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
@@ -19505,7 +19505,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1427
 msgid "This line has the following parse issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta línea tiene los siguientes problemas de interpretación:"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1771
 msgid "No Linked Account"
@@ -19777,7 +19777,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:550
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:630
 msgid "{1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}: {2}"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
 msgid "No date column."
@@ -19809,7 +19809,7 @@ msgstr "Cantidad (negada)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
 msgid "Value (Negated)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor (Negado)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
 msgid "Transfer Action"
@@ -19840,8 +19840,11 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr "El valor no puede ser interpretado dentro de un estado conciliado."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246
+#, fuzzy
 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
 msgstr ""
+"El campo fecha no puede estar vacío si la opción 'Multi-split' no esta "
+"definida.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262
 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
@@ -20652,7 +20655,7 @@ msgstr "Encontrando transacciones duplicadas"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
 #, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de cuenta ~s es desconocido, usando Banco en su lugar."
 
 #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -20665,6 +20668,8 @@ msgstr "Función «~a» no conciliada."
 #, scheme-format
 msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
 msgstr ""
+"El estado de reconciliación desconocido '~a' será reemplazado por 'no "
+"liquidado'."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -22425,7 +22430,7 @@ msgstr "Título para este boletín."
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
 msgid "Tab B"
-msgstr ""
+msgstr "Pestaña B"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
 msgid "Boolean Option"
@@ -22519,7 +22524,7 @@ msgstr "Esta es una opción de color."
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
 msgid "Tab A"
-msgstr ""
+msgstr "Pestaña A"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
 msgid "An account list option"
@@ -25686,7 +25691,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar columna(s) de ganancias no realizadas para acciones no vendidas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
@@ -25720,7 +25725,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
 msgid "Include closed lots in addition to open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir lotes cerrados además de los lotes abiertos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
 msgid ""
@@ -30191,7 +30196,7 @@ msgstr "Error numérico"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:156
 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
-msgstr ""
+msgstr "Fallo la inicialización de Finance::Quote: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:163
 msgid "Finance::Quote check returned error "
@@ -30203,7 +30208,7 @@ msgstr "Sin versión de Finance::Quote"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:282
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin libro."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:300
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."

commit ff0c65f1497fa74d314bded83e5e4c238c3c05f6
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Tue Mar 7 07:36:40 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d12d83b6ac..93def5b13d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:39+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Parcelas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
 msgid "Error adding price."
-msgstr "Erro ao adicionar cotação."
+msgstr "Erro ao adicionar preço."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1263
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Reconciliar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 msgid "Share Price"
-msgstr "Cotação de acção"
+msgstr "Preço da acção"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1020

commit 39e087af40d281c395a967d558706b7dd0de65ff
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Tue Mar 7 04:15:15 2023 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 99.0% (5440 of 5494 strings; 54 fuzzy)
    29 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e6c1bb21dd..df4043c4fb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 03:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:57+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/sv/>\n"
@@ -25477,23 +25477,26 @@ msgstr ""
 "summa ~a från ”Realiserad vinst/förlust”. Differens: ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid ""
 "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
 msgstr ""
+"Varning: ~a del(ar) är inte tilldelade till ett parti. Behöver partier "
+"städas upp?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid ""
 "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
 "to be scrubbed?"
 msgstr ""
+"Varning: Följande ~a del(ar) är inte tilldelade till ett parti. Behöver "
+"partier städas upp?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
 msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Belopp / Värde"
+msgstr ": belopp ~a, värde ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
 #, scheme-format
@@ -25501,18 +25504,17 @@ msgid ""
 "Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
 "Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
 msgstr ""
+"Varning: Slutbelopp ~a är inte samma som faktiskt kontosaldo ~a. Differens: ~"
+"a. Behöver partier städas upp?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a ~a - ~a"
+#, scheme-format
 msgid "~a, ~a to ~a"
-msgstr "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a, ~a till ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account Lot Gains"
-msgstr "Kontoanteckningar"
+msgstr "Kontots partivinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
@@ -28106,16 +28108,12 @@ msgstr "_Dubbla rader"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction"
 msgstr ""
-"Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" "
-"för varje transaktion."
+"Visa en andra rad med Åtgärds-, Antecknings- och Länkade dokumentfält för "
+"varje transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
@@ -28123,10 +28121,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:682
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
 msgid "_Transfer…"
-msgstr "Överföring"
+msgstr "_Överföring…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -28227,28 +28223,20 @@ msgid "Tab P_osition"
 msgstr "Flikp_osition"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna överst i fönstret."
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna överst i fönstret"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna nederst i fönstret."
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna nederst i fönstret"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till vänster i fönstret."
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till vänster i fönstret"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till höger i fönstret."
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till höger i fönstret"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
 msgid "Tra_nsaction"
@@ -28259,18 +28247,14 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "_Åtgärder"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "Återställ varningar"
+msgstr "Återställ _varningar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
 msgstr ""
 "Återställ tillstånd för alla varningsmeddelanden så att de kommer att visas "
-"igen."
+"igen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -28289,10 +28273,8 @@ msgstr "Döp o_m sida"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
 msgid "Rename this page"
-msgstr "Döp om den här sidan."
+msgstr "Döp om den här sidan"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
 msgid "_Scheduled"
@@ -28319,20 +28301,16 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Nytt fönster"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Öppna ett nytt toppnivåfönster."
+msgstr "Öppna ett nytt toppnivå GnuCash-fönster"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Nytt fönster med _sidan"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Flytta den aktuella sidan till ett nytt fönster."
+msgstr "Flytta den aktuella sidan till ett nytt fönster"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -28392,10 +28370,8 @@ msgstr "Öppna dialogrutan för ny faktura"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "Ny _faktura"
+msgstr "Ny _faktura…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -28414,10 +28390,8 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Skapa en ny fil"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Öppna"
+msgstr "_Öppna…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
 msgid "Open an existing GnuCash file"
@@ -28427,7 +28401,7 @@ msgstr "Öppna en GnuCash-fil"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "_Spara som"
+msgstr "Sp_ara som…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -28465,10 +28439,8 @@ msgstr "Exportera kontohierarkin till en ny GnuCash-fil"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Sök"
+msgstr "_Sök…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -28551,10 +28523,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "Använd kalkylatorn för återbetalning av lån/inteckning"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
 msgid "_Close Book…"
-msgstr "_Stäng bok"
+msgstr "_Stäng bok…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -28597,46 +28567,36 @@ msgid "_New Budget"
 msgstr "_Ny budget"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Skapa en ny budget."
+msgstr "Skapa en ny budget"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
 msgid "_Open Budget"
 msgstr "_Öppna budget"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created"
 msgstr ""
 "Öppna en befintlig budget i en ny flik. Om ingen finns kommer en ny budget "
-"att skapas."
+"att skapas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
 msgid "_Copy Budget"
 msgstr "_Kopiera budget"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
 msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Kopiera en befintlig budget."
+msgstr "Kopiera en befintlig budget"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Ta bort budget"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
 msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "Ta bort en befintlig budget."
+msgstr "Ta bort en befintlig budget"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
 msgid "_Customer"
@@ -28653,50 +28613,40 @@ msgstr "Öppna en kundöversiktssida"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "Ny kund"
+msgstr "_Ny kund…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan Ny kund"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Sök kund"
+msgstr "_Sök kund…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan Sök kund"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "Sök faktura"
+msgstr "Sök _faktura…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter faktura"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
 msgid "New _Job…"
-msgstr "Nytt jobb"
+msgstr "Nytt _jobb…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan för nytt jobb"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "Sök jobb"
+msgstr "Sök jo_bb…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
 msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -28704,10 +28654,8 @@ msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter jobb"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process Payment…"
-msgstr "Behandla betalning"
+msgstr "Be_handla betalning…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -28737,20 +28685,16 @@ msgstr "Öppna en leverantörsöversiktssida"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
 msgid "_New Vendor…"
-msgstr "Ny leverantör"
+msgstr "_Ny leverantör…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan för ny leverantör"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "Sök leverantör"
+msgstr "_Sök leverantör…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -28759,20 +28703,16 @@ msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter leverantör"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Bill"
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "Ny r_äkning"
+msgstr "Ny r_äkning…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan Ny räkning"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Sök räkning"
+msgstr "Sö_k räkning…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -28801,42 +28741,32 @@ msgstr "Öppna en personalöversiktssida"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
 msgid "_New Employee…"
-msgstr "Ny personal"
+msgstr "_Ny personal…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan Ny personal"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "Sök personal"
+msgstr "_Sök personal…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan Sök personal"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "Nytt traktamente"
+msgstr "Nytt traktam_ente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgid "Open the New Voucher dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan Nytt traktamente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Sök traktamente"
+msgstr "Sök _traktamente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -28915,10 +28845,8 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Importera transaktioner från en CSV-fil"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgid "Import _Prices from a CSV file…"
-msgstr "Importera priser från en CSV-fil"
+msgstr "Importera _priser från en CSV-fil…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -28929,22 +28857,18 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…"
 msgstr "Importera k_under & leverantörer…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
-msgstr "Importera kunder och leverantörer från en CSV-textfil."
+msgstr "Importera kunder och leverantörer från en CSV-textfil"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
 msgid "_Replay GnuCash .log file…"
 msgstr "_Spela upp GnuCash .log-fil…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
 msgstr ""
 "Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte "
-"Ã¥ngras."
+"Ã¥ngras"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
@@ -28965,7 +28889,7 @@ msgstr "Redigera det valda kontot"
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "Ta bort konto"
+msgstr "_Ta bort konto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@@ -29026,10 +28950,8 @@ msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "Filtrera efter:"
+msgstr "_Filtrera efter…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -29067,10 +28989,8 @@ msgstr "Utöka aktuell bok genom sammanslagning med nya kontotypkategorier"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
 msgid "_Reconcile…"
-msgstr "_Stäm av"
+msgstr "_Stäm av…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -29082,10 +29002,8 @@ msgstr "Stäm av det valda kontot"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "Auto-cleara"
+msgstr "_Auto-cleara…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -29099,10 +29017,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "Aktiesplit"
+msgstr "A_ktiesplit…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -29169,10 +29085,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:350
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter account."
 msgid "Filter accounts"
-msgstr "Filterkonto."
+msgstr "Filtrera konton"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
@@ -29189,7 +29103,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "Ta bort konto"
+msgstr "_Ta bort konto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -29197,8 +29111,6 @@ msgid "Delete selected account"
 msgstr "Ta bort det valda kontot"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgid "_Check & Repair A_ccount"
 msgstr "_Kontrollera och reparera konto"
 
@@ -29213,35 +29125,27 @@ msgstr "Gör b_udgetuppskattning…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
 msgid "_All Periods…"
-msgstr "Alla perioder"
+msgstr "_Alla perioder…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
-"Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka "
-"tidigare transaktioner."
+"Uppskatta ett budgetvärde för valda konton utifrån tidigare transaktioner"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget…"
-msgstr "_Ta bort budget"
+msgstr "_Ta bort budget…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "Välj denna eller en annan budget och ta bort den."
+msgstr "Välj denna eller en annan budget och ta bort den"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
@@ -29250,37 +29154,29 @@ msgstr "Redigera anteckning"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit note for the selected account and period."
 msgid "Edit note for the selected account and period"
-msgstr "Redigera anteckning för det valda kontot och perioden."
+msgstr "Redigera anteckning för det valda kontot och perioden"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the budget report."
 msgid "Run the budget report"
-msgstr "Utför budgetrapporteringen."
+msgstr "Utför budgetrapporteringen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
 #, fuzzy
 #| msgid "Budget Options"
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "Budgetinställningar"
+msgstr "Budget_inställningar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Redigera alternativen för budgeten."
+msgstr "Ändra inställningarna för budgeten"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "Redigera budgeten för alla perioder för valda konton."
+msgstr "Redigera budgeten för alla perioder för valda konton"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
 msgid "Sort _Order"
@@ -29325,10 +29221,8 @@ msgid "_Blank"
 msgstr "_Tom"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom"
-msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på räkningen"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242
@@ -29368,24 +29262,18 @@ msgstr "Flytta den valda posten en rad nedåt"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
 msgid "Manage link of an external document to this item"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera länk för ett externt dokument till detta objekt"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Linked Document"
 msgid "Open the linked document"
-msgstr "Öppna länkat dokument"
+msgstr "Öppna det länkade dokumentet"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Öppna ett kundrapportfönster för fakturans ägare"
+msgstr "Öppna ett företagsrapportfönster för fakturans ägare"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på fakturan"
 
@@ -29477,10 +29365,8 @@ msgstr "Skapa en ny räkning"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Voucher"
 msgid "New _Voucher…"
-msgstr "Nytt _traktamente"
+msgstr "Nytt _traktamente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -29488,8 +29374,6 @@ msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Skapa ett nytt traktamente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
 msgid "_Print Cheques"
 msgstr "_Skriv ut checkar"
 
@@ -29541,37 +29425,29 @@ msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Annullera transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Void the current transaction"
-msgstr "Spara den aktuella transaktionen"
+msgstr "Annullera den aktuella transaktionen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Ava_nnullera transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Unvoid the current transaction"
-msgstr "Spara den aktuella transaktionen"
+msgstr "Ã…ngra annullering av den aktuella transaktionen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Lägg till _omvänd transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgid "Add a reversing transaction"
-msgstr "Lägg till _omvänd transaktion"
+msgstr "Lägg till en omvänd transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Ass_istant"
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "Aktiea_ssistent"
+msgstr "Aktiea_ssistent…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:418
@@ -29611,7 +29487,7 @@ msgstr "Redigera växelkursen för den aktuella transaktionen"
 #, fuzzy
 #| msgid "Schedule"
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "Schemalägg"
+msgstr "S_chemalägg…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:435
@@ -29633,26 +29509,18 @@ msgstr "_Hoppa till det andra kontot"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:440
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
 msgstr ""
-"Öppna en ny registerflik för det andra kontot med fokus på denna transaktion."
+"Öppna en ny registerflik för det andra kontot med fokus på denna transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
 msgid "All Transactions"
-msgstr "_Alla transaktioner"
+msgstr "Alla transaktioner"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
-#, fuzzy
-#| msgid "_This transaction"
 msgid "This transaction"
-msgstr "_Denna transaktion"
+msgstr "Denna transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
 msgid "Account Report"
@@ -29671,10 +29539,8 @@ msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Öppna en registerrapport för vald transaktion"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
 msgid "_Sort By…"
-msgstr "Sortera efter"
+msgstr "_Sortera efter…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
@@ -29707,10 +29573,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Exportera aktuell rapport som ett PDF-dokument"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
 msgid "Export _Report…"
-msgstr "Exportera _rapport"
+msgstr "Exportera _rapport…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
@@ -29719,25 +29583,17 @@ msgstr "Exportera HTML-formaterad rapport till fil"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete report configuration"
 msgid "Update the current report's saved configuration"
-msgstr "Ta bort rapportkonfiguration"
+msgstr "Uppdatera den aktuella rapportens sparade konfiguration"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu"
 msgstr ""
-"Lägg till den aktuella rapportens konfiguration till menyn 'Rapporter-"
-">Sparade rapportkonfigurationer'. Den rapporterade konfigurationen kommer "
-"att sparas i filen %s."
+"Lägg till den aktuella rapportens konfiguration till menyn ”Rapporter-"
+">Sparade rapportkonfigurationer”"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:139
 msgid "Back"
@@ -29851,20 +29707,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Stäm av de valda transaktionerna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile Selection"
 msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "_Stäm av markerade"
+msgstr "Stäm av markerade"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Ta bort avstämningen för de valda transaktionerna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unreconcile Selection"
 msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "_Ta bort avstämning från markerade"
+msgstr "Ta bort avstämning från markerade"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
 msgid "Delete the selected transaction"
@@ -29924,201 +29776,183 @@ msgstr "Numeriskt fel"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:156
 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte initialisera Finance::Quote: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:163
 msgid "Finance::Quote check returned error "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote-kontroll returnerade fel "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "No Finance::Quote Version"
-msgstr "Hittade Finance::Quote version ~A."
+msgstr "Finance::Quote version saknas"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:282
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuote::Fetch anropades utan bok."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:300
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetch anropades utan produkter."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:314
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no options for this report."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
-msgstr "Det finns inga alternativ för denna rapport."
+msgstr "Det fanns inga produkter att hämta priser för."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote-hämtning misslyckades med fel "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:346
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote returnerade ingen data och angav inget fel."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:348
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote returnerade ett fel: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote rapporterade misslyckande angav inget fel."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:354
 msgid "Finance::Quote reported failure with  error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote rapporterade misslyckande med  fel: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:357
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote returnerade ett pris utan valuta."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:360
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
+"Finance::Quote returnerade ett pris med en valuta som GnuCash inte känner "
+"till."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:363
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote returnerade ett pris utan priselement."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:366
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
+"Finance::Quote returnerade en prisuppgift med ett pris som GnuCash inte "
+"kunde konvertera till siffror."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
-msgstr "Det gick inte att komma åt %s."
+msgstr "Prisuppgiften har inget fel."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
+"Prisuppgifter för följande produkter var otillgängliga eller kunde inte "
+"användas:\n"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:456
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Valutauppgifter kräver minst två valutor"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:721
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:726
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte tolka resultatet som returnerades av Finance::Quote."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:728
 msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Felmeddelande:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
-msgstr "Datum krävs."
+msgstr "krävs"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Unreconciled"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
-msgstr "Ej avstämd"
+msgstr "rekommenderas"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:774
-#, fuzzy
-#| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
-msgstr "Slutet på detta år"
+msgstr "en av dessa"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
-msgstr "saknas"
+msgstr "**saknas**"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:783
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote-fält som GnuCash använder:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
-msgstr "Symbol"
+msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
-msgstr "Datum: "
+msgstr "datum: "
 
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "Valuta"
+msgstr "valuta: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:795
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
-msgstr "sista %s"
+msgstr "senaste: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
-msgstr ""
+msgstr "ntv: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
-msgstr "Pris"
+msgstr "pris: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote rapporterade ett misslyckande för symbolen "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote misslyckades tyst att hämta prisuppgifter för symbolen "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:885
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash skickade ogiltig json till Finance::Quote. Detaljerna loggades."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:891
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
+"Perl saknar följande moduler. Se https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Online_Quotes#Finance::Quote för detaljerade åtgärder. "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Hittade Finance::Quote version ~A."
+msgstr "Okänt Finance::Quote-fel: "
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -30779,6 +30613,8 @@ msgid ""
 "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Tidsrymd för att ändra den använda fakturarapporten. Värdet 0 innebär att "
+"det avaktiveras."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241
 msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -30861,14 +30697,12 @@ msgid "Default Budget"
 msgstr "Förvald budget"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
 msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "Rapportdatum"
+msgstr "Detaljerad fakturarapport"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald tidsgräns för fakturarapport"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511

commit b5c257d865aade3d09e0e33751c420dfb7318167
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Tue Mar 7 06:29:23 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 90a99b3cf4..d12d83b6ac 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:57+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -3490,9 +3490,9 @@ msgid ""
 "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
 "an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
-"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo "
-"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar "
-"uma factura ou um pagamento primeiro?"
+"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%"
+"s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma "
+"factura ou um pagamento primeiro?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
@@ -3572,12 +3572,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a cotação seleccionada?"
-msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d cotações seleccionadas?"
+msgstr[0] "Deseja realmente eliminar o preço seleccionado?"
+msgstr[1] "Deseja realmente eliminar os %d preços seleccionados?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "Eliminar cotações?"
+msgstr "Eliminar preços?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:416
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:617
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Entradas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Deseja realmente eliminar estas cotações?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar estes preços?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
@@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "Falha ao obter preços: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Deseja realmente substituir a cotação existente?"
+msgstr "Deseja realmente substituir o preço existente?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "Replace price?"
-msgstr "Substituir cotação?"
+msgstr "Substituir preço?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
 msgid "_Replace"
@@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Tem de inserir uma quantia válida."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
 msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato de cheque."
+msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato do cheque."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
 #, c-format
@@ -3647,8 +3647,8 @@ msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
 "match."
 msgstr ""
-"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
-"de formato \"%s\" coincidem."
+"Os GUIDs do formato %s do ficheiro de cheque \"%s\" e o formato %s do "
+"ficheiro de cheque \"%s\" coincidem."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "N.º de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
 msgid "Find Vendor"
-msgstr "Procurar fornecedor"
+msgstr "Localizar fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
@@ -4066,10 +4066,10 @@ msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"Não há Transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacção criada "
-"automaticamente)"
+"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacção "
+"criada automaticamente)"
 msgstr[1] ""
-"Não há transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacções "
+"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacções "
 "criadas automaticamente)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328
@@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1642
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Deseja realmente eliminar esta linha?"
+msgstr "Deseja realmente fazer isto?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:225
@@ -4428,19 +4428,19 @@ msgstr "Abrir documento ligado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de cliente"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de cliente"
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
+"de crédito de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de cliente"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgid ""
 "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"Repor disposição interna pré-definida para todas as facturas e notas de "
 "crédito de cliente e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225
@@ -4518,24 +4518,24 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de fornecedor"
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
+"de crédito de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244
 msgid ""
 "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
 "defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Repor disposição predefinida para todas as facturas e notas de crédito de "
+"Repor disposição pré-definida para todas as facturas e notas de crédito de "
 "fornecedor e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
@@ -4604,25 +4604,25 @@ msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de empregado"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
 msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todos os vales e notas de "
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todos os vales e notas de "
 "crédito de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de empregado"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
 msgid ""
 "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Repor disposição predefinida para todos os vales e notas de crédito de "
+"Repor disposição pré-definida para todos os vales e notas de crédito de "
 "empregado e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275

commit da3a0ba17df2f95c99ab238e3c80d36cc6c4d9f4
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Tue Mar 7 03:15:08 2023 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 96.9% (5327 of 5494 strings; 138 fuzzy)
    96 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 33d152b265..e6c1bb21dd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 03:50+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/sv/>\n"
@@ -25442,10 +25442,8 @@ msgid "No price found"
 msgstr "Inget pris hittades"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "del"
+msgstr "split"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format

commit 3dd082c3972d90a6cda4b249816eb856c0fbc880
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Mon Mar 6 22:35:02 2023 +0000

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 96.4% (5300 of 5494 strings; 72 fuzzy)
    18 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 871de9ef44..2c9aa06a4d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -84,8 +84,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-03-06 23:38+0000\n"
-"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez."
-"ferrandiz at fastmail.net>\n"
+"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1822,7 +1821,7 @@ msgstr "Efectivo"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
 msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Comisiones"
 
 #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
 #. into the capital gain/loss income split of an investment transaction.
@@ -1841,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:903
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron errores. Haga clic en Aplicar para crear transacción."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
 msgid "The following errors must be fixed:"
@@ -2495,7 +2494,7 @@ msgstr "Enmendar la URL"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
 msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca una URL como \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
 msgid "Existing Document Link is"
@@ -6494,11 +6493,11 @@ msgstr "Debe elegir una materia prima."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
-msgstr ""
+msgstr "Los límites de saldo deben ser distintos a no ser que ambos sean cero."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
-msgstr ""
+msgstr "El límite de saldo inferior debe ser menor que el límite superior."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."

commit ff51220f34514188f9c2758d8cedc2ee396bc27e
Author: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net>
Date:   Mon Mar 6 20:24:27 2023 +0000

    Translation update  by Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net> using Weblate
    
    po/es.po: 96.4% (5300 of 5494 strings; 72 fuzzy)
    18 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d447c4cf8e..871de9ef44 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 23:38+0000\n"
 "Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez."
 "ferrandiz at fastmail.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
 "Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, "
-"MS Money u otros programas que exporten ficheros QIF o OFX. En el menú "
+"MS Money u otros programas que exporten archivos QIF o OFX. En el menú "
 "Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFX, respectivamente. "
 "Después siga las instrucciones mostradas."
 
@@ -3742,12 +3742,12 @@ msgstr "Debe introducir una cantidad válida."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
 msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "No se puede guardar el formato del fichero comprobante."
+msgstr "No se puede guardar el formato del archivo comprobante."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "No puede abrir el fichero %s"
+msgstr "No puede abrir el archivo %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
 msgid "There is a duplicate check format file."
@@ -13386,13 +13386,6 @@ msgid "H_idden"
 msgstr "_Oculto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13400,10 +13393,10 @@ msgid ""
 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
-"Esta cuenta (y cualquier subcuenta) estarán ocultos en el plan contable y no "
-"aparecerán en el índice desplegable de cuentas del registro. Para "
-"restablecer esta opción, primero tendrá que abrir el diálogo «Filtrar "
-"por...» del plan contable y marcar la opción «Mostrar cuentas ocultas». Al "
+"Esta cuenta (y cualquier subcuenta) estarán ocultos en el árbol de cuentas y "
+"no aparecerán en el índice desplegable de cuentas del registro. Para "
+"restablecer esta opción, primero tendrá que abrir el diálogo «Filtrar por…» "
+"del árbol de cuentas y marcar la opción «Mostrar cuentas ocultas». Al "
 "hacerlo podrá seleccionar la cuenta y reabrir este diálogo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
@@ -13434,10 +13427,8 @@ msgstr ""
 "cuenta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ending Balance"
 msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "_Saldo"
+msgstr "_Límite superior de saldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649
 msgid ""
@@ -13464,10 +13455,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
-#, fuzzy
-#| msgid "Show zero balance items"
 msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "Muestra los ítemes de balances a cero"
+msgstr "_Límite inferior de saldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
 #, fuzzy
@@ -13476,10 +13465,8 @@ msgid "_Include sub accounts"
 msgstr "Incluir _subcuentas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
 msgid "More Properties"
-msgstr "P_ropiedades"
+msgstr "Más p_ropiedades"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -14153,10 +14140,8 @@ msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
 msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "Introduzca URL como http://www.gnucash.org"
+msgstr "Introduzca una URL como \"https://www.gnucash.org\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
 msgid "Location does not start with a valid scheme"
@@ -14782,16 +14767,12 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "Remuneraciones Adicionales"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report template"
-msgstr "Título del Boletín"
+msgstr "Plantilla del boletín"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "Use template report"
-msgstr "Muestra el boletín de operadores"
+msgstr "Usar la plantilla del boletín"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723
 msgid "Choose a different report template before timeout"
@@ -18275,10 +18256,8 @@ msgid "_Templates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
-#, fuzzy
-#| msgid "Select File for Import"
 msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "Seleccione el fichero para Importar"
+msgstr "Seleccione el formato y la plantilla del fichero para Importar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
 msgid ""
@@ -18288,10 +18267,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>File Format</b>"
 msgid "File Format"
-msgstr "<b>Formato de Fichero</b>"
+msgstr "Formato de fichero"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
 msgid ""
@@ -19690,10 +19667,8 @@ msgid "Please select a description column."
 msgstr "Seleccione una columna de descripción."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select an amount column."
 msgid "Please select a (negated) amount column."
-msgstr "Seleccione una columna de cantidad."
+msgstr "Seleccione una columna (negada) de cantidad."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
 msgid ""
@@ -19738,10 +19713,8 @@ msgid "Parse Error"
 msgstr "Error"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
 msgid "Problem creating preliminary transaction"
-msgstr "Seleccionar cotejo de transacción existente"
+msgstr "Problema al crear la transacción preliminar"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
 msgid "From Symbol"
@@ -19832,10 +19805,8 @@ msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "Transacción Mercantil"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount (_words)"
 msgid "Amount (Negated)"
-msgstr "Cantidad (_palabras)"
+msgstr "Cantidad (negada)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
 msgid "Value (Negated)"
@@ -19846,16 +19817,12 @@ msgid "Transfer Action"
 msgstr "Función Transferencia"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount"
-msgstr "Cuenta Transferencial"
+msgstr "Cantidad de la transferencia"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Cuenta Transferencial"
+msgstr "Cantidad de la transferencia (negada)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
 msgid "Transfer Memo"
@@ -19886,10 +19853,8 @@ msgid "No valid date."
 msgstr "Fecha inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by description."
 msgid "No valid description."
-msgstr "Ordena por descripción."
+msgstr "Descripción inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:448
 msgid "Account value can't be empty."
@@ -19909,10 +19874,8 @@ msgstr ""
 "Valor de transferencia de cuenta no puede ser redistribuido a una cuenta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
-#, fuzzy
-#| msgid "No amount column."
 msgid "No amount or negated amount column."
-msgstr "Sin columna de cantidad."
+msgstr "Sin columna de cantidad o de cantidad negada."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
@@ -19949,10 +19912,8 @@ msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "Formato de Exportación GnuCash"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Export Format"
 msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
-msgstr "Formato de Exportación GnuCash"
+msgstr "Formato de exportación GnuCash (4.x y superior)"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
 msgid "Shipping Name"
@@ -20077,18 +20038,13 @@ msgstr "Deshabilitado"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Assign transfer account"
-msgstr "_Seleccionar cuenta de transferencia"
+msgstr "_Asignar cuenta de transferencia"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
-#| msgid_plural "Exchange rates"
 msgid "Assign e_xchange rate"
-msgstr "Tipo de cambio"
+msgstr "Asignar tipo de cambio"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
@@ -21956,16 +21912,16 @@ msgid "Most recent"
 msgstr "Más reciente"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
 msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Ancho del trazo en píxeles."
+msgstr ""
+"Ancho del trazo, de 10 a 100 como porcentaje y en píxeles para valores "
+"superiores."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Alto del trazo en píxeles."
+msgstr ""
+"Alto del trazo, de 10 a 100 como porcentaje y en píxeles para valores "
+"superiores."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:173
 msgid "Choose the marker for each data point."
@@ -22599,10 +22555,8 @@ msgid "Testing"
 msgstr "Probando"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report Title Default"
-msgstr "Título del Boletín"
+msgstr "Valor por defecto del título del boletín"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
 #, scheme-format
@@ -22720,16 +22674,12 @@ msgstr "Representar ayuda"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Employee Report"
 msgid "Sample Report"
-msgstr "Boletín de Operador"
+msgstr "Boletín de muestra"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "An options example report."
-msgstr "Muestra el boletín de operadores"
+msgstr "Un boletín de prueba con opciones."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -25411,16 +25361,12 @@ msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Ganancias y Pérdidas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
 msgid "Chart"
-msgstr "Cargo"
+msgstr "Gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Columns"
 msgid "Columns"
-msgstr "Dos Columnas"
+msgstr "Columnas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
 msgid "Validation"
@@ -25434,38 +25380,28 @@ msgid "Include accounts with no lots"
 msgstr "Incluir cuentas sin acciones"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show date"
 msgid "Show Chart"
-msgstr "Muestra la fecha"
+msgstr "Mostrar gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Chart Type"
 msgid "Chart type"
-msgstr "Tipo de Diagrama"
+msgstr "Tipo de gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
 msgid "Chart location"
 msgstr "Ubicación de la gráfica"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
 msgid "Plot width"
-msgstr "Anchura de Trazo"
+msgstr "Anchura de trazo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
 msgid "Plot height"
-msgstr "Altura de Trazo"
+msgstr "Altura de trazo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Mostrar columna de _Memo"
+msgstr "Mostrar columna del GUID del lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
 msgid "Show date columns"
@@ -25484,10 +25420,8 @@ msgid "Show sold columns"
 msgstr "Mostrar columna de _Memo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show end columns"
-msgstr "Mostrar columna de _Memo"
+msgstr "Mostrar columnas de fin"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
 #, fuzzy
@@ -25516,10 +25450,8 @@ msgid "Show mnemonic in amounts"
 msgstr "_Mostrar subcuentas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
 msgid "Include closed lots"
-msgstr "Incluir el total de activos"
+msgstr "Incluir lotes cerrados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
@@ -25533,34 +25465,24 @@ msgid "Show lot split rows"
 msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgid "Investment Lots"
-msgstr "Inversiones"
+msgstr "Lotes de inversión"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Date"
 msgid "Start date"
-msgstr "Fecha Inicial"
+msgstr "Fecha inicial"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
 msgid "End date"
-msgstr "Fecha Final"
+msgstr "Fecha final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
 msgid "Price source"
-msgstr "Precio Origen"
+msgstr "Origen del precio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include only accounts with warnings"
-msgstr "Incluir cuentas sin acciones"
+msgstr "Incluir solamente cuentas sin advertencias"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
 msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
@@ -25590,30 +25512,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Lot Title"
-msgstr "Título del Boletín"
+msgstr "Título del lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
 msgid "GUID"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Bought Amount"
-msgstr "Cantidad Destino"
+msgstr "Cantidad comprada"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
 msgid "Bought Value (Basis)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
 msgid "Bought Average Price"
-msgstr "Promedio Ponderado"
+msgstr "Precio medio de compra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
 #, fuzzy
@@ -25622,10 +25538,8 @@ msgid "Sold Splits"
 msgstr "División de Acciones"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Sold Amount"
-msgstr "Cantidad Destino"
+msgstr "Cantidad vendida"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
 #, fuzzy
@@ -25634,10 +25548,8 @@ msgid "Sold Basis"
 msgstr "Base"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "Sold Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor vendido"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
 #, fuzzy
@@ -25668,28 +25580,20 @@ msgid "LT Sold Value"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Average"
 msgid "Sold Average Price"
-msgstr "Mostrar Promedio"
+msgstr "Precio promedio de venta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
 msgid "End Amount"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Cantidad final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "End Basis"
-msgstr "Base"
+msgstr "Base final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "End Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
 #, fuzzy

commit 8b4192316e1e22b30744f2670260f88bb5aeba34
Author: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net>
Date:   Mon Mar 6 17:13:27 2023 +0000

    Translation update  by Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net> using Weblate
    
    po/es.po: 95.5% (5248 of 5494 strings; 119 fuzzy)
    16 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8ca6764afb..d447c4cf8e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 19:41+0000\n"
 "Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez."
 "ferrandiz at fastmail.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1120,20 +1120,15 @@ msgstr ""
 "transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar-"
-">Buscar...) desde la página de jerarquía de cuentas principales. Para "
-"limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde "
-"esos registros de cuentas."
+"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda "
+"(Editar->Buscar…) desde la página principal de jerarquía de cuentas. Para "
+"limitar su selección de búsqueda a una sola cuenta, inicie la búsqueda desde "
+"los registros de esa cuenta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
 msgid ""
@@ -1347,10 +1342,9 @@ msgstr "Remuneraciones Varias"
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
 msgid "… pay \"%s\"?"
-msgstr "... remunerar «%s»?"
+msgstr "…remunerar «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
 msgid "via Escrow account?"
@@ -1598,10 +1592,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Decremento del capital"
+msgstr "Retorno de capital"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
 msgid ""
@@ -1626,10 +1618,8 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock split"
-msgstr "División de Acciones"
+msgstr "División de acciones"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356
@@ -1644,10 +1634,8 @@ msgstr ""
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:263
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review cleared splits"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Revisar desglose compensado"
+msgstr "Revertir desglose"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
 msgid ""
@@ -1743,10 +1731,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgid "(missing)"
-msgstr "ausente"
+msgstr "(ausente)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
 #, c-format
@@ -1784,10 +1770,8 @@ msgstr ""
 #. the currency value of a non-currency asset.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Value"
-msgstr "División de Acciones"
+msgstr "Valor de la acción"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
 #, fuzzy
@@ -1804,10 +1788,8 @@ msgid "New balance must be lower than old balance."
 msgstr "El nuevo balance debe ser inferior al balance anterior."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Cuentas de Reservas a boletinar."
+msgstr "La cantidad de acciones tiene que ser positiva."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804
 msgid "Cannot sell more units than owned."
@@ -1849,10 +1831,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1157
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1162
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gain"
-msgstr "Capital"
+msgstr "Ganancia de capital"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
 #, c-format
@@ -1864,11 +1844,8 @@ msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "El siguiente documento del proveedor está vencido:"
+msgstr "Los siguientes errores tienen que corregirse:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:912
 #, fuzzy
@@ -1878,10 +1855,8 @@ msgid "The following warnings exist:"
 msgstr "El siguiente documento del proveedor está vencido:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Balance Neto"
+msgstr "Nuevo balance"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1899,10 +1874,8 @@ msgstr "_Rotación"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Balance Neto"
+msgstr "Siguiente balance"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
 #, fuzzy
@@ -3033,16 +3006,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "¿Realmente quiere contabilizar la factura?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
 msgstr ""
 "Uno o más de los asientos son para cuentas diferentes desde la moneda de "
-"factura/cargo. Se le preguntará un tipo de conversión por cada una."
+"factura/cargo. Se le pedirá introducir un tipo de conversión para cada una."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -3677,19 +3646,13 @@ msgstr ""
 "una remuneración"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
-#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
-#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
 "Please select one, the others will be discarded.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Mientras esta transacción tiene múltiples desgloses que puedan ser\n"
+"Aunque esta transacción tiene múltiples desgloses que puedan ser\n"
 "considerado como 'el desglose de remuneración', GnuCash solo sabe\n"
 "como manipular una. Seleccione uno, los otros serán descartados.\n"
 "\n"
@@ -7050,10 +7013,8 @@ msgid "Hide _Placeholder Accounts"
 msgstr "Cuentas Seleccionadas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Accounts"
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "Mostrar Cuentas Ocultas"
+msgstr "Ocultar cuentas ocultas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:723
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
@@ -7781,12 +7742,12 @@ msgid "Book Options"
 msgstr "Opciones del Libro"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4935
-#, fuzzy
-#| msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgid ""
 "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
 "added."
-msgstr "El número mínimo de apuntes recibos para representar."
+msgstr ""
+"Se ha alcanzado el número máximo de entradas de menú de la ventana, no se "
+"van a añadir mas entradas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5175
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:260
@@ -8052,20 +8013,15 @@ msgid "Account Color"
 msgstr "Color de Cuenta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Column header for 'Document Link'"
-#| msgid "L"
 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
 msgid "L"
-msgstr "E"
+msgstr "L"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:971
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:974
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-#, fuzzy
-#| msgid "Balance"
 msgid "Balance Limit"
-msgstr "Balance"
+msgstr "Límite de balance"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:984
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
@@ -8433,10 +8389,8 @@ msgstr "Falta un mandato u opción"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354
 #: gnucash/gnucash.cpp:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Found Finance::Quote version {1}."
-msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
+msgstr "Encontrada la versión de Finance::Quote {1}."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
@@ -8923,13 +8877,10 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
 msgstr "Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
 msgstr ""
-"Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas "
-"(pulgadas, mm, ...)."
+"Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas ("
+"pulgadas, mm, …)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
@@ -11477,17 +11428,13 @@ msgstr "Asistente de Importación de Precio"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Seleccione localización y nombre del fichero para la Importación, después "
-"pulse «Aceptar»...\n"
+"pulse «Siguiente»…\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -11618,16 +11565,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Descartar líneas alternas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11639,13 +11576,13 @@ msgid ""
 "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
 msgstr ""
 "Iniciando desde la primera línea que actualmente está importada cada segunda "
-"línea será omitida. Este parámetro también tomará las líneas almacenadas "
-"para descartar en cuenta.\n"
+"línea será omitida. Este parámetro también tendrá en cuenta las líneas "
+"almacenadas para descartar.\n"
 "Por ejemplo\n"
 "* si «Líneas cabecera a Descartar» está fijada a 3, la primera línea a "
-"importar será la línea 4. Las líneas 5, 7, 9,... serán descartadas.\n"
+"importar será la línea 4. Las líneas 5, 7, 9,… serán descartadas.\n"
 "* si «Líneas cabecera a Descartar» está fijada a 4, la primera línea a "
-"importar será la línea 5. Las líneas 6, 8, 10,... serán descartadas."
+"importar será la línea 5. Las líneas 6, 8, 10,… serán descartadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
@@ -11784,16 +11721,6 @@ msgstr ""
 "considerará esta parte de línea de la misma transacción."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11805,13 +11732,13 @@ msgid ""
 "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
 msgstr ""
 "Iniciando desde la primera línea que actualmente está importada cada segunda "
-"línea será descartada. Este parámetro tomará las líneas almacenadas para "
-"descartar en cuenta también.\n"
+"línea será descartada. Este parámetro tendrá en cuenta las líneas "
+"almacenadas para descartar también.\n"
 "Por ejemplo\n"
 "* si «Líneas seguidas para Descartar» está fijada a 3, la primera línea a "
-"importar será línea 4. Líneas 5, 7, 9,... serán descartadas.\n"
+"importar será línea 4. Líneas 5, 7, 9,… serán descartadas.\n"
 "* si «Líneas seguidas para Descartar» está fijada a 4, la primera línea a "
-"importar será línea 5. Líneas 6, 8, 10,... serán descartadas."
+"importar será línea 5. Líneas 6, 8, 10,… serán descartadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
 msgid "<b>Account</b>"
@@ -12211,10 +12138,8 @@ msgstr ""
 "¿Utiliza una cuenta de depósito?, si es así debe especificarse una cuenta…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
-#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgid "… utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... emplea una cuenta de aval para remuneraciones?"
+msgstr "… emplea una cuenta de aval para remuneraciones?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "Escrow Account"
@@ -12688,20 +12613,6 @@ msgstr "Importar QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
 "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12715,9 +12626,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"\n"
 "Si está importando un fichero QIF desde un banco u otra institución "
-"financiera, algunas de las transacciones pueden existir ya en su cuenta de "
+"financiera, algunas de las transacciones pueden existir ya en sus cuentas de "
 "GnuCash. Para evitar la duplicación, GnuCash ha intentado identificar las "
 "coincidencias y necesita su ayuda para revisarlas.\n"
 "\n"
@@ -12916,10 +12826,8 @@ msgstr "Final de División de Acciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Import Assistant"
 msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Asistente de Importación de Transacción"
+msgstr "Asistente de transacción de acciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
 msgid ""
@@ -12946,32 +12854,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction"
 msgid "Transaction Type"
-msgstr "Transacción"
+msgstr "Tipo de transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Gross Balance"
 msgid "Previous Balance"
-msgstr "Balance Grueso"
+msgstr "Balance previo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Stock Amount"
-msgstr "Cantidad Destino"
+msgstr "Cantidad de acciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
 msgid "Enter the value of the shares."
 msgstr "Introduzca el valor de las acciones."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
-#, fuzzy
-#| msgid "_Value"
 msgid "_Stock Value"
-msgstr "_Valor"
+msgstr "_Valor de la acción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
 msgid ""
@@ -13018,10 +12918,8 @@ msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
 msgid "Dividend Account"
-msgstr "Buscar Cuenta"
+msgstr "Cuenta de dividendos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
 msgid ""
@@ -13030,16 +12928,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Splits Account"
 msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "Desgloses de Cuenta"
+msgstr "Cuenta de ganancias de capital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Capital"
+msgstr "Ganancias de capital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
 msgid ""
@@ -13053,10 +12947,8 @@ msgstr ""
 "cambio. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
 msgid "Finish"
-msgstr "_Finalizar"
+msgstr "Finalizar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
 msgid "Introduction placeholder"
@@ -13468,10 +13360,8 @@ msgid "_Parent Account"
 msgstr "Cuenta _precedente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
 msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "Familia de Cuenta"
+msgstr "Tipo de cuenta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
 msgid "Placeholde_r"
@@ -25578,10 +25468,8 @@ msgid "Show lot GUID column"
 msgstr "Mostrar columna de _Memo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
 msgid "Show date columns"
-msgstr "Sin columna de fecha."
+msgstr "Mostrar columnas de fecha"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
 #, fuzzy
@@ -25634,10 +25522,9 @@ msgid "Include closed lots"
 msgstr "Incluir el total de activos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr "Mostrar bordes horizontales en las casillas."
+msgstr ""
+"Mostrar espacios en blanco en lugar de ceros en las casillas de la tabla"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
 #, fuzzy
@@ -26002,10 +25889,8 @@ msgid "No price found"
 msgstr "No encontrado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "(desglose)"
+msgstr "desglose"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format
@@ -26046,10 +25931,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
 msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Cantidad / Valor"
+msgstr ": cantidad ~a, valor ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
 #, scheme-format
@@ -28697,16 +28581,12 @@ msgstr "Línea _doble"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction"
 msgstr ""
-"Muestra una segunda línea con «Función», «Anotaciones» y «Documentos "
-"Enlazados» por cada transacción."
+"Muestra una segunda línea con los campos Función, Anotaciones y Documentos "
+"Enlazados por cada transacción"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
@@ -28714,10 +28594,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:682
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
 msgid "_Transfer…"
-msgstr "Transferencia"
+msgstr "_Transferencia…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -28818,30 +28696,22 @@ msgid "Tab P_osition"
 msgstr "<b>Posición de pestaña</b>"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Representa las lengüetas de anotaciones en el techo de la ventana."
+msgstr "Representa las lengüetas de anotaciones en el techo de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Representa las lengüetas de anotaciones al suelo de la ventana."
+msgstr "Representa las lengüetas de anotaciones al suelo de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
 msgstr ""
-"Representa las lengüetas de anotaciones en la parte izquierda de la ventana."
+"Representa las lengüetas de anotaciones en la parte izquierda de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
 msgstr ""
-"Representa las lengüetas de anotaciones en la parte derecha de la ventana."
+"Representa las lengüetas de anotaciones en la parte derecha de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
 msgid "Tra_nsaction"
@@ -28852,18 +28722,14 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "_Operaciones"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "Restablecer advertencias"
+msgstr "Restablecer _advertencias…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
 msgstr ""
 "Restablecer el estado de todos los mensajes de advertencia, de forma que se "
-"vuelvan a mostrar."
+"vuelvan a mostrar"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -28882,10 +28748,8 @@ msgstr "Re_nombrar página"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
 msgid "Rename this page"
-msgstr "Renombra esta página."
+msgstr "Renombra esta página"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
 msgid "_Scheduled"
@@ -28913,21 +28777,16 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Crear ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Abre una ventana GnuCash de nivel techo."
+msgstr "Abre una ventana GnuCash de nivel techo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Crear ventana con _página"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr ""
-"Mueve la página efectiva a una ventana de nivel-techo nueva de GnuCash."
+msgstr "Mueve la página efectiva a una nueva ventana de nivel-techo de GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -28987,10 +28846,8 @@ msgstr "Abre “Crear recibo” como diálogo"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "Crear _factura"
+msgstr "Crear _factura…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -29009,20 +28866,16 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Crea un fichero nuevo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "_Abrir…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Abre un fichero GnuCash existente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Guardar _como"
+msgstr "Guardar _como…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -29061,10 +28914,8 @@ msgstr "Exporta el plan de cuentas a un fichero de datos GnuCash nuevo"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Buscar"
+msgstr "_Buscar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -29150,10 +29001,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "Emplee la calculadora para amortización de préstamo/hipoteca"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
 msgid "_Close Book…"
-msgstr "_Cerrar libro"
+msgstr "_Cerrar libro…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -29197,10 +29046,8 @@ msgid "_New Budget"
 msgstr "_Crear presupuesto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Crear un presupuesto nuevo."
+msgstr "Crear un presupuesto nuevo"
 
 # Menú
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
@@ -29208,16 +29055,12 @@ msgid "_Open Budget"
 msgstr "_Abrir presupuesto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created"
 msgstr ""
-"Abre un Presupuesto existente en una nueva pestaña. Si no existe ninguno, "
-"crea un nuevo presupuesto."
+"Abre un presupuesto existente en una nueva pestaña. Si no existe ninguno, "
+"crea un nuevo presupuesto"
 
 # Menú
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
@@ -29225,20 +29068,16 @@ msgid "_Copy Budget"
 msgstr "_Copiar presupuesto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
 msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Copia un presupuesto existente."
+msgstr "Copia un presupuesto existente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Borrar presupuesto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
 msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "Borra un presupuesto existente."
+msgstr "Borra un presupuesto existente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
 msgid "_Customer"
@@ -29255,50 +29094,40 @@ msgstr "Abre una página del “Cliente” como previsión"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "Crear Cliente"
+msgstr "_Crear Cliente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Abre “Crear cliente” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Buscar Cliente"
+msgstr "Buscar _cliente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Abrir “Buscar Cliente” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "Buscar Factura"
+msgstr "Buscar _factura…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Abre “Buscar Factura” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
 msgid "New _Job…"
-msgstr "Crear Ejercicio"
+msgstr "Crear _ejercicio…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Abrir “Crear ejercicio” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "Buscar Ejercicio"
+msgstr "Buscar e_jercicio…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
 msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -29306,10 +29135,8 @@ msgstr "Abre “Buscar Ejercicio” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process Payment…"
-msgstr "Procesar Remuneración"
+msgstr "_Procesar remuneración…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -29339,20 +29166,16 @@ msgstr "Abre una página “Proveedor” de previsión"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
 msgid "_New Vendor…"
-msgstr "Crear Proveedor"
+msgstr "_Crear proveedor…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Abrir “Crear proveedor” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "Buscar Proveedor"
+msgstr "Buscar _proveedor…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29361,10 +29184,8 @@ msgstr "Abrir “Buscar Proveedor” como diálogo"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Bill"
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "Crear _cargo"
+msgstr "Crear _cargo…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
 msgid "Open the New Bill dialog"
@@ -29372,10 +29193,8 @@ msgstr "Abre “Crear cargo” como diálogo"
 
 # Título de Ventana
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Buscar Cargo"
+msgstr "Buscar cargo…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29404,30 +29223,24 @@ msgstr "Abre una página de “Operadores” como previsión"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
 msgid "_New Employee…"
-msgstr "Crear Operador"
+msgstr "Crear operador…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Abre “Crear operador” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "Buscar Operador"
+msgstr "Buscar operador…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Abre “Buscar Operador” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "Crear Comprobante de Gasto"
+msgstr "Crear comprobante de gasto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
 #, fuzzy
@@ -29436,10 +29249,8 @@ msgid "Open the New Voucher dialog"
 msgstr "Abre “Crear comprobante de gasto” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Buscar Comprobante de Gasto"
+msgstr "Buscar comprobante de gasto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -29519,10 +29330,8 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Importa Transacciones desde un fichero CSV"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgid "Import _Prices from a CSV file…"
-msgstr "Importa Precios desde un fichero CSV"
+msgstr "Importa precios desde un fichero CSV…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -29533,22 +29342,18 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…"
 msgstr "Importar _clientes y proveedores…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
-msgstr "Importar Clientes y Proveedores desde un fichero de texto CSV."
+msgstr "Importar clientes y proveedores desde un fichero de texto CSV"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
 msgid "_Replay GnuCash .log file…"
 msgstr "_Reproducir un fichero bitácora .log GnuCash…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
 msgstr ""
 "Reproducir un fichero bitácora de GnuCash después de una caída. Esto no se "
-"puede deshacer."
+"puede deshacer"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
@@ -29630,10 +29435,8 @@ msgstr "Abre las cuentas seleccionadas y todas sus subcuentas"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "Filtrar por:"
+msgstr "Filtrar por…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -29672,10 +29475,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
 msgid "_Reconcile…"
-msgstr "_Conciliar"
+msgstr "_Conciliar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -29687,10 +29488,8 @@ msgstr "Conciliar la cuenta seleccionada"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "Auto-puntear"
+msgstr "Auto-puntear…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -29704,10 +29503,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "División de Acciones"
+msgstr "División de acciones…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -29774,10 +29571,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:350
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter account."
 msgid "Filter accounts"
-msgstr "Filtrar cuenta."
+msgstr "Filtrar cuentas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
@@ -29792,10 +29587,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "Borrar Cuenta"
+msgstr "Borrar cuenta…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -29819,35 +29612,26 @@ msgstr "Esti_mar Presupuesto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
 msgid "_All Periods…"
-msgstr "Todos los períodos"
+msgstr "Todos los períodos…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 "Estimar la cantidad a presupuestar para las cuentas seleccionadas a partir "
-"de transacciones anteriores."
+"de transacciones anteriores"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget…"
-msgstr "_Borrar presupuesto"
+msgstr "_Borrar presupuesto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "Seleccione éste u otro presupuesto y bórrelo."
+msgstr "Seleccione éste u otro presupuesto y bórrelo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
@@ -29856,38 +29640,28 @@ msgstr "Editar Nota"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit note for the selected account and period."
 msgid "Edit note for the selected account and period"
-msgstr "Editar nota para la cuenta y período seleccionados."
+msgstr "Editar nota para la cuenta y período seleccionados"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the budget report."
 msgid "Run the budget report"
-msgstr "Ejecuta el boletín presupuestario."
+msgstr "Ejecuta el boletín presupuestario"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "Opciones del Presupuesto"
+msgstr "Opciones del presupuesto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Edita las opciones de este presupuesto."
+msgstr "Edita las opciones de este presupuesto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
 msgstr ""
-"Editar el presupuesto para todos los períodos de las cuentas seleccionadas."
+"Editar el presupuesto para todos los períodos de las cuentas seleccionadas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
 msgid "Sort _Order"
@@ -30084,10 +29858,8 @@ msgstr "Crea un cargo nuevo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Voucher"
 msgid "New _Voucher…"
-msgstr "Crear _comprobante"
+msgstr "Crear _comprobante…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -30177,10 +29949,8 @@ msgstr "Agregar transacción de _reversión"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Ass_istant"
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "As_istente de acciones"
+msgstr "As_istente de acciones…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:418
@@ -30217,10 +29987,8 @@ msgstr "Edita el tipo de cambio para la transacción efectiva"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:433
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "Planificación"
+msgstr "Planificación…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:435
@@ -30242,15 +30010,11 @@ msgstr "_Ir a la otra cuenta"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:440
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
 msgstr ""
 "Abre un boletín de registro nuevo para la otra cuenta con foco en esta "
-"transacción."
+"transacción"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
 #, fuzzy
@@ -30281,10 +30045,8 @@ msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Abre un boletín de registro para la Transacción seleccionada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
 msgid "_Sort By…"
-msgstr "Ordenar por"
+msgstr "Ordenar por…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
@@ -30317,10 +30079,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Exporta el boletín presente como un documento *.pdf"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
 msgid "Export _Report…"
-msgstr "Exportar _boletín"
+msgstr "Exportar _boletín…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
@@ -30336,18 +30096,12 @@ msgstr "Borrar configuración del boletín"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu"
 msgstr ""
 "Agrega la configuración del boletín actual al menú «Boletines -> "
-"Configuraciones del Boletín Guardado». La configuración del boletín será "
-"guardada en el archivo %s."
+"Configuraciones del Boletín Guardado»"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:139
 msgid "Back"
@@ -30541,10 +30295,8 @@ msgid "Finance::Quote check returned error "
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "No Finance::Quote Version"
-msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
+msgstr "Sin versión de Finance::Quote"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:282
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
@@ -30630,11 +30382,9 @@ msgstr "Mensaje de error:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
-msgstr "Fecha requerida."
+msgstr "elemento requerido"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772
@@ -30666,11 +30416,9 @@ msgstr "Campos de Finance::Quote usados por GnuCash:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
-msgstr "Símbolo"
+msgstr "símbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
@@ -30682,19 +30430,15 @@ msgstr "Fecha: "
 
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "Moneda"
+msgstr "moneda: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:795
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
-msgstr "%s último"
+msgstr "último: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
@@ -30704,11 +30448,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
-msgstr "Precio"
+msgstr "precio: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@@ -30732,10 +30474,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
+msgstr "Error de Finance::Quote no reconocido: "
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. They might appear in their editor or in "Since last run".

commit 2d7edcb3012486fee50f791390a8c8567b524e6f
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Mon Mar 6 13:32:08 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 59.9% (3295 of 5494 strings; 1116 fuzzy)
    181 failing checks (3.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 42b82dbf42..7989781731 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:40+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr "Nem választott számlát"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
 msgid "matches all accounts"
-msgstr "minden számlára illeszkedés"
+msgstr "legyen a találatokban"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
 msgid "matches any account"
@@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "a kiválasztottak között legyen"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
 msgid "matches no accounts"
-msgstr "nem illeszkedik számlára"
+msgstr "ne a kiválasztottak valamelyike legyen"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:249

commit b90ca20c659f39aa6d7b79b4dc29578afbe9f353
Author: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net>
Date:   Mon Mar 6 13:17:41 2023 +0000

    Translation update  by Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net> using Weblate
    
    po/es.po: 93.6% (5143 of 5494 strings; 224 fuzzy)
    87 failing checks (1.5%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 02eb86deae..8ca6764afb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,8 +83,9 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:04+0000\n"
-"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez."
+"ferrandiz at fastmail.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1730,10 +1731,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
 msgid "%s Split"
-msgstr "Desglosar"
+msgstr "%s Desglose"
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
@@ -1764,10 +1764,9 @@ msgid "Amount for %s must be positive."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in %s"
+#, c-format
 msgid "Account for %s is missing."
-msgstr "Cuentas en %s"
+msgstr "Falta la cuenta para %s."
 
 #. Translators: the first %s is the new transaction date;
 #. the second %s is the current stock account's latest
@@ -1801,10 +1800,8 @@ msgid "New balance must be higher than old balance."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date must be earlier than End date"
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin"
+msgstr "El nuevo balance debe ser inferior al balance anterior."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
 #, fuzzy
@@ -1915,10 +1912,8 @@ msgstr "Introduzca el valor de acciones compradas o vendidas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:964
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
+msgstr "Introduzca el número de acciones ganadas o perdidas en la transacción."
 
 #. Translators: Inserts the value into action field of the non-currency asset split of
 #. an investment transaction.
@@ -1995,17 +1990,13 @@ msgstr "Unidades"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -2525,10 +2516,8 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "Enmendar URL:"
+msgstr "Enmendar la URL"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
@@ -3759,10 +3748,9 @@ msgstr "¿Confirma que quiere borrar estos precios?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
+#, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr "Opciones de recuperación de precios de cotización"
+msgstr "Fallo en la recuperación de precios: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -4580,10 +4568,8 @@ msgstr "Abre una ventana de boletín de cliente para el titular de esta factura"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:394
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "Gestionar enlace documental"
+msgstr "_Gestionar enlace documental…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4879,10 +4865,8 @@ msgstr ""
 "haber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "Gestionar enlace documental"
+msgstr "Gestionar enlace documental…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -6787,10 +6771,8 @@ msgid "Action/Number"
 msgstr "Operación/Número"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@@ -6802,10 +6784,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "Guardar _como"
+msgstr "Guardar como…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
@@ -7686,10 +7666,8 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
 msgid "View…"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Ver…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -7956,17 +7934,14 @@ msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "Final del anterior período contable"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid " Report is missing a GUID."
 msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr " Boletín no tiene un GUID."
+msgstr "El boletín seleccionado no existe."
 
 #. Translators: %s is the report name.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing"
+#, c-format
 msgid "'%s' is missing"
-msgstr "ausente"
+msgstr "'%s' ausente"
 
 #. Translators: %s is the internal report guid.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
@@ -8464,10 +8439,8 @@ msgid "Found Finance::Quote version {1}."
 msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
-msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
+msgstr "Fuentes de Finance::Quote:\n"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
 msgid "Price retrieval failed: "
@@ -11142,22 +11115,14 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Configure del Periodo de Cuenta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"\n"
-"Seleccione un periodo de cuentas y la fecha de cierre la cual no debe estar "
-"en el futuro y sea mayor que la fecha de cierre del libro anterior.\n"
+"Seleccione un periodo de cuentas y una fecha de cierre que esté entre la "
+"fecha del cierre anterior y hoy.\n"
 "\n"
 "Los libros serán cerrados a media noche en la fecha seleccionada."
 
@@ -11224,14 +11189,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Asistente de Importación de Cuentas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importación...\n"
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importación…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
 msgid "Choose File to Import"
@@ -11424,14 +11383,8 @@ msgid "Account Selection"
 msgstr "Selección de Cuenta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportación...\n"
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportación…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11869,16 +11822,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr "Seleccione una fila para modificar las distribuciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-#| "button..."
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
 msgstr ""
 "Para modificar distribución, pulse dos veces en una fila o seleccione una "
-"fila y pulse el botón..."
+"fila y pulse el botón…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@@ -12045,23 +11994,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Escoja cuentas a crear"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
 msgid ""
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
 "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -12078,7 +12010,6 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"\n"
 "Si le gustaría modificar el nombre de una cuenta, pulse en la fila "
 "conteniendo la cuenta, entonces pulse sobre el nombre de la cuenta y "
 "cámbiela.\n"
@@ -12094,7 +12025,7 @@ msgstr ""
 "e introduzca el balance inicial.\n"
 "\n"
 "<b>Nota:</b> todas las cuentas excepto Patrimonio y las cuentas del marcador "
-"de posición quizá tengan un saldo de apertura.\n"
+"de posición quizá tengan un saldo de apertura."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -12275,14 +12206,9 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Detalles del Préstamo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr ""
-"\n"
-"¿Utiliza una cuenta de depósito, si es así debe especificarse una cuenta..."
+"¿Utiliza una cuenta de depósito?, si es así debe especificarse una cuenta…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
 #, fuzzy
@@ -12299,14 +12225,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Opciones de Amortización de Préstamo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Todas las cuentas deben tener apuntes válidos para continuar.\n"
+msgstr "Todas las cuentas deben tener apuntes válidos para continuar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
 msgid "Principal To"
@@ -12325,14 +12245,9 @@ msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Amortización del Préstamo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Todas las páginas de opción deben contener apuntes válidos para continuar.\n"
+"Todas las páginas de opción deben contener apuntes válidos para continuar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
 msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12371,18 +12286,12 @@ msgid "Loan Payment"
 msgstr "Remuneración del Préstamo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
-#| "schedule."
 msgid ""
 "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
 "schedule."
 msgstr ""
-"\n"
-"Revise los detalles debajo y si están correctos pulse Aplicar para crear el "
-"calendario."
+"Revise los detalles debajo y si están correctos pulse \"Aplicar\" para crear "
+"el calendario."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
 msgid "Range"
@@ -12471,10 +12380,8 @@ msgstr ""
 "preocupe si sus datos están en múltiples ficheros.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select…"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Seleccionar…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
 msgid "Select a QIF file to load"
@@ -13022,10 +12929,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "¿Mostro la descripción de cuenta para subtítulos?"
+msgstr "Seleccione la fecha y la descripción para sus registros."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -13059,10 +12964,8 @@ msgid "Stock Amount"
 msgstr "Cantidad Destino"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
 msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
+msgstr "Introduzca el valor de las acciones."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
 #, fuzzy
@@ -13139,19 +13042,15 @@ msgid "Capital Gains"
 msgstr "Capital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
-#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-#| "without making any changes."
 msgid ""
 "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
 "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
 "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
 msgstr ""
-"Si ha terminado de crear el división o unión de acciones, pulse «Aplicar». "
-"También puede pulsar «Atrás» para revisar sus elecciones, o «Cancelar» para "
-"salir sin hacer ningún cambio."
+"A continuación se muestra un resume de las divisiones. Si el resumen es "
+"correcto y no hay errores, pulse «Aplicar». También puede pulsar «Atrás» "
+"para revisar sus elecciones, o «Cancelar» para salir sin hacer ningún "
+"cambio. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
 #, fuzzy
@@ -13457,10 +13356,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "Filter By…"
-msgstr "Filtrar por:"
+msgstr "Filtrar por…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -14299,23 +14196,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Sale de configuraciones del diálogo del boletín guardado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
 msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"Actualmente no tiene ningún boletín guardado.\n"
+msgstr "Actualmente no tiene ningún boletín guardado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
-#| "the Reports menu,\n"
-#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
-#| "Report Configuration\" from\n"
-#| "the Reports menu or tool bar."
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by\n"
 "1. opening a report from the Reports menu,\n"
@@ -14323,12 +14207,14 @@ msgid ""
 "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
 " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
 msgstr ""
-"Las configuraciones de los boletines guardadas son creadas por primera vez "
-"abriendo un boletín\n"
-"desde el menú de Boletín, alternando las opciones boletinada a su gusto y "
-"entones seleccionando\n"
-"\"Guardar Configuración del Boletín\" desde este menú de Boletines o barra "
-"de herramientas."
+"Para crear las configuraciones de los boletines guardadas hay que seguir los "
+"siguientes pasos: \n"
+"1. abriendo un boletín desde el menú de Boletín,\n"
+"2. alternando las opciones del boletín a su gusto,\n"
+"3. seleccionando \"Guardar configuración del boletín [como...]\" en el menú "
+"de boletines\n"
+" o usar el botón \"Guardar configuración [como...]\" en la barra de "
+"herramientas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -14761,10 +14647,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
 msgid "New _Account…"
-msgstr "Crear Cuenta"
+msgstr "Crear _Cuenta…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -15020,10 +14904,8 @@ msgid "Use template report"
 msgstr "Muestra el boletín de operadores"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
 msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Escoja el formato de exportación para este boletín:"
+msgstr "Escoja una plantilla de boletín distinta antes del tiempo de espera"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:915
 msgid ""
@@ -16689,13 +16571,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Advertencias Temporales"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgid "_New item…"
-msgstr "Crear ítem"
+msgstr "_Nuevo elemento…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
 msgid "_Find"
@@ -18533,10 +18410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "Profits:"
 msgid "Profiles"
-msgstr "Beneficios:"
+msgstr "Perfiles"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -19005,14 +18880,8 @@ msgid "Import using AQBanking"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online "
-#| "Banking."
 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
-msgstr ""
-"Importa un fichero DTAUS en GnuCash y transmite sus operaciones por Conexión "
-"Bancaria."
+msgstr "Importa en GnuCash cualquier fichero soportado por AQBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
 msgid "_Online Actions"
@@ -19087,10 +18956,8 @@ msgid "Show _log window"
 msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the online banking log window."
 msgid "Show the online banking log window"
-msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco."
+msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
 msgid "_Online Banking Setup…"
@@ -19251,14 +19118,8 @@ msgstr ""
 "Error(es) en factura sin id, descartadas todas las filas de esta factura.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
 msgid "Processing…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Procesando...\n"
+msgstr "Procesando…"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
 #, c-format
@@ -19564,10 +19425,8 @@ msgstr "Cantidad con Sym"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Value $"
 msgid "Value Num."
-msgstr "Valor €"
+msgstr "Valor numérico"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570
@@ -19637,13 +19496,7 @@ msgstr ""
 "por / Otra' y seleccionar para mostrar Cuentas no utilizadas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Import completed but with errors!\n"
-#| "\n"
-#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-#| "\n"
-#| "See below for errors..."
+#, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
 "\n"
@@ -19655,7 +19508,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El número de Cuentas añadidas fue %u y actualizadas fue %u.\n"
 "\n"
-"Vea debajo los errores..."
+"Vea debajo los errores…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -20139,10 +19992,8 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid dates"
 msgid "No valid date."
-msgstr "Fechas inválidas"
+msgstr "Fecha inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
 #, fuzzy
@@ -20410,10 +20261,10 @@ msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+#, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
+msgstr ""
+"¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita precio para transferir %s a la cuenta %s)!"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
@@ -22864,17 +22715,13 @@ msgid "Report Title Default"
 msgstr "Título del Boletín"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
-#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
-#| "extending existing reports."
+#, scheme-format
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
 "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
 "extending existing reports."
 msgstr ""
-"Este es un ejemplo de informe de GnuCash. Vea el código fuente en guile "
+"Este es un ejemplo de informe de GnuCash ~a. Vea el código fuente en guile "
 "(scheme) en el directorio scm/report para detalles sobre cómo escribir sus "
 "propios informes, o extender los boletines existentes."
 
@@ -22888,27 +22735,19 @@ msgstr ""
 "nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-#| ">."
 msgid ""
 " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
 ">."
 msgstr ""
-"Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <https://www.gnucash."
+" Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <https://www.gnucash."
 "org/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
-#| "tspl2d/>."
 msgid ""
 " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
 "tspl2d/>."
 msgstr ""
-"Puede aprender más acerca de escribir scheme en <https://www.scheme.com/"
+" Puede aprender más acerca de escribir scheme en <https://www.scheme.com/"
 "tspl2d/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
@@ -25717,10 +25556,8 @@ msgid "Chart type"
 msgstr "Tipo de Diagrama"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Old location:"
 msgid "Chart location"
-msgstr "Ubicación anterior:"
+msgstr "Ubicación de la gráfica"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
 #, fuzzy
@@ -28913,7 +28750,7 @@ msgstr "_Archivo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
 msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "Parámetros de pá_gina..."
+msgstr "Parámetros de pá_gina"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -29057,7 +28894,7 @@ msgstr "_Planificado"
 # Letra modificada_OK
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
 msgid "_Reports"
-msgstr "_Notificaciones"
+msgstr "_Boletines"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
 msgid "_Tools"
@@ -30725,7 +30562,7 @@ msgstr "No hay opciones para este boletín."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
-msgstr "Finance::Quote la obtención falló con el error "
+msgstr "La obtención de Finance::Quote falló con el error "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:346
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810

commit 4a868c4297d3b24ca5421d2345dfd7f5eecd8c92
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Mon Mar 6 13:03:49 2023 +0000

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 92.7% (5096 of 5494 strings; 271 fuzzy)
    131 failing checks (2.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eff79707bb..02eb86deae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:04+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/es/>\n"
@@ -30725,7 +30725,7 @@ msgstr "No hay opciones para este boletín."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote la obtención falló con el error "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:346
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810

commit 0a3bdc25f18130d68aee078350bfeead6049619e
Author: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>
Date:   Mon Mar 6 09:00:20 2023 +0000

    Translation update  by Vin <k3kelm4vw at mozmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 72.1% (3966 of 5494 strings; 1028 fuzzy)
    310 failing checks (5.6%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/ru/

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index eaa79f4d70..c30a29da31 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,20 +19,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:40+0000\n"
 "Last-Translator: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
-"ru/>\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
+"program-beta/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -2825,13 +2825,12 @@ msgid "Bayesian"
 msgstr "Байесовский"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Поле описания"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
 msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле памятки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
 #, fuzzy
@@ -2839,14 +2838,12 @@ msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Название счёта"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:749
-#, fuzzy
 msgid "Online Id"
-msgstr "Онлайн"
+msgstr "Онлайн-идентификатор"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "Онлайн"
+msgstr "Онлайн HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
 #. 'Billing information' maps to the

commit 6e1a1a782040a9db2966d7bee3b33f456dcca866
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Mon Mar 6 08:04:58 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 59.9% (3295 of 5494 strings; 1116 fuzzy)
    181 failing checks (3.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e9c462f244..42b82dbf42 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:40+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -6128,7 +6128,7 @@ msgstr "minden számlára illeszkedés"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
 msgid "matches any account"
-msgstr "valamely számlára illeszkedés"
+msgstr "a kiválasztottak között legyen"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
 msgid "matches no accounts"

commit 61d9eb03ac6f02b511d2622a37b2e02ae7a41766
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Mon Mar 6 09:40:16 2023 +0000

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 92.7% (5095 of 5494 strings; 271 fuzzy)
    131 failing checks (2.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 67b1aceb76..eff79707bb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -80,23 +80,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-05 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
-"beta/es/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
+"program-beta/es/>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
-"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
+">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -30734,7 +30734,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:348
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote devolvió un error: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
@@ -30746,12 +30746,13 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:357
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin moneda."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:360
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
+"Finance::Quote devolvió una cotización con una moneda que GnuCash no conoce."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:363
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
@@ -30762,6 +30763,8 @@ msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
+"Finance::Quote devolvió una cotización con un precio que GnuCash no pudo "
+"convertir a un número."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
 #, fuzzy
@@ -30772,19 +30775,21 @@ msgstr "Hubo un error al escribir el fichero %s."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
+"Las cotizaciones para los siguientes productos no se encuentran disponibles "
+"o no se pueden usar:\n"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:456
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Las cotizaciones de monedas requieren al menos dos monedas"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:721
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:726
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la interpretación del resultado devuelto por Finance::Quote."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:728
 msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de error:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770
@@ -30820,7 +30825,7 @@ msgstr "ausente"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:783
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
-msgstr ""
+msgstr "Campos de Finance::Quote usados por GnuCash:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785
@@ -30870,7 +30875,7 @@ msgstr "Precio"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote reportó un fallo para el símbolo "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
@@ -30880,6 +30885,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
+"GnuCash envió un json inválido a Finance::Quote. Los detalles fueron "
+"registrados."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:891
 msgid ""
@@ -31658,8 +31665,9 @@ msgid "Default Invoice Report"
 msgstr "Fecha de Boletín"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
+#, fuzzy
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera predeterminado para el informe de factura"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511

commit 1064ee9dfd40821395bde47e5f243123767aa457
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Mon Mar 6 07:29:43 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 64b8fecf1e..90a99b3cf4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:50+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "PAGO"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:574
 msgid "UNPAID"
-msgstr "NÃO PAGO"
+msgstr "PENDENTE"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2315 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2334
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2353
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Ver/Editar vale"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3547
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Títular da factura"
+msgstr "Titular da factura"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3550
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "Nº"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3747
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Localizar pagamentos"
+msgstr "Localizar pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3754
 msgid "Find Expense Voucher"
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Saldo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:946
 msgid "Gains"
-msgstr "Ganho"
+msgstr "Ganhos"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1026
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118

commit f9f39249114c2727d1f2b331ab8bafcb2311de5a
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Mon Mar 6 07:02:42 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 09273d5b87..64b8fecf1e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:03+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -29368,7 +29368,7 @@ msgstr "Anular a transacção actual"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Resta_urar transacção"
+msgstr "Re_validar transacção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
 msgid "Unvoid the current transaction"

commit dbd338ce294e1387793ee751e1d29eca97fb5cdc
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Mon Mar 6 05:42:24 2023 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 96.9% (5326 of 5494 strings; 139 fuzzy)
    95 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d980e25144..33d152b265 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:00+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/sv/>\n"
@@ -25410,43 +25410,42 @@ msgid ""
 "Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
 "adding a sale split to a lot"
 msgstr ""
+"Upptäck eventuella fel i ”Realiserad vinst/förlust”-delar som skapas när en "
+"försäljningsdel läggs till i ett parti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
 msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck delar som inte har tilldelats till ett parti."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Counters"
 msgid "Count"
-msgstr "Räknare"
+msgstr "Räkna"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
 msgid ""
 "Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
 msgstr ""
+"Ej matchande saldo kan indikera en del som ännu inte inkluderas i ett parti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "  End price: ~a~a on ~a"
-msgstr ""
+msgstr "  Slutpris: ~a~a den ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:809
 #, scheme-format
 msgid " [~a]"
-msgstr ""
+msgstr " [~a]"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
 msgid "No price found"
-msgstr "Ej funnen"
+msgstr "Inget pris hittades"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
 #, fuzzy
 #| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "(delning)"
+msgstr "del"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format
@@ -25454,17 +25453,21 @@ msgid ""
 "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
 "own lots."
 msgstr ""
+"Varning: Ovanstående parti har ~a inköpta delar. Överväg att separera dem i "
+"egna partier."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid ""
 "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
 "responsible sale split from the lot and then scrubbing."
 msgstr ""
+"Varning: Ovanstående partis saldo är negativt den ~a. Överväg att ta bort "
+"relevant försäljningsdel från partiet och därefter städa upp."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
 msgid "Warning: Above lot's title is blank."
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Ovanstående partis titel är tom."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
 #, scheme-format
@@ -25472,6 +25475,8 @@ msgid ""
 "Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
 "Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
 msgstr ""
+"Varning: Ovanstående partis beräknade vinst ~a är inte samma som delarnas "
+"summa ~a från ”Realiserad vinst/förlust”. Differens: ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
 #, scheme-format

commit 7bc51f51255f65cb1eef714c55af9058a05333e0
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Mon Mar 6 05:58:59 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4c860ae89b..09273d5b87 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:00+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "No_vo saldo"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2090
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
 msgid "_Shares"
-msgstr "_Acções"
+msgstr "Acçõe_s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
 msgid "Ratio"
@@ -1946,8 +1946,8 @@ msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Tem que fornecer um nome único para estas condições de pagamento. O nome \"%s"
-"\" já está em uso."
+"Tem que fornecer um nome único para estas condições de pagamento. O nome \"%"
+"s\" já está em uso."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Nº"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:941
 msgid "Find Customer"
-msgstr "Procurar cliente"
+msgstr "Localizar cliente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
 #, c-format
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Nenhuma conta seleccionada. Tente novamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Conta marcadora de posição seleccionada. Tente novamente."
+msgstr "Marcador de posição seleccionado. Tente novamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4601
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Número do empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
 msgid "Employee Username"
-msgstr "Nome de utilizador do empregado"
+msgstr "Identificador do empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:697 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3639
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
 msgid "Find Employee"
-msgstr "Procurar empregado"
+msgstr "Localizar empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:338
 msgid ""
@@ -8697,13 +8697,10 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
 msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
 msgstr ""
 "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (milímetros, "
-"polegadas, ...)."
+"polegadas, …)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
@@ -11184,17 +11181,13 @@ msgstr "Assistente de importação de cotações"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Seleccione o nome e a localização do ficheiro a importar e clique em "
-"\"Aceitar\"...\n"
+"\"Seguinte\"...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -11324,16 +11317,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Saltar linhas alternadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11345,13 +11328,13 @@ msgid ""
 "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
 msgstr ""
 "A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
-"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
-"conta.\n"
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta."
+"\n"
 "Por exemplo\n"
 "* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
-"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,… serão ignoradas.\n"
 "* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
-"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,… serão ignoradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
@@ -11490,16 +11473,6 @@ msgstr ""
 "importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11511,13 +11484,13 @@ msgid ""
 "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
 msgstr ""
 "A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
-"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
-"conta.\n"
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta."
+"\n"
 "Por exemplo\n"
 "* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
-"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9, … serão ignoradas.\n"
 "* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
-"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10, … serão ignoradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
 msgid "<b>Account</b>"
@@ -11909,10 +11882,8 @@ msgstr ""
 "Usa uma conta garantia, cativa, caucionada? Se sim, tem de a especificar…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
-#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgid "… utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... usar uma conta garantia para os pagamentos?"
+msgstr "… usar uma conta garantia para os pagamentos?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "Escrow Account"
@@ -12593,10 +12564,8 @@ msgstr "Desdobramento de acções concluído"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Import Assistant"
 msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Assistente de importação de transacções"
+msgstr "Assistente de transacção de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
 msgid ""
@@ -12630,32 +12599,24 @@ msgstr ""
 "componentes."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction"
 msgid "Transaction Type"
-msgstr "Transacção"
+msgstr "Tipo de transacção"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Gross Balance"
 msgid "Previous Balance"
-msgstr "Saldo bruto"
+msgstr "Saldo anterior"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Stock Amount"
-msgstr "Montante de destino"
+msgstr "Montante de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
 msgid "Enter the value of the shares."
 msgstr "Insira o valor das acções."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
-#, fuzzy
-#| msgid "_Value"
 msgid "_Stock Value"
-msgstr "_Valor"
+msgstr "Valor das acçõe_s"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
 msgid ""
@@ -12677,10 +12638,8 @@ msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise Accounts"
 msgid "Cash Account"
-msgstr "Elevar contas"
+msgstr "Conta de dinheiro"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555
 msgid ""
@@ -12712,10 +12671,8 @@ msgstr ""
 "transacção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
 msgid "Dividend Account"
-msgstr "Localizar conta"
+msgstr "Conta de dividendos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
 msgid ""
@@ -12727,16 +12684,12 @@ msgstr ""
 "perdas de capital são negativas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Splits Account"
 msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "Conta da parcela"
+msgstr "Conta de ganhos de capital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Capital"
+msgstr "Ganhos de capital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
 msgid ""
@@ -12749,10 +12702,8 @@ msgstr ""
 "ou \"Cancelar\" para sair sem fazer modificações. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
 msgid "Finish"
-msgstr "_Terminar"
+msgstr "Terminar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
 msgid "Introduction placeholder"
@@ -13157,10 +13108,8 @@ msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Conta-mãe"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
 msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "Tipo de conta"
+msgstr "_Tipo de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
 msgid "Placeholde_r"
@@ -13184,13 +13133,6 @@ msgid "H_idden"
 msgstr "_Oculta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13200,9 +13142,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não "
 "aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, "
-"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" do plano de contas e marcar "
-"a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á seleccionar a "
-"conta e reabrir este diálogo."
+"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por…\" do plano de contas e "
+"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á "
+"seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
 msgid "Opening balance"
@@ -13230,10 +13172,8 @@ msgstr ""
 "\"Relativa a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ending Balance"
 msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "_Saldo final"
+msgstr "Limite _superior do saldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649
 msgid ""
@@ -13276,22 +13216,16 @@ msgstr ""
 "Limpe a entrada para não ter qualquer aviso."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
-#, fuzzy
-#| msgid "Show zero balance items"
 msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "Mostrar itens com saldo zero"
+msgstr "Limite _inferior do saldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
-#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "_Include sub accounts"
-msgstr "Incluir _sub-contas"
+msgstr "_Incluir sub-contas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
 msgid "More Properties"
-msgstr "Proprie_dades"
+msgstr "Mais propriedades"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -13955,10 +13889,8 @@ msgid "(none)"
 msgstr "(nada)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
 msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "Insira um URL como http://www.gnucash.org"
+msgstr "Insira um URL como \"http://www.gnucash.org\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
 msgid "Location does not start with a valid scheme"
@@ -14573,16 +14505,12 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "Pagamentos extra"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report template"
-msgstr "Título do relatório"
+msgstr "Modelo de relatório"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "Use template report"
-msgstr "Mostrar relatório de empregado"
+msgstr "Usar relatório exemplo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723
 msgid "Choose a different report template before timeout"
@@ -18036,10 +17964,8 @@ msgid "_Templates"
 msgstr "_Modelos"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
-#, fuzzy
-#| msgid "Select File for Import"
 msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccionar o formato e modelo do ficheiro a importar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
 msgid ""
@@ -18052,16 +17978,10 @@ msgstr ""
 "acordo com o formato que seleccionar nesta lista."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>File Format</b>"
 msgid "File Format"
-msgstr "<b>Formato de ficheiro</b>"
+msgstr "Formato de ficheiro"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
-#| "different banks uses of fields in the selected import format."
 msgid ""
 "This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
 "different banks' uses of fields in the selected import format."
@@ -19060,8 +18980,6 @@ msgstr "Montante nº."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount With Sym"
 msgid "Value With Sym"
 msgstr "Valor com símbolo"
 
@@ -19441,10 +19359,8 @@ msgid "Please select a description column."
 msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de descrição."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select an amount column."
 msgid "Please select a (negated) amount column."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de valor."
+msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de valor (negativo)."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
 msgid ""
@@ -19465,16 +19381,11 @@ msgstr ""
 "transferência (negativo)."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified "
-#| "either.\n"
-#| "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgid ""
 "Current line still has parse errors.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Sem coluna \"Para moeda\" seleccionada nem moeda especificada.\n"
+"A linha actual ainda tem erros.\n"
 "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682
@@ -19486,16 +19397,12 @@ msgstr ""
 "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Error"
 msgid "Parse Error"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erro de análise"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
 msgid "Problem creating preliminary transaction"
-msgstr "Seleccione a transacção existente correspondente"
+msgstr "Problema ao criar a transacção preliminar"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
 msgid "From Symbol"
@@ -19583,10 +19490,8 @@ msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "Mercadoria da transacção"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount (_words)"
 msgid "Amount (Negated)"
-msgstr "_Montante (por extenso)"
+msgstr "Montante (negativo)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
 msgid "Value (Negated)"
@@ -19597,16 +19502,12 @@ msgid "Transfer Action"
 msgstr "Acção de transferência"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount"
-msgstr "Conta de transferência"
+msgstr "Montante de transferência"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Conta de transferência"
+msgstr "Montante de transferência (negativo)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
 msgid "Transfer Memo"
@@ -19639,10 +19540,8 @@ msgid "No valid date."
 msgstr "Sem data válida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by description."
 msgid "No valid description."
-msgstr "Ordenar por descrição."
+msgstr "Sem descrição válida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:448
 msgid "Account value can't be empty."
@@ -19662,10 +19561,8 @@ msgstr ""
 "O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
-#, fuzzy
-#| msgid "No amount column."
 msgid "No amount or negated amount column."
-msgstr "Sem coluna de valor."
+msgstr "Sem coluna de montante positivo ou negativo."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
@@ -19705,10 +19602,8 @@ msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "Formato de exportação Gnucash"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Export Format"
 msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
-msgstr "Formato de exportação Gnucash"
+msgstr "Formato de exportação Gnucash (4.x e anteriores)"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
 msgid "Shipping Name"
@@ -19831,18 +19726,13 @@ msgstr "Desactivado"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Assign transfer account"
-msgstr "_Seleccionar conta de transferência"
+msgstr "_Atribuir conta de transferência"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
-#| msgid_plural "Exchange rates"
 msgid "Assign e_xchange rate"
-msgstr "Taxa de câmbio"
+msgstr "Atribuir ta_xa de câmbio"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
@@ -20449,8 +20339,7 @@ msgstr "A localizar transacções duplicadas"
 #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
 #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+#, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
 msgstr "Tipo de conta \"~s\" desconhecido, a utilizar \"Banco\"."
 
@@ -21695,16 +21584,12 @@ msgid "Most recent"
 msgstr "Mais recente"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
 msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Largura em pixels."
+msgstr "Largura, 10-100 em percentagem, acima em pixels."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Altura em pixels."
+msgstr "Altura, 10-100 em percentagem, acima em pixels."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:173
 msgid "Choose the marker for each data point."
@@ -22247,10 +22132,8 @@ msgid "This is a string option."
 msgstr "Esta é uma opção de cadeia."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
-#, fuzzy
-#| msgid "String Option"
 msgid "String Option Default"
-msgstr "Opção de cadeia"
+msgstr "Pré-definição da opção de cadeia"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
 msgid "Just a Date Option"
@@ -22333,10 +22216,8 @@ msgid "Testing"
 msgstr "A testar"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report Title Default"
-msgstr "Título do relatório"
+msgstr "Pré-definição do título do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
 #, scheme-format
@@ -22454,10 +22335,8 @@ msgstr "Mostrar ajuda"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Employee Report"
 msgid "Sample Report"
-msgstr "Relatório de empregado"
+msgstr "Relatório exemplo"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
 msgid "An options example report."
@@ -25100,16 +24979,12 @@ msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Lucro & Prejuízo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
 msgid "Chart"
-msgstr "A crédito"
+msgstr "Gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Columns"
 msgid "Columns"
-msgstr "Duas colunas"
+msgstr "Colunas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
 msgid "Validation"
@@ -25117,20 +24992,14 @@ msgstr "Validação"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include accounts with no lots"
-msgstr "Incluir contas sem acções"
+msgstr "Incluir contas sem lotes"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show date"
 msgid "Show Chart"
-msgstr "Mostrar data"
+msgstr "Mostrar gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Chart Type"
 msgid "Chart type"
 msgstr "Tipo de gráfico"
 
@@ -25139,56 +25008,40 @@ msgid "Chart location"
 msgstr "Localização do gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
 msgid "Plot width"
 msgstr "Largura de desenho"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
 msgid "Plot height"
 msgstr "Altura de desenho"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Mostrar a coluna _Memorando"
+msgstr "Mostrar a coluna GUID do lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
 msgid "Show date columns"
 msgstr "Mostrar colunas de data"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Account column"
 msgid "Show bought columns"
-msgstr "Mostrar a coluna Cont_a"
+msgstr "Mostrar colunas de compra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show sold columns"
-msgstr "Mostrar a coluna _Memorando"
+msgstr "Mostrar colunas de venda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show end columns"
-msgstr "Mostrar a coluna _Memorando"
+msgstr "Mostrar colunas finais"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Show linked transactions"
 msgid "Show realized gain column(s)"
-msgstr "Mostrar transacções ligadas"
+msgstr "Mostrar colunas de ganhos realizados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _unused accounts"
 msgid "Show unrealized gain column(s)"
-msgstr "Mostrar contas não _usadas"
+msgstr "Mostrar colunas de ganhos não realizados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
 msgid "Group gains by age (short term and long term)"
@@ -25199,56 +25052,40 @@ msgid "Long term gains age (years)"
 msgstr "Idade de ganhos a longo prazo (anos)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show children accounts"
 msgid "Show mnemonic in amounts"
-msgstr "_Mostrar contas-filho"
+msgstr "Mostrar mnemónica nos montantes"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
 msgid "Include closed lots"
-msgstr "Incluir total dos activos"
+msgstr "Incluir lotes fechados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
 msgstr "Mostrar células em branco, em vez de zeros"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
 msgid "Show lot split rows"
-msgstr "Mostrar jane_la de diário"
+msgstr "Mostrar linhas de parcelas em lotes"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgid "Investment Lots"
-msgstr "Investimentos"
+msgstr "Lotes de investimentos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Date"
 msgid "Start date"
 msgstr "Data inicial"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
 msgid "End date"
 msgstr "Data final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
 msgid "Price source"
 msgstr "Fonte da cotação"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include only accounts with warnings"
-msgstr "Incluir contas sem acções"
+msgstr "Incluir só contas com avisos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
 msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
@@ -25281,60 +25118,44 @@ msgstr ""
 "Avisar se o saldo da conta não corresponder ao saldo final calculado do lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Lot Title"
-msgstr "Título do relatório"
+msgstr "Título do lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
 msgid "GUID"
 msgstr "GUID"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Bought Amount"
-msgstr "Montante de destino"
+msgstr "Montante de compra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
 msgid "Bought Value (Basis)"
 msgstr "Valor de compra (base)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
 msgid "Bought Average Price"
-msgstr "Média ponderada"
+msgstr "Preço médio de compra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Sold Splits"
-msgstr "Desdobramento de acções"
+msgstr "Parcelas de vendas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Sold Amount"
-msgstr "Montante de destino"
+msgstr "Montante de venda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "Sold Basis"
-msgstr "Base"
+msgstr "Base de venda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "Sold Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor de venda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "ST Sold Amount"
-msgstr "Montante de destino"
+msgstr "Montante de venda CP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
 msgid "ST Sold Basis"
@@ -25345,10 +25166,8 @@ msgid "ST Sold Value"
 msgstr "Valor de venda CP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "LT Sold Amount"
-msgstr "Montante de destino"
+msgstr "Montante de venda LP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
 msgid "LT Sold Basis"
@@ -25359,70 +25178,48 @@ msgid "LT Sold Value"
 msgstr "Valor de venda LP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Average"
 msgid "Sold Average Price"
-msgstr "Mostrar média"
+msgstr "Preço médio de venda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
 msgid "End Amount"
-msgstr "Montante"
+msgstr "Montante final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "End Basis"
-msgstr "Base"
+msgstr "Base final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "End Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor final"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "ST Realized Gain"
-msgstr "Ganho realizado"
+msgstr "Ganho realizado CP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "LT Realized Gain"
-msgstr "Ganho realizado"
+msgstr "Ganho realizado LP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Realized ROI"
-msgstr "Ganho realizado"
+msgstr "RDI realizado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "ST Unrealized Gain"
-msgstr "Ganho não realizado"
+msgstr "Ganho não realizado CP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "LT Unrealized Gain"
-msgstr "Ganho não realizado"
+msgstr "Ganho não realizado LP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "Unrealized ROI"
-msgstr "Ganho não realizado"
+msgstr "RDI não realizado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account Lots Total"
-msgstr "Notas da conta"
+msgstr "Total de lotes da conta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
@@ -25435,36 +25232,28 @@ msgid "What kind of chart to include"
 msgstr "Tipo de gráfico a incluir"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Stacked Charts"
 msgid "Stacked Bar Chart"
-msgstr "Usar gráficos empilhados"
+msgstr "Gráficos de barra empilhados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Percentage chart"
 msgid "Where to place the chart"
-msgstr "Gráfico de percentagem"
+msgstr "Onde pôr o gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
 msgid "Show the lot GUID table column"
 msgstr "Mostrar a coluna GUID do lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr "Mostrar as contas de receita e despesa"
+msgstr "Mostrar as colunas de abertura e fecho do lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
 msgid "Show purchase-related table columns"
 msgstr "Mostrar colunas relacionadas com a compra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _zero total accounts"
 msgid "Show sale-related table columns"
-msgstr "Mostrar contas com saldo _zero"
+msgstr "Mostrar colunas relacionadas com vendas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
 msgid "Show end date amount and value table columns"
@@ -25483,16 +25272,12 @@ msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
 msgstr "Agrupar ganhos (e vendas) por longo prazo (LP) e curto prazo (CP)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
 msgid "Gains Only"
-msgstr "Ganho"
+msgstr "Só ganhos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Tax on Sales"
 msgid "Gains and Sales"
-msgstr "Imposto sobre vendas"
+msgstr "Ganhos e vendas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
@@ -25500,10 +25285,8 @@ msgstr ""
 "Mercadorias mantidas mais do que estes anos contam como longo prazo (LP)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
 msgid "Show long (instead of short) account names"
-msgstr "Mostrar nomes longos de conta"
+msgstr "Mostrar nomes longos de conta (em vez de curtos)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
 msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
@@ -25566,10 +25349,8 @@ msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
 msgstr "Detectar parcelas não atribuídas a um lote."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Counters"
 msgid "Count"
-msgstr "Contadores"
+msgstr "Total"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
 msgid ""
@@ -25587,16 +25368,12 @@ msgid " [~a]"
 msgstr " [~a]"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
 msgid "No price found"
-msgstr "Não encontrado"
+msgstr "Preço não encontrado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "(parcela)"
+msgstr "parcela"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format
@@ -25661,16 +25438,13 @@ msgstr ""
 "que os lotes precisam de limpeza?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a ~a - ~a"
+#, scheme-format
 msgid "~a, ~a to ~a"
-msgstr "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a, ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account Lot Gains"
-msgstr "Notas da conta"
+msgstr "Ganhos do lote da conta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
@@ -28931,10 +28705,8 @@ msgid "New _Expense Voucher…"
 msgstr "Novo val_e de despesa…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Abrir o diálogo Novo vale de despesa"
+msgstr "Abrir o diálogo Novo vale"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
 msgid "Find Expense _Voucher…"
@@ -29058,10 +28830,8 @@ msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Editar a conta seleccionada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "Eliminar conta"
+msgstr "_Eliminar conta"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@@ -29281,8 +29051,6 @@ msgid "Delete selected account"
 msgstr "Eliminar a conta seleccionada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgid "_Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verificar e corrigir _conta"
 
@@ -29390,10 +29158,8 @@ msgid "_Blank"
 msgstr "_Vazia"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom"
-msgstr "Ir para a transacção em branco no final da factura"
+msgstr "Ir para a transacção em branco no final"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242
@@ -29436,21 +29202,15 @@ msgid "Manage link of an external document to this item"
 msgstr "Gerir ligação de um documento externo a este item"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Linked Document"
 msgid "Open the linked document"
-msgstr "Abrir documento ligado"
+msgstr "Abrir o documento ligado"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de cliente para o titular desta factura"
+msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta factura"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Ir para a transacção em branco no final da factura"
 
@@ -29551,8 +29311,6 @@ msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Criar um novo vale"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
 msgid "_Print Cheques"
 msgstr "Im_primir cheques"
 
@@ -29605,30 +29363,24 @@ msgid "_Void Transaction"
 msgstr "An_ular transacção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Void the current transaction"
-msgstr "Registar a transacção actual"
+msgstr "Anular a transacção actual"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Resta_urar transacção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Unvoid the current transaction"
-msgstr "Registar a transacção actual"
+msgstr "Revalidar a transacção actual"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Adicionar transacção _reversa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgid "Add a reversing transaction"
-msgstr "Adicionar transacção _reversa"
+msgstr "Adicionar transacção reversa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712
@@ -29697,16 +29449,12 @@ msgid ""
 msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
 msgid "All Transactions"
-msgstr "Tod_as as transacções"
+msgstr "Todas as transacções"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
-#, fuzzy
-#| msgid "_This transaction"
 msgid "This transaction"
-msgstr "Esta _transacção"
+msgstr "Esta transacção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
 msgid "Account Report"
@@ -29769,10 +29517,8 @@ msgstr "Exportar relatório em formato HTML para um ficheiro"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete report configuration"
 msgid "Update the current report's saved configuration"
-msgstr "Eliminar configuração de relatório"
+msgstr "Actualizar a configuração do relatório gravada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241
@@ -29895,20 +29641,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile Selection"
 msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "_Reconciliar selecção"
+msgstr "Reconciliar selecção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Remover reconciliação das transacções seleccionadas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unreconcile Selection"
 msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "_Desconciliar selecção"
+msgstr "Desconciliar selecção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
 msgid "Delete the selected transaction"
@@ -29987,10 +29729,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem mercadorias."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:314
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no options for this report."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
-msgstr "Não há opções para este relatório."
+msgstr "Não há mercadorias para as quais procurar cotações."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
@@ -30036,10 +29776,8 @@ msgstr ""
 "converter em número."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
-msgstr "Ocorreu um erro ao aceder a %s."
+msgstr "A cotação não tem erro definido."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
@@ -30066,27 +29804,21 @@ msgstr "requerido"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Unreconciled"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
-msgstr "Não reconciliada"
+msgstr "recomendado"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:774
-#, fuzzy
-#| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
-msgstr "Final deste ano"
+msgstr "um destes"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
-msgstr "em falta"
+msgstr "**em falta**"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:783
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
@@ -30100,8 +29832,6 @@ msgstr "símbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "Data: "
@@ -30902,10 +30632,8 @@ msgid "Default Budget"
 msgstr "Orçamento predefinido"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
 msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "Data do relatório"
+msgstr "Relatório de factura pré-definido"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Invoice Report Timeout"

commit 07906a8fcc13c5e6f09226d864198df67e84570a
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Mon Mar 6 05:37:27 2023 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 96.7% (5316 of 5494 strings; 140 fuzzy)
    96 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c37b439866..d980e25144 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 05:40+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/sv/>\n"
@@ -25355,28 +25355,34 @@ msgid "Show long (instead of short) account names"
 msgstr "Visa långa (istället för korta) kontonamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
+#, fuzzy
 msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Visa minnesanteckningar med produktantal"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
+#, fuzzy
 msgid "Include closed lots in addition to open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera avslutade partier utöver öppna partier"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
 msgid ""
 "Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
 "to footer rows."
 msgstr ""
+"Visa tom text istället för nollvärden för inre tabellceller. Påverkar inte "
+"fotrader."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
 msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en rad för varje del i ett parti, under partiets rad."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347
 msgid ""
 "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
 "potential lot errors."
 msgstr ""
+"Visa endast konton som innehåller varningar. Detta underlättar att snabbt "
+"hitta eventuella fel i partier."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
 msgid ""
@@ -25387,14 +25393,17 @@ msgstr ""
 "realisationsvinstens ålder otydlig"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
+#, fuzzy
 msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
-msgstr ""
+msgstr "Partier med negativt saldo är inte välformade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
 msgid ""
 "Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
 "only whitespace."
 msgstr ""
+"Partititlar är valfria. Varningen gäller titlar som är tomma eller bara "
+"består av blanksteg."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
 msgid ""

commit 929bd59a3370441d82bdad9210dc97d59b921ccb
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Sun Mar 5 19:11:26 2023 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 96.6% (5312 of 5494 strings; 137 fuzzy)
    96 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6cd9566bf7..c37b439866 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 20:35+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/sv/>\n"
@@ -7392,8 +7392,9 @@ msgid ""
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
-"Denna bok har budgetar. Den interna presentationen av belopp är nu åtgärdad. "
-"Granska budgetarna och justera tecken vid behov."
+"Denna bok har budgetar. Den interna presentationen av budgetbelopp beror "
+"inte längre på inställningen Omvända balanserade konton. Granska budgetarna "
+"och justera tecken vid behov."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
 #, c-format
@@ -10865,22 +10866,16 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Ställ in bokföringsperiod"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"Välj en bokföringsperiod och slutdatum som inte får vara i framtiden, men är "
-"större än föregående boks slutdatum.\n"
+"Välj en bokföringsperiod och ett slutdatum som är mellan datumet för "
+"föregående bokslut och idag.\n"
 "\n"
-"Böcker kommer att avslutas vid midnatt på valt datum."
+"Böcker kommer att stängas vid midnatt på valt datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
 msgid "Book Closing Dates"
@@ -11931,9 +11926,6 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "LÃ¥ndetaljer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr ""
 "Använder du ett depositionskonto, i så fall måste ett konto specificeras…"
@@ -13166,8 +13158,6 @@ msgid "_Parent Account"
 msgstr "Överli_ggande konto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
 msgid "Acco_unt Type"
 msgstr "K_ontotyp"
 
@@ -25137,237 +25127,232 @@ msgid ""
 "Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
 "gains"
 msgstr ""
+"Varna om summan för ”Realiserad vinst/förlust”-del(ar) inte matchar beräknad "
+"vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
 msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om en del inte är tilldelad till ett parti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
 msgid ""
 "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om kontosaldot inte matchar partiers beräknade slutsaldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Lot Title"
-msgstr "Rapporttitel"
+msgstr "Partititel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
 msgid "GUID"
-msgstr ""
+msgstr "GUID"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
 #, fuzzy
 #| msgid "To Amount"
 msgid "Bought Amount"
-msgstr "Till-belopp"
+msgstr "Köpt belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
+#, fuzzy
 msgid "Bought Value (Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "Köpt värde (bas)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
 #, fuzzy
 #| msgid "Weighted Average"
 msgid "Bought Average Price"
-msgstr "Viktat genomsnitt"
+msgstr "Köpt genomsnittspris"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
 #, fuzzy
 #| msgid "Stock Split"
 msgid "Sold Splits"
-msgstr "Aktiesplit"
+msgstr "SÃ¥lda splitar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
 #, fuzzy
 #| msgid "To Amount"
 msgid "Sold Amount"
-msgstr "Till-belopp"
+msgstr "SÃ¥lt belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Basis"
 msgid "Sold Basis"
-msgstr "Omkostnadsbelopp"
+msgstr "SÃ¥lt bas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Value"
 msgid "Sold Value"
-msgstr "Värde"
+msgstr "Sålt värde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
 #, fuzzy
 #| msgid "To Amount"
 msgid "ST Sold Amount"
-msgstr "Till-belopp"
+msgstr "ST SÃ¥lt belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
+#, fuzzy
 msgid "ST Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "ST SÃ¥lt bas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
+#, fuzzy
 msgid "ST Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "ST Sålt värde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
 #, fuzzy
 #| msgid "To Amount"
 msgid "LT Sold Amount"
-msgstr "Till-belopp"
+msgstr "LT SÃ¥lt belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
+#, fuzzy
 msgid "LT Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "LT SÃ¥lt bas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
+#, fuzzy
 msgid "LT Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "LT Sålt värde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Average"
 msgid "Sold Average Price"
-msgstr "Visa medelvärde"
+msgstr "SÃ¥lt genomsnittspris"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
 msgid "End Amount"
-msgstr "Belopp"
+msgstr "Slutbelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "End Basis"
-msgstr "Omkostnadsbelopp"
+msgstr "Slutbas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "End Value"
-msgstr "Värde"
+msgstr "Slutvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
 #, fuzzy
 #| msgid "Realized Gain"
 msgid "ST Realized Gain"
-msgstr "Realiserad vinst"
+msgstr "ST Realiserad vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
 #, fuzzy
 #| msgid "Realized Gain"
 msgid "LT Realized Gain"
-msgstr "Realiserad vinst"
+msgstr "LT Realiserad vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
 #, fuzzy
 #| msgid "Realized Gain"
 msgid "Realized ROI"
-msgstr "Realiserad vinst"
+msgstr "Realiserad ROI"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "ST Unrealized Gain"
-msgstr "Orealiserad vinst"
+msgstr "ST Orealiserad vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "LT Unrealized Gain"
-msgstr "Orealiserad vinst"
+msgstr "LT Orealiserad vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "Unrealized ROI"
-msgstr "Orealiserad vinst"
+msgstr "Orealiserad ROI"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
 #, fuzzy
 #| msgid "Account Notes"
 msgid "Account Lots Total"
-msgstr "Kontoanteckningar"
+msgstr "Kontots totala partier"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
 msgstr ""
+"Inkludera ett diagram som visar vinst per parti, grupperat efter konto och "
+"vinsttyp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
 msgid "What kind of chart to include"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken sorts diagram som ska inkluderas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
 #, fuzzy
 #| msgid "Use Stacked Charts"
 msgid "Stacked Bar Chart"
-msgstr "Använd staplade diagram"
+msgstr "Staplat stapeldiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Percentage chart"
 msgid "Where to place the chart"
-msgstr "Procentdiagram"
+msgstr "Var diagrammet ska placeras"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
 msgid "Show the lot GUID table column"
-msgstr ""
+msgstr "Visa partiets GUID-tabellkolumn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr "Visa inkomst- och utgiftskonton"
+msgstr "Visa partiets öppnings- och avslutstabellkolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
 msgid "Show purchase-related table columns"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inköpsrelaterade tabellkolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _zero total accounts"
 msgid "Show sale-related table columns"
-msgstr "Visa konton med _nollbalans"
+msgstr "Visa försäljningsrelaterade tabellkolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
+#, fuzzy
 msgid "Show end date amount and value table columns"
-msgstr ""
+msgstr "Visa slutdatumets belopp- och värdekolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tabellkolumn(er) för realiserad vinst för sålda andelar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tabellkolumn(er) för orealiserad vinst för osålda andelar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
+#, fuzzy
 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
 msgstr ""
+"Gruppera vinster (och försäljningar?) efter långsiktiga (LT) och kortsiktiga "
+"(ST)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
 msgid "Gains Only"
-msgstr "Vinster"
+msgstr "Endast vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Tax on Sales"
 msgid "Gains and Sales"
-msgstr "Skatt på försäljning"
+msgstr "Vinst och försäljning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
+#, fuzzy
 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
 msgstr ""
+"Produkter som hålls längre än så här många år räknas som långsiktiga (LT)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
 msgid "Show long (instead of short) account names"
-msgstr "Visa långa kontonamn"
+msgstr "Visa långa (istället för korta) kontonamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
 msgid "Show mnemonics with commodity amounts"

commit 5d8f08ca9cdd184fa2f5ef9551683d3adfb04cee
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Sun Mar 5 18:49:22 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 59.9% (3295 of 5494 strings; 1116 fuzzy)
    181 failing checks (3.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b92a30ca53..e9c462f244 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 20:35+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Szimbólum"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1022
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1201
 msgid "Shares"
-msgstr "Részvények"
+msgstr "Részvények darabszáma"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Szerkesztés"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:731
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1097
 msgid "Bill"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Bejövő számla"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:339 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Bizonylat"
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1095
 msgid "Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Kimenő számla"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:565 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Minden folyószámla"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:391
 msgid "Balanced"
-msgstr "Kiegyenlítve"
+msgstr "Nullára kiegyenlítve"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:602
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Rögzítés dátuma"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:903 gnucash/report/trep-engine.scm:1012
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1126
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Egyeztetett dátum"
+msgstr "Egyeztetés dátuma"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
@@ -2828,9 +2828,8 @@ msgstr "Egyeztetett dátum"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:566
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237
-#, fuzzy
 msgid "Number/Action"
-msgstr "Szám beállítások"
+msgstr "Szám/Művelet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
@@ -3091,7 +3090,7 @@ msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:768
 msgid "New Invoice"
-msgstr "Új számla"
+msgstr "Új kimenő számla"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
@@ -3117,7 +3116,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Bill"
-msgstr "Új számla"
+msgstr "Új bejövő számla"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2341
 msgid "Edit Bill"
@@ -3130,7 +3129,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Új költség bizonylat"
+msgstr "Új költségbizonylat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2360
 msgid "Edit Expense Voucher"
@@ -3347,7 +3346,7 @@ msgstr "Költség bizonylat keresése"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:733
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Költség bizonylat"
+msgstr "Költségbizonylat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3761
 msgid "Find Invoice"
@@ -3659,7 +3658,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:150
 msgid "Cleared"
-msgstr "Igazolt"
+msgstr "Elszámolt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3222
@@ -4056,7 +4055,7 @@ msgstr[0] ""
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
 msgid "Transaction"
-msgstr "Tranzakciók"
+msgstr "Tranzakció"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1015
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512
@@ -5002,9 +5001,8 @@ msgid "_Copy Split"
 msgstr "Felosztás _másolása"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "Kifejtés törlése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
 msgid "Dup_licate Split"
@@ -5199,7 +5197,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:152
 msgid "Frozen"
-msgstr "Zárolt"
+msgstr "Befagyasztott"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
@@ -5914,12 +5912,12 @@ msgstr "Megbízás"
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:231
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
 msgid "is"
-msgstr "van"
+msgstr "legyen"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:232
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
 msgid "is not"
-msgstr "nem"
+msgstr "ne legyen"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:103
 #, c-format
@@ -6073,7 +6071,7 @@ msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
 msgid "_Remove"
-msgstr "<< El_távolítás"
+msgstr "_Töröl"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
 #, fuzzy
@@ -6090,9 +6088,8 @@ msgid "New Transaction"
 msgstr "Új tranzakció"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "New Split"
-msgstr "Kifejtés"
+msgstr "Új Kifejtés"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
 #, fuzzy
@@ -6115,11 +6112,11 @@ msgstr "_Hozzáadás"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
 msgid "all criteria are met"
-msgstr "minden feltétel kielégítése"
+msgstr "minden feltétel teljesül"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
 msgid "any criteria are met"
-msgstr "bármely feltétel kielégitése"
+msgstr "legalább egy feltétel teljesül"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
 msgid "You have not selected any accounts"
@@ -6156,27 +6153,27 @@ msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
 msgid "is before"
-msgstr "ez előtt van"
+msgstr "korábbi, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
 msgid "is before or on"
-msgstr "megelőzi vagy egyidőben van"
+msgstr "korábbi vagy ezen a napon"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
 msgid "is on"
-msgstr "egy időben van"
+msgstr "ezen a napon"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
 msgid "is not on"
-msgstr "nincs egy időben"
+msgstr "nem ezen a napon"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
 msgid "is after"
-msgstr "ez után van"
+msgstr "későbbi, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
 msgid "is on or after"
-msgstr "egy időben van vagy követi"
+msgstr "ezen a napon vagy később"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
@@ -6207,7 +6204,7 @@ msgstr "nem egyenlő"
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
 msgid "is greater than"
-msgstr "nagyobb mint"
+msgstr "nagyobb, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
@@ -6217,7 +6214,7 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
 msgid "less than"
-msgstr "kisebb mint"
+msgstr "kisebb, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
 msgid "less than or equal to"
@@ -6241,19 +6238,19 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
 msgid "has credits or debits"
-msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást"
+msgstr "terhelés vagy jóváírás"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
 msgid "has debits"
-msgstr "tartalmaz jóváírást"
+msgstr "jóváírás"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
 msgid "has credits"
-msgstr "tartalmaz terhelést"
+msgstr "terhelés"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 msgid "Not Cleared"
-msgstr "Nem igazolt"
+msgstr "Nem elszámolt"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
 msgid "You need to enter some search text."
@@ -6285,7 +6282,7 @@ msgstr "reg.kif. nem illik"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
 msgid "Match case"
-msgstr "Illeszkedés"
+msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
@@ -16140,11 +16137,11 @@ msgstr "_Keresés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
 msgid " Search "
-msgstr " Keresés "
+msgstr " keresése "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
 msgid "Search for items where"
-msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
+msgstr "Olyan tételek keresése, melyekre"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
 msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -16164,11 +16161,11 @@ msgstr "A jelenlegi keresés finomítása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
 msgid "Add results to current search"
-msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
+msgstr "Hozzáadás a jelenlegi keresés eredményeihez"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből"
+msgstr "Törlés a jelenlegi keresés eredményeiből"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393
 msgid "Search only active data"
@@ -16178,7 +16175,7 @@ msgstr "Csak aktív adatok keresése"
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr ""
-"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
+"Az összes adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
 msgid "Type of search"
@@ -19602,9 +19599,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "é/n/h"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
-#, fuzzy
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
 msgid "Destination account for the auto-balance split."

commit ff1824fc56603512fb337d95e01d4c5f7ca52e35
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Sun Mar 5 12:08:33 2023 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 96.2% (5289 of 5494 strings; 142 fuzzy)
    97 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2823a20c6f..6cd9566bf7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,13 +14,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 13:39+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
-"beta/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
+"program-beta/sv/>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18039,10 +18039,6 @@ msgid "File Format"
 msgstr "Filformat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
-#| "different banks uses of fields in the selected import format."
 msgid ""
 "This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
 "different banks' uses of fields in the selected import format."
@@ -20390,10 +20386,9 @@ msgstr "Letar efter transaktionsdubbletter"
 #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
 #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+#, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr "Kontotypen ~s är okänd, använder ”bank” istället."
+msgstr "Kontotypen ~s är okänd, använder Bank istället."
 
 #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -25044,132 +25039,98 @@ msgid "Chart location"
 msgstr "Diagramplats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
 msgid "Plot width"
 msgstr "Grafbredd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
 msgid "Plot height"
 msgstr "Grafhöjd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn"
+msgstr "Visa partiets GUID-kolumn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
 msgid "Show date columns"
-msgstr "Ingen datumkolumn."
+msgstr "Visa datumkolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Account column"
 msgid "Show bought columns"
-msgstr "Visa _Kontokolumn"
+msgstr "Visa köptkolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show sold columns"
-msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn"
+msgstr "Visa såldkolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show end columns"
-msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn"
+msgstr "Visa slutkolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Show linked transactions"
 msgid "Show realized gain column(s)"
-msgstr "Visa länkade transaktioner"
+msgstr "Visa kolumn(er) för realiserad vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _unused accounts"
 msgid "Show unrealized gain column(s)"
-msgstr "Visa _oanvända konton"
+msgstr "Visa kolumn(er) för orealiserad vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
 msgid "Group gains by age (short term and long term)"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppera vinster efter ålder (kortsiktigt och lånsiktigt)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
 msgid "Long term gains age (years)"
-msgstr ""
+msgstr "Långsiktiga vinsters ålder (år)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
 #, fuzzy
 #| msgid "_Show children accounts"
 msgid "Show mnemonic in amounts"
-msgstr "Vi_sa barnkonton"
+msgstr "Visa minnesanteckningar i belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
 msgid "Include closed lots"
-msgstr "Inkludera summa tillgångar"
+msgstr "Inkludera avslutade partier"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
+msgstr "Visa tomma fält istället för nollor i tabellceller"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
 msgid "Show lot split rows"
-msgstr "Visa _loggfönster"
+msgstr "Visa partidelningsrader"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgid "Investment Lots"
-msgstr "Investeringsportfölj"
+msgstr "Investeringspartier"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Date"
 msgid "Start date"
 msgstr "Startdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
 msgid "End date"
 msgstr "Slutdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
 msgid "Price source"
 msgstr "Källa för prisuppgift"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include only accounts with warnings"
-msgstr "Ta med konton utan andelar"
+msgstr "Inkludera endast konton med varningar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
 msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om ett parti har fler än en inköpsdel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
 msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om ett partis saldo går under noll"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
 msgid "Warn if a lot has a blank title"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om ett parti har en tom titel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
 msgid ""

commit 18acdc0964551efc6535946da7ca0dd3a4874730
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Sun Mar 5 09:29:56 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 97.7% (5372 of 5494 strings; 122 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d809ffc462..4c860ae89b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:02+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -1619,10 +1619,8 @@ msgstr "N/D"
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgid "(missing)"
-msgstr "em falta"
+msgstr "(em falta)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
 #, c-format
@@ -1640,10 +1638,9 @@ msgid "Amount for %s must be positive."
 msgstr "O montante para %s tem de ser positivo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in %s"
+#, c-format
 msgid "Account for %s is missing."
-msgstr "Contas em \"%s\""
+msgstr "Conta para \"%s\" em falta."
 
 #. Translators: the first %s is the new transaction date;
 #. the second %s is the current stock account's latest
@@ -1666,32 +1663,24 @@ msgstr ""
 #. the currency value of a non-currency asset.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Value"
-msgstr "Desdobramento de acções"
+msgstr "Valor das acções"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid option value"
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Valor de opção inválido"
+msgstr "Novo saldo de acção inválido."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
 msgid "New balance must be higher than old balance."
 msgstr "O novo saldo tem de ser superior ao antigo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date must be earlier than End date"
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr "A data inicial tem de ser anterior à data final"
+msgstr "O novo saldo tem de ser inferior ao antigo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Contas de acções para o relatório."
+msgstr "A quantidade de acções tem de ser positiva."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804
 msgid "Cannot sell more units than owned."
@@ -1711,8 +1700,6 @@ msgstr "Será registado um preço de 1 %s = %s em %s."
 #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
 #. into the non-currency asset split of an investment transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant"
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
@@ -1733,10 +1720,8 @@ msgstr "Comissões"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1157
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1162
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gain"
-msgstr "Capital"
+msgstr "Ganhos de capital"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
 #, c-format
@@ -1748,24 +1733,16 @@ msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
 msgstr "Sem erros, clique em Aplicar para criar a transacção."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "É devido o seguinte documento de fornecedor:"
+msgstr "Tem de reparar os seguintes erros:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:912
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "É devido o seguinte documento de fornecedor:"
+msgstr "Existem os seguintes avisos:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Saldo líquido"
+msgstr "No_vo saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1776,30 +1753,22 @@ msgid "_Shares"
 msgstr "_Acções"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
 msgid "Ratio"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Proporção"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Saldo líquido"
+msgstr "Saldo seguinte"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "Insira o valor de acções adquiridas ou vendidas"
+msgstr "Insira o novo saldo de acções após o desdobramento."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:964
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Insira o número de acções adquiridas ou vendidas"
+msgstr "Insira o número de acções que ganhou ou perdeu na transacção."
 
 #. Translators: Inserts the value into action field of the non-currency asset split of
 #. an investment transaction.
@@ -1809,8 +1778,6 @@ msgid "Stock"
 msgstr "Acção"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant:"
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
@@ -1876,17 +1843,13 @@ msgstr "Unidades"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -2922,10 +2885,6 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Deseja realmente emitir o documento?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
@@ -3562,12 +3521,6 @@ msgstr ""
 "pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
-#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
-#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
@@ -4449,10 +4402,8 @@ msgstr "Abrir uma janela de relatório de cliente para o titular desta factura"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:394
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "Gerir ligação do documento"
+msgstr "Gerir ligação do docu_mento…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4740,10 +4691,8 @@ msgstr ""
 "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "Gerir ligação do documento"
+msgstr "Gerir ligação do documento…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -5954,11 +5903,6 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Nova parcela"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,…)!"
@@ -6627,10 +6571,8 @@ msgid "Action/Number"
 msgstr "Acção/Número"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@@ -6642,10 +6584,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "Gra_var como"
+msgstr "Gravar como…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
@@ -6903,16 +6843,12 @@ msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Não perguntar novamente nesta _sessão."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
 msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "Contas seleccionadas"
+msgstr "Ocultar marcadores de _posição"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Accounts"
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "Mostrar contas ocultas"
+msgstr "_Ocultar contas ocultas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:723
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
@@ -7425,17 +7361,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continuar sem gra_var"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
-#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
 msgid ""
 "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
-"O livro tem orçamentos. A representação interna de montantes foi reparada, "
-"Por favor, reveja os orçamentos e corrija os sinais, se necessário."
+"O livro tem orçamentos. A representação interna de montantes já não depende "
+"da opção para reverter contas saldadas. Por favor, reveja os orçamentos e "
+"corrija os sinais, se necessário."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
 #, c-format
@@ -7527,10 +7460,8 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
 msgid "View…"
-msgstr "Ver"
+msgstr "Ver…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -7643,12 +7574,12 @@ msgid "Book Options"
 msgstr "Opções do livro"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4935
-#, fuzzy
-#| msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgid ""
 "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
 "added."
-msgstr "O número mínimo de entradas da factura a mostrar."
+msgstr ""
+"Foi atingido o número máximo de entradas de menu, mais nenhuma será "
+"adicionada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5175
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:260
@@ -7905,9 +7836,6 @@ msgid "Account Color"
 msgstr "Cor da conta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Column header for 'Document Link'"
-#| msgid "L"
 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -7915,10 +7843,8 @@ msgstr "L"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:971
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:974
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-#, fuzzy
-#| msgid "Balance"
 msgid "Balance Limit"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Limite do saldo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:984
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
@@ -8219,15 +8145,12 @@ msgstr ""
 "resto serão cotadas.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Regular expression determining which namespace commodities will be "
-#| "retrieved for"
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
 "for when using the get command"
 msgstr ""
-"Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
+"Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será "
+"obtido ao utilizar o comando get"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
 msgid ""
@@ -8297,10 +8220,8 @@ msgstr "Comando ou opção em falta"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354
 #: gnucash/gnucash.cpp:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Found Finance::Quote version {1}."
-msgstr "Encontrado o Finance::Quote versão ~A."
+msgstr "Encontrado o Finance::Quote versão {1}."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
@@ -11607,16 +11528,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr "Seleccione uma linha para alterar os mapas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-#| "button..."
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
 msgstr ""
 "Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e "
-"prima o botão..."
+"prima o botão…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@@ -12162,10 +12079,8 @@ msgstr ""
 "preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select…"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Seleccionar…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
 msgid "Select a QIF file to load"
@@ -12733,10 +12648,8 @@ msgid "Stock Amount"
 msgstr "Montante de destino"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
 msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "Insira o nome do cliente"
+msgstr "Insira o valor das acções."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
 #, fuzzy
@@ -14424,10 +14337,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
 msgid "New _Account…"
-msgstr "Nova conta"
+msgstr "Nov_a conta…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -16322,13 +16233,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Avisos temporários"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgid "_New item…"
-msgstr "Novo item"
+msgstr "_Novo item…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
 msgid "_Find"
@@ -18626,14 +18532,9 @@ msgid "Import using AQBanking"
 msgstr "Importar com o AQBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online "
-#| "Banking."
 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
 msgstr ""
-"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com a "
-"banca em linha."
+"Importar para o Gnucash qualquer formato de ficheiro suportado pelo AQBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
 msgid "_Online Actions"
@@ -18706,10 +18607,8 @@ msgid "Show _log window"
 msgstr "Mostrar jane_la de diário"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the online banking log window."
 msgid "Show the online banking log window"
-msgstr "Mostrar a janela de diário da banca em linha."
+msgstr "Mostrar a janela de diário da banca em linha"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
 msgid "_Online Banking Setup…"
@@ -19168,10 +19067,8 @@ msgstr "Valor com símbolo"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Value $"
 msgid "Value Num."
-msgstr "Valor €"
+msgstr "Valor num."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570
@@ -19241,13 +19138,7 @@ msgstr ""
 "Outros</i> e escolher mostrar contas não usadas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Import completed but with errors!\n"
-#| "\n"
-#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-#| "\n"
-#| "See below for errors..."
+#, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
 "\n"
@@ -19259,7 +19150,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O número de contas adicionadas foi %u e foram actualizadas %u.\n"
 "\n"
-"Veja os erros abaixo..."
+"Veja os erros abaixo…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -19744,10 +19635,8 @@ msgstr ""
 "A descrição não pode estar vazia sem a opção de parcelas múltiplas activa.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid dates"
 msgid "No valid date."
-msgstr "Datas inválidas"
+msgstr "Sem data válida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
 #, fuzzy
@@ -22571,10 +22460,8 @@ msgid "Sample Report"
 msgstr "Relatório de empregado"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "An options example report."
-msgstr "Mostrar relatório de empregado"
+msgstr "Um relatório exemplo de opções."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -25270,10 +25157,8 @@ msgid "Show lot GUID column"
 msgstr "Mostrar a coluna _Memorando"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
 msgid "Show date columns"
-msgstr "Sem coluna de data."
+msgstr "Mostrar colunas de data"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
 #, fuzzy
@@ -25326,10 +25211,8 @@ msgid "Include closed lots"
 msgstr "Incluir total dos activos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr "Mostrar contornos horizontais nas células."
+msgstr "Mostrar células em branco, em vez de zeros"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
 #, fuzzy
@@ -28395,16 +28278,12 @@ msgstr "Linha _dupla"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction"
 msgstr ""
 "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
-"para cada transacção."
+"para cada transacção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
@@ -28412,10 +28291,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:682
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
 msgid "_Transfer…"
-msgstr "Transferência"
+msgstr "_Transferência…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -28516,28 +28393,20 @@ msgid "Tab P_osition"
 msgstr "P_osição do separador"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores ao cimo da janela."
+msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos ao cimo da janela"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores no fundo da janela."
+msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos no fundo da janela"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores à esquerda da janela."
+msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à esquerda da janela"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores à direita da janela."
+msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à direita da janela"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
 msgid "Tra_nsaction"
@@ -28548,18 +28417,14 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "_Acções"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "Repor avisos"
+msgstr "Repor a_visos…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
 msgstr ""
-"Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas "
-"novamente."
+"Repor o estado de todas as mensagens de aviso para que sejam mostradas "
+"novamente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -28578,10 +28443,8 @@ msgstr "Re_nomear página"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
 msgid "Rename this page"
-msgstr "Renomear esta página."
+msgstr "Renomear esta página"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
 msgid "_Scheduled"
@@ -28608,20 +28471,16 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Abrir uma nova janela de topo do GnuCash."
+msgstr "Abrir uma nova janela de topo do GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Nova janela com a _página"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Mover a página actual para uma nova janela de topo do GnuCash."
+msgstr "Mover a página actual para uma nova janela de topo do GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -28681,10 +28540,8 @@ msgstr "Abrir o diálogo Nova factura"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "Nova _factura"
+msgstr "Nova _factura…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -28703,20 +28560,16 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Criar um ficheiro novo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "_Abrir…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Abrir um ficheiro existente do GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Gra_var como"
+msgstr "Gr_avar como…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -28755,10 +28608,8 @@ msgstr "Exportar o plano de contas para um novo ficheiro do GnuCash"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Localizar"
+msgstr "_Localizar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -28842,10 +28693,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "Usar a calculadora de amortização de hipotecas/empréstimos"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
 msgid "_Close Book…"
-msgstr "_Fechar livro"
+msgstr "Fe_char livro…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -28888,46 +28737,36 @@ msgid "_New Budget"
 msgstr "_Novo orçamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Criar um novo orçamento."
+msgstr "Criar um novo orçamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
 msgid "_Open Budget"
 msgstr "_Abrir orçamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created"
 msgstr ""
 "Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será "
-"criado um."
+"criado um"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
 msgid "_Copy Budget"
 msgstr "_Copiar orçamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
 msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Copiar um orçamento existente."
+msgstr "Copiar um orçamento existente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Eliminar orçamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
 msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "Eliminar um orçamento existente."
+msgstr "Eliminar um orçamento existente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
 msgid "_Customer"
@@ -28944,50 +28783,40 @@ msgstr "Abrir a página Resumo de clientes"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "Novo cliente"
+msgstr "_Novo cliente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Novo cliente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Procurar cliente"
+msgstr "_Localizar cliente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Localizar cliente"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "Localizar factura"
+msgstr "L_ocalizar factura…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Localizar factura"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
 msgid "New _Job…"
-msgstr "Nova tarefa"
+msgstr "Nova _tarefa…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Nova tarefa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "Localizar tarefa"
+msgstr "Lo_calizar tarefa…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
 msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -28995,10 +28824,8 @@ msgstr "Abrir o diálogo Localizar tarefa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process Payment…"
-msgstr "Processar pagamento"
+msgstr "_Processar pagamento…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -29028,20 +28855,16 @@ msgstr "Abrir a página Resumo de fornecedores"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
 msgid "_New Vendor…"
-msgstr "Novo fornecedor"
+msgstr "_Novo fornecedor…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Novo fornecedor"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "Procurar fornecedor"
+msgstr "Loc_alizar fornecedor…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29050,20 +28873,16 @@ msgstr "Abrir o diálogo Localizar fornecedor"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Bill"
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "Nova _factura"
+msgstr "Nova _factura…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Novo pagamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Localizar pagamentos"
+msgstr "Loca_lizar pagamentos…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29092,30 +28911,24 @@ msgstr "Abrir a página Resumo de empregados"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
 msgid "_New Employee…"
-msgstr "Novo empregado"
+msgstr "_Novo empregado…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Novo empregado"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "Procurar empregado"
+msgstr "Local_izar empregado…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Localizar empregado"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "Novo vale de despesa"
+msgstr "Novo val_e de despesa…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
 #, fuzzy
@@ -29124,10 +28937,8 @@ msgid "Open the New Voucher dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo Novo vale de despesa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Localizar vale de despesa"
+msgstr "Localizar _vale de despesa…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -29206,10 +29017,8 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Importar transacções de um ficheiro CSV"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgid "Import _Prices from a CSV file…"
-msgstr "Importar cotações de um ficheiro CSV"
+msgstr "Im_portar cotações de um ficheiro CSV…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -29220,22 +29029,18 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…"
 msgstr "Importar _clientes e fornecedores…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
-msgstr "Importar clientes e fornecedores de ficheiro de texto CSV."
+msgstr "Importar clientes e fornecedores de um ficheiro CSV"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
 msgid "_Replay GnuCash .log file…"
 msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
 msgstr ""
 "Reproduzir o ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser "
-"desfeito."
+"desfeito"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
@@ -29356,10 +29161,8 @@ msgstr "Estender o livro actual unindo-o com novas categorias de tipo de conta"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
 msgid "_Reconcile…"
-msgstr "_Reconciliar"
+msgstr "_Reconciliar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -29371,10 +29174,8 @@ msgstr "Reconciliar a conta seleccionada"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "Auto-confirmar"
+msgstr "_Auto-confirmar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -29388,10 +29189,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "Desdobramento de acções"
+msgstr "_Desdobramento de acções…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -29457,10 +29256,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:350
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter account."
 msgid "Filter accounts"
-msgstr "Filtrar conta."
+msgstr "Filtrar conta"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
@@ -29475,10 +29272,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "Eliminar conta"
+msgstr "_Eliminar conta…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -29502,35 +29297,26 @@ msgstr "Esti_mar orçamento…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
 msgid "_All Periods…"
-msgstr "Todos os períodos"
+msgstr "_Todos os períodos…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 "Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de "
-"transacções passadas."
+"transacções passadas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget…"
-msgstr "_Eliminar orçamento"
+msgstr "_Eliminar orçamento…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "Seleccionar este ou outro orçamento e eliminá-lo."
+msgstr "Seleccionar este ou outro orçamento e eliminá-lo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
@@ -29539,37 +29325,27 @@ msgstr "Editar nota"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit note for the selected account and period."
 msgid "Edit note for the selected account and period"
-msgstr "Editar a nota para a conta e período seleccionados."
+msgstr "Editar a nota para a conta e período seleccionados"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the budget report."
 msgid "Run the budget report"
-msgstr "Executar o relatório de orçamento."
+msgstr "Executar o relatório de orçamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "Opções do orçamento"
+msgstr "_Opções do orçamento…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Editar as opções deste orçamento."
+msgstr "Editar as opções deste orçamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "Editar orçamento para todos os períodos para as contas seleccionadas."
+msgstr "Editar orçamento para todos os períodos para as contas seleccionadas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
 msgid "Sort _Order"
@@ -29766,10 +29542,8 @@ msgstr "Criar um novo pagamento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Voucher"
 msgid "New _Voucher…"
-msgstr "Novo _vale"
+msgstr "Novo _vale…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -29858,10 +29632,8 @@ msgstr "Adicionar transacção _reversa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Ass_istant"
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "Assistente de acções"
+msgstr "Ass_istente de acções…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:418
@@ -29898,10 +29670,8 @@ msgstr "Editar a taxa de câmbio para a transacção actual"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:433
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "Agendar"
+msgstr "Agen_dar…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:435
@@ -29922,13 +29692,9 @@ msgstr "Ir para a o_utra conta"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:440
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
-msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção."
+msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
 #, fuzzy
@@ -29959,10 +29725,8 @@ msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Abrir um relatório de registo para a transacção seleccionada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
 msgid "_Sort By…"
-msgstr "Ordenar por"
+msgstr "_Ordenar por…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
@@ -29995,10 +29759,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Exportar o relatório actual como documento PDF"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
 msgid "Export _Report…"
-msgstr "Exportar _relatório"
+msgstr "Exportar _relatório…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
@@ -30014,18 +29776,12 @@ msgstr "Eliminar configuração de relatório"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu"
 msgstr ""
 "Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> "
-"Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no "
-"ficheiro %s ."
+"Configurações de relatório gravadas\""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:139
 msgid "Back"
@@ -30219,10 +29975,8 @@ msgid "Finance::Quote check returned error "
 msgstr "Erro ao verificar o Finance::Quote "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "No Finance::Quote Version"
-msgstr "Encontrado o Finance::Quote versão ~A."
+msgstr "Sem versão do Finance::Quote"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:282
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
@@ -30306,11 +30060,9 @@ msgstr "Mensagem de erro:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
-msgstr "Data necessária."
+msgstr "requerido"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772

commit a1a699f49e6ee0b4192e300cff8e873d87d188c3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date:   Sun Mar 5 07:38:53 2023 +0000

    Translation update  by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
    
    po/uk.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Ukrainian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/uk/

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a8ebd7c11e..d5050137cb 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 08:14+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/uk/>\n"
@@ -1459,6 +1459,10 @@ msgid ""
 "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
 "stock purchase."
 msgstr ""
+"Компанія перераховує грошові дивіденди власнику держателю.\n"
+"\n"
+"Усі дивіденди, які повторно інвестовано, мають далі записано як звичайні "
+"купівлі акцій."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
@@ -1477,13 +1481,15 @@ msgstr ""
 #. notional distribution
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
 msgid "Notional distribution"
-msgstr "Уявний розподіл"
+msgstr "Номінальний розподіл"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компанія випускає номінальний розподіл, який буде записано як прибуткові "
+"дивіденди, а базову вартість буде збільшено без зміни кількості одиниць."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a stock
 #. split
@@ -1501,6 +1507,8 @@ msgid ""
 "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
 "constant."
 msgstr ""
+"Компанія випускає додаткові одиниці, отже, зменшує ціну акцій на дільник, "
+"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1519,6 +1527,12 @@ msgid ""
 "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "reverse split."
 msgstr ""
+"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
+"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
+"\n"
+"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
+"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть продаж за допомогою помічника "
+"транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
@@ -1539,6 +1553,8 @@ msgstr "Купівля для короткого покриття"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
 msgstr ""
+"Викупівля акцій для покриття короткої позиції і запис загального прибутку "
+"або збитку."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1551,6 +1567,8 @@ msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
+"Компанія емітує дивіденди, а держатель коротких акцій має виплатити "
+"компенсацію за дивіденди."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -1564,12 +1582,15 @@ msgid ""
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компанія повертає капітал і держатель коротких акцій має здійснити "
+"компенсаційну виплату для поверненого капіталу. Це зменшує базову вартість ("
+"зменшення у напрямку 0.00) без зміни кількості одиниць."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
 msgid "Compensatory notional distribution"
-msgstr "Компенсаторний уявний розподіл"
+msgstr "Компенсаторний номінальний розподіл"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
 msgid ""
@@ -1578,6 +1599,10 @@ msgid ""
 "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компанія випускає номінальний розподіл, і держатель коротких акцій має "
+"здійснити компенсаторну виплату для номінального розподілу. Це буде записано "
+"як втрату або від'ємну суму вхідних дивідендів, і збільшити базову вартість ("
+"від'ємніший, від значення 0.00) без впливу на кількість одиниць."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
 msgid ""
@@ -1588,11 +1613,17 @@ msgid ""
 "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
 "record the reverse split."
 msgstr ""
+"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
+"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
+"\n"
+"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
+"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть купівлю на покриття за допомогою "
+"помічника транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
 #, c-format
 msgid "%s Split"
-msgstr "Поділ %s"
+msgstr "Дроблення %s"
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
@@ -1636,6 +1667,10 @@ msgid ""
 "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
 "Please review all transactions to ensure proper recording."
 msgstr ""
+"Ви введете транзакцію із датою %s, яка передує найсвіжішій транзакції на "
+"цьому рахунку, яку датовано %s. Результатом може бути зміна основи ціни, а "
+"отже, прибутків, для транзакцій після введеного запису. Будь ласка, "
+"перегляньте усі транзакції, щоб переконатися у належному веденні записів."
 
 #. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering
 #. the currency value of a non-currency asset.
@@ -1704,7 +1739,7 @@ msgstr "Збільшення капіталу"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Загальний дебет %s не збалансовано із загальним кредитом %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:903
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
@@ -3548,6 +3583,13 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
+"Ця транзакція має дроблення на декілька підприємницьких рахунків:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash може працювати лише з транзакціями із внесенням на один рахунок.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виправте дані вручну редагуванням транзакції безпосередньо, а "
+"потім повторіть спробу."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -7351,7 +7393,7 @@ msgstr ""
 "користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме "
 "дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням "
 "іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі "
-"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
+"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
 msgid ""
@@ -7364,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 "наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим "
 "налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, "
 "будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/"
-"show_bug.cgi?id=645216"
+"show_bug.cgi?id=645216 ."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
 msgid ""
@@ -7417,6 +7459,9 @@ msgid ""
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
+"У цій книзі є бюджети. Внутрішнє представлення сум бюджетів більше не "
+"залежить від налаштувань зворотно збалансованих рахунків. Будь ласка, "
+"перегляньте бюджети і змініть знаки, якщо це потрібно."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
 #, c-format
@@ -8182,6 +8227,17 @@ msgid ""
 "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
 "for the rest will be quoted.\n"
 msgstr ""
+"Виконати пов'язані із курсами команди. Передбачено підтримку вказаних нижче "
+"команд.\n"
+"\n"
+"  info: \tвивести дані щодо версії та джерел курсів Finance::Quote.\n"
+"   get: \tотримати поточні курси для усіх зарубіжних валют і акцій у "
+"вказаному файлі даних GnuCash.\n"
+"  dump: \tотримати поточні курси для вказаних валют і акцій з вказаного "
+"простору назв і вивести результати до консолі.\n"
+"        \tПісля команди слід вказати джерело і один або декілька символів "
+"валют. Якщо джерелом є «currency», слід вказати два або більше символів, "
+"першим з яких є валюта, у якій слід подати курси решти валют.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
 msgid ""
@@ -12700,6 +12756,9 @@ msgid ""
 "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
 "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
 msgstr ""
+"За допомогою цього помічника ви зможете записати операцію з акціями. Тип "
+"операції (придбання, продаж, розподіл, повернення капіталу, дроблення акцій) "
+"визначить дроблення транзакції, які включено до операції."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
 msgid "Select the date and description for your records."
@@ -12717,6 +12776,9 @@ msgid ""
 "negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
 "splits."
 msgstr ""
+"Виберіть тип дій з акціями, який ви хочете використати. Доступні типи "
+"залежать від того, є поточний баланс акцій додатним, нульовим чи від'ємним ("
+"тобто при скороченні акцій). Тип визначатиме дроблення компонента."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
 msgid "Transaction Type"
@@ -12744,6 +12806,9 @@ msgid ""
 "spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
 "brokerage fees associated with this transaction."
 msgstr ""
+"На цій сторінці вкажіть рахунок активів та грошову суму, яку отримано або "
+"витрачено. Вона може відрізнятися від значення акцій з останньої сторінки, "
+"якщо наявні куртажні сплати, які пов'язано із цією операцією."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
@@ -12766,6 +12831,11 @@ msgid ""
 "expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
 "blank."
 msgstr ""
+"На цій сторінці вкажіть усі куртажні сплати, які пов'язано із цією "
+"операцією. Сплати може бути капіталізовано до рахунку активів або сплачено "
+"на рахунок куртажних сплат. Типово, сплати при придбанні капіталізують, а "
+"сплати при продажі витрачають. Якщо сплат у цій операції не виконувалося, "
+"поля можна лишити порожніми."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052
@@ -12778,7 +12848,7 @@ msgstr "Капіталізувати сплати куртажу до рахун
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
 msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "На цій сторінці вкажіть усі дивіденди, які отримано у цій операції."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
 msgid "Dividend Account"
@@ -12789,6 +12859,9 @@ msgid ""
 "In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
 "income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
 msgstr ""
+"НА цій сторінці вкажіть усі прибутки або втрати капіталу та пов'язаний "
+"рахунок вхідних коштів. Прибутки мають бути додатними, а втрати капіталу — "
+"від'ємними."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
 msgid "Capital Gains Account"
@@ -25436,10 +25509,13 @@ msgstr "Показувати стовпчики отриманого прибу
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
 msgstr ""
+"Показувати стовпчики неотриманого прибутку для непроданих цінних паперів"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
 msgstr ""
+"Прибутки групи (або продажі) за довгим терміном (ДТ) та коротким терміном "
+"(КТ)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
 msgid "Gains Only"

commit ee2eb6d6e5e6bcd2bec3ff5a2489d7929a0b3412
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Sun Mar 5 08:08:43 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 95.8% (5265 of 5494 strings; 229 fuzzy)
    85 failing checks (1.5%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b931947647..d809ffc462 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 08:14+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -1607,10 +1607,9 @@ msgstr ""
 "transacção de acções, seguido do registo do desdobramento inverso."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
 msgid "%s Split"
-msgstr "Parcelas"
+msgstr "Parcela %s"
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
@@ -2405,10 +2404,8 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_Aceitar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "Emendar URL:"
+msgstr "Emendar o URL"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
@@ -3643,10 +3640,9 @@ msgstr "Deseja realmente eliminar estas cotações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
+#, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr "Opções de obtenção de cotações"
+msgstr "Falha ao obter preços: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -5207,7 +5203,7 @@ msgstr "Gravar configuração"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:231
 msgid "Save Config As…"
-msgstr "Gravar definições como…"
+msgstr "Gravar configuração como…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:232
 msgid "Make Pdf"
@@ -7791,17 +7787,14 @@ msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "Final do período contabilístico anterior"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid " Report is missing a GUID."
 msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr " O relatório tem uma GUID em falta."
+msgstr "Relatório seleccionado em falta"
 
 #. Translators: %s is the report name.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing"
+#, c-format
 msgid "'%s' is missing"
-msgstr "em falta"
+msgstr "\"%s\" em falta"
 
 #. Translators: %s is the internal report guid.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
@@ -8283,10 +8276,8 @@ msgid "Missing data file parameter"
 msgstr "Parâmetro de ficheiro de dados em falta"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
+msgstr "Informação insuficiente para despejo de cotações"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:168
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -8312,10 +8303,8 @@ msgid "Found Finance::Quote version {1}."
 msgstr "Encontrado o Finance::Quote versão ~A."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
-msgstr "Encontrado o Finance::Quote versão ~A."
+msgstr "Fontes do Finance::Quote:\n"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
 msgid "Price retrieval failed: "
@@ -10918,24 +10907,16 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Definir período contabilístico"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
+"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que esteja entre a "
+"data do fecho anterior e hoje.\n"
 "\n"
-"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no "
-"futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
-"\n"
-"Os livros serão fechados à meia noite da data seleccionada."
+"Os livros serão fechados à meia-noite da data seleccionada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
 msgid "Book Closing Dates"
@@ -10999,14 +10980,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Assistente de importação de contas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Insira nome e localização do ficheiro a importar...\n"
+msgstr "Insira nome e localização do ficheiro a importar…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
 msgid "Choose File to Import"
@@ -11196,14 +11171,8 @@ msgid "Account Selection"
 msgstr "Seleccionar contas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Insira nome e localização do ficheiro a exportar...\n"
+msgstr "Insira nome e localização do ficheiro a exportar…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11810,23 +11779,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Escolher contas a criar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
 msgid ""
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
 "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -11843,7 +11795,6 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"\n"
 "Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, "
 "clique no nome da conta e altere-o.\n"
 "\n"
@@ -11856,7 +11807,7 @@ msgstr ""
 "a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
 "\n"
 "<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de "
-"posição, podem ter saldo inicial.\n"
+"posição, podem ter saldo inicial."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -12036,14 +11987,9 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Detalhes do empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr ""
-"\n"
-"Usa uma conta garantia, cativa, caucionada? Se sim, tem de a especificar..."
+"Usa uma conta garantia, cativa, caucionada? Se sim, tem de a especificar…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
 #, fuzzy
@@ -12060,14 +12006,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Opções de pagamento do empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Todas as contas têm de ter entradas válidas para continuar.\n"
+msgstr "Todas as contas têm de ter entradas válidas para continuar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
 msgid "Principal To"
@@ -12086,15 +12026,10 @@ msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Pagamento de empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
 msgstr ""
-"\n"
 "Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para "
-"continuar.\n"
+"continuar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
 msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12133,16 +12068,10 @@ msgid "Loan Payment"
 msgstr "Pagamento de empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
-#| "schedule."
 msgid ""
 "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
 "schedule."
 msgstr ""
-"\n"
 "Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em Aplicar para criar a "
 "agenda."
 
@@ -12537,20 +12466,6 @@ msgstr "Importação QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
 "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12564,7 +12479,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"\n"
 "Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição "
 "financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. "
 "Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e "
@@ -12780,10 +12694,8 @@ msgstr ""
 "desdobramento) determinará as parcelas envolvidas na transacção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Mostrar a descrição de conta para subtítulos?"
+msgstr "Seleccionar a data e a descrição para os seus registos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -12914,19 +12826,14 @@ msgid "Capital Gains"
 msgstr "Capital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
-#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-#| "without making any changes."
 msgid ""
 "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
 "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
 "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
 msgstr ""
-"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, "
-"clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas "
-"escolhas, ou \"Cancelar\" para sair sem fazer modificações."
+"É mostrada uma soma de parcelas. Caso o resumo esteja correcto, clique em "
+"\"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas escolhas, "
+"ou \"Cancelar\" para sair sem fazer modificações. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
 #, fuzzy
@@ -13226,10 +13133,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "Filter By…"
-msgstr "Filtrar por:"
+msgstr "Filtrar por…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -14072,23 +13977,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Sair do diálogo de configurações de relatório gravadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
 msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"Actualmente, não tem relatórios gravados.\n"
+msgstr "Actualmente, não tem relatórios gravados."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
-#| "the Reports menu,\n"
-#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
-#| "Report Configuration\" from\n"
-#| "the Reports menu or tool bar."
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by\n"
 "1. opening a report from the Reports menu,\n"
@@ -14096,11 +13988,13 @@ msgid ""
 "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
 " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
 msgstr ""
-"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um "
-"relatório no respectivo menu,\n"
-"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar "
-"configuração de relatório\"\n"
-"no menu Relatórios ou na barra de ferramentas."
+"As configurações de relatórios gravados são criadas por:\n"
+"1. abrir um relatório a partir do menu Relatórios;\n"
+"2. alterando as opções do relatório ao seu gosto;\n"
+"3. seleccionar \"Gravar configuração do relatório [como...]\" a partir do "
+"menu Relatórios;\n"
+" ou clicando no botão \"Gravar configuração [como...]\" na barra de "
+"ferramentas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -14780,10 +14674,8 @@ msgid "Use template report"
 msgstr "Mostrar relatório de empregado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
 msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:"
+msgstr "Escolha um modelo de relatório diferente antes da expiração"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:915
 msgid ""
@@ -16208,11 +16100,11 @@ msgstr "Meio"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Letra US Quicken/QuickBooks (tm)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Letra US Deluxe(tm) Personal Checks"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
@@ -17699,8 +17591,8 @@ msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
-"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" "
-"de cada mês)?"
+"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (e.g., \"2ª Terça\" de "
+"cada mês)?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
 msgid "Only show _active owners"
@@ -18273,10 +18165,8 @@ msgstr ""
 "seleccionado."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "Profits:"
 msgid "Profiles"
-msgstr "Lucros:"
+msgstr "Perfis"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -18972,14 +18862,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
 msgstr "Erros na factura sem Id, todas as linhas ignoradas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
 msgid "Processing…"
-msgstr ""
-"\n"
-"A processar...\n"
+msgstr "A processar…"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
 #, c-format
@@ -20131,10 +20015,10 @@ msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (automático)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+#, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "Nova, NÃO SALDADA (precisa de conta para transferir %s)!"
+msgstr ""
+"Nova, NÃO SALDADA (precisa de preço para transferir %s para a conta %s)!"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
@@ -21265,7 +21149,7 @@ msgstr "GCCP"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
 msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
+msgstr "Distribuição"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "Rebalance Transaction"
@@ -21444,7 +21328,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
 msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+msgstr "Ref."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
 msgid "T-Ref"
@@ -21467,7 +21351,7 @@ msgstr "Out. moeda"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
-msgstr "Tot %s"
+msgstr "Total %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
 msgid "Tot Credit"
@@ -22566,18 +22450,14 @@ msgid "Report Title Default"
 msgstr "Título do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
-#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
-#| "extending existing reports."
+#, scheme-format
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
 "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
 "extending existing reports."
 msgstr ""
-"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile (scheme) "
-"na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
+"Este é um relatório ~a exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile (scheme)"
+" na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
 "relatórios ou alterar os existentes."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
@@ -22590,27 +22470,19 @@ msgstr ""
 "bonitos relatórios, consulte a lista de correio ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-#| ">."
 msgid ""
 " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
 ">."
 msgstr ""
-"Para detalhes sobre como subscrever a lista, veja <http://www.gnucash.org/"
-">."
+" Para detalhes sobre como subscrever a lista, veja <http://www.gnucash."
+"org/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
-#| "tspl2d/>."
 msgid ""
 " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
 "tspl2d/>."
 msgstr ""
-"Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/"
+" Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/"
 "tspl2d/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
@@ -24310,7 +24182,7 @@ msgstr "Orç: ~a Act: ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196
 msgid "Actual"
-msgstr "Actual"
+msgstr "Real"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
 msgid "Budget Flow"
@@ -24578,7 +24450,7 @@ msgstr "Orç"
 #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:470
 msgid "Act"
-msgstr "Act"
+msgstr "Real"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:475
@@ -25376,10 +25248,8 @@ msgid "Chart type"
 msgstr "Tipo de gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Old location:"
 msgid "Chart location"
-msgstr "Localização antiga:"
+msgstr "Localização do gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
 #, fuzzy
@@ -25525,6 +25395,7 @@ msgstr "Avisar se uma parcela não estiver atribuída a um lote"
 msgid ""
 "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
 msgstr ""
+"Avisar se o saldo da conta não corresponder ao saldo final calculado do lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
 #, fuzzy
@@ -25534,7 +25405,7 @@ msgstr "Título do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
 msgid "GUID"
-msgstr ""
+msgstr "GUID"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
 #, fuzzy
@@ -25544,7 +25415,7 @@ msgstr "Montante de destino"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
 msgid "Bought Value (Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de compra (base)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
 #, fuzzy
@@ -25584,11 +25455,11 @@ msgstr "Montante de destino"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
 msgid "ST Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Base de venda CP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
 msgid "ST Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de venda CP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
 #, fuzzy
@@ -25598,11 +25469,11 @@ msgstr "Montante de destino"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
 msgid "LT Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Base de venda LP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
 msgid "LT Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de venda LP"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
 #, fuzzy
@@ -25673,10 +25544,12 @@ msgstr "Notas da conta"
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
 msgstr ""
+"Incluir gráfico que mostre ganhos do lote, agrupados por conta e tipo de "
+"ganho"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
 msgid "What kind of chart to include"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de gráfico a incluir"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
 #, fuzzy
@@ -25692,7 +25565,7 @@ msgstr "Gráfico de percentagem"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
 msgid "Show the lot GUID table column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a coluna GUID do lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
 #, fuzzy
@@ -25702,7 +25575,7 @@ msgstr "Mostrar as contas de receita e despesa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
 msgid "Show purchase-related table columns"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar colunas relacionadas com a compra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
 #, fuzzy
@@ -25712,19 +25585,19 @@ msgstr "Mostrar contas com saldo _zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
 msgid "Show end date amount and value table columns"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar colunas de data final de montante e valor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar colunas de ganho realizado para acções vendidas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar colunas de ganhos não realizados para acções não-vendidas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar ganhos (e vendas) por longo prazo (LP) e curto prazo (CP)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
 #, fuzzy
@@ -25741,6 +25614,7 @@ msgstr "Imposto sobre vendas"
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
 msgstr ""
+"Mercadorias mantidas mais do que estes anos contam como longo prazo (LP)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
 #, fuzzy
@@ -25750,53 +25624,63 @@ msgstr "Mostrar nomes longos de conta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
 msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mnemónicas com montantes de mercadorias"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
 msgid "Include closed lots in addition to open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir lotes fechados em adição a lotes abertos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
 msgid ""
 "Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
 "to footer rows."
 msgstr ""
+"Mostrar espaço em branco em vez de zeros em células da tabela. Não se aplica "
+"a linhas de rodapé."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
 msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar linha para cada parcela de um lote, abaixo da linha do lote."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347
 msgid ""
 "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
 "potential lot errors."
 msgstr ""
+"Mostrar só contas com avisos. Útil para encontrar rapidamente lotes com "
+"erros potenciais."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
 msgid ""
 "Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
 "ambiguous the capital gains age"
 msgstr ""
+"Lotes com mais de uma parcela de compra não estão bem formados. Torna a "
+"idade do ganho de capital ambígua"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
 msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
-msgstr ""
+msgstr "Lotes com saldo negativo estão mal formados."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
 msgid ""
 "Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
 "only whitespace."
 msgstr ""
+"Títulos de lotes são opcionais. Este aviso aplica-se a títulos vazios ou "
+"espaço em branco."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
 msgid ""
 "Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
 "adding a sale split to a lot"
 msgstr ""
+"Detectar possíveis erros em parcelas \"Ganhos/Perdas realizados\", criadas "
+"ao adicionar uma parcela de venda a um lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
 msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
-msgstr ""
+msgstr "Detectar parcelas não atribuídas a um lote."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
 #, fuzzy
@@ -25807,17 +25691,17 @@ msgstr "Contadores"
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
 msgid ""
 "Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
-msgstr ""
+msgstr "Saldos trocados podem indicar uma parcela ainda não incluída num lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "  End price: ~a~a on ~a"
-msgstr ""
+msgstr "  Preço final: ~a~a em ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:809
 #, scheme-format
 msgid " [~a]"
-msgstr ""
+msgstr " [~a]"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
 #, fuzzy
@@ -25837,6 +25721,8 @@ msgid ""
 "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
 "own lots."
 msgstr ""
+"Aviso: o lote acima tem ~a parcelas de venda. Considere separá-las em lotes "
+"próprios."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
 #, scheme-format
@@ -25844,10 +25730,12 @@ msgid ""
 "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
 "responsible sale split from the lot and then scrubbing."
 msgstr ""
+"Aviso: o saldo do lote acima é negativo a ~a. Considere remover a parcela de "
+"venda responsável do lote e depois corrigir."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
 msgid "Warning: Above lot's title is blank."
-msgstr ""
+msgstr "Warning: o título do lote acima está vazio."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
 #, scheme-format
@@ -25855,12 +25743,16 @@ msgid ""
 "Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
 "Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
 msgstr ""
+"Aviso: o ganho calculado do lote acima, ~a, é diferente da soma ~a \"Ganhos/"
+"Perdas realizados\". Diferença: ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
 msgstr ""
+"Aviso: ~a parcelas não atribuídas a um lote. Será que os lotes precisam de "
+"limpeza?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
 #, scheme-format
@@ -25868,12 +25760,13 @@ msgid ""
 "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
 "to be scrubbed?"
 msgstr ""
+"Aviso: as ~a parcelas seguintes não estão atribuídas a um lote. Será que os "
+"lotes precisam de limpeza?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
 msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Montante/Valor"
+msgstr ": montante ~a, valor ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
 #, scheme-format
@@ -25881,6 +25774,8 @@ msgid ""
 "Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
 "Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
 msgstr ""
+"Aviso: montante final ~a diferente do saldo ~a da conta. Diferença: ~a. Será "
+"que os lotes precisam de limpeza?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -28553,7 +28448,7 @@ msgstr "_Ficheiro"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
 msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "Confi_gurar página..."
+msgstr "Confi_gurar página"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -29422,10 +29317,8 @@ msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas sub-contas"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "Filtrar por:"
+msgstr "_Filtrar por…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -29764,7 +29657,7 @@ msgstr "Mover a transacção actual uma linha abaixo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
 msgid "Manage link of an external document to this item"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir ligação de um documento externo a este item"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
 #, fuzzy
@@ -30319,11 +30212,11 @@ msgstr "Erro numérico"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:156
 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao inicializar o Finance::Quote: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:163
 msgid "Finance::Quote check returned error "
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao verificar o Finance::Quote "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:171
 #, fuzzy
@@ -30333,11 +30226,11 @@ msgstr "Encontrado o Finance::Quote versão ~A."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:282
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem livro."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:300
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem mercadorias."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:314
 #, fuzzy
@@ -30347,43 +30240,46 @@ msgstr "Não há opções para este relatório."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
-msgstr ""
+msgstr "Obtenção do Finance::Quote falhou com erro "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:346
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote não devolveu dados nem erros."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:348
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote devolveu um erro: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
-msgstr ""
+msgstr "A falha do Finance::Quote não definiu nenhum erro."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:354
 msgid "Finance::Quote reported failure with  error: "
-msgstr ""
+msgstr "A falha do Finance::Quote devolveu o erro: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:357
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote devolveu uma cotação sem moeda.."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:360
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
+"Finance::Quote devolveu uma cotação com uma moeda que o GnuCash desconhece."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:363
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote devolveu uma cotação sem elemento de preço."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:366
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
+"Finance::Quote devolveu uma cotação com um preço que o GnuCash não pôde "
+"converter em número."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
 #, fuzzy
@@ -30393,20 +30289,20 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao aceder a %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cotações das mercadorias seguintes indisponíveis ou inutilizáveis:\n"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:456
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Cotações de moedas requerem pelo menos duas moedas"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:721
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:726
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao analisar o resultado devolvido pelo Finance::Quote."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:728
 msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de erro:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770
@@ -30442,15 +30338,13 @@ msgstr "em falta"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:783
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
-msgstr ""
+msgstr "Campos do Finance:Quote que o Gnucash usa:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
-msgstr "Símbolo"
+msgstr "símbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
@@ -30462,58 +30356,54 @@ msgstr "Data: "
 
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "Moeda"
+msgstr "moeda: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:795
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
-msgstr "última(o) %s"
+msgstr "última: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
-msgstr ""
+msgstr "vla: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
-msgstr "Preço"
+msgstr "preço: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote devolveu uma falha do símbolo "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote falhou ao obter a cotação do símbolo "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:885
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
+"O GnuCash submeteu json inválido ao Finance::Quote. Os detalhes foram "
+"registados."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:891
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
+"Perl tem os seguintes módulos em falta. Por favor, veja https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para acção correctiva detalhada. "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Encontrado o Finance::Quote versão ~A."
+msgstr "Erro Finance::Quote desconhecido: "
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -31176,6 +31066,8 @@ msgid ""
 "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Tempo para alterar o relatório de facturação usado. Zero significa "
+"desactivado."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241
 msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -31199,7 +31091,7 @@ msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1256
 msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "O número fiscal electrónico da sua empresa."
+msgstr "O número fiscal electrónico da sua empresa"
 
 #: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
 msgid " (closed)"
@@ -31265,7 +31157,7 @@ msgstr "Data do relatório"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Expiração pré-definida do relatório de facturação"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511

commit 3f36653a62582e13b49f1d0f408f7dbc84d33a05
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date:   Sun Mar 5 06:10:26 2023 +0000

    Translation update  by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
    
    po/uk.po: 99.5% (5472 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    18 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Ukrainian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/uk/

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 35d37edc25..a8ebd7c11e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 06:12+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/uk/>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Project-Style: default\n"
@@ -10925,20 +10925,14 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Налаштовування періоду обліку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"Виберіть період обліку і дату закриття. Дати не можуть перебувати у "
-"майбутньому і перевищувати дату закриття попередньої книги.\n"
+"Виберіть період обліку і дату закриття, які перебувають між датою "
+"попереднього закриття та сьогоднішньою датою.\n"
 "\n"
 "Книги буде закрито опівночі у вказану дату."
 
@@ -12001,9 +11995,6 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Подробиці боргу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr "Якщо ви використовуєте депонентний рахунок, його слід вказати…"
 
@@ -18133,10 +18124,6 @@ msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлів"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
-#| "different banks uses of fields in the selected import format."
 msgid ""
 "This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
 "different banks' uses of fields in the selected import format."
@@ -20529,10 +20516,9 @@ msgstr "Шукаємо дублікати транзакцій"
 #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
 #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+#, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr "Тип рахунку ~s є невідомим, використовуємо замість нього «bank»."
+msgstr "Тип рахунку ~s є невідомим, використовуємо замість нього «Банк»."
 
 #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -25199,10 +25185,8 @@ msgid "Plot height"
 msgstr "Висота графіка"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the lot GUID table column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Показати стовпчик таблиці лоту GUID"
+msgstr "Показати стовпчик GUID лоту"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
 msgid "Show date columns"
@@ -28242,16 +28226,12 @@ msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction"
 msgstr ""
-"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані "
-"документи» для усіх транзакцій."
+"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані документи»"
+" для усіх транзакцій"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125

commit b693276d4370b690bc2fa4d74b621b57e7f9d4de
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Sun Mar 5 05:10:44 2023 +0000

    Translation update  by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 92.5% (5087 of 5494 strings; 267 fuzzy)
    123 failing checks (2.2%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/he/

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index d22232188a..8907618dfb 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,19 +8,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
-"he/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 06:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
+"program-beta/he/>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -968,17 +968,12 @@ msgstr ""
 "המחדל לתנועות החדשות. אין צורך להפעיל את גנוקאש מחדש."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"לחיפוש בכל התנועות: יש לבצע חיפוש ('עריכה ← חיפוש...') מעמוד תרשים "
+"לחיפוש בכל התנועות: יש לבצע חיפוש ('עריכה ← חיפוש…') מעמוד תרשים "
 "החשבונות הראשי. להגבלת החיפוש לחשבון יחיד: יש להפעיל את החיפוש מיומן התנועות "
 "של אותו חשבון."
 
@@ -1190,10 +1185,9 @@ msgstr "תשלום שונות"
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
 msgid "… pay \"%s\"?"
-msgstr "... לשלם '%s'?"
+msgstr "… לשלם '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
 msgid "via Escrow account?"
@@ -1356,10 +1350,8 @@ msgstr "אין חשבונות ניירות ערך עם יתרות!"
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "פתיחה"
+msgstr "פתיחת רכישה"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
 msgid "Initial stock long purchase."

commit c5a9ef8705a59cec1ca56ba514bbe1d7f59a8bfb
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date:   Sat Mar 4 23:10:06 2023 +0000

    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_NZ.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (English (New Zealand))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/en_NZ/

diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index cca5ccdd25..7bf381c737 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/program-beta/en_NZ/>\n"
@@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continue _Without Saving"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
-#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
 msgid ""
 "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
-"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
-"Please review budgets and amend signs if necessary."
+"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
+"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
+"the budgets and amend signs if necessary."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
 #, c-format
@@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Setup Account Period"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
+"the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 
@@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Loan Details"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 
@@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
 msgstr "File Format"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
-#| "different banks uses of fields in the selected import format."
 msgid ""
 "This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
 "different banks' uses of fields in the selected import format."
@@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
 #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
 #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+#, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
 
 #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
 msgstr "Plot height"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the lot GUID table column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Show the lot GUID table column"
+msgstr "Show lot GUID column"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
 msgid "Show date columns"
@@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction"
 msgstr ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction."
+"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
+"transaction"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125

commit f77141a13f575f2056c84cac9276f4b3742edf55
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date:   Sat Mar 4 23:11:24 2023 +0000

    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_GB.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (English (United Kingdom))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/en_GB/

diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 095f8eafdb..937822b153 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/program-beta/en_GB/>\n"
@@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continue _Without Saving"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
-#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
 msgid ""
 "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
-"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
-"Please review budgets and amend signs if necessary."
+"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
+"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
+"the budgets and amend signs if necessary."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
 #, c-format
@@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Setup Account Period"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
+"the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 
@@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Loan Details"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 
@@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
 msgstr "File Format"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
-#| "different banks uses of fields in the selected import format."
 msgid ""
 "This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
 "different banks' uses of fields in the selected import format."
@@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
 #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
 #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+#, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
 
 #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
 msgstr "Plot height"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the lot GUID table column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Show the lot GUID table column"
+msgstr "Show lot GUID column"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
 msgid "Show date columns"
@@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction"
 msgstr ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction."
+"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
+"transaction"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125

commit 26fce22c6214a8e41b4b2ce64109424d3a3e68bc
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date:   Sat Mar 4 23:10:26 2023 +0000

    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_AU.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (English (Australia))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/en_AU/

diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index f9bbe03b6b..b3ce448329 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/program-beta/en_AU/>\n"
@@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continue _Without Saving"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
-#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
 msgid ""
 "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
-"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
-"Please review budgets and amend signs if necessary."
+"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
+"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
+"the budgets and amend signs if necessary."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
 #, c-format
@@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Setup Account Period"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
+"the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 
@@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Loan Details"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
 
@@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
 msgstr "File Format"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
-#| "different banks uses of fields in the selected import format."
 msgid ""
 "This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
 "different banks' uses of fields in the selected import format."
@@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
 #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
 #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+#, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
+msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
 
 #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
 msgstr "Plot height"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the lot GUID table column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Show the lot GUID table column"
+msgstr "Show lot GUID column"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
 msgid "Show date columns"
@@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction"
 msgstr ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction."
+"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
+"transaction"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125



Summary of changes:
 po/en_AU.po |   49 +-
 po/en_GB.po |   49 +-
 po/en_NZ.po |   49 +-
 po/es.po    | 1103 ++++++++++++--------------------------------
 po/he.po    |   30 +-
 po/hu.po    |  194 ++++----
 po/pt.po    | 1466 +++++++++++++++++------------------------------------------
 po/ru.po    |   23 +-
 po/sv.po    |  704 ++++++++++------------------
 po/uk.po    |  134 ++++--
 10 files changed, 1208 insertions(+), 2593 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list