gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sat Nov 4 20:43:49 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5937b5d5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a0d9694d (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2ca6cb2a (commit)
commit 5937b5d542503311542e454f8f6ca954945e73be
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date: Sat Nov 4 19:34:42 2023 +0000
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 69.9% (3870 of 5532 strings; 599 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b81eebfcc8..8a4def8ed5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-25 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-04 19:34+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1596,10 +1596,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Return of capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Tőkekifizetés"
+msgstr "TÅ‘kekifizetés (átminÅ‘sÃtés)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
msgid ""
@@ -1611,10 +1609,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Notional distribution"
msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Nem pénzbeli kifizetés"
+msgstr "Nem pénzbeli kifizetés (osztalék)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241
msgid ""
@@ -1628,23 +1624,16 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Notional distribution"
msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr "Nem pénzbeli kifizetés"
+msgstr "Nem pénzbeli kifizetés (tőkenyereség)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend "
-#| "income and increases the cost basis without affecting # units."
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
-"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit osztalékjövedelemként "
-"könyvelünk el. Ez növeli a bekerülési értéket, miközben a részvények száma "
-"nem változik."
+"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit tőkenyereségként könyvelünk "
+"el. Ez növeli a bekerülési értéket, miközben a részvények száma nem változik."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@@ -1656,15 +1645,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "Részvényfelaprózás"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
-#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1673,13 +1653,13 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
-"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval "
-"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke "
-"nem változik.\n"
+"A vállalat további részvényeket bocsát ki, ezáltal egy osztóval csökkenti a "
+"részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke nem "
+"változik. \n"
"\n"
-"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor először könyvelje "
-"le ezek eladását a Részvénytranzakció-segéddel és utána könyvelje a "
-"részvényösszevonást."
+"Ha a felaprózás során törtrészvények keletkeznek, akkor először könyvelje le "
+"ezek eladását a Részvénytranzakció-segéddel és utána könyvelje a "
+"részvényfelaprózást."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1765,17 +1745,10 @@ msgstr ""
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Compensatory return of capital"
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr "Kompenzációs tőkekifizetés"
+msgstr "Kompenzációs tÅ‘kekifizetés (átminÅ‘sÃtés)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
-#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
-#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1784,18 +1757,17 @@ msgid ""
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"A társaság tőkét fizet vissza és a shortolt részvény tulajdonosának "
-"kompenzációt kell fizetnie a tőkéért. Ez csökkenti a bekerülési értéket "
-"(kevésbé negatÃvvá teszi, közelÃti a nullához), miközben a részvények száma "
-"nem változik."
+"kompenzációt kell fizetnie a tőkéért. Ez csökkenti a bekerülési értéket ("
+"kevésbé negatÃvvá teszi, közelÃti a nullához), miközben a részvények száma "
+"nem változik. A korábban rögzÃtett kompenzációs osztalékot kompenzációs "
+"tÅ‘kevisszafizetéssé minÅ‘sÃtik át, rendszerint az év végi adózás miatt."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Compensatory notional distribution"
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
-msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés"
+msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés (osztalék)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362
msgid ""
@@ -1814,19 +1786,10 @@ msgstr ""
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376
-#, fuzzy
-#| msgid "Compensatory notional distribution"
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés"
+msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés (tőkenyereség)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must "
-#| "make a compensatory payment for the notional distribution. This is "
-#| "recorded as a loss/negative dividend income amount, and increases the "
-#| "cost basis (more negative, away from 0.00 value) without affecting # "
-#| "units."
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
@@ -1834,21 +1797,11 @@ msgid ""
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt és a shortolt részvény "
-"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt veszteségként, azaz "
-"negatÃv osztalékjövedelemként könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket "
-"(még negatÃvabbá teszi, távolÃtja a nullától), miközben a részvények száma "
-"nem változik."
+"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt tőkeveszteségként "
+"könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket (még negatÃvabbá teszi, "
+"távolÃtja a nullától), miközben a részvények száma nem változik."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
-#| "then record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1858,13 +1811,13 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
-"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval "
-"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke "
-"nem változik.\n"
+"A vállalat további részvényeket bocsát ki, ezáltal egy osztóval csökkenti a "
+"részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke nem "
+"változik. \n"
"\n"
-"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor először vételként "
+"Ha a felaprózás során törtrészvények keletkeznek, akkor először vételként "
"könyvelje le az értük kapott összeget a Részvénytranzakció-segéddel és utána "
-"könyvelje a részvényösszevonást."
+"könyvelje a részvényfelaprózást."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
msgid ""
@@ -1924,10 +1877,9 @@ msgstr "%s pozitÃvnak kell lennie."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "Tartalmazza a kiválasztott számlák alszámláit."
+msgstr "%s összeghez nem tartozik számla."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
@@ -1935,10 +1887,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "nincs ár"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount for %s is missing."
msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "%s összege hiányzik."
+msgstr "Részvény értéke hiányzik."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:841
msgid "Invalid stock new balance."
@@ -1965,36 +1915,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "Nem vásárolhat vissza több részvényt, mint amennyivel tartozik."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "Részvény"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "Készpénz"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
-#, fuzzy
-#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "DÃj"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Osztalékfizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital Gains"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "Tőkenyereség"
@@ -7171,10 +7111,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Too many uncleared splits"
+#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
#, c-format
@@ -7605,10 +7544,8 @@ msgstr ""
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr "Figyelem:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
@@ -10176,17 +10113,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
"view is set."
msgstr ""
"Automatikusan kinyitja az aktuális tranzakció felosztását. A többi "
-"tranzakció egy sorban jelenik meg, kétsoros nézet esetén kettőben."
+"tranzakció egy vagy két sorban jelenik meg a Kétsoros nézet beállÃtástól "
+"függően."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
@@ -12594,11 +12528,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant"
msgstr "Részvénytranzakció-segéd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
-#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
-#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgid ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
@@ -12610,7 +12539,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a segéd végigvezeti egy részvénytranzakció könyvelésén. A tranzakció "
"tÃpusa (vétel, eladás, osztalékfizetés, tÅ‘kekifizetés, felaprózás) fogja "
-"meghatározni a tranzakció felosztását."
+"meghatározni a tranzakció felosztását. A részvénytranzakció a részvényszámla "
+"pénznemét fogja használni, ezért készpénz, tÅ‘kenyereség, osztalék és dÃjak "
+"bevitelekor a segéd csak az ilyen pénznemű számlákat fogja felajánlani. "
+"Többféle pénznemben történt tranzakciót a segéd nem kezel."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
@@ -15508,10 +15440,8 @@ msgid "Layout"
msgstr "<b>_Számlák</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "_Tranzakciók száma"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
msgid ""
@@ -20182,10 +20112,8 @@ msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
-msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
@@ -20248,10 +20176,8 @@ msgid "Parsing accounts"
msgstr "Számlák elemzése"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing categories"
msgid "Parsing prices"
-msgstr "Kategóriák elemzése"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
@@ -20318,17 +20244,12 @@ msgid "Converting"
msgstr "Konvertálás"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
-#, fuzzy
-#| msgid "%d duplicate price"
-#| msgid_plural "%d duplicate prices"
msgid "Discarding duplicate prices"
-msgstr "%d ár duplikált volt"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
-msgstr "Új ár hozzáadása."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
msgid "Missing transaction date."
@@ -21301,10 +21222,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading completed"
msgid "Don't autocomplete"
-msgstr "Betöltés kész"
+msgstr ""
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
@@ -22205,9 +22124,9 @@ msgid ""
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
-"Ez egy ~a GnuCash-jelentés mintája. A saját jelentések Ãrásának vagy a "
-"meglévÅ‘ jelentések bÅ‘vÃtésének részleteit lásd az scm/report mappában lévÅ‘ "
-"guile (scheme) forráskódban."
+"Ez egy ~a GnuCash kimutatás mintája. A saját kimutatás Ãrásának vagy a "
+"meglévÅ‘k bÅ‘vÃtésének részleteit lásd az scm/report mappában lévÅ‘ guile "
+"(scheme) forráskódban."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
@@ -24117,16 +24036,12 @@ msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "A jelenlegi értékek oszlopának megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
-msgstr "Aktuális tranzakciók"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
-msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra"
+msgstr "A költségvetési idÅ‘szak aktuális tranzakcióinak megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
@@ -27556,10 +27471,8 @@ msgstr "Részösszeg"
#. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals.
#. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Totals"
-msgstr "Futó egyenleg"
+msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292
msgid "Show Account Description"
@@ -27908,16 +27821,12 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Részösszegek összefoglaló táblázatának megjelenÃtése."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "A másik számla kódjának megjelenÃtése?"
+msgstr "A kapcsolódó számla egyenlegének megjelenÃtése minden sorban?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "Tranzakciódátum megjelenÃtése?"
+msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936
#, fuzzy
@@ -27968,22 +27877,16 @@ msgid "Display running totals as per report sort order?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total Cell Color"
msgid "Grand Total and Subtotals"
-msgstr "A főösszeg cella szÃne"
+msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
msgid "Grand Total Only"
-msgstr "Főösszeg"
+msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
msgid "Subtotals Only"
-msgstr "Részösszeg"
+msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1114
msgid "Num/T-Num"
@@ -27998,49 +27901,39 @@ msgstr "Ãtvitel innen/ide"
#. pattern as for these other strings: “Running Totalsâ€,
#. "Secondary Subtotal†and "Running Primary Subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1382 gnucash/report/trep-engine.scm:1483
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Subtotal"
msgid "Running Secondary Subtotal"
-msgstr "Másodlagos alösszeg"
+msgstr ""
#. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals†and
#. “Primary Subtotalâ€
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:1496
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary Subtotal"
msgid "Running Primary Subtotal"
-msgstr "Elsődleges alösszeg"
+msgstr ""
#. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
#. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
#. is displayed without a secondary subtotal.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1402 gnucash/report/trep-engine.scm:1497
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Sum"
msgid "Running Subtotal"
-msgstr "Futó egyenleg"
+msgstr ""
#. Translators: this is the running total for the grand total.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals†and
#. "Grand Totalâ€
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1419 gnucash/report/trep-engine.scm:1511
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
msgid "Running Grand Total"
-msgstr "Főösszeg"
+msgstr ""
#. Translators: "Running Total" is a shorter version of
#. "Running Grand Total" used when the running grand total is
#. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Total"
-msgstr "Futó egyenleg"
+msgstr ""
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
@@ -28946,8 +28839,7 @@ msgstr "GnuCash .log naplófájl _visszajátszása…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
-msgstr ""
-"Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható"
+msgstr "GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
@@ -29542,7 +29434,7 @@ msgstr "Fo_rdÃtott tranzakció felvétele(Storno)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
msgid "Add a reversing transaction"
-msgstr "FordÃtott tranzakció felvétele(Storno)"
+msgstr "FordÃtott tranzakció felvétele (Storno)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
@@ -29550,10 +29442,8 @@ msgstr "FordÃtott tranzakció felvétele(Storno)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Move to the blank transaction in the register"
-msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra"
+msgstr "Ugrás a regiszterben lévő üres tranzakcióra"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
commit a0d9694d2b52c7fc1848f0d76de282a538f4098a
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Sat Nov 4 19:34:41 2023 +0000
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 89.5% (4952 of 5532 strings; 129 fuzzy)
26 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e948c803d7..abc8eb3a50 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-26 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-04 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Dni"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
msgid "Proximo"
-msgstr "Budúci mesiac"
+msgstr "Proximo"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
@@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorà novú kartu vedľa aktuálnej karty namiesto na konci"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
msgid ""
@@ -9892,9 +9892,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri"
+msgstr "ZobraziÅ¥ vodorovné Äiary mriežky"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
msgid ""
@@ -10031,6 +10030,7 @@ msgstr "Automaticky zobraziÅ¥ zoznam úÄtov alebo úkon poÄas vkladania"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""
+"KeÄ sa zapamätaná transakcia automaticky vyplnÃ, prejdite do poľa Prevod"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
msgid ""
@@ -10190,7 +10190,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Presuňte výber na prázdne rozdelenie pri rozbalenÃ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
msgid ""
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄet znakov pre automatické dokonÄenie."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid ""
@@ -10263,10 +10263,13 @@ msgid ""
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
+"Na obrazovkách s vysokým rozlÃÅ¡enÃm bývajú správy Å¥ažko Äitateľné. Táto "
+"možnosÅ¥ vám umožňuje zväÄÅ¡iÅ¥ prehľady podľa nastaveného faktora. NaprÃklad "
+"nastavenÃm na 2.0 sa budú prehľady zobrazovaÅ¥ v dvojnásobnej veľkosti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374
msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát názvu súboru exportu do PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
msgid ""
@@ -10333,7 +10336,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
msgid "Next most recently opened file"
-msgstr ""
+msgstr "Ďalšà naposledy otvorený súbor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
@@ -10432,9 +10435,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
-#, fuzzy
msgid "Replace existing price"
-msgstr "Zaznamenané ceny"
+msgstr "Nahradiť existujúcu cenu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
@@ -10787,7 +10789,7 @@ msgstr "Koniec úÄtovného obdobia"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "Pre ukonÄenie stlaÄte 'ZavrieÅ¥'."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
msgid "Summary Page"
@@ -11922,6 +11924,12 @@ msgid ""
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
+"Vyberte súbor, ktorý chcete naÄÃtaÅ¥. Po kliknutà na „Ďalej“ sa súbor naÄÃta "
+"a analyzuje. Možno budete musieÅ¥ odpovedaÅ¥ na niektoré otázky o úÄtoch v "
+"súbore.\n"
+"\n"
+"Budete maÅ¥ možnosÅ¥ naÄÃtaÅ¥ toľko súborov, koľko chcete, takže sa nemusÃte "
+"obávať, ak sú vaše údaje vo viacerých súboroch.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
msgid "_Select…"
@@ -12026,6 +12034,20 @@ msgid ""
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
+"Na ÄalÅ¡ej stránke budú úÄty vo vaÅ¡ich súboroch QIF a akékoľvek akcie alebo "
+"podielové fondy, ktoré vlastnÃte, priradené k úÄtom GnuCash. Ak už existuje "
+"úÄet GnuCash s rovnakým názvom alebo podobným názvom a kompatibilným typom, "
+"tento úÄet sa použije ako zhodný; v opaÄnom prÃpade GnuCash vytvorà nový "
+"úÄet s rovnakým názvom a typom ako úÄet QIF. Ak sa vám nepáÄi navrhovaný "
+"úÄet GnuCash, dvojitým kliknutÃm ho zmeňte.\n"
+"\n"
+"VÅ¡imnite si, že GnuCash vytvorà veľa úÄtov, ktoré neexistovali vo vaÅ¡om "
+"ÄalÅ¡om programe osobných financiÃ, vrátane samostatného úÄtu pre každú "
+"akciu, ktorú vlastnÃte, samostatných úÄtov pre maklérske provÃzie, "
+"Å¡peciálnych úÄtov „Equity“ (Å¡tandardne podúÄty nerozdelených ziskov), ktoré "
+"sú zdrojom vaÅ¡ich poÄiatoÄných zostatkov atÄ. VÅ¡etky tieto úÄty sa zobrazia "
+"na ÄalÅ¡ej stránke, takže ich môžete zmeniÅ¥, ak chcete, ale je bezpeÄné ich "
+"nechať tak.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12040,9 +12062,8 @@ msgstr "_OznaÄiÅ¥ párovanie, ktoré chcete zmeniÅ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:578
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:709
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:838
-#, fuzzy
msgid "Matchings selected"
-msgstr "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr "Zvolené párovanie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:626
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -12082,6 +12103,14 @@ msgid ""
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
+"Súbory QIF stiahnuté z bánk a iných finanÄných inÅ¡titúcià nemusia obsahovaÅ¥ "
+"informácie o úÄtoch a kategóriách, ktoré by umožnili ich správne priradenie "
+"k úÄtom GnuCash.\n"
+"\n"
+"Na nasledujúcej stránke uvidÃte text, ktorý sa zobrazà v poliach PrÃjemca "
+"platby a Memo polia pri transakciách bez úÄtu alebo kategórie QIF. "
+"Å tandardne sú tieto transakcie priradené k úÄtu 'NeÅ¡pecifikovaný' v GnuCash. "
+"Ak vyberiete iný úÄet, zapamätá sa pre budúce súbory QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
@@ -12153,7 +12182,7 @@ msgstr "_Spustiť import"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1854
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3162
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "P_auza"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22
@@ -13629,6 +13658,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr ""
+"Poznámka: Zmenia sa iba odkazy na dokumenty, ktoré nie sú len na ÄÃtanie."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
msgid "Linked _File"
@@ -14238,7 +14268,7 @@ msgstr "(vlastnÃk)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412
msgid "Open Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť odkaz na dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
@@ -14334,12 +14364,11 @@ msgstr "VyÄistiÅ¥ _úÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
msgid "_Scrub"
-msgstr ""
+msgstr "_VyÄistiÅ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
-#, fuzzy
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
+msgstr "VyÄistiÅ¥ zvýraznenú Å¡aržu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
#, fuzzy
@@ -14488,7 +14517,7 @@ msgstr "SpoloÄnosÅ¥ spojená s touto platbou."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To"
@@ -14579,6 +14608,9 @@ msgid ""
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
+"StlaÄte 'Reset', aby ste použili pôvodný oddeľovaÄ ÃºÄtu a zatvorili okno "
+"preferenciÃ\n"
+"StlaÄenÃm tlaÄidla 'ZatvoriÅ¥' sa vrátite do okna preferenciÃ\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
msgid "GnuCash Preferences"
@@ -14824,6 +14856,8 @@ msgstr "Pri novom súbore _spustiÅ¥ nastavenie úÄtov"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ dialógové okno so zoznamom nových úÄtov, keÄ vyberiete Súbor->Nový "
+"súbor."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14915,7 +14949,7 @@ msgstr "ÄŒa_kaÅ¥ na odpoveÄ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundy"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
@@ -15091,7 +15125,7 @@ msgstr "TlaÄiÅ¥ _blokovacie znaky"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2440
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
+msgstr "VytlaÄiÅ¥ '***' pred a za každým textovým poľom na Å¡eku."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2455
msgid "Default _font"
@@ -15127,6 +15161,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""
+"KeÄ sa zapamätaná transakcia automaticky vyplnÃ, prejdite do poľa Prevod."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -15475,7 +15510,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
msgid "Remove all prices before date."
-msgstr ""
+msgstr "Odstráňiť všetky ceny pred dátumom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471
msgid "Last of _Week"
@@ -15621,7 +15656,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Palce"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
msgid "Centimeters"
@@ -15629,27 +15664,27 @@ msgstr "Centimetre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Milimetre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Body"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "V strede"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Deluxe(tm) Osobné šeky US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
+msgstr "Quicken(tm) Peňaženkové šeky s potvrdenkou"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:344
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:41
@@ -15679,6 +15714,9 @@ msgid ""
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
+"Formát šeku musà mať definovanú\n"
+"položku ADRESA, aby bolo možné\n"
+"vytlaÄiÅ¥ adresu na Å¡ek."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
@@ -16110,7 +16148,7 @@ msgstr "Informácie pre daň z prÃjmov"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr ""
+msgstr "KliknutÃm zmenÃte názov dane a/alebo typ dane."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -16134,7 +16172,7 @@ msgstr "_PasÃva/Vlastný kapitál"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:472
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informácie daňovom úÄte</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:483
msgid "Tax _Related"
@@ -17132,10 +17170,12 @@ msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
+"SpárovaÅ¥ „deň v týždni“ a „týždeň v mesiaci“? (naprÃklad „druhý utorok“ "
+"každého mesiaca)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ iba _aktÃvnych vlastnÃkov"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
msgid "Show _zero balance owners"
@@ -17212,6 +17252,8 @@ msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
+"ZabezpeÄený prÃstup HTTP je zakázaný. Môžete ho povoliÅ¥ v sekcii SieÅ¥ v "
+"dialógovom okne Predvoľby."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:573 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
@@ -17288,6 +17330,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""
+"Ďalšie podrobnosti nájdete na stránke <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
@@ -17296,6 +17340,10 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
+"Poznámka: ŽIADNE ZÃRUKY NA NIÄŒ. Niektoré banky prevádzkujú zle "
+"implementovaný server online bankovnÃctva. Nemali by ste sa spoliehaÅ¥ na "
+"Äasovo kritické prevody cez Online Banking, pretože niekedy vám banka "
+"neposkytne správnu spätnú väzbu, keÄ je prevod odmietnutý."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -17442,7 +17490,7 @@ msgstr "V_ložiť dátum:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
msgid "No_w"
-msgstr ""
+msgstr "_Teraz"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:569
msgid "Enter Password"
@@ -17531,9 +17579,8 @@ msgid "Recipient Account _Number"
msgstr "_ÄŒÃslo úÄtu prÃjemcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1128
-#, fuzzy
msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "Bankový kód prÃjemcu"
+msgstr "Kód _banky prÃjemcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1158
msgid "_Recipient Name"
@@ -17582,7 +17629,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr ""
+msgstr "Presuňte vybratú šablónu transakcie o jeden riadok nahor"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1519
msgid "_Down"
@@ -17590,7 +17637,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1525
msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr ""
+msgstr "Presuňte vybratú šablónu transakcie o jeden riadok nižšie"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537
msgid "_Sort"
@@ -17656,9 +17703,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
-#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "Pamätať si PIN v pamäti"
+msgstr "Zapamätať si _PIN v pamäti"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -17715,9 +17761,8 @@ msgstr "IBAN prÃjemcu (medzinárodné ÄÃslo úÄtu)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
-#, fuzzy
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "Bankový kód prÃjemcu"
+msgstr "BIC kód _banky prÃjemcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
@@ -17834,7 +17879,7 @@ msgstr "Nie je priradený žiadny platný online bankový úÄet."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Online akcia „ZÃskaÅ¥ zostatok“ nie je pre tento úÄet k dispozÃcii."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116
#, c-format
@@ -17891,22 +17936,19 @@ msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Online bankovnÃctvo Interný bankový prevod"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
-#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
+msgstr "Európska online bankovnÃctvo (SEPA) Prevod"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
-#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
-msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
+msgstr "Európska online bankovnÃctvo (SEPA) Interný prevod"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224
-#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
+msgstr "Európska online bankovnÃctvo (SEPA) Debetná správa"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230
msgid "Online Banking Transaction"
@@ -17953,6 +17995,8 @@ msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
+"Pre tento gnucash úÄet sa nenaÅ¡iel žiadny úÄet Online bankovnÃctva. Online "
+"banking tieto transakcie nevykoná."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
msgid ""
@@ -17984,6 +18028,8 @@ msgid ""
"Result of Online Banking job:\n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
+"Výsledok úlohy Online Banking:\n"
+"ZaúÄtovaný zostatok na úÄte je %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
#, c-format
@@ -18189,31 +18235,32 @@ msgstr "Overovanie…\n"
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr ""
+"Riadok %d: v prvom riadku importovaného súboru nie je žiadne ID faktúry.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: vlastnÃk nie je zadaný.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: dodávateľ %s neexistuje.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: zákaznÃk %s neexistuje.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: %s nie je platný dátum úÄtovania.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: %s nie je platný dátum splatnosti.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
@@ -18224,17 +18271,17 @@ msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: úÄet %s neexistuje.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: úÄet %s nie je typu Záväzky.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: úÄet %s nie je typu Pohľadávky.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: nie je zadaná cena.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
#, c-format
@@ -18616,12 +18663,12 @@ msgstr "Zvolené neplatné kódovanie"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237
msgid "Merge with column on _left"
-msgstr ""
+msgstr "ZlúÄiÅ¥ so stĺpcom v_ľavo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1317
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1241
msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
+msgstr "ZlúÄiÅ¥ so stĺpcom vp_ravo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246
@@ -18787,6 +18834,8 @@ msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""
+"Vo vybranom súbore sa nenašli žiadne platné údaje. Môže byť prázdny alebo je "
+"vybraté nesprávne kódovanie."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560
@@ -18794,6 +18843,7 @@ msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""
+"Na import nie sú vybraté žiadne riadky. ZnÞte poÄet riadkov na preskoÄenie."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:593
@@ -18809,6 +18859,9 @@ msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"Nie je vybratý žiadny stĺpec „Mena do“ ani nie je zadaná žiadna vybratá mena."
+"\n"
+"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595
msgid ""
@@ -18816,6 +18869,9 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"Nie sú vybraté žiadne stĺpce „Z priestoru názvov/Zo symbolu“ a nie je zadaná "
+"žiadna vybraná „Komodita z“.\n"
+"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
msgid "Please select an account column."
@@ -18824,7 +18880,7 @@ msgstr "ProsÃm, vyberte stĺpec s úÄtom."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte stĺpec úÄtu alebo nastavte základný úÄet v poli ÚÄet."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
msgid "Please select a description column."
@@ -18860,6 +18916,8 @@ msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"Nie je vybratý žiadny stĺpec úÄtu a nie je zadaný ani základný úÄet.\n"
+"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
msgid "Parse Error"
@@ -19164,9 +19222,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "r/d/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
+msgstr "V tomto importe sa nenašli žiadne nové transakcie."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:773
msgid "Destination account for the auto-balance split."
@@ -23024,7 +23081,7 @@ msgstr "Trvanie medzi Äasovými obdobiami"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
msgid "Period order is most recent first"
-msgstr ""
+msgstr "Poradie obdobia je najnovšie ako prvé"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
#, fuzzy
@@ -23066,9 +23123,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Zostatky rodiÄovských úÄtov"
+msgstr "Sumy rodiÄovského úÄtu zahŕňajú podúÄty"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
msgid ""
@@ -23246,9 +23302,8 @@ msgid "Existing Liabilities"
msgstr "_AktÃva a PasÃva"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675
-#, fuzzy
msgid "New Liabilities"
-msgstr "_AktÃva a PasÃva"
+msgstr "Nové záväzky"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706
#, fuzzy
@@ -23495,10 +23550,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""
+"Koncové obdobie rozsahu prehľadov nemôže byÅ¥ kratÅ¡ie ako poÄiatoÄné obdobie."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr ""
+"Koncové obdobie rozsahu prehľadov nemôže prekroÄiÅ¥ poÄet obdobà v rozpoÄte"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@@ -23695,19 +23752,16 @@ msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Show Money In"
-msgstr "Došlé peniaze"
+msgstr "Zobraziť došlé peniaze"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
-msgstr "Minuté peniaze"
+msgstr "ZobraziÅ¥ odÃdené peniaze"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
-msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk"
+msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý tok"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
#, fuzzy
@@ -23721,23 +23775,20 @@ msgstr "Do reportu zahrňte prevody do/z obchodných úÄtov."
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
msgid "Show money in?"
-msgstr "Ukázať peniaze?"
+msgstr "Zobraziť došlé peniaze?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Show money out?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk?"
+msgstr "ZobraziÅ¥ odÃdené peniaze?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105
-#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk?"
+msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý tok peňazÃ?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322
-#, fuzzy
msgid "Net Flow"
-msgstr "Čistá strata"
+msgstr "Čistý tok"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
msgid "Overview:"
@@ -23894,9 +23945,8 @@ msgstr "Spolu"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453
-#, fuzzy
msgid "No exportable data"
-msgstr "Ohlásiť chybu"
+msgstr "Žiadne exportovateľné údaje"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
@@ -23935,9 +23985,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "HľadaÅ¥ iba v aktÃvnych položkách"
+msgstr "ZobraziÅ¥ neaktÃvnych zákaznÃkov"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#, fuzzy
@@ -24247,6 +24296,9 @@ msgid ""
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
+"Upozorňujeme, že variant pre Spojené kráľovstvo môže Å¡pecifikovaÅ¥, že úÄty "
+"DPH v EÚ môžu byÅ¥ oznaÄené *EUVAT* v popise úÄtu DPH. ÚÄty predaja a nákupu "
+"tovaru EÚ môžu byÅ¥ v popise úÄtu oznaÄené *EUGOODS*."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
@@ -24311,9 +24363,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Purchases"
-msgstr "Čistá cena"
+msgstr "Nákupy"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142
msgid "Tax Accounts"
@@ -24327,6 +24378,11 @@ msgid ""
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
+"Nájdite a vyberte úÄty, na ktorých sa bude uchovávaÅ¥ vybratá alebo zaplatená "
+"daň. Tieto úÄty musia obsahovaÅ¥ Äasti, ktoré dokumentujú peniaze, ktoré sú v "
+"celom rozsahu odoslané alebo vymáhané od daňových úradov poÄas pravidelných "
+"priznanà GST/DPH. Tieto úÄty musia byÅ¥ typu ASSET pre dane zaplatené z "
+"výdavkov a typu LIABILITY pre dane vybrané z predaja."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
@@ -24366,9 +24422,8 @@ msgid "Gross Sales"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
-#, fuzzy
msgid "Net Sales"
-msgstr "Čistá strata"
+msgstr "Čistý predaj"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
#, fuzzy
@@ -24382,9 +24437,8 @@ msgid "Gross Purchases"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
-#, fuzzy
msgid "Net Purchases"
-msgstr "Čistá cena"
+msgstr "Čisté nákupy"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
#, fuzzy
@@ -24475,10 +24529,8 @@ msgid "Plot height"
msgstr "Výška grafu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Zobraziť stĺpec _Poznámka"
+msgstr "Zobraziť stĺpec GUID šarže"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
#, fuzzy
@@ -24522,10 +24574,8 @@ msgid "Long term gains age (years)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show children accounts"
msgid "Show mnemonic in amounts"
-msgstr "_ZobrazovaÅ¥ podúÄty"
+msgstr "Zobraziť mnemotechnickú pomôcku v množstvách"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
#, fuzzy
@@ -24538,10 +24588,8 @@ msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
msgstr "Zobraziť v bunkách tabuľky medzery namiesto núl"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
msgid "Show lot split rows"
-msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
+msgstr "Zobraziť delené riadky šarže"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
#, fuzzy
@@ -24558,8 +24606,6 @@ msgid "End date"
msgstr "Dátum do"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
msgid "Price source"
msgstr "Zdroj cien"
@@ -24784,14 +24830,12 @@ msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long (instead of short) account names"
-msgstr "ZobraziÅ¥ dlhé názvy úÄtov"
+msgstr "ZobraziÅ¥ dlhé názvy úÄtov (namiesto krátkych)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ mnemotechnické pomôcky s Äiastkami komodÃt"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
@@ -24812,6 +24856,8 @@ msgid ""
"Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
"potential lot errors."
msgstr ""
+"ZobrazovaÅ¥ iba úÄty, ktoré obsahujú upozornenia. Je to užitoÄné na rýchle "
+"nájdenie potenciálnu šaržu chýb."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
msgid ""
@@ -24854,10 +24900,8 @@ msgid " End price: ~a~a on ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
msgid "No price found"
-msgstr "Nenájdený"
+msgstr "Nenašla sa žiadna cena"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
msgid "split"
@@ -24951,7 +24995,7 @@ msgstr "Dnešný dátum"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok"
#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
@@ -25079,7 +25123,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
msgid "Please make all checks payable to"
-msgstr ""
+msgstr "ProsÃme, aby vÅ¡etky Å¡eky boli splatné na"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246
msgid "Company contact"
@@ -25437,6 +25481,8 @@ msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
msgstr ""
+"NenaÅ¡iel sa žiadny platný úÄet Záväzkov alebo Pohľadávok. Uistite sa, že "
+"existuje platný úÄet záväzkov/pohľadávok."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
@@ -25479,10 +25525,9 @@ msgid "Y"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
-#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
-msgstr "Nie"
+msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
@@ -25617,9 +25662,8 @@ msgid "Linked Details"
msgstr "Prepojené detaily"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:496
-#, fuzzy
msgid "Period Totals"
-msgstr "ZaÄiatok obdobia"
+msgstr "Celkové hodnoty za obdobie"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:509
msgid ""
@@ -25681,9 +25725,8 @@ msgid "Display a running balance?"
msgstr "Zobraziť priebežný zostatok?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
-#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
+msgstr "Zobraziť prepojené transakcie"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919
msgid "Linked transactions are hidden."
@@ -26151,7 +26194,7 @@ msgstr "Celková hodnota kreditov"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:547
msgid "Net Change"
-msgstr "Zmenené"
+msgstr "Čistá zmena"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549
msgid "Value Change"
@@ -26203,7 +26246,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "Ref text"
-msgstr ""
+msgstr "Text ref"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Job Name text"
@@ -26218,9 +26261,8 @@ msgid "Show Job name"
msgstr "Zobraziť názov úlohy"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Show Job number"
-msgstr "ÄŒÃslo úlohy"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃslo úlohy"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
msgid "Show net price"
@@ -26468,10 +26510,8 @@ msgid "General journal exact balances"
msgstr "Presné zostatky úÄtovného dennÃka"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr "Ignoruje úpravy/závierkové položky"
+msgstr "Žiadne úpravy/závierkové záznamy"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190
msgid "Full end-of-period work sheet"
@@ -29181,7 +29221,6 @@ msgid "_General Journal"
msgstr "ÚÄtovný _dennÃk"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Open general journal window"
msgstr "Otvorà okno úÄtovného dennÃka"
@@ -29227,9 +29266,8 @@ msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Upravà aktuálnu transakciu"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159
-#, fuzzy
msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
+msgstr "VysporiadaÅ¥ oznaÄené transakcie"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
msgid "Reconcile Selection"
@@ -29376,6 +29414,8 @@ msgstr "Cenová ponuka nemá nastavenú chybu."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr ""
+"Cenové informácie pre nasledujúce komodity boli nedostupné alebo "
+"nepoužiteľné:\n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
@@ -29390,7 +29430,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:767
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Výsledok:"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762
@@ -29405,19 +29445,15 @@ msgstr "vyžadované"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811
-#, fuzzy
-#| msgid "Unreconciled"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "recommended"
-msgstr "Nevysporiadané"
+msgstr "odporúÄané"
#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:813
-#, fuzzy
-#| msgid "End of this year"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
-msgstr "Konca tohto roku"
+msgstr "jeden z týchto"
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815
@@ -29457,7 +29493,7 @@ msgstr "posledné: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:836
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
-msgstr ""
+msgstr "nav: "
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:838
@@ -29483,6 +29519,8 @@ msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
+"Chýbajú nasledujúce Perl moduly. Podrobné nápravné opatrenia nájdete na "
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:936
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -29510,6 +29548,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr ""
+"V SX nie je dostupný žiadny výmenný kurz [%s] pre %s -> %s, hodnota je nula."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
#, c-format
@@ -29572,7 +29611,7 @@ msgstr "Premenovať na:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámenie"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
Summary of changes:
po/hu.po | 240 +++++++++++++-----------------------------------
po/sk.po | 313 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 241 insertions(+), 312 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list