gnucash master: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sat Mar 18 13:26:36 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f6e5d209 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d192be53 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6a4f1432 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/507232d1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d9ca7b9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d67fa483 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/16e76d28 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b5e632b8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dbadbbfa (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e483beb3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a0c93b0f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/85b56bb1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7a446f83 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2341b4a2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a98bf973 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aedb2784 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3afba2e1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9bccac7f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/804bf8a0 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7a7e5124 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a1f136bd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/551a86a4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f46f6a39 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a1da9a4d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fbdefd30 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8dc557c6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0e9d8950 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/915cb742 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/30586ac3 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b52cefef (commit)
commit f6e5d209cd0ad8bfe4d54539182edcacf27c0d25
Merge: d192be5307 6a4f14329a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Mar 18 10:24:52 2023 -0700
Merge latest translations from Weblate.
commit d192be5307a42a6ec7c70bdf2ab1dc7d16eba48d
Merge: b52cefef06 30586ac3e6
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Mar 18 10:07:25 2023 -0700
Merge Richard Cohen's 'cleanup-cflags-deprecated' into master.
commit 6a4f14329aee94b3d9405116a59f4024d9bd13ea
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date: Sat Mar 18 16:57:01 2023 +0000
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 60.8% (3344 of 5494 strings; 1016 fuzzy)
183 failing checks (3.3%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c5b98fe813..407c6f3f01 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-18 17:05+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hu/>\n"
@@ -13429,7 +13429,7 @@ msgstr "<b>Fizetési feltétel leÃrása</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:909
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
msgid "De_scription"
-msgstr "Ma_gyarázat"
+msgstr "L_eÃrás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:924
@@ -17255,7 +17255,7 @@ msgstr "Rendezés felosztások jegyzetei szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
msgid "Descri_ption"
-msgstr "M_agyarázat"
+msgstr "L_eÃrás"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
msgid "Sort by description."
commit 507232d190a9acd93c08037143869bcecc5adcf8
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date: Sat Mar 18 09:43:07 2023 +0000
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 92.5% (5085 of 5494 strings; 269 fuzzy)
122 failing checks (2.2%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt_BR/
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 247f01c68a..9b9a6f164e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-18 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/program-beta/pt_BR/>\n"
@@ -25970,10 +25970,8 @@ msgid "No price found"
msgstr "Não encontrado"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
msgid "split"
-msgstr "(desdobre)"
+msgstr "desdobramento"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
commit 8d9ca7b92d652f99fb331db78333950d9c749bf7
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date: Sat Mar 18 10:54:28 2023 +0000
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
11 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b0751f62c..034f753aa4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-18 11:22+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
@@ -21324,7 +21324,7 @@ msgstr "LTCG"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
msgid "STCG"
-msgstr "GCCP"
+msgstr "STCG"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
msgid "Dist"
commit d67fa483f79502f934e081794d0fd67b62c0b455
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Sat Mar 18 06:55:58 2023 +0000
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 627d552d8f..4e71ae34cc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-17 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-18 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
@@ -23611,8 +23611,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das "
"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na "
-"linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados "
-"abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
+"linha seguinte como conta-filho. Se não, os sub-totais são mostrados abaixo "
+"dos grupos de contas-mãe e filho."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -23887,17 +23887,17 @@ msgstr "Primeiro perÃodo do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:108
msgid "Previous budget period"
-msgstr "Anterior perÃodo do orçamento"
+msgstr "PerÃodo anterior do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:109
msgid "Current budget period"
-msgstr "Actual perÃodo do orçamento"
+msgstr "PerÃodo actual do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:110
msgid "Next budget period"
-msgstr "Próximo perÃodo do orçamento"
+msgstr "PerÃodo seguinte do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
@@ -23966,8 +23966,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
-"Seleccione um perÃodo do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
+msgstr "Seleccione um perÃodo do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
@@ -24147,7 +24146,7 @@ msgstr "Mostrar a diferença como orçamento - actual."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr "Usar contas acumuladas"
+msgstr "Usar quantias acumuladas"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Values are accumulated across periods."
@@ -24664,14 +24663,14 @@ msgstr "Outro nome de conta"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:884 gnucash/report/trep-engine.scm:914
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1046
msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Usar nome completo de outra conta"
+msgstr "Usar nome completo da outra conta"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/trep-engine.scm:217 gnucash/report/trep-engine.scm:888
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:1043
msgid "Other Account Code"
-msgstr "Outro código de conta"
+msgstr "Código da outra conta"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
@@ -24772,7 +24771,7 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
-"Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos "
+"Nas opções do relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos "
"de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam "
"as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades "
"fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do "
@@ -25884,7 +25883,7 @@ msgstr "Mostrar itens com saldo zero"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
msgid "Due or Post Date"
-msgstr "Data de emissão ou de prazo"
+msgstr "Data de emissão ou vencimento"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
msgid "Address Source"
@@ -25953,8 +25952,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
-"Existem contas A/Receber ou A/Pagar, mas não têm transacções adequadas."
+msgstr "Existem contas A/Receber ou A/Pagar, mas não têm transacções adequadas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
msgid "Sort companies by."
commit 16e76d28c82b80862402bb247602f36702de9dac
Author: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>
Date: Fri Mar 17 11:59:35 2023 +0000
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy)
156 failing checks (2.8%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index acd3b65bfb..9876ea0c3a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-17 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
@@ -19871,7 +19871,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
#: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/Account.cpp:171
msgid "Charge"
-msgstr "æ¶æ¬¾"
+msgstr "è´¹ç¨"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
commit b5e632b8d6ab9e44e5d2dbd6daacc8e42f7d725e
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Fri Mar 17 08:01:31 2023 +0000
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3afa225ab9..627d552d8f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-17 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
@@ -21635,7 +21635,7 @@ msgstr "Alfabeticamente por nome de conta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:196
msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr "Numérico por montante decrescente"
+msgstr "Numericamente por montante decrescente"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "How to show the balances of parent accounts."
@@ -22042,7 +22042,7 @@ msgstr "Barras, empilhadas:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150
msgid "Scatter:"
-msgstr "Pontos:"
+msgstr "Dispersão:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
@@ -22354,12 +22354,12 @@ msgstr "Usar De - Para"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "1º trimestre EUA (1 Jan - 31 Mar)"
+msgstr "1º trimestre imp. est. (1 Jan - 31 Mar)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "2º trimestre EUA (1 Abr - 31 Mai)"
+msgstr "2º trimestre imp. est. (1 Abr - 31 Mai)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -22367,12 +22367,12 @@ msgstr "2º trimestre EUA (1 Abr - 31 Mai)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "3º trimestre EUA (1 Jun - 31 Ago)"
+msgstr "3º trimestre imp. est. (1 Jun - 31 Ago)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "4º trimestre EUA (1 Set - 31 Dez)"
+msgstr "4º trimestre imp. est. (1 Set - 31 Dez)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
@@ -22382,12 +22382,12 @@ msgstr "Ãltimo ano"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "1º trim. EUA últ. ano (1 Jan - 31 Mar)"
+msgstr "1º trim. imp. est. últ. ano (1 Jan - 31 Mar)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "2º trim. EUA últ. ano (1 Abr - 31 Mai)"
+msgstr "2º trim. imp. est. últ. ano (1 Abr - 31 Mai)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -22395,12 +22395,12 @@ msgstr "2º trim. EUA últ. ano (1 Abr - 31 Mai)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "3º trim. EUA últ. ano (1 Jun - 31 Ago)"
+msgstr "3º trim. imp. est. últ. ano (1 Jun - 31 Ago)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "4º trim. EUA últ. ano (1 Set - 31 Dez)"
+msgstr "4º trim. imp. est. últ. ano (1 Set - 31 Dez)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
@@ -23509,7 +23509,7 @@ msgstr "Mostrar o activo à esquerda, passivo e capital próprio à direita"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr "Sinal: -$10.00"
+msgstr "Sinal: -10.00 â¬"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
msgid "Brackets: ($10.00)"
commit dbadbbfa338285da4510a7c146eceb52d71b497b
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date: Fri Mar 17 03:13:15 2023 +0000
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/sv.po: 99.8% (5487 of 5494 strings; 7 fuzzy)
21 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 682749b73b..7100ed292b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-17 03:47+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/sv/>\n"
@@ -25219,10 +25219,8 @@ msgid "Unrealized ROI"
msgstr "Orealiserad ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lots Total"
-msgstr "Summa kontots partier"
+msgstr "Summa partier i konto"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
commit e483beb3a0a70bf889d17a79fcbe4dbdb3c678e1
Author: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>
Date: Thu Mar 16 15:30:25 2023 +0000
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy)
156 failing checks (2.8%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 345d414441..acd3b65bfb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 07:59+0000\n"
-"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -19871,7 +19871,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
#: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/Account.cpp:171
msgid "Charge"
-msgstr "è´¹ç¨"
+msgstr "æ¶æ¬¾"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
commit a0c93b0f7ce0c0451f960c586e0b7a33f65f5230
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date: Thu Mar 16 16:43:09 2023 +0000
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 60.8% (3344 of 5494 strings; 1016 fuzzy)
183 failing checks (3.3%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index fbdafeaf2f..c5b98fe813 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:53+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -5083,9 +5083,8 @@ msgstr "Auto-törlés"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:714
-#, fuzzy
msgid "Stock Assistant"
-msgstr "Részvénykifejtés részletei"
+msgstr "Részvény segéd"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:660
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1904
@@ -5550,7 +5549,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:924
msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Ez a kifejtés nem vágható ki."
+msgstr "Ez a felosztás nem vágható ki."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:925
msgid ""
@@ -10525,19 +10524,14 @@ msgstr "Egyeztetett felosztással rendelkezŠtranzakció kivágása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
-#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
-"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha Ãgy tesznek, eldobják a regiszter "
-"egyeztetett értékét, és megnehezÃtik a jövÅbeli egyeztetéseket."
+"Ez az ablak azelÅtt jelenik meg, mielÅtt kivágna egy egyeztetett "
+"felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha Ãgy tesz, azzal felborÃtja a "
+"regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezÃti a jövÅbeli egyeztetéseket."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
@@ -10552,7 +10546,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik egy tranzakció törlés
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Töröljük a tranzakciót egyeztetett felosztással"
+msgstr "Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakció törlése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
@@ -10561,9 +10555,9 @@ msgid ""
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
-"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha Ãgy tesznek, eldobják a regiszter "
-"egyeztetett értékét, és megnehezÃtik a jövÅbeli egyeztetéseket."
+"Ez az ablak azelÅtt jelenik meg, mielÅtt törölne egy egyeztetett "
+"felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha Ãgy tesz, azzal felborÃtja a "
+"regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezÃti a jövÅbeli egyeztetéseket."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
@@ -11378,9 +11372,8 @@ msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:520
-#, fuzzy
msgid "Multi-split"
-msgstr "Többsoros"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:524
msgid ""
@@ -12415,7 +12408,7 @@ msgid ""
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"Ha a felaprózás során pénzbeli kifizetésben is részesült, alább megadhatja "
-"az összeget. Egyébként kattintson a \"KövetkezÅ\" gombra."
+"ennek összegét. Egyébként kattintson a \"KövetkezÅ\" gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
@@ -12728,9 +12721,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "H_almozza a rész-könyveléseket rögzÃtéskor"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
@@ -14234,12 +14228,12 @@ msgstr "Egyeztetett"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Importált tranzakciók elsŠkifejtése"
+msgstr "Importált tranzakciók elsŠfelosztása"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "A kijelölttel egyezŠlehetséges osztások"
+msgstr "A kijelölt tranzakcióval vélhetÅen egyezÅ felosztások"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
msgid ""
@@ -14362,10 +14356,9 @@ msgid "_Notes"
msgstr "_Megjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1022
-#, fuzzy
msgid ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr "Letöltött tranzakciólista (forrásosztás megjelenÃtve)"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1064
#, fuzzy
@@ -15941,11 +15934,11 @@ msgstr "Felosztás jegyzete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
-msgstr "Részkönyvelés összeg"
+msgstr "Felosztások összege"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
-msgstr "Részkönyvelés számla"
+msgstr "Felosztások számlája"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
msgid "Custom format"
@@ -16259,7 +16252,7 @@ msgstr "Automatikus létrehozás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1032
msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Függetlenül attól,hogy a tételeknek nincsenek változóik"
+msgstr "Amennyiben a felosztásoknak nincsenek változóik"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1103
msgid "Notify me when created"
@@ -17395,10 +17388,8 @@ msgid "_Ending Balance"
msgstr "Záró_egyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenÅrzése"
+msgstr "Elszámolt felosztások _áttekintése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
@@ -18658,9 +18649,8 @@ msgid "Memo-posted"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
-#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
-msgstr "Többsoros"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
@@ -19527,7 +19517,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "Auto-kiegyenlÃtés kifejtés célszámlája."
+msgstr "Auto-kiegyenlÃtÅ felosztás célszámlája."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:937
#: gnucash/report/html-utilities.scm:309
@@ -19804,7 +19794,7 @@ msgstr "_Csere vagy rövidÃtés tÃpusa"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
msgid "(split)"
-msgstr "(kifejtés)"
+msgstr "(felosztás)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
#, fuzzy
@@ -20605,19 +20595,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
-msgstr "LétezÅ kifejtést készül felülÃrni. Biztosan ezt akarja tenni?"
+msgstr "LétezÅ felosztást készül felülÃrni. Biztos benne?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
-"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetŠ"
-"ebbÅl az ablakból. Az egész tranzakció törölhetÅ az ablakból, vagy "
-"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
-"kifejtést abból a regiszterbÅl."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
msgid ""
@@ -20760,7 +20745,7 @@ msgstr "KiegyenlÃtés _kézi úton"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "BÅvÃtse GnuC_ash kiegyenlÃtÅ kifejtéssel"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
@@ -20781,7 +20766,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához."
+msgstr ""
+"Ha meg akarja változtatni egy felosztás árfolyamát, akkor elÅbb válassza ki."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436
@@ -20982,43 +20968,45 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "Ãtemezett"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
-msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, amely "
+"minden felosztásra vonatkozik"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
-msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, minden "
+"felosztáshoz külön-külön"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1065
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy hivatkozást, például egy csekkszámot, amely minden felosztásra "
+"vonatkozik"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy hivatkozást, például egy csekkszámot, minden felosztáshoz "
+"külön-külön"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1088
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
-msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1128
msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -21075,15 +21063,15 @@ msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából"
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-"E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy "
-"mindent lássa"
+"Ennek a tranzakciónak több felosztása is van, a âFelosztásâ gombbal "
+"megjelenÃtheti Åket"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-"Ez a tranzakció részvényfelosztás; a részletek megtekintéséhez nyomja meg a "
-"âKibontásâ gombot"
+"Ez a tranzakció egy részvényfelaprózás; a részletek megtekintéséhez nyomja "
+"meg a âFelosztásâ gombot"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2086
#, c-format
@@ -21099,9 +21087,8 @@ msgstr ""
"'%s'"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2199
-#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
+msgstr "Biztos megváltoztatja az egyeztetett felosztást tartalmazó tranzakciót?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2201
#, c-format
@@ -21123,14 +21110,11 @@ msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett felosztás megváltoztatása?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2213
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezÃtheti a "
-"késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
msgid "Chan_ge Split"
@@ -27925,7 +27909,7 @@ msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
-"A másik számla megjelenÃtése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a "
+"A másik számla megjelenÃtése? (ha ez egy felosztott tranzakció, akkor ezt a "
"paramétert kitaláljuk)."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
@@ -27974,7 +27958,7 @@ msgstr "Egyenleg"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1553
msgid "Split Transaction"
-msgstr "Tranzakció osztása"
+msgstr "Tranzakció felosztása"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1801
msgid "CSV disabled for double column amounts"
@@ -30901,11 +30885,10 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Split.c:1636
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
-msgstr "Kifejtés"
+msgstr "Felosztás"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2733
msgid "Voided transaction"
commit 85b56bb101966e9ec1eab4b0deb394f9d1ef0682
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date: Thu Mar 16 12:18:00 2023 +0000
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
10 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 49142cefa9..0b0751f62c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 13:39+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
@@ -21320,7 +21320,7 @@ msgstr "Sueldo"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
msgid "LTCG"
-msgstr "GCLP"
+msgstr "LTCG"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
msgid "STCG"
commit 7a446f8320e2d02c2b16e755537f84989c976124
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Thu Mar 16 08:00:11 2023 +0000
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a6a7b70c62..3afa225ab9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-15 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
@@ -19330,8 +19330,8 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Sem coluna \"De espaço de nome/De sÃmbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria"
-"\" especificada.\n"
+"Sem coluna \"De espaço de nome/De sÃmbolo\" seleccionada nem \"De "
+"mercadoria\" especificada.\n"
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
@@ -19415,8 +19415,7 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:158
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:163
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
-"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
+msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220
@@ -19618,7 +19617,7 @@ msgstr "Morada de entrega 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
msgid "Shipping Phone"
-msgstr "Contacto de envio"
+msgstr "Telefone de envio"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
msgid "Shipping Fax"
@@ -20373,7 +20372,7 @@ msgstr "Data da transacção em falta."
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Boas vindas ao GnuCash"
+msgstr "Boas-vindas ao GnuCash"
#: gnucash/python/init.py:103
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:427
@@ -20383,7 +20382,7 @@ msgstr "Tenha um bom dia!"
#: gnucash/python/init.py:118
#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "Boas vindas à consola do GnuCash %s"
+msgstr "Boas-vindas à consola do GnuCash %s"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1979
@@ -20797,8 +20796,8 @@ msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
-"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Deseja realmente fazê-"
-"lo?"
+"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Deseja realmente "
+"fazê-lo?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2083
msgid "Recalculate Transaction"
commit 2341b4a2fff24530597fdf8564dc46a9d40ef510
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date: Wed Mar 15 13:58:04 2023 +0000
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 422e1797a1..49142cefa9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-15 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:40+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
@@ -863,10 +863,10 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
-"Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, "
-"MS Money u otros programas que exporten archivos QIF o OFX. En el menú "
-"Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFX, respectivamente. "
-"Después siga las instrucciones mostradas."
+"Puede importar fácilmente datos financieros existentes de Quicken, MS Money "
+"u otros programas que exportan archivos QIF o QFX. En el menú Archivo, haga "
+"clic en Submenú - Importar y haga clic en Archivo QIF o QFX, "
+"respectivamente. Luego siga las instrucciones proporcionadas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@@ -3775,12 +3775,12 @@ msgstr "Debe introducir una cantidad válida."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "No se puede guardar el formato del archivo comprobante."
+msgstr "No se puede guardar el archivo por el formato de verificación."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "No puede abrir el archivo %s"
+msgstr "No es posible abrir el fichero %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
msgid "There is a duplicate check format file."
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Filas"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:392
msgid "Cols"
-msgstr "Cols"
+msgstr "Columnas"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175
#, c-format
@@ -7812,7 +7812,6 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2022\n"
-"\n"
"Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n"
"Carlos Manrique Enguita, 2021\n"
"Eneko Lacunza, 2003 - 2008\n"
@@ -21294,7 +21293,7 @@ msgstr "PdV"
# ¿Qué representa esto?
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
+msgstr "Autodependencia"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
msgid "Wire"
@@ -21329,7 +21328,7 @@ msgstr "GCCP"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
+msgstr "Distribución"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "Rebalance Transaction"
@@ -23421,7 +23420,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:296
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
-msgstr ""
+msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
msgid "Account title"
@@ -28724,7 +28723,7 @@ msgstr "_Planificado"
# Letra modificada_OK
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
msgid "_Reports"
-msgstr "_Informes"
+msgstr "_Reportes"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
msgid "_Tools"
@@ -30366,7 +30365,7 @@ msgstr "último: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
-msgstr "nav: "
+msgstr "Valor liquidativo: "
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799
commit a98bf973e8ec4599bb3e53ba12563e3f8ba2b081
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date: Wed Mar 15 10:49:34 2023 +0000
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 99.9% (5493 of 5494 strings; 0 fuzzy)
10 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4016984e42..422e1797a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:28+0000\n"
-"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-15 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -25839,7 +25839,7 @@ msgstr " Precio final: ~a~a el ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:809
#, scheme-format
msgid " [~a]"
-msgstr ""
+msgstr " [~a]"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
msgid "No price found"
@@ -30366,7 +30366,7 @@ msgstr "último: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
-msgstr ""
+msgstr "nav: "
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799
commit aedb27840ad4c15d506a1ed4ef1b35935b54995e
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Wed Mar 15 05:52:21 2023 +0000
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a5af0dacf9..a6a7b70c62 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-15 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
@@ -8130,8 +8130,8 @@ msgid ""
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com a cotação de preços. São suportados os "
-"seguintes comandos.\n"
+"Executar comandos relacionados com cotações. São suportados os seguintes "
+"comandos.\n"
"\n"
" info: \t Mostrar versão do Finance::Quote e fontes de cotações expostas.\n"
" get: \t Obter cotações actuais para todas as moedas e acções estrangeiras "
@@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr "Fontes do Finance::Quote:\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr "Falha ao obter a cotação: "
+msgstr "Falha ao obter o preço: "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -11107,7 +11107,7 @@ msgstr "Resumo da exportação"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
msgid "CSV Price Import"
-msgstr "Importação de cotações CSV"
+msgstr "Importação de preços CSV"
#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
@@ -11141,7 +11141,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a importar cotações de um ficheiro CSV.\n"
+"Este assistente vai ajudar a importar preços de um ficheiro CSV.\n"
"\n"
"Há um número mÃnimo de colunas que devem estar presentes para uma importação "
"bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De sÃmbolo e Para "
@@ -12482,8 +12482,8 @@ msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
-"Se quiser registar uma cotação por acção para o desdobramento, insira-a "
-"abaixo. Pode deixar em branco sem perigo."
+"Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-a abaixo. "
+"Pode deixar em branco sem perigo."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price"
@@ -15731,7 +15731,7 @@ msgstr "Valor lÃquido do activo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
msgid "Price Editor"
-msgstr "Editor de cotações"
+msgstr "Editor de preços"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:195
msgid "S_ource"
@@ -15746,15 +15746,15 @@ msgstr "_Preço"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374
msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Remover cotações antigas"
+msgstr "Remover preços antigos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr "Eliminar cotações que cumpram o seguinte critério:"
+msgstr "Eliminar preços que cumpram o seguinte critério:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "Remover todas as cotações anteriores à data."
+msgstr "Remover preços anteriores à data."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471
msgid "Last of _Week"
@@ -15762,7 +15762,7 @@ msgstr "Ãltima da _semana"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr "Mantém a última cotação de cada semana, se presente antes da data."
+msgstr "Mantém o último preço de cada semana, se presente antes da data."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
msgid "Last of _Month"
@@ -15770,7 +15770,7 @@ msgstr "Ãltima do _mês"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr "Mantém a última cotação de cada mês, se presente antes da data."
+msgstr "Mantém o último preço de cada mês, se presente antes da data."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
msgid "Last of _Quarter"
@@ -15781,8 +15781,8 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
-"Mantém a última cotação de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. "
-"O trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
+"Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O "
+"trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
msgid "Last of _Period"
@@ -15793,7 +15793,7 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
-"Mantém a última cotação de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O "
+"Mantém o último preço de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O "
"perÃodo fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
@@ -15806,7 +15806,7 @@ msgid ""
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
-"Com esta opção, as cotações são removidas relativamente à data seleccionada. "
+"Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. "
"\"Uma por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Uma por semana\" é "
"usado para datas entre seis meses a um ano."
@@ -15824,11 +15824,11 @@ msgstr "Manter o último preço disponÃvel para opção"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr "Incluir cotações _obtidas em linha"
+msgstr "Incluir preços _obtidos em linha"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr "Se activa, as cotações adicionadas pelo Finance::Quote serão incluÃdas."
+msgstr "Se activa, os preços adicionados pelo Finance::Quote serão incluÃdos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
msgid "Include manually _Entered prices"
@@ -16866,7 +16866,7 @@ msgstr "1ª Seg"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
msgid "1st Tue"
-msgstr "1ª ter"
+msgstr "1ª Ter"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
msgid "1st Wed"
@@ -16894,7 +16894,7 @@ msgstr "2ª Seg"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
msgid "2nd Tue"
-msgstr "2ª ter"
+msgstr "2ª Ter"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
msgid "2nd Wed"
@@ -16922,7 +16922,7 @@ msgstr "3ª Seg"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
msgid "3rd Tue"
-msgstr "3ª ter"
+msgstr "3ª Ter"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
msgid "3rd Wed"
@@ -17103,7 +17103,7 @@ msgstr "Multiplicar"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:156
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
-msgstr "Multiplicar orçamento actual para cada perÃodo por \"valor\""
+msgstr "Multiplicar o orçamento actual para cada perÃodo por \"valor\""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
@@ -17453,7 +17453,7 @@ msgid ""
"manually."
msgstr ""
"Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não "
-"confirmadas for superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas "
+"confirmadas for superior a 20. Nesse caso, por favor confirme algumas "
"manualmente."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
@@ -17580,9 +17580,9 @@ msgid ""
" * PayPal: registered email address, password, API signature;"
msgstr ""
"Os requisitos para a banca em linha variam entre os diferentes motores "
-"AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
-"* acesso em linha concedido pelo seu banco. Veja no sÃtio web deles ou "
-"pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
+"AqBanking suportados, mas normalmente será necessário um acesso em linha "
+"concedido pelo seu banco. Veja no sÃtio web deles ou pergunte ao apoio ao "
+"cliente como o obter.\n"
"Devem também dizer-lhe:\n"
"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o "
"número da sua conta base;\n"
@@ -17645,8 +17645,8 @@ msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
-"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
+"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
+">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
msgid ""
@@ -17809,7 +17809,7 @@ msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
msgstr ""
-"A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
+"A definir o atraso. Com valores pequenos, o gráfico é repetido mais depressa."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:751
@@ -18094,7 +18094,7 @@ msgstr "Contas de destino"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Insira uma nota de débito directo electrónica SEPA"
+msgstr "Insira uma nota de débito directo em linha SEPA"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:412
msgid "Debited Account Owner"
@@ -18406,7 +18406,7 @@ msgstr "Para sua informação: esta conta também tem um saldo anotado de %s\n"
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
-msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado actual da conta."
+msgstr "O saldo é idêntico ao actual saldo reconciliado da conta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
msgid "Reconcile account now?"
@@ -18589,8 +18589,8 @@ msgid ""
"which you can choose one here."
msgstr ""
"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
-"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
-"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação ("
+"chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
@@ -18603,8 +18603,8 @@ msgid ""
"which you can choose one here."
msgstr ""
"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
-"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
-"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação ("
+"chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
msgid "Validationâ¦\n"
@@ -18613,8 +18613,7 @@ msgstr "Validaçãoâ¦\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
-"Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
+msgstr "Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
@@ -18660,7 +18659,7 @@ msgstr "Linha %d, factura %s/%u: conta %s não é do tipo A/Receber.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr "Linha %d, factura %s/%u: cotação não definida.\n"
+msgstr "Linha %d, factura %s/%u: preço não definido.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
#, c-format
@@ -18870,8 +18869,8 @@ msgstr ""
"será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma "
"parcela.\n"
"\n"
-"O formato de saÃda de cotações/taxas é controlado pela preferência\n"
-"\"Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\"\n"
+"O formato de saÃda de preços/taxas é controlado pela preferência\n"
+"\"Números, data, hora -> Forçar amostragem de preços em decimais\"\n"
"\n"
"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Seguinte "
"para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
@@ -19137,24 +19136,24 @@ msgstr "_Estreitar esta coluna"
#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "%d cotação adicionada"
-msgstr[1] "%d cotações adicionadas"
+msgstr[0] "%d preço adicionado"
+msgstr[1] "%d preços adicionados"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1925
#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "%d cotação duplicada"
-msgstr[1] "%d cotações duplicadas"
+msgstr[0] "%d preço duplicado"
+msgstr[1] "%d preços duplicados"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1930
#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "%d cotação substituÃda"
-msgstr[1] "%d cotações substituÃdas"
+msgstr[0] "%d preço substituÃdo"
+msgstr[1] "%d preços substituÃdos"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1935
#, c-format
@@ -19166,7 +19165,7 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
-"As cotações foram importadas do ficheiro \"%s\".\n"
+"Os preços foram importados do ficheiro \"%s\".\n"
"\n"
"Resumo da importação:\n"
"- %s\n"
@@ -19182,7 +19181,7 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar as cotações. Por favor, relate como um "
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, relate como um "
"erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
@@ -19205,7 +19204,7 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um "
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor relate como um "
"erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
@@ -21467,7 +21466,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Seleccione uma data para reportar."
+msgstr "Seleccione uma data para relatar."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
msgid "Start of reporting period."
@@ -21538,7 +21537,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Reportar estas contas, se a profundidade o permitir."
+msgstr "Relatar estas contas, se a profundidade o permitir."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
@@ -21549,7 +21548,7 @@ msgstr "Seleccionar a moeda a usar para os valores deste relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:337
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
msgid "The source of price information."
-msgstr "A origem da informação de cotações."
+msgstr "A origem da informação de preços."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:140
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
@@ -21852,7 +21851,7 @@ msgstr "Moeda do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
msgid "Price Source"
-msgstr "Fonte da cotação"
+msgstr "Fonte do preço"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
@@ -23011,7 +23010,7 @@ msgstr "Mostrar listagens"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show prices"
-msgstr "Mostrar cotações"
+msgstr "Mostrar preços"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Show number of shares"
@@ -23023,11 +23022,11 @@ msgstr "Método de cálculo base"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Definir preferência para dados da lista de cotações"
+msgstr "Definir preferência para dados da lista de preços"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Como reportar taxas de corretagem"
+msgstr "Como relatar taxas de corretagem"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Basis calculation method."
@@ -23047,8 +23046,7 @@ msgstr "Ãltimo a entrar, primeiro a sair"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
+msgstr "Preferir o preçário do editor de preços às transacções, onde aplicável."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -23085,7 +23083,7 @@ msgstr "O número de casas decimais a usar para números de acções."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
msgid "Display share prices."
-msgstr "Mostrar cotações de acções."
+msgstr "Mostrar preços de acções."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
@@ -23154,7 +23152,7 @@ msgid ""
"price list."
msgstr ""
"* estes dados da mercadoria foram construÃdos usando preços de transacções "
-"em vez da lista de cotações."
+"em vez da lista de preços."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1154
msgid ""
@@ -23164,7 +23162,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1159
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** esta mercadoria não tem cotação, foi usada uma cotação de 1."
+msgstr "** esta mercadoria não tem preço, foi usado um preço de 1."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
msgid "Balance Forecast"
@@ -25073,7 +25071,7 @@ msgstr "Data final"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
msgid "Price source"
-msgstr "Fonte da cotação"
+msgstr "Fonte do preço"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
msgid "Include only accounts with warnings"
@@ -26267,7 +26265,7 @@ msgstr "Portefólio de investimentos"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Cotação de mercadoria"
+msgstr "Preço de mercadoria"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
msgid "Invert prices"
@@ -26283,7 +26281,7 @@ msgstr "Cor do marcador"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67
msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Calcular a cotação desta mercadoria."
+msgstr "Calcular o preço desta mercadoria."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
msgid "Weighted Average"
@@ -26323,55 +26321,55 @@ msgid ""
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz "
-"sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
+"sentido mostrar preços para mercadorias idênticas."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:251
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
-"Não há informação de cotação disponÃvel para as mercadorias seleccionadas no "
+"Não há informação de preço disponÃvel para as mercadorias seleccionadas no "
"perÃodo de tempo desejado."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:256
msgid "Only one price"
-msgstr "Só uma cotação"
+msgstr "Só um preço"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:257
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
-"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no "
-"perÃodo de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
+"Só se encontrou um único preço para as mercadorias seleccionadas no perÃodo "
+"de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:263
msgid "All Prices equal"
-msgstr "Todas as cotações iguais"
+msgstr "Todos os preços iguais"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:264
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com "
-"uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+"Todos os preços encontrados são iguais. Isto resultaria num gráfico com uma "
+"linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:270
msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Todas as cotações na mesma data"
+msgstr "Todos os preços na mesma data"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:271
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico "
+"Todos os preços encontrados têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico "
"com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:303
msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Gráfico de dispersão de cotações"
+msgstr "Gráfico de dispersão de preços"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
@@ -26613,7 +26611,7 @@ msgstr "Mostrar o nome do lote em que as acções estão?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918
msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Mostrar a cotação das acções?"
+msgstr "Mostrar o preço das acções?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
@@ -26729,7 +26727,7 @@ msgstr "Mostrar número da tarefa"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
msgid "Show net price"
-msgstr "Mostrar cotação lÃquida"
+msgstr "Mostrar preço lÃquido"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "Invoice number next to title"
@@ -26797,7 +26795,7 @@ msgstr "Número de factura da tarefa?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
msgid "Show net price?"
-msgstr "Mostrar cotação lÃquida?"
+msgstr "Mostrar preço lÃquido?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:164
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
@@ -28436,11 +28434,11 @@ msgstr "Configurar transacções agendadas para amortização de um empréstimo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:104
msgid "_Price Database"
-msgstr "_Base de dados de cotações"
+msgstr "_Base de dados de preços"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Veja e edite as cotações de acções e fundos mutualistas"
+msgstr "Veja e edite os preços de acções e fundos mutualistas"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
msgid "_Security Editor"
@@ -28782,11 +28780,11 @@ msgstr "Importar transacções de um ficheiro CSV"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
msgid "Import _Prices from a CSV fileâ¦"
-msgstr "Im_portar cotações de um ficheiro CSVâ¦"
+msgstr "Im_portar preços de um ficheiro CSVâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Importar cotações de um ficheiro CSV"
+msgstr "Importar preços de um ficheiro CSV"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
msgid "Import _Customers & Vendorsâ¦"
@@ -29757,14 +29755,14 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:363
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
-msgstr "Finance::Quote devolveu uma cotação sem elemento de preço."
+msgstr "O Finance::Quote devolveu uma cotação sem elemento de preço."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:366
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
"covert to a number."
msgstr ""
-"Finance::Quote devolveu uma cotação com um preço que o GnuCash não pôde "
+"O Finance::Quote devolveu uma cotação com um preço que o GnuCash não pôde "
"converter em número."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
commit 3afba2e10e32ca282dd6bce94f3004866038eab6
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Tue Mar 14 15:32:31 2023 +0000
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.5% (5305 of 5494 strings; 66 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7b00767d61..6bbd52cb01 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hr/>\n"
@@ -3708,14 +3708,16 @@ msgstr "Zadaj valjani kraj odabira."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548
msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Mora postojati neki broj dogaÄaja."
+msgstr "Mora postojati neki broj pojavljivanja."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
-msgstr "Broj preostalih dogaÄaja (%d) je veÄi od broja ukupnih dogaÄaja (%d)."
+msgstr ""
+"Broj preostalih pojavljivanja (%d) je veÄi od broja ukupnih pojavljivanja "
+"(%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585
msgid ""
@@ -8047,11 +8049,11 @@ msgstr "U"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
-msgstr "Zadnje nastupanje"
+msgstr "Zadnje pojavljivanje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
msgid "Next Occur"
-msgstr "SljedeÄe nastupanje"
+msgstr "SljedeÄe pojavljivanje"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
@@ -16165,7 +16167,7 @@ msgstr "NeograniÄeno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:362
msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Broj dogaÄaja"
+msgstr "Broj pojavljivanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508
msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -16266,11 +16268,11 @@ msgstr "Obavijesti me kad se stvori"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1151
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>DogaÄaji</b>"
+msgstr "<b>Pojavljivanja</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1174
msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Zadnje nastupanje: "
+msgstr "Zadnje pojavljivanje: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208
msgid "Repeats:"
@@ -16282,7 +16284,7 @@ msgstr "Do"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278
msgid "occurrences"
-msgstr "dogaÄaja"
+msgstr "pojavljivanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290
msgid "remaining"
@@ -16891,7 +16893,7 @@ msgstr "Nije terminirano"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:673
msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Odaberi datum dogaÄaja."
+msgstr "Odaberi datum pojavljivanja."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
msgctxt "Daily"
@@ -19085,7 +19087,7 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da "
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja cijena. Molimo te da "
"prijaviš ovu grešku.\n"
"\n"
"Poruka o grešci:\n"
@@ -19108,7 +19110,7 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja transakcija. Molimo te, da "
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja transakcija. Molimo te da "
"prijaviš ovu grešku.\n"
"\n"
"Poruka o grešci:\n"
commit 9bccac7fe49dce8f3a116277dbbe484288090f8d
Author: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>
Date: Tue Mar 14 14:25:01 2023 +0000
Translation update by YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com> using Weblate
po/ja.po: 87.1% (4787 of 5494 strings; 358 fuzzy)
548 failing checks (9.9%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/ja/
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 32583ebc18..36c73133e3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:28+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/ja/>\n"
@@ -12039,20 +12039,6 @@ msgstr "QIF ã¤ã³ãã¼ã"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12066,15 +12052,14 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
-"\n"
"éè¡ããã®ä»ã®éèæ©é¢ããå
¥æãã QIF ãã¡ã¤ã«ãã¤ã³ãã¼ãããå ´åãGnuCash "
-"åå®ç§ç®ã«ã¯ãããã¤ãã®åå¼ããã§ã«åå¨ããå ´åãããã¾ããéè¤ãé¿ããã"
-"ããGnuCash ã¯ä¸è´ãã¦ããåå¼ãèå¥ãããããã¬ãã¥ã¼ã§ããããã«ãã¾ãã\n"
+"åå®ç§ç®ã«ã¯ãããã¤ãã®åå¼ããã§ã«åå¨ããå ´åãããã¾ããéè¤ãé¿ãããã"
+"ãGnuCash ã¯ä¸è´ãã¦ããåå¼ãèå¥ãããããã¬ãã¥ã¼ã§ããããã«ãã¾ãã\n"
"\n"
"次ã®ãã¼ã¸ã§ã¯ã¤ã³ãã¼ããããåå¼ã表示ããã¾ããã©ããä¸ã¤ã鏿ããã¨ãä¸"
"è´ãã¦ããå¯è½æ§ãããåå¼ãä¸é¨ã«è¡¨ç¤ºããã¾ããæ£ããä¸è´ãã¦ããå ´åã¯ãã"
-"ã®åå¼ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã鏿ã®ç¶æ
㯠\"ä¸è´?\" æ¬ã®ãã§ãã¯ãã¼ã¯ã§ç¢ºèªã§ãã¾"
-"ãã\n"
+"ã®åå¼ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã鏿ã®ç¶æ
㯠\"ä¸è´?\" "
+"æ¬ã®ãã§ãã¯ãã¼ã¯ã§ç¢ºèªã§ãã¾ãã\n"
"\n"
"ä¸è´ã®å¯è½æ§ã確èªããããã« \"é²ã\" ãã¯ãªãã¯ãã¦ãã ããã"
commit 804bf8a02269b432342fd11f2e5955fbd11c5912
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Tue Mar 14 14:12:37 2023 +0000
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.5% (5305 of 5494 strings; 66 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3e10bb0baa..7b00767d61 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hr/>\n"
@@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "%s, ukupno:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "%s, ukupni iznos bezvalutnih roba:"
+msgstr "%s, bezvalutne robe ukupno:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
#, c-format
@@ -15095,7 +15095,7 @@ msgstr "Vrijeme Äekanja na _odgovor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849
msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+msgstr "sekunde"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
@@ -15123,8 +15123,8 @@ msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
-"UkljuÄi okomite crte u prikazu tablice. One se uglavnom koriste u stablastom "
-"prikazu stranica konta/kontnog plana."
+"UkljuÄi okomite crte u prikazima tablica. Uglavnom se koriste u stablastim "
+"prikazima kao Å¡to je stranica âKontaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -16046,8 +16046,8 @@ msgid ""
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
-"Postavljeno je, da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
-"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
+"Zatražio/la si da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
+"ukljuÄivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
"pritisni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
@@ -27817,7 +27817,7 @@ msgstr "Sakrij"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "UkljuÄi poveznice za iznose."
+msgstr "UkljuÄi poveznice u iznosima."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:982
msgid "Reverse amount display for certain account types."
commit 7a7e51244533f760cbdce11e337b10216e3ab008
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date: Tue Mar 14 13:50:45 2023 +0000
Translation update by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.9% (5491 of 5494 strings; 0 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index abf7e34c0b..4016984e42 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
@@ -21294,7 +21294,7 @@ msgstr "PdV"
# ¿Qué representa esto?
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
msgid "AutoDep"
-msgstr "Depósito automático"
+msgstr "AutoDep"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
msgid "Wire"
@@ -21329,7 +21329,7 @@ msgstr "GCCP"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
msgid "Dist"
-msgstr "Distribución"
+msgstr "Dist"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "Rebalance Transaction"
@@ -21511,7 +21511,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
msgid "Ref"
-msgstr "Referencia"
+msgstr "Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
msgid "T-Ref"
commit a1f136bd79a4af76b42df09d720ec29d76d91455
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Tue Mar 14 13:44:34 2023 +0000
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.5% (5305 of 5494 strings; 66 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a83bce7903..3e10bb0baa 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hr/>\n"
@@ -6704,7 +6704,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Finance::Quote mora biti instalirano za upotrebljavanje ovog gumba."
+msgstr "Za ukljuÄivanje ovog gumba modul Finance::Quote mora biti instaliran."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1398
msgid ""
commit 551a86a47eeca911723bb4422d56fb6610fc14e2
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date: Tue Mar 14 13:31:07 2023 +0000
Translation update by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.9% (5491 of 5494 strings; 0 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 93a8aafa9f..abf7e34c0b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -84,8 +84,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: Jaime MarquÃnez Ferrándiz <jaime.marquinez."
-"ferrandiz at fastmail.net>\n"
+"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1708,6 +1707,9 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"Empresa devuelve capital y el titular de la acción a corto debe hacer un "
+"pago compensatorio por el capital devuelto. Esto reduce la base de coste ("
+"menos negativa, hacia el valor 0.00) sin afectar # unidades."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution when shorting stock
@@ -3856,7 +3858,7 @@ msgstr "Filas"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:392
msgid "Cols"
-msgstr "Columnas"
+msgstr "Cols"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175
#, c-format
@@ -8337,6 +8339,19 @@ msgid ""
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""
+"Ejecuta los comandos relacionados con la cotización de precio. Los "
+"siguientes comandos están soportados:\n"
+"\n"
+" info: \tMuestra la versión de Finance::Quote y expone las fuentes de "
+"cotización.\n"
+" get: \tObtiene las cotizaciones actuales para todas las monedas "
+"extranjeras y acciones en el archivo de datos de GnuCash proporcionado.\n"
+" dump: \tObtiene las cotizaciones actuales para las monedas o acciones de "
+"un espacio de nombres solicitado e imprime los resultados en la consola.\n"
+" \tEsto debe de estar seguido de una fuente y uno o más sÃmbolos, a "
+"no ser que la fuente sea \"currency\", en cuyo caso debe de seguirse de dos "
+"o más sÃmbolos, el primero de los cuales es la moneda de referencia de las "
+"cotizaciones para el resto.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
msgid ""
@@ -8351,6 +8366,8 @@ msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""
+"Al usar el comando dump, muestra la lista de todos los parámetros que "
+"Finance::Quote devuelve para el sÃmbolo en lugar de los que GnuCash solicita."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
msgid "Report Generation Options"
@@ -12934,6 +12951,12 @@ msgid ""
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""
+"En esta página, introduzca cualquier comisión de corretaje incurrida con "
+"esta transacción. La comisión puede ser capitalizada en la cuenta del activo "
+"o definirse como un gasto hace una cuenta de comisiones de corretaje. "
+"Normalmente, las comisiones de compra son capitalizadas y las comisiones de "
+"venta definidas como un gasto. En caso de no haber comisiones para esta "
+"transacción, se puede dejar en blanco."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052
@@ -18315,6 +18338,9 @@ msgid ""
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""
+"Esta lista contiene los formatos de archivo que AQBanking es capaz de "
+"importar. La lista de perfiles contiene especializaciones y su contenido "
+"depende del formato seleccionado en la lista."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid "File Format"
@@ -18325,6 +18351,9 @@ msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""
+"Esto lista una o más plantillas de especialización que adaptan la "
+"importación para los diferentes usos de los campos de distintos bancos en el "
+"formato de importación seccionado."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
msgid "Profiles"
@@ -25731,7 +25760,7 @@ msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas (en lugar de cortos)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra mnemotécnicas con las cantidades de producto"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
@@ -29180,10 +29209,8 @@ msgid "New _Expense Voucherâ¦"
msgstr "Crear comprobante de gastoâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Abre âCrear comprobante de gastoâ como diálogo"
+msgstr "Abrir el diálogo âCrear comprobanteâ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
@@ -31052,6 +31079,8 @@ msgid ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled."
msgstr ""
+"Lapso de tiempo para cambiar el informe de factura usado. Un valor de 0 "
+"significa deshabilitado."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241
msgid "Default Customer TaxTable"
commit f46f6a395ad9abbd3dba000b272aa660aaadf414
Author: Jaime MarquÃnez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net>
Date: Tue Mar 14 13:35:55 2023 +0000
Translation update by Jaime MarquÃnez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net> using Weblate
po/es.po: 99.9% (5491 of 5494 strings; 0 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2d0a218784..93a8aafa9f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,8 +83,9 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 11:17+0000\n"
-"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: Jaime MarquÃnez Ferrándiz <jaime.marquinez."
+"ferrandiz at fastmail.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -21264,7 +21265,7 @@ msgstr "PdV"
# ¿Qué representa esto?
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
+msgstr "Depósito automático"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
msgid "Wire"
commit a1da9a4d7e5d671b4e44ee5b6c17f8da962ea9c4
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Tue Mar 14 11:14:38 2023 +0000
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.5% (5305 of 5494 strings; 66 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index df99636696..a83bce7903 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hr/>\n"
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Nadodaj URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr "UpiÅ¡i URL kao â%sâ"
+msgstr "UpiÅ¡i URL poput â%sâ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
commit fbdefd304e224fd08b4e059165c74dc4bd116dd3
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date: Tue Mar 14 10:54:04 2023 +0000
Translation update by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.7% (5482 of 5494 strings; 1 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c12b11f072..2d0a218784 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 11:17+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1651,6 +1651,13 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
+"Empresa redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de "
+"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la "
+"inversión total.\n"
+"\n"
+"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, "
+"registre primero esta venta usando el Asistente de Transacciones de Valores, "
+"y registre después la anotación inversa."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
@@ -1714,6 +1721,11 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"Empresa emite una distribución nocional y el titular de la acción a corto "
+"debe de hacer un pago compensatorio por la distribución nocional. Esto se "
+"registra como una pérdida o ingreso negativo por dividendo, e incrementa la "
+"base de coste (más negativa, alejándose del valor 0.00) sin afectar las # "
+"unidades."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
msgid ""
@@ -1724,6 +1736,13 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
+"Empresa redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de "
+"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la "
+"inversión total.\n"
+"\n"
+"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, "
+"registre primero esta compra de cobertura usando el Asistente de "
+"Transacciones de Valores, y registre después la anotación inversa."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
#, c-format
@@ -1772,6 +1791,11 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
+"Introducirá una transacción con fecha %s, que es anterior a la última "
+"transacción de esta cuenta, con fecha %s. Hacer esto puede afectar a la base "
+"de coste y por consiguiente a las ganancias de capital con fecha posterior a "
+"la nueva entrada. Por favor, revise todas las transacciones para asegurar un "
+"registro apropiado."
#. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering
#. the currency value of a non-currency asset.
@@ -1802,7 +1826,7 @@ msgstr "No se puede vender más unidades de las que se poseen."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden comprar para cobertura más unidades de las adeudadas."
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
@@ -1841,6 +1865,8 @@ msgstr "Ganancia de capital"
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
+"Los débitos totales de %s no están balanceados con los créditos totales de "
+"%s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:903
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
@@ -3680,6 +3706,14 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
+"Esta transacción tiene anotaciones en varias cuentas de negocio:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash solo puede manejar transacciones que contabilicen a una única cuenta."
+"\n"
+"\n"
+"Por favor, corrija esto manualmente editando directamente la transacción e "
+"inténtelo de nuevo."
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
commit 8dc557c69091749f5929e915695fd0f25d3cabbe
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date: Tue Mar 14 10:47:37 2023 +0000
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 99.7% (5482 of 5494 strings; 1 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 41cc9b9c0b..c12b11f072 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,9 +83,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-13 15:35+0000\n"
-"Last-Translator: Jaime MarquÃnez Ferrándiz <jaime.marquinez."
-"ferrandiz at fastmail.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 11:17+0000\n"
+"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13827,7 +13826,7 @@ msgstr "Escoja Diálogo del Titular"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
-msgstr "GarantÃas"
+msgstr "TÃtulos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
msgid "Show National Currencies"
commit 0e9d895004fa94105bcfbffd4d730eda09b13ee2
Author: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>
Date: Tue Mar 14 06:01:16 2023 +0000
Translation update by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy)
156 failing checks (2.8%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 947a6f6e87..345d414441 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 07:59+0000\n"
"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "åä¸"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1203
msgid "Company Name"
-msgstr "åç§°"
+msgstr "å
¬å¸åç§°"
#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1206
msgid "Company Address"
commit 915cb7422045ed2e81086899a2760419016f41e9
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Tue Mar 14 06:27:56 2023 +0000
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 04801daa96..a5af0dacf9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-13 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-14 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
@@ -6772,7 +6772,7 @@ msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
+"Não pode transferir de uma conta não-moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
"e \"Para\" e tornar o montante negativo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453
@@ -14855,14 +14855,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357
msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Incluir totais de _não moeda"
+msgstr "Incluir totais de _não-moeda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
-"Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão "
+"Se marcada, mercadorias não-moeda serão mostradas na barra de resumo. Senão "
"só são mostradas as moedas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405
@@ -15250,9 +15250,9 @@ msgid ""
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
-"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições "
-"financeiras) são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas "
-"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
+"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras)"
+" são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas "
+"somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um "
"levantamento de 100⬠e surge 101,5⬠de taxa incluÃda. Se inserir manualmente "
"100â¬, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da "
@@ -15357,8 +15357,7 @@ msgstr "Imprimir formato da _data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
-"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
+msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
msgid "Print _blocking chars"
@@ -15395,13 +15394,11 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
+msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -15658,7 +15655,7 @@ msgstr "_Direita"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>Posição da barra de sumário</b>"
+msgstr "<b>Posição da barra de resumo</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3479
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
@@ -15823,7 +15820,7 @@ msgstr "Destas mercadorias"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr "Manter a última cotação disponÃvel para opção"
+msgstr "Manter o último preço disponÃvel para opção"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
msgid "Include _Fetched online prices"
@@ -15831,8 +15828,7 @@ msgstr "Incluir cotações _obtidas em linha"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
-"Se activa, as cotações adicionadas pelo Finance::Quote serão incluÃdas."
+msgstr "Se activa, as cotações adicionadas pelo Finance::Quote serão incluÃdas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
msgid "Include manually _Entered prices"
@@ -15840,7 +15836,7 @@ msgstr "Incluir pr_eços manualmente inseridos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "Se activa, incluir cotações manualmente inseridas."
+msgstr "Se activa, incluir preços manualmente inseridos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708
msgid "_Added by the application"
@@ -15855,12 +15851,12 @@ msgid ""
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
-"Se activa, inclui cotações adicionadas pela aplicação.\n"
+"Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n"
"\n"
-"Estas cotações foram adicionadas para que haja sempre uma cotação \"mais "
-"próxima no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as "
-"páginas de conta e os relatórios consigam relatar correctamente os valores. "
-"Removê-las pode tornar isto menos fiável."
+"Estes preços foram adicionadas para que haja sempre um preço \"mais próximo "
+"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas "
+"de conta e os relatórios consigam relatar correctamente os valores. Removê-"
+"las pode tornar isto menos fiável."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758
msgid "Before _Date"
@@ -15869,27 +15865,27 @@ msgstr "Anterior à _data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:798
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:76
msgid "Price Database"
-msgstr "Base de dados de cotações"
+msgstr "Base de dados de preços"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:853
msgid "Add a new price."
-msgstr "Adicionar nova cotação."
+msgstr "Adicionar novo preço."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:871
msgid "Remove the current price."
-msgstr "Remover a cotação actual."
+msgstr "Remover o preço actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
msgid "Edit the current price."
-msgstr "Editar a cotação actual."
+msgstr "Editar o preço actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:901
msgid "Remove _Old"
-msgstr "Remover antig_a"
+msgstr "Remover antig_os"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:906
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Remover cotações anteriores à data indicada."
+msgstr "Remover preços anteriores à data indicada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918
msgid "_Get Quotes"
@@ -16205,8 +16201,8 @@ msgstr "Procurar apenas em dados activos"
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
-"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo"
-"\"."
+"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\""
+"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
msgid "Type of search"
@@ -16297,8 +16293,7 @@ msgstr "Definir o estado de criação automática em novas transacções agendad
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
+msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -16430,7 +16425,7 @@ msgstr "<b>Conta de informação de impostos</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:483
msgid "Tax _Related"
-msgstr "_Relativa a impostos"
+msgstr "S_ujeita a impostos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:515
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
@@ -16556,7 +16551,7 @@ msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"Número do fornecedor. Se deixar em branco, um número aceitável será gerado"
+"Número do fornecedor. Se deixar em branco, será gerado um número aceitável"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -28149,7 +28144,7 @@ msgstr "Barra de su_mário"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de sumário nesta janela"
+msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de resumo nesta janela"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
msgid "Stat_us Bar"
commit 30586ac3e6261619df2a93ea762807c6808cea76
Author: Richard Cohen <richard at daijobu.co.uk>
Date: Sun Mar 12 17:58:53 2023 +0000
Push -Wno-error=deprecated-declarations from C*_FLAGS down to the target
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index d3e18e2cea..2f267b6b40 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -591,13 +591,11 @@ set(CMAKE_C_EXTENSIONS ON)
if (UNIX)
set( CMAKE_C_FLAGS "-Werror -Wall -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations ${CMAKE_C_FLAGS}")
- set( CMAKE_C_FLAGS "-Wno-error=deprecated-declarations ${CMAKE_C_FLAGS}")
set( CMAKE_CXX_FLAGS "-Werror -Wall -Wmissing-declarations ${CMAKE_CXX_FLAGS}")
- set( CMAKE_CXX_FLAGS "-Wno-error=deprecated-declarations ${CMAKE_CXX_FLAGS}")
set( CMAKE_C_FLAGS_RELEASE "-O3 -U_FORTIFY_SOURCE -D_FORTIFY_SOURCE=2 ${CMAKE_C_FLAGS}")
endif()
if (MINGW)
- set( CMAKE_C_FLAGS "-Werror -Wall -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations -Wno-error=deprecated-declarations ${CMAKE_C_FLAGS}")
+ set( CMAKE_C_FLAGS "-Werror -Wall -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations ${CMAKE_C_FLAGS}")
set( CMAKE_CXX_FLAGS "-DWINVER=0x0500 -D_EMULATE_GLIBC=0 ${CMAKE_CXX_FLAGS}") # Workaround for bug in gtest on mingw, see https://github.com/google/googletest/issues/893 and https://github.com/google/googletest/issues/920
endif()
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c
index 4bb72d9493..1c7ff1ea0e 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c
@@ -37,6 +37,8 @@
#include <Security/Security.h>
#include <CoreFoundation/CoreFoundation.h>
#include <Carbon/Carbon.h>
+// SecKeychain* are deprecated
+#pragma GCC diagnostic warning "-Wdeprecated-declarations"
#endif
/* This static indicates the debugging module that this .o belongs to. */
diff --git a/libgnucash/backend/xml/gnc-xml-backend.cpp b/libgnucash/backend/xml/gnc-xml-backend.cpp
index 94d533a4cf..f1aa9e5109 100644
--- a/libgnucash/backend/xml/gnc-xml-backend.cpp
+++ b/libgnucash/backend/xml/gnc-xml-backend.cpp
@@ -372,12 +372,17 @@ GncXmlBackend::write_to_file (bool make_backup)
strcpy (tmp_name, m_fullpath.c_str());
strcat (tmp_name, ".tmp-XXXXXX");
- /* Clang static analyzer flags this as a security risk, which is
+ /* Clang static analyzer and GNU ld flag mktemp as a security risk, which is
* theoretically true, but we can't use mkstemp because we need to
* open the file ourselves because of compression. None of the alternatives
* is any more secure.
+ *
+ * Xcode marks mktemp as deprecated
*/
+#pragma GCC diagnostic push
+#pragma GCC diagnostic warning "-Wdeprecated-declarations"
if (!mktemp (tmp_name))
+#pragma GCC diagnostic pop
{
g_free (tmp_name);
set_error(ERR_BACKEND_MISC);
Summary of changes:
CMakeLists.txt | 4 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c | 2 +
libgnucash/backend/xml/gnc-xml-backend.cpp | 7 +-
po/es.po | 108 +++++++++++++++++++++++------
po/hr.po | 4 +-
po/hu.po | 23 ++----
po/ja.po | 25 ++-----
po/pt.po | 84 ++++++++++------------
po/pt_BR.po | 6 +-
po/sv.po | 6 +-
po/zh_CN.po | 6 +-
11 files changed, 153 insertions(+), 122 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list