gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Fri May 5 15:59:52 EDT 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1b3c693d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4e997312 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0eecebfe (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/95670ea5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4228ed0b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1b5ec4d4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eb75cd2e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5defc901 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/84b64233 (commit)



commit 1b3c693d7d4cfec1e3514044b548acb2d65625fe
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri May 5 12:57:58 2023 -0700

    Bug 798862 - Merge identical strings (bis)
    
    Ensure similar strings are identical and use double line view instead
    of double line mode.

diff --git a/doc/tip_of_the_day.list.c b/doc/tip_of_the_day.list.c
index 4f6980b5d6..fc59767a5d 100644
--- a/doc/tip_of_the_day.list.c
+++ b/doc/tip_of_the_day.list.c
@@ -45,7 +45,7 @@ N_( "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful \
 information.\n\n\
 To make it visible\n\
 select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n\
-check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults.")
+check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults.")
 
  N_( "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with \
 multiple deductions, click the Split button in the tool bar. \
diff --git a/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in b/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in
index 845d9b8496..933a6507c0 100644
--- a/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in
+++ b/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in
@@ -228,7 +228,7 @@
     <key name="num-source" type="b">
       <default>false</default>
       <summary>Set book option on new files to use split "action" field for "Num" field on registers/reports</summary>
-      <description>If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field.</description>
+      <description>If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line view (and is not visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field.</description>
     </key>
 
     <child name="register" schema="org.gnucash.GnuCash.general.register"/>
@@ -283,18 +283,18 @@
     </key>
     <key name="default-style-ledger" type="b">
       <default>true</default>
-      <summary>Show all transactions on one line or in double line mode on two.</summary>
-      <description>This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are "ledger", "auto-ledger" and "journal". The "ledger" setting says to show each transaction on one or two lines. The "auto-ledger" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The "journal" setting shows all transactions in expanded form.</description>
+      <summary>Hide splits in all transactions.</summary>
+      <description>This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are "Basic ledger", "Auto-split ledger" and "Transaction journal". The "Basic ledger" setting says to show each transaction on one or two lines depending on whether Double line view is set. The "Auto-split ledger" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The "Transaction journal" setting shows all transactions in expanded form.</description>
     </key>
     <key name="default-style-autoledger" type="b">
       <default>false</default>
-      <summary>Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two.</summary>
-      <description>This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are "ledger", "auto-ledger" and "journal". The "ledger" setting says to show each transaction on one or two lines. The "auto-ledger" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The "journal" setting shows all transactions in expanded form.</description>
+      <summary>Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line view is set.</summary>
+      <description>This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are "Basic ledger", "Auto-split ledger" and "Transaction journal". The "Basic ledger" setting says to show each transaction on one or two lines depending on whether Double line view is set. The "Auto-split ledger" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The "Transaction journal" setting shows all transactions in expanded form.</description>
     </key>
     <key name="default-style-journal" type="b">
       <default>false</default>
       <summary>All transactions are expanded to show all splits.</summary>
-      <description>This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are "ledger", "auto-ledger" and "journal". The "ledger" setting says to show each transaction on one or two lines. The "auto-ledger" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The "journal" setting shows all transactions in expanded form.</description>
+      <description>This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are "Basic ledger", "Auto-split ledger" and "Transaction journal". The "Basic ledger" setting says to show each transaction on one or two lines depending on whether Double line view is set. The "Auto-split ledger" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The "Transaction journal" setting shows all transactions in expanded form.</description>
     </key>
     <key name="double-line-mode" type="b">
       <default>false</default>
diff --git a/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade b/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
index 450d6f99bb..82eb28cd88 100644
--- a/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
+++ b/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
@@ -1442,7 +1442,7 @@ many months before the current month</property>
                     <property name="receives-default">False</property>
                     <property name="has-tooltip">True</property>
                     <property name="tooltip-markup">If selected, the default book option for new files is set so that the &quot;Num&quot; cell on registers shows/updates the split &quot;action&quot; field and the transaction &quot;num&quot; field is shown on the second line in double line view (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the &quot;Num&quot; cell on registers shows/updates the transaction &quot;num&quot; field.</property>
-                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line view (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field.</property>
+                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line view (and is not visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field.</property>
                     <property name="halign">start</property>
                     <property name="use-underline">True</property>
                     <property name="draw-indicator">True</property>
@@ -2846,8 +2846,8 @@ many months before the current month</property>
                     <property name="can-focus">True</property>
                     <property name="receives-default">False</property>
                     <property name="has-tooltip">True</property>
-                    <property name="tooltip-markup">Show all transactions on one line or in double line view on two.</property>
-                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">Show all transactions on one line or in double line view on two.</property>
+                    <property name="tooltip-markup">Hide splits in all transactions.</property>
+                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">Hide splits in all transactions.</property>
                     <property name="halign">start</property>
                     <property name="use-underline">True</property>
                     <property name="active">True</property>
@@ -2865,8 +2865,8 @@ many months before the current month</property>
                     <property name="can-focus">True</property>
                     <property name="receives-default">False</property>
                     <property name="has-tooltip">True</property>
-                    <property name="tooltip-markup">Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line view on two.</property>
-                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line view on two.</property>
+                    <property name="tooltip-markup">Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line view is set.</property>
+                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line view is set.</property>
                     <property name="halign">start</property>
                     <property name="use-underline">True</property>
                     <property name="draw-indicator">True</property>

commit 4e9973124195a4a656218d6c7008c34140cfa272
Merge: 84b64233d7 0eecebfef7
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri May 5 12:32:20 2023 -0700

    Merge latest translations from Weblate.


commit 0eecebfef72435314d306538bfd08b1aa0ee5aab
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date:   Fri May 5 21:30:17 2023 +0200

    Translation update  by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 94.1% (5179 of 5502 strings; 201 fuzzy)
    81 failing checks (1.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0defba37f4..361621110f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 # 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
 # chokore <byt2ooo at 163.com>, 2021.
 # TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021.
-# cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
+# cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021, 2023.
 # Eric <spice2wolf at gmail.com>, 2021.
 # J0kWang <lianjiefly at gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
 # YTX <ytx.cash at gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
@@ -30,11 +30,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-28 04:37+0000\n"
-"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-04 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -1612,8 +1612,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
 #. into the non-currency asset split of an investment transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant"
 msgid "Cash"
 msgstr "现金"
@@ -1692,8 +1690,6 @@ msgid "Stock"
 msgstr "股票"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant:"
 msgid "Cash"
 msgstr "现金"
@@ -4247,10 +4243,8 @@ msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "管理原始凭证"
+msgstr "管理原始凭证(_M)…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4527,10 +4521,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "管理原始凭证"
+msgstr "管理原始凭证…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -5728,11 +5720,6 @@ msgid "New Split"
 msgstr "新的分录"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,…)!"
@@ -6372,10 +6359,8 @@ msgid "Action/Number"
 msgstr "操作/编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "打开"
+msgstr "打开…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
@@ -6387,10 +6372,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "另存为(_S)"
+msgstr "另存为(_S)…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
@@ -6655,16 +6638,12 @@ msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "本会话不再通知(_S)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
 msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "选中的科目"
+msgstr "选中的科目(_P)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Accounts"
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "显示隐藏的科目"
+msgstr "显示隐藏的科目(_H)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
@@ -6675,8 +6654,9 @@ msgstr ""
 #. * dialog.
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:996
+#, fuzzy
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -7237,10 +7217,8 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<未知>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
 msgid "View…"
-msgstr "查看"
+msgstr "查看…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -10471,8 +10449,8 @@ msgstr "导入"
 #| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
 msgstr ""
-"\n"
 "输入此导入内容的文件名和位置...\n"
+"…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
 msgid "Choose File to Import"
@@ -10676,8 +10654,8 @@ msgstr "科目选择"
 #| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
 msgstr ""
-"\n"
 "文件名称和位置...\n"
+"…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11084,7 +11062,7 @@ msgstr "您可以通过选择一行来更改映射"
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
-msgstr "要更改映射,请双击该行或选择一行,然后按按钮..."
+msgstr "要更改映射,请双击该行或选择一行,然后按按钮...…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@@ -11445,9 +11423,7 @@ msgstr "贷款详情"
 #| "\n"
 #| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
-msgstr ""
-"\n"
-"是否使用托管科目,如果是,必须指定一个科目..."
+msgstr "是否使用托管科目,如果是,必须指定一个科目...…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
 #, fuzzy
@@ -11631,10 +11607,8 @@ msgstr ""
 "你将有机会加载尽可能多的文件,所以如果你的数据在多个文件中,请不要担心。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select…"
-msgstr "选择"
+msgstr "选择(_S)…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
 msgid "Select a QIF file to load"
@@ -12184,7 +12158,7 @@ msgstr "输入此客户的名称"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Value"
 msgid "_Stock Value"
-msgstr "税率(_V)"
+msgstr "税率(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
 msgid ""
@@ -12269,10 +12243,8 @@ msgstr ""
 "选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
 msgid "Finish"
-msgstr "完成(_F)"
+msgstr "完成"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
 msgid "Introduction placeholder"
@@ -12552,10 +12524,8 @@ msgstr "一个或多个子科目包含了无法删除的只读交易事项。"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "Filter By…"
-msgstr "筛选:"
+msgstr "筛选:…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -12661,10 +12631,8 @@ msgid "_Parent Account"
 msgstr "父科目(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
 msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "科目类型"
+msgstr "科目类型(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
 msgid "Placeholde_r"
@@ -12730,7 +12698,7 @@ msgstr "此选项通过\"编辑 -> 所得税\"设置,同时给科目分配税
 #, fuzzy
 #| msgid "_Ending Balance"
 msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "期末余额(_E)"
+msgstr "期末余额(_H)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649
 msgid ""
@@ -12760,19 +12728,15 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Show zero balance items"
 msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "显示零余额科目"
+msgstr "显示零余额科目(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
-#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "_Include sub accounts"
-msgstr "包含子科目(_S)"
+msgstr "包含子科目(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
 msgid "More Properties"
-msgstr "属性(_T)"
+msgstr "属性"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -13779,10 +13743,8 @@ msgstr "您可以选择多行。按DELETE按钮删除它。"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
 msgid "New _Account…"
-msgstr "新建科目"
+msgstr "新建科目(_A)…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -15619,13 +15581,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "暂存"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgid "_New item…"
-msgstr "新建项目"
+msgstr "新建项目(_N)…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
 msgid "_Find"
@@ -18076,8 +18033,8 @@ msgstr "没有ID的发票中存在错误,此发票的所有行都被忽略。\
 #| "Processing...\n"
 msgid "Processing…"
 msgstr ""
-"\n"
 "处理付款...\n"
+"…"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
 #, c-format
@@ -18461,7 +18418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "有 %u 的账户被添加,有 %u 的账户被更新。\n"
 "\n"
-"请看下面的错误..."
+"请看下面的错误...…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -19101,7 +19058,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Assign transfer account"
-msgstr "选择科目(_S)"
+msgstr "选择科目(_A)"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1399
@@ -27347,10 +27304,8 @@ msgstr "双行(_D)"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
 msgid "_Transfer…"
-msgstr "转账"
+msgstr "转账(_T)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -27421,10 +27376,8 @@ msgid "Quit this application"
 msgstr "退出本应用"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "首选项(_E)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -27491,10 +27444,8 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "功能(_A)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "重置警告"
+msgstr "重置警告(_W)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
 #, fuzzy
@@ -27630,10 +27581,8 @@ msgstr "打开新建发票对话框"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "新建发票(_I)"
+msgstr "新建发票(_I)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -27652,20 +27601,16 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "新建一个账簿"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)"
+msgstr "打开(_O)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "打开已有的 GnuCash 文件"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "另存为(_S)"
+msgstr "另存为(_A)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -27704,10 +27649,8 @@ msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
-msgstr "查找(_F)"
+msgstr "查找(_F)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -27796,7 +27739,7 @@ msgstr "使用债务/抵押偿还计算器"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Close Book"
 msgid "_Close Book…"
-msgstr "账簿结转(_C)"
+msgstr "账簿结转(_C)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -27893,50 +27836,40 @@ msgstr "打开客户概况页面"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "新增客户"
+msgstr "新增客户(_N)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "打开新增客户对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "查找"
+msgstr "查找(_F)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "打开查找客户对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "查找发票"
+msgstr "查找发票(_V)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "打开查找发票对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
 msgid "New _Job…"
-msgstr "新建项目"
+msgstr "新建项目(_J)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "打开新建项目对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "查找项目"
+msgstr "查找项目(_B)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
 msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -27944,10 +27877,8 @@ msgstr "打开查找项目对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process Payment…"
-msgstr "收付"
+msgstr "收付(_P)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -27977,20 +27908,16 @@ msgstr "打开供应商概况页面"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
 msgid "_New Vendor…"
-msgstr "新增供应商"
+msgstr "新增供应商(_N)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "打开新增供应商对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "查找供应商"
+msgstr "查找供应商(_F)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -27999,20 +27926,16 @@ msgstr "打开查找供应商对话框"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Bill"
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "新建账单(_B)"
+msgstr "新建账单(_B)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "打开新建账单对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "查找账单"
+msgstr "查找账单(_L)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -28041,20 +27964,16 @@ msgstr "打开员工概况页面"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
 msgid "_New Employee…"
-msgstr "新增员工"
+msgstr "新增员工(_N)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "打开新增员工对话框"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "查找员工"
+msgstr "查找员工(_F)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -28064,7 +27983,7 @@ msgstr "打开查找员工对话框"
 #, fuzzy
 #| msgid "New Expense Voucher"
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "新建报销"
+msgstr "新建报销(_E)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
 #, fuzzy
@@ -28076,7 +27995,7 @@ msgstr "打开新建报销对话框"
 #, fuzzy
 #| msgid "Find Expense Voucher"
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "查找报销"
+msgstr "查找报销(_V)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -28158,7 +28077,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入交易"
 #, fuzzy
 #| msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgid "Import _Prices from a CSV file…"
-msgstr "从 CSV 文件导入汇率"
+msgstr "从 CSV 文件导入汇率(_P)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -28200,10 +28119,8 @@ msgid "Edit the selected account"
 msgstr "编辑选中的科目"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "删除科目"
+msgstr "删除科目(_D)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@@ -28266,10 +28183,8 @@ msgstr "打开选中的科目以及其子科目"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "筛选:"
+msgstr "筛选:(_F)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -28309,10 +28224,8 @@ msgstr "通过合并新科目类型类别来扩展当前账簿"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
 msgid "_Reconcile…"
-msgstr "对账(_R)"
+msgstr "对账(_R)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -28324,10 +28237,8 @@ msgstr "核实选中的科目"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "自动核实"
+msgstr "自动核实(_A)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -28340,18 +28251,14 @@ msgstr "只要达到一定的结清金额,就自动结清独立的交易事项
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Ass_istant"
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "股票助手(_I)"
+msgstr "股票助手(_I)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "股票拆分"
+msgstr "股票拆分(_K)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -28432,10 +28339,8 @@ msgstr "给定结清金额后,自动结清独立交易事项"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "删除科目"
+msgstr "删除科目(_D)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -28449,10 +28354,8 @@ msgstr "评估预算(_M)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
 msgid "_All Periods…"
-msgstr "期间"
+msgstr "期间(_A)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
@@ -28465,10 +28368,8 @@ msgstr "从过去的交易估计选定科目的预算。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget…"
-msgstr "删除(_D)"
+msgstr "删除(_D)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@@ -28498,10 +28399,8 @@ msgstr "运行预算报表。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "选项"
+msgstr "选项(_O)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@@ -28711,10 +28610,8 @@ msgstr "新建一个账单"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Voucher"
 msgid "New _Voucher…"
-msgstr "新建报销(_V)"
+msgstr "新建报销(_V)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -28722,10 +28619,8 @@ msgid "Create a new voucher"
 msgstr "新建一张报销"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
 msgid "_Print Checks…"
-msgstr "打印支票(_P)"
+msgstr "打印支票(_P)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@@ -28777,10 +28672,8 @@ msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
 msgid "_Sort By…"
-msgstr "排序"
+msgstr "排序(_S)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
 msgid "_Void Transaction"
@@ -28854,10 +28747,8 @@ msgstr "编辑当前交易事项的汇率"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "计划"
+msgstr "计划(_D)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
@@ -28890,16 +28781,12 @@ msgid ""
 msgstr "新标签页打开转账字段科目。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
 msgid "All Transactions"
-msgstr "所有交易(_A)"
+msgstr "所有交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
-#, fuzzy
-#| msgid "_This transaction"
 msgid "This transaction"
-msgstr "本次交易(_T)"
+msgstr "本次交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
 msgid "Account Report"
@@ -28948,10 +28835,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "将当前报表导出为 PDF 文档"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
 msgid "Export _Report…"
-msgstr "导出报表(_R)"
+msgstr "导出报表(_R)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
@@ -29089,20 +28974,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "核实选中的交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile Selection"
 msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "核实(_R)"
+msgstr "核实"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "尚未核实选定的交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unreconcile Selection"
 msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "尚未核实(_U)"
+msgstr "尚未核实"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
 msgid "Delete the selected transaction"
@@ -29305,11 +29186,9 @@ msgstr "日期: "
 
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "币种"
+msgstr "币种 "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:826
@@ -29351,6 +29230,8 @@ msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
+"Perl缺少以下模块。请参阅 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Online_Quotes#Finance::Quote ,了解详细的纠正措施。 "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:928
 #, fuzzy

commit 95670ea5bc5318a4279962977eb2faa41b423896
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Fri May 5 21:30:16 2023 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 68.8% (3788 of 5502 strings; 626 fuzzy)
    25 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 68.8% (3788 of 5502 strings; 626 fuzzy)
    25 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index c483504073..03fd3e4d04 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -21,12 +21,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
-msgstr ""
-"Leírás (Kedves fordító. Ez a fájl a felhasználóknak soha nem lesz látható.)"
+msgstr "Leírás"
 
 #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
 msgid "\"\""
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "számla"
 
 #. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
 msgid "account code"
-msgstr "számlakód (GnuCash belső)"
+msgstr "számlakód"
 
 #. "the tree view of all accounts"
 msgid "account hierarchy"
@@ -50,155 +49,155 @@ msgstr "számlanév"
 
 #. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
 msgid "account type: Active"
-msgstr "számlatípus: Aktív"
+msgstr "Aktív"
 
 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
 msgid "account type: Asset"
-msgstr "számlatípus: Eszköz"
+msgstr "Eszköz"
 
 #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
 msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "számlatípus: Eszközök és Kötelezettségek"
+msgstr "Eszközök és Kötelezettségek"
 
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
 msgid "account type: checking"
-msgstr "számlatípus: ellenőrzés"
+msgstr "ellenőrzés"
 
 #. "-"
 msgid "account type: currency"
-msgstr "számlatípus: pénznem"
+msgstr "valuta"
 
 #. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
 msgid "account type: Equity"
-msgstr "számlatípus: Tőke"
+msgstr "Tőke"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Expense"
-msgstr "számlatípus: Költség"
+msgstr "Költség"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Income"
-msgstr "számlatípus: Bevétel"
+msgstr "Bevétel"
 
 #. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
 msgid "account type: Liability"
-msgstr "számlatípus: Kötelezettség"
+msgstr "Kötelezettség"
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
-msgstr "számlatípus: pénzpiac"
+msgstr "pénzpiac"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "számlatípus: Befektetési alap"
+msgstr "Befektetési alap"
 
 #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
 msgid "account type: Passive"
-msgstr "számlatípus: Passzív"
+msgstr "Passzív"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "számlatípus: Eredménykimutatás"
+msgstr "Nyereség és Veszteség"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
-msgstr "számlatípus: megtakarítás"
+msgstr "megtakarítás"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Stock"
-msgstr "számlatípus: Részvény"
+msgstr "Részvény"
 
 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
 msgid "account type: trading"
-msgstr "számlatípus: kereskedés(devizakonverziós)"
+msgstr "kereskedés"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
-msgstr "számla: szülő számla"
+msgstr "szülő számla"
 
 #. "-"
 msgid "account: subaccount"
-msgstr "számla: alszámla"
+msgstr "alszámla"
 
 #. "-"
 msgid "account: top level account"
-msgstr "számla: legfelső szintű számla"
+msgstr "legfelső szintű számla"
 
 #. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
 msgid "Action (register)"
-msgstr "Művelet (naplózás)"
+msgstr "Művelet"
 
 #. "Automated teller machine"
 msgid "action: ATM"
-msgstr "művelet: ATM"
+msgstr "Pénzkiadó automata"
 
 #. "Transaction was an auto deposit"
 msgid "action: autoDep"
-msgstr "művelet: automatikus befizetés"
+msgstr "automatikus befizetés"
 
 #. "-"
 msgid "action: buy"
-msgstr "művelet: vásárlás"
+msgstr "vásárlás"
 
 #. "-"
 msgid "action: deposit"
-msgstr "művelet: letét"
+msgstr "befizetés"
 
 #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
 msgid "action: direct debit"
-msgstr "művelet: csoportos beszedési megbízás"
+msgstr "beszedési megbízás"
 
 #. "transaction is a distribution (???)"
 msgid "action: dist"
-msgstr "művelet: elosztás"
+msgstr "elosztás"
 
 #. "transaction is a dividend"
 msgid "action: div"
-msgstr "művelet: osztalék"
+msgstr "osztalék"
 
 #. "-"
 msgid "action: fee"
-msgstr "művelet: díj"
+msgstr "díj"
 
 #. "transaction comes from interest"
 msgid "action: int"
-msgstr "művelet: kamat"
+msgstr "kamat"
 
 #. "-"
 msgid "action: loan"
-msgstr "művelet: hitel"
+msgstr "hitel"
 
 #. "see: payment 1."
 msgid "action: payment"
-msgstr "művelet: kifizetés"
+msgstr "kifizetés"
 
 #. "Point of sale"
 msgid "action: POS"
-msgstr "művelet: POS"
+msgstr "Kártyaolvasó"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
-msgstr "művelet: engedmény"
+msgstr "engedmény"
 
 #. "-"
 msgid "action: sell"
-msgstr "művelet: eladás"
+msgstr "eladás"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
-msgstr "művelet: pénztár"
+msgstr "Pénztár"
 
 #. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
 msgid "action: transfer"
-msgstr "művelet: átutalás"
+msgstr "átutalás"
 
 #. "-"
 msgid "action: wire"
-msgstr "művelet: átruházás"
+msgstr "átruházás"
 
 #. "-"
 msgid "action: withdraw"
-msgstr "művelet: visszavonás"
+msgstr "visszavonás"
 
 #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
 msgid "aging"
@@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "mérleg"
 
 #. "To arrange for income and spending to be equal"
 msgid "balance, to"
-msgstr "kiegyenlítés"
+msgstr "kiegyensúlyozás"
 
 #. "-"
 msgid "bank"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "Főkönyv"
 
 #. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
 msgid "book closing"
-msgstr "Főkönyvzárás"
+msgstr "főkönyvzárás"
 
 #. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
 msgid "Budget"
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "üzleti"
 
 #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
 msgid "business (noun)"
-msgstr "üzlet (cég, kereskedelmi, alvállalkozó)"
+msgstr "üzlet"
 
 #. "Profits made from the sale of investments or property"
 msgid "capital gains"
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "bezárás"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
-msgstr "árucikk (áru, deviza, értékpapírok, részvény)"
+msgstr "áru"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
@@ -306,11 +305,11 @@ msgstr "árutőzsde"
 
 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
 msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "áruopció: címlet"
+msgstr "címlet"
 
 #. "e.g. USD, DEM"
 msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr "áruopció: Szimbólum (pl. USD, DEM)"
+msgstr "Szimbólum"
 
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
 msgid "compound interests"
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "kamatos kamatok"
 
 #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
 msgid "Credit (column in register)"
-msgstr "Rendelkezésre álló összeg (a nyilvántartás oszlopa)"
+msgstr "Rendelkezésre álló összeg"
 
 #. "-"
 msgid "Credit Card"
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "jóváírás"
 
 #. "The system of money used in a country"
 msgid "currency"
-msgstr "pénznem"
+msgstr "valuta"
 
 #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
 msgid "Custom"
@@ -362,7 +361,7 @@ msgstr "időszak"
 
 #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
 msgid "Debit (column in register)"
-msgstr "Terhelés (a nyilvántartás oszlopa)"
+msgstr "Terhelés"
 
 #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
 msgid "default"
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "alapértelmezett"
 
 #. "see credit"
 msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
-msgstr "betét (az egyeztetési párbeszédpanelen) (?)"
+msgstr "befizetés"
 
 #. "The process of something becoming less valuable"
 msgid "depreciation"
@@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "értékcsökkenés"
 
 #. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
 msgid "Description (column in register)"
-msgstr "Magyarázat, Leírás (a nyilvántartás oszlopa)"
+msgstr "Leírás"
 
 #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
 msgid "discount"
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "kettős könyvvitel"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
-msgstr "csatolt dokumentum"
+msgstr "dokumentum hivatkozása"
 
 #. "The last day to pay an invoice in time."
 msgid "due date"
@@ -414,11 +413,11 @@ msgstr "tőkekimutatás"
 
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
 msgid "escrow (account)"
-msgstr "letét (számla)"
+msgstr "letét"
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
-msgstr "átváltási árfolyam"
+msgstr "árfolyam"
 
 #. "in the account creation dialog??"
 msgid "field"
@@ -434,11 +433,11 @@ msgstr "fájltípus"
 
 #. "-"
 msgid "financial calculator: interest rate"
-msgstr "pénzügyi számológép: kamatláb"
+msgstr "kamatláb"
 
 #. "see: payment"
 msgid "financial calculator: payments"
-msgstr "pénzügyi számológép: kifizetés"
+msgstr "kifizetés"
 
 #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
 msgid "financial statement"
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "nyereség"
 
 #. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
 msgid "imbalance"
-msgstr "hiányszámla"
+msgstr "egyensúlyhiány"
 
 #. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
 msgid "import"
@@ -474,7 +473,7 @@ msgstr "kimenő számla"
 
 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
-msgstr "megbízás (?)"
+msgstr "megbízás"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
@@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "kölcsön"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
 msgid "loan: APR"
-msgstr "kölcsön: THM"
+msgstr "THM"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Veszteségszámlák"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
-msgstr "Köteg (Gyüjtemény)"
+msgstr "Gyüjtemény"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"
@@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "összefésülés"
 
 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
 msgid "marker"
-msgstr "kijelölő"
+msgstr "jelölő"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
 msgid "markup"
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "árrés"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
-msgstr "MDI mód (több dokumentumos felület)"
+msgstr "Több dokumentumos felület"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
@@ -530,11 +529,11 @@ msgstr "Jelzálogkölcsön"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "jelzálogkölcsön: változó kamatlábú"
+msgstr "változó kamatlábú"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "jelzálogkölcsön: fix kamatlábú"
+msgstr "fix kamatlábú"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -558,11 +557,11 @@ msgstr "nettó vagyon"
 
 #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
 msgid "notes (register)"
-msgstr "megjegyzések (a számlaregiszterben)"
+msgstr "jegyzetek"
 
 #. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
 msgid "Num (column in register)"
-msgstr "Szám (oszlop a könyvelésben)"
+msgstr "Szám"
 
 #. "to make accessible"
 msgid "open, to"
@@ -574,7 +573,7 @@ msgstr "nyitóegyenleg"
 
 #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "options"
-msgstr "Opciók"
+msgstr "opciók"
 
 #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
 msgid "order"
@@ -586,8 +585,7 @@ msgstr "árva"
 
 #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
 msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
-"ügyfél (a bejövő számla, kimenő számla, vagy költségelszámolás birtokosa)"
+msgstr "ügyfél"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
@@ -611,9 +609,7 @@ msgstr "kifizetés"
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr ""
-"helykitöltő (helyörző számla, amelynek csak az alszámláira könyvelhetők el "
-"tranzakciók)"
+msgstr "helyörző"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
 msgid "portfolio"
@@ -629,23 +625,23 @@ msgstr "beállítások"
 
 #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
 msgid "principal payment"
-msgstr "tőkefizetés (tőkerészlet)"
+msgstr "tőkefizetés"
 
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
-msgstr "ár (egy felosztásban)"
+msgstr "ár"
 
 #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
 msgid "price type: ask"
-msgstr "ártípus: eladási ajánlat"
+msgstr "eladási ajánlat"
 
 #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
 msgid "price type: bid"
-msgstr "ártípus: vételi ajánlat"
+msgstr "vételi ajánlat"
 
 #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
 msgid "price: quotes"
-msgstr "ár: árajánlatok"
+msgstr "jegyzett ár"
 
 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
 msgid "profit"
@@ -653,7 +649,7 @@ msgstr "nyereség"
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Eredménykimutatás (?)"
+msgstr "Nyereség és Veszteség"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
@@ -661,7 +657,7 @@ msgstr "gyorskitöltés"
 
 #. "-"
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "újraszámolás (egy tranzakciót)"
+msgstr "kiegyensúlyozás"
 
 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
 msgid "reconcile, to"
@@ -669,7 +665,7 @@ msgstr "egyeztetés"
 
 #. "-"
 msgid "record keeping"
-msgstr "nyilvántartás vezetése"
+msgstr "könyvelés"
 
 #. "A list of items; a book containing such a list"
 msgid "register"
@@ -677,11 +673,11 @@ msgstr "számlaregiszter"
 
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
 msgid "register entry: split transaction"
-msgstr "nyilvántartási bejegyzés: felosztott tranzakció"
+msgstr "felosztott tranzakció"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr "nyilvántartási bejegyzés: részvényfelosztás"
+msgstr "részvényfelosztás"
 
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
@@ -693,15 +689,15 @@ msgstr "nyilvántartás: alap főkönyv"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: general ledger"
-msgstr "nyilvántartás: általános főkönyv"
+msgstr "általános főkönyv"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: transaction journal"
-msgstr "nyilvántartás: tranzakciós napló"
+msgstr "tranzakciós napló"
 
 #. "reload the current document"
 msgid "reload, to"
-msgstr "újratöltés"
+msgstr "újra betölt"
 
 #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
 msgid "report form: T Account Form"
@@ -741,7 +737,7 @@ msgstr "bizonyíték"
 
 #. "-"
 msgid "Share Balance (register)"
-msgstr "Osztalékegyenleg (nyilvántartás)"
+msgstr "Osztalékegyenleg"
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "felosztás"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
-msgstr "készletek"
+msgstr "részvények"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
 msgid "stock split"
@@ -869,7 +865,7 @@ msgstr "beszállító"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
 msgid "voucher"
-msgstr "költségbizonylat vagy csak bizonylat"
+msgstr "utalvány"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index abdef3452b..b875620c1f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-03 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -24695,7 +24695,7 @@ msgstr "Bevételi kimutatás"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Eredménykimutatás (?)"
+msgstr "Nyereség és Veszteség"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
 msgid "Chart"
@@ -26292,7 +26292,7 @@ msgstr "Egyeztetési státusz"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:791
 msgid "Lot"
-msgstr "Köteg (Gyüjtemény)"
+msgstr "Gyüjtemény"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
 msgid "Debit Value"

commit 4228ed0bf515c11ec273f60f16b6c2839a8934c9
Author: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>
Date:   Fri May 5 21:30:15 2023 +0200

    Translation update  by Kaligula <kaligula.dev at gmail.com> using Weblate
    
    po/pl.po: 69.9% (3850 of 5502 strings; 1111 fuzzy)
    317 failing checks (5.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
    
    Co-authored-by: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d469f77bfc..26e6d48378 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,24 +5,24 @@
 # 154pinkchairs <ovehis at riseup.net>, 2022.
 # WaldiS <sto at tutanota.de>, 2022.
 # gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>, 2022, 2023.
-# Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>, 2022.
+# Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
-"beta/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:48+0000\n"
+"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -20040,7 +20040,7 @@ msgstr "D"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1574
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
-msgstr "Z+P"
+msgstr "A+P"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"

commit 1b5ec4d4574d86c5df931c4c9b6e2908b44ad8f8
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Fri May 5 21:30:14 2023 +0200

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 97.4% (5363 of 5502 strings; 40 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 815164a15f..823b1bd374 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-05 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-30 20:47+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -15562,16 +15562,12 @@ msgstr "_Dvoredni prikaz"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
-#| "each transaction"
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Prikaži drugi redak s poljima „Radnja”, „Napomene” i „Povezani dokumenti” za "
-"svaku transakciju"
+"svaku transakciju."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -24041,12 +24037,10 @@ msgstr ""
 "vremena."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
 msgstr ""
-"Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može biti manje od početnog "
-"vremena."
+"Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može prekoračiti vremena u "
+"proračunu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461

commit eb75cd2ef346312711afb00eb7cae7880982476b
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Fri May 5 21:30:13 2023 +0200

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 68.8% (3788 of 5502 strings; 626 fuzzy)
    25 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 68.8% (3787 of 5502 strings; 627 fuzzy)
    25 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 68.4% (3764 of 5502 strings; 638 fuzzy)
    25 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 67.9% (3741 of 5502 strings; 651 fuzzy)
    25 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c4226fd375..abdef3452b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-29 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid ""
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 "Egyetlen főkönyvben szeretné látni egy számla összes alszámlájának "
-"tranzakcióit? A Folyószámlák fülön jelölje ki a kiinduló számlát, majd "
-"válassza a Szerkesztés->Alszámlák megnyitása menüpontot."
+"tranzakcióit? A Számlák fülön jelölje ki a kiinduló számlát, majd válassza a "
+"Szerkesztés->Alszámlák megnyitása menüpontot."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:75
 msgid ""
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Kimenő számla"
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
 msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Nincs beállítva"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 msgid "Use Global"
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Részvényárfolyam"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390
 msgid "Value"
-msgstr "Aktuális érték"
+msgstr "Érték"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3559 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3593
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Művelet"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:382
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:249
 msgid "Transaction Number"
-msgstr "Tranzakció száma"
+msgstr "Tranzakciószám"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Számla keresése"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1010 gnucash/report/trep-engine.scm:1335
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1361 gnucash/report/trep-engine.scm:2074
 msgid "Amount"
-msgstr "Érték"
+msgstr "Mennyiség"
 
 # msgid_plural "The following %d bills are due:"
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
@@ -7724,11 +7724,11 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5266
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Molnár Csaba, 2022-2023\n"
-"Kárász Attila, 2022\n"
-"Kornel Tako, 2007\n"
-"SULYOK Péter, 2003-2006\n"
-"HOSSZÚ Péter, 2001-2003"
+"Molnár, Csaba (2022-2023)\n"
+"Kárász, Attila (2022)\n"
+"Tako, Kornel (2007)\n"
+"Sulyok, Péter (2003-2006)\n"
+"Hosszú, Péter (2001-2003)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5269
 msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "Állítsa be az összes importálandó oszlop típusát."
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:975
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:904
 msgid "Skip Errors"
-msgstr "Hibák átugrása"
+msgstr "Hibák sorok importálásának kihagyása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:998
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:927
@@ -11335,9 +11335,9 @@ msgstr ""
 "A sikeres importáláshoz a fájlnak három oszlopot kell tartalmaznia:\n"
 "• Dátum\n"
 "• Leírás\n"
-"• Betét vagy kivét\n"
+"• Betét vagy kivét összege\n"
 "\n"
-"Ha a fájl nem határozza meg a tranzakciók számláját, kiválaszthatja, melyik "
+"Ha a fájl nem tartalmazza a tranzakciók számláját, kiválaszthatja, melyik "
 "számlára importálódjon az összes tranzakció.\n"
 "\n"
 "Az elválasztójeleken kívül egyéb beállításokat is megváltoztathat. Például "
@@ -11374,17 +11374,17 @@ msgid ""
 "information is empty or the same as the first transaction line the importer "
 "will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
-"Alapesetben a bemeneti fájl minden sorát egy tranzakciónak tekintjük. Egy "
-"sor tartalmazza egy tranzakció és egy vagy két felosztás adatait.\n"
+"Alapesetben úgy tekintjük, hogy a bemeneti fájl minden sora egy tranzakció "
+"és egy vagy két felosztás adatait tartalmazza.\n"
 "\n"
-"Ha a Felosztások több sorban be van kapcsolva, úgy tekintjük, hogy a "
-"tranzakciók adatait több egymást követő sor együttesen tartalmazza. Minden "
-"sor pontosan egy osztásnak felel meg, a tranzakció adatait pedig az első sor "
-"tartalmazza.\n"
-"Annak megállapításához, hogy mely sorok tartoznak ugyanahhoz a "
-"tranzakcióhoz, összehasonlítjuk az egyes sorokban megadott információkat. Ha "
-"az információ üres vagy megegyezik az első sorral, az importőr úgy tekinti, "
-"hogy ez a sor ugyanahhoz a tranzakcióhoz tartozik."
+"Ha a Felosztások több sorban be van kapcsolva, akkor úgy tekintjük, hogy a "
+"tranzakciók adatait több egymást követő sor együttesen tartalmazza. Ilyenkor "
+"minden sor egy osztásnak felel meg, a tranzakció adatai pedig az első sorban "
+"találhatók.\n"
+"Onnan tudjuk, mely sorok tartoznak ugyanahhoz a tranzakcióhoz, hogy "
+"összehasonlítjuk az egyes sorok tartalmát. Ha egy oszlop üres vagy a "
+"tartalma megegyezik az első sorral, akkor az ugyanahhoz a tranzakcióhoz "
+"tartozik."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
 msgid ""
@@ -11406,19 +11406,20 @@ msgstr ""
 "ötödik. A 6., 8., 10. és további sorok ki lesznek hagyva."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>_Számlák</b>"
+msgstr "<b>Számla</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:942
 msgid "Select a row to change the mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Az összerendelés megváltoztatásához jelöljön ki egy sort"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
 msgstr ""
+"Az összerendelés megváltoztatásához kattintson duplán egy sorra, vagy "
+"jelölje ki a sort, és nyomja meg a gombot…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@@ -11434,12 +11435,11 @@ msgstr "Hiba."
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:734
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:863
 msgid "Change GnuCash _Account…"
-msgstr "GnuCash-_számla cseréje…"
+msgstr "GnuCash-_számla megváltoztatása…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1044
-#, fuzzy
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
-msgstr "QIF és GnuCash számlák összevetése"
+msgstr "Importált és GnuCash számlák egyeztetése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1060
 msgid ""
@@ -11464,16 +11464,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
+"Ha a \"Következő\" gombra kattint, a Gnucash számos ellenőrzést fog "
+"végrehajtani.\n"
+"\n"
+"Ha <i>az ellenőrzések egyike sikertelen</i>, a rendszer automatikusan "
+"átirányítja az előnézeti oldalra, ahol megpróbálhatja kijavítani a hibákat.\n"
+"\n"
+"A következő oldalon minden tranzakciót egy kategóriához társíthat.\n"
+"\n"
+"Ha <i>üres fájlba importálja</i> a tranzakciókat, akkor meg fog nyílni a "
+"Könyv beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogy az "
+"importált adatokból hogyan jönnek létre a GnuCash tranzakciók. Ha a fájl nem "
+"üres, az ablak nem jelenik meg.\n"
+"\n"
+"Ha ez az <i>első importálása</i>, akkor előfordulhat, hogy minden sort "
+"társítania kell. A későbbi importálások során megpróbáljuk újrahasználni "
+"ezeket a társításokat.\n"
+"\n"
+"A társítás megbízhatósági szintje színes sávként jelenik meg.\n"
+"\n"
+"További információt a Súgó gombra kattintva kaphat."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1085
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Új tranzakció-információ</b>"
+msgstr "Tranzakciók importálása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1112
-#, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Tranzakciók egyeztetése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:21
 msgid ""
@@ -13185,7 +13203,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
-msgstr "Folyószámla kiválasztása"
+msgstr "Számla kiválasztása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -14114,11 +14132,11 @@ msgstr "Új s_zámla…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Válasszon vagy hozzon létre GnuCash-számlát ehhez:"
+msgstr "Válasszon vagy hozzon létre GnuCash számlát ehhez:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
 msgid "Online account ID here…"
-msgstr "Online számla azonosító…"
+msgstr "Online számlaazonosító…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
@@ -14137,14 +14155,13 @@ msgstr "Meglévő illeszkedő tranzakció kiválasztása"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
-#, fuzzy
 msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Egyeztetett"
+msgstr "Egyeztetettek megjelenítése"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
 msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Importált tranzakciók első felosztása"
+msgstr "Importált tranzakció első felosztása"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
@@ -14163,19 +14180,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
-msgstr "E tranzakció talán beavatkozást igényel, vagy eltéréssel importálódik."
+msgstr ""
+"Ez a tranzakció valószínűleg beavatkozást igényel, különben "
+"kiegyenlítetlenül fog importálódni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
 "check the match or destination account)."
 msgstr ""
-"E tranzakciót kiegyenlítve importálja (még mindig érdemes újra ellenőrizni "
-"az illeszkedést vagy a célszámlát)."
+"Ez a tranzakció kiegyenlítve lesz importálva (továbbra is érdemes "
+"ellenőrizni az egyeztetést és a célszámlát)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:462
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "E tranzakció beavatkozást igényel, vagy nem importálódik."
+msgstr "Ez a tranzakció beavatkozást igényel, enélkül nem lesz importálva."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:465
 msgid ""
@@ -14215,33 +14234,36 @@ msgstr "<b>Események</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648
 msgid "\"A\""
-msgstr "\"A\""
+msgstr "\"Ú\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659
 msgid "\"U+C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"F+E\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:670
-#, fuzzy
 msgid "\"C\""
-msgstr "\"A\""
+msgstr "\"E\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:682
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Válaszd az \"A\" a tranzakció létrehozásához."
+msgstr "Új tranzakció létrehozásához válassza az \"Ú\" lehetőséget."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694
 msgid ""
 "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr ""
+"Egy egyező tranzakció frissítéséhez és elszámolásához (e) válassza az \"F+E\""
+" lehetőséget."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr ""
+msgstr "Egy egyező tranzakció elszámolásához (e) válassza az \"E\" lehetőséget."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Minden tranzakció kihagyása (egyáltalán nem importálják)."
+msgstr ""
+"A tranzakció kihagyásához egyiket se válassza (ekkor nem történik "
+"importálás)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:776
 msgid "Red"
@@ -14256,10 +14278,8 @@ msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print transaction detail"
 msgid "Edit imported transaction details"
-msgstr "Do not print transaction detail"
+msgstr "Importált tranzakció adatainak szerkesztése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
@@ -14272,24 +14292,24 @@ msgstr "_Megjegyzések"
 msgid ""
 "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
 msgstr ""
+"Letöltött tranzakciók listája (a kiinduló felosztással és a hozzá tartozó "
+"információkkal)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1100
-#, fuzzy
 msgid "Show _Account column"
-msgstr "Számlakód megjelenítése"
+msgstr "_Számla oszlop megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
 msgid "Show _Memo column"
-msgstr ""
+msgstr "_Felosztás jegyzete oszlop megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
-#, fuzzy
 msgid "Show matched _information"
-msgstr "Számlainformáció"
+msgstr "_Társított információ megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1147
 msgid "A_ppend"
-msgstr "_Összefűzés"
+msgstr "_Hozzáfűzés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1151
 msgid ""
@@ -14297,11 +14317,12 @@ msgid ""
 "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
 "replacing them."
 msgstr ""
+"Egyező tranzakció frissítése és elszámolásakor a Leírás és a Felosztás "
+"jegyzete felülírás helyett hozzáfűződik a tranzakcióhoz."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
-#, fuzzy
 msgid "_Reconcile after match"
-msgstr "(auto) egyezés"
+msgstr "_Egyezés után egyeztetettnek jelölés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1186
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -18701,19 +18722,18 @@ msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Felosztott tranzakció --"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Full Category Path"
-msgstr "QIF-kategória neve"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
 msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "Érték szimbólummal"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
 msgid "Amount Num."
-msgstr ""
+msgstr "Érték számmal"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
@@ -18732,32 +18752,27 @@ msgstr "Árfolyam/Ár"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Transaction ID"
-msgstr "Tranzakciók"
+msgstr "Tranzakcióazonosító"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
-#, fuzzy
 msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "Közös pénznem"
+msgstr "Áru/pénznem"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Void Reason"
-msgstr "Csak érvénytelen"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:389
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Full Account Name"
-msgstr "Teljes számlanév használata"
+msgstr "Teljes számlanév"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:396
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Date"
-msgstr "Egyeztetett dátum"
+msgstr "Egyeztetés napja"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69
 #, c-format
@@ -18862,12 +18877,12 @@ msgstr "Érvénytelen kódolás lett kiválasztva"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237
 msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Egyesítés a _bal oldali szomszéddal"
+msgstr "Egyesítés a _baloldali szomszéddal"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1317
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1241
 msgid "Merge with column on _right"
-msgstr "Egyesítés a _jobb oldali szomszéddal"
+msgstr "Egyesítés a _jobboldali szomszéddal"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246
@@ -18939,12 +18954,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431
 msgid "This line has the following parse issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Ebben a sorban a következő elemzési problémák vannak:"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775
-#, fuzzy
 msgid "No Linked Account"
-msgstr "Új folyószámla"
+msgstr "Nincs kapcsolódó számla"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2128
 #, c-format
@@ -18955,16 +18969,22 @@ msgid ""
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"A tranzakciók létrehozása közben váratlan hiba történt. Kérjük, küldjön róla "
+"egy hibajelentést.\n"
+"\n"
+"Hibaüzenet:\n"
+"%s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2137
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
 msgstr ""
+"Kattintson duplán a módosítani kívánt sorokra, majd az importáláshoz "
+"kattintson az Alkalmazás gombra"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2202
-#, fuzzy
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt."
+msgstr "{1} fájlból megtörtént a tranzakciók importálása."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
 #, c-format
@@ -19196,7 +19216,7 @@ msgstr "Nincs dátum oszlop."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
 msgid "No amount column."
-msgstr "Nincs Érték oszlop."
+msgstr "Nincs Mennyiség oszlop."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
 msgid "No 'Currency to'."
@@ -19211,72 +19231,70 @@ msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "A kiválasztott oszlopokból nem sikerült árat létrehozni."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Tranzakció összeg"
+msgstr "Tranzakciószimbólum"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
 msgid "Amount (Negated)"
-msgstr "Összeg (negált)"
+msgstr "Mennyiség (negált)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
 msgid "Value (Negated)"
-msgstr ""
+msgstr "Érték (negált)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Action"
-msgstr "Származási folyószámla"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
 msgid "Transfer Amount"
-msgstr "Átutalási összeg"
+msgstr "Átutalt összeg"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
 msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Átutalási összeg (negált)"
+msgstr "Átutalt összeg (negált)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
 msgid "Transfer Memo"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Egyeztetett"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "Utolsó egyeztetési dátum"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr ""
+msgstr "Az érték nem érvényes egyeztetettségi állapot."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
 msgstr ""
+"A dátum nem lehet üres, amikor a Felosztások több sorban ki van kapcsolva.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
 msgstr ""
+"A Leírás nem lehet üres, amikor a Felosztások több sorban ki van kapcsolva.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
 msgid "No valid date."
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzik a dátum."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
 msgid "No valid description."
-msgstr "Nincs érvényes magyarázat."
+msgstr "Nincs érvényes leírás."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447
 msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "A Számla nem lehet üres."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "A Számla nem felel meg egy létező számlának."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:458
 msgid "Transfer account value can't be empty."
@@ -19288,11 +19306,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641
 msgid "No amount or negated amount column."
-msgstr "Nincs vagy negált összeg oszlop."
+msgstr "Nincs Mennyiség vagy Mennyiség (negált) oszlop."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A felosztás egyeztetett, de az Egyeztetés napja hiányzik vagy hibás."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647
 msgid ""
@@ -19305,6 +19323,8 @@ msgid ""
 "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
 "(negated) value column is missing or invalid."
 msgstr ""
+"A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az "
+"Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
 msgid ""
@@ -19436,11 +19456,11 @@ msgstr "Az importált fájlban nem voltak új tranzakciók."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:792
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "Auto-kiegyenlítő felosztás célszámlája."
+msgstr "Kiegyenlítő felosztás célszámlája."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
 msgid "Click Edit to modify"
-msgstr ""
+msgstr "A módosításhoz kattintson a Szerkesztés gombra"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@@ -19459,27 +19479,23 @@ msgstr "Leírás, megjegyzések vagy felosztás jegyzetének s_zerkesztése"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1416
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset defaults"
 msgid "_Reset all edits"
-msgstr "Alaphelyzetbe"
+msgstr "Szerkesztések _elvetése"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1570
-#, fuzzy
-#| msgid "A"
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "Ú"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1574
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
-msgstr ""
+msgstr "F+E"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1585
 msgid "Info"
@@ -19488,47 +19504,47 @@ msgstr "Információ"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1592
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:91
 msgid "Additional Comments"
-msgstr ""
+msgstr "További megjegyzések"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1991
 msgid "New, already balanced"
-msgstr "Új, már kiegyenlített"
+msgstr "Új, kiegyenlített"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
 #. %2$s the destination account.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2013
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Új, %s (kézi) átutalása ?%s? számlára"
+msgstr "Új, %s (kézi) átutalása \"%s\" számlára"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
 #. %2$s the destination account.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2021
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Új, %s (auto) átutalása ?%s? számlára"
+msgstr "Új, %s (automatikus) átutalása \"%s\" számlára"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2034
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "Új, kiegyenlítetlen (%s átutalásához %s számlára ár szükséges)!"
+msgstr "Új, KIEGYENLÍTETLEN (ár szükséges %s átutalásához %s számlára)!"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2050
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Új, kiegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!"
+msgstr "Új, KIEGYENLÍTETLEN (%s átutalásához számlára van szükség)!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2068
 #, c-format
 msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Egyezés a következővel: %s (kézileg kiválasztott feladat)"
+msgstr "Egyezés (kézi) egyeztetése ezzel: %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2073
 #, c-format
 msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Egyezés a következővel: %s (automatikusan kiválasztott feladat)"
+msgstr "Egyezés (automatikus) egyeztetése ezzel: %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2082
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2111
@@ -19538,19 +19554,16 @@ msgstr "Nincs egyező!"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2097
 #, c-format
 msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr ""
-"Frissítés és egyeztetés a következővel: %s (kézileg kiválasztott feladat)"
+msgstr "Frissítés és egyeztetés (kézileg) a következővel: %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2102
 #, c-format
 msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr ""
-"Frissítés és egyeztetés a következővel: %s (automatikusan kiválasztott "
-"feladat)"
+msgstr "Frissítés és egyeztetés (automatikus) a következővel: %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2119
 msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Nincs import (nincs kiválasztott művelet)"
+msgstr "Nem lesz importálva (nincs kiválasztott művelet)"
 
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:417
 msgid "Confidence"
@@ -28504,9 +28517,8 @@ msgid "Business Linked Documents"
 msgstr "Vállalkozáshoz kapcsolódó dokumentumok"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "<b>Új tranzakció-információ</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:146
 msgid "Sales _Tax Table"
@@ -28546,7 +28558,7 @@ msgstr "_Tranzakciók CSV-fájlba…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:13
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzakciók exportálása CSV-fájlba"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:16
 msgid "Export A_ctive Register to CSV…"

commit 5defc901f8e8ad0fa9e9bcc8ca0538c1745ec5c6
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Fri May 5 21:30:13 2023 +0200

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5502 of 5502 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 771ad43cea..ae78711632 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-30 05:15+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -6625,13 +6625,13 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Só ficheiros de dados (*.gnucash, *.xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Só salvaguardas (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -7410,8 +7410,6 @@ msgstr ""
 "corrija os sinais, se necessário."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "The following warnings exist:"
 msgid "The following are noted in this file:"
 msgstr "Existem os seguintes avisos:"
 
@@ -10975,8 +10973,6 @@ msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Expressão regular personalizada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Colon Separated"
 msgid "Colon separated"
 msgstr "Separado por dois pontos"
 
@@ -15126,14 +15122,6 @@ msgstr ""
 "ficheiro."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
-#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
-#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
-#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
-#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
-#| "updates the transaction 'num' field."
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -15593,8 +15581,6 @@ msgid "_Basic ledger"
 msgstr "Razão _básico"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
 msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
 msgstr ""
 "Mostrar todas as transacções numa linha, ou duas, em modo de linha dupla."
@@ -15604,10 +15590,6 @@ msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "Razão de parcelas _automáticas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line view on two."
@@ -15627,24 +15609,18 @@ msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Número de _transacções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
 msgid "_Double line view"
 msgstr "Modo de linha _dupla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
-#| "each transaction"
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
-"para cada transacção"
+"para cada transacção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -19152,8 +19128,8 @@ msgstr ""
 "Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um "
 "diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os "
 "dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
-"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar <i>Ver -> Filtrar por -> "
-"Outros</i> e escolher mostrar contas não usadas.\n"
+"Nota: após importar, pode ter de usar \"Ver -> Filtrar por -> Outros\" e "
+"escolher mostrar contas não usadas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
 #, c-format
@@ -19819,7 +19795,7 @@ msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
 msgid "Click Edit to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Clique Editar para modificar"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@@ -24149,11 +24125,8 @@ msgstr ""
 "O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
-msgstr ""
-"O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
+msgstr "O período final do relatório não pode exceder o número de períodos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@@ -27996,10 +27969,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Mostrar uma tabela resumo do subtotal."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:921
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "Mostrar o outro código de conta?"
+msgstr "Mostrar o saldo da conta subsequente em cada linha?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927
 msgid "Display the trans number?"
@@ -28258,10 +28229,8 @@ msgid "Quit this application"
 msgstr "Sair da aplicação"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Pr_eferências"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -28404,10 +28373,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Abrir a ajuda do GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
-#, fuzzy
-#| msgid "_Abort"
 msgid "_About"
-msgstr "_Abortar"
+msgstr "_Acerca"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
 msgid "About GnuCash"
@@ -30071,17 +30038,17 @@ msgstr "Sem taxa de câmbio disponível em [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "O saldo de %s é %s, é superior ao limite de %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "O saldo de %s é %s, é inferior ao limite de %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, and should be zero."
-msgstr ""
+msgstr "O saldo de %s é %s, devia ser zero."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"



Summary of changes:
 doc/tip_of_the_day.list.c                          |   2 +-
 .../gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in    |  12 +-
 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade        |  10 +-
 po/glossary/hu.po                                  | 180 +++++++------
 po/hr.po                                           |  24 +-
 po/hu.po                                           | 280 +++++++++++----------
 po/pl.po                                           |  18 +-
 po/pt.po                                           |  67 ++---
 po/zh_CN.po                                        | 275 ++++++--------------
 9 files changed, 359 insertions(+), 509 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list