gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Wed Nov 15 23:59:13 EST 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eaa8a37b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e299d5eb (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8466efc0 (commit)



commit eaa8a37b9dea6127618089f958b0140d6c34bc77
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date:   Wed Nov 15 21:03:47 2023 +0000

    Translation update  by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
    
    po/sk.po: 90.1% (4986 of 5532 strings; 122 fuzzy)
    27 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Slovak)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
    
    Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index abc8eb3a50..b39f3e0f70 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-04 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-15 21:03+0000\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "sk/>\n"
@@ -9747,10 +9747,13 @@ msgid ""
 "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
 "identify accounts."
 msgstr ""
+"Ak je aktívnr, hierarchia účtu zafarbí účet pomocou vlastnej farby účtu, ak "
+"je nastavená. To môže slúžiť ako vizuálna pomôcka na rýchlu identifikáciu "
+"účtov."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť farby účtov v záložkách registrov otvorených účtov"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
 msgid ""
@@ -9758,6 +9761,9 @@ msgid ""
 "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
 "accounts."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, karty registra účtu budú zafarbené pomocou vlastnej farby "
+"účtu, ak je nastavená. To môže slúžiť ako vizuálna pomôcka na rýchlu "
+"identifikáciu účtov."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
@@ -9785,6 +9791,11 @@ msgid ""
 "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
 "\"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, na každej karte poznámkového bloku, ktorá môže byť zatvorená, "
+"sa zobrazí tlačidlo „zatvoriť“. V opačnom prípade sa žiadne takéto tlačidlo "
+"na karte nezobrazí. Bez ohľadu na toto nastavenie je možné stránky vždy "
+"zatvoriť cez položku ponuky „zatvoriť“ alebo tlačidlo „zatvoriť“ na paneli "
+"nástrojov."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
@@ -9796,6 +9807,9 @@ msgid ""
 "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
 "will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
+"Tento kľúč určuje maximálnu šírku kariet poznámkového bloku. Ak je text na "
+"tabulátore dlhší ako táto hodnota (test je približný), štítok tabulátora "
+"bude v strede vystrihnutý a nahradí ho trojbodka."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
@@ -9806,6 +9820,8 @@ msgid ""
 "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
 "tabs are opened instead at the end."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, otvoria sa nové karty vedľa aktuálnej karty. Ak nie je "
+"aktívne, nové karty sa otvoria na konci."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
@@ -9821,6 +9837,10 @@ msgid ""
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie riadi zdroj predvolenej meny pre nové účty. Ak je nastavené "
+"na „miestne“, potom GnuCash získa predvolenú menu z nastavenia miestneho "
+"nastavenia používateľa. Ak je nastavený na „iné“, GnuCash použije nastavenie "
+"mena-iný kľúč."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922
@@ -9902,9 +9922,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Zobraziť vertikálne okraje v registri"
+msgstr "Zobraziť zvislé čiary mriežky"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
 msgid ""
@@ -10711,7 +10730,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum ukončenia (v sekundách od 1. januára 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
 msgid ""
@@ -10722,7 +10741,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor koncového časového obdobia"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
 msgid ""
@@ -11702,6 +11721,7 @@ msgstr "Nastavenie splácania úveru / hypotéky"
 msgid ""
 "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
+"Zadajte Údaje o pôžičke, minimálne zadajte platný Úverový účet a Sumu.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
@@ -11753,6 +11773,8 @@ msgid ""
 "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
 "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
 msgstr ""
+"Zadajte ročnú úrokovú sadzbu v percentách. Akceptuje hodnoty od 0,001 - 100. "
+"Hypotekárny asistent nepodporuje úvery s nulovým úrokom."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:359
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -12276,6 +12298,10 @@ msgid ""
 "for the share distribution. You can also enter a description of the "
 "transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
+"Zadajte dátum a počet akcií, ktoré ste získali alebo stratili rozdelením "
+"alebo zlúčením akcií. Pre fúzie akcií (záporné rozdelenie) použite zápornú "
+"hodnotu pre rozdelenie akcií. Môžete tiež zadať popis transakcie alebo "
+"akceptovať predvolený."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1851
@@ -13400,6 +13426,8 @@ msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
 "Computer, Inc."
 msgstr ""
+"Zadajte celý názov komodity. Príklad: Cisco Systems Inc. alebo Apple "
+"Computer, Inc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:138
 msgid ""
@@ -13407,6 +13435,9 @@ msgid ""
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case)."
 msgstr ""
+"Zadajte symbol pre komoditu (napr. CSCO alebo AAPL). Ak získavate cenové "
+"ponuky online, toto pole sa musí presne zhodovať so symbolom, ktorý používa "
+"zdroj cenovej ponuky (vrátane veľkých a malých písmen)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156
 msgid ""
@@ -13442,6 +13473,8 @@ msgid ""
 "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
 "ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
+"Zadajte symbol zobrazenia. Toto môžete pokojne nechať prázdne, v takom "
+"prípade sa použije symbol meny alebo kód ISO meny."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:335
 msgid "Type of quote source"
@@ -14381,7 +14414,7 @@ msgstr "Zadajte názov pre zvýraznenú položku."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte akékoľvek poznámky, ktoré si chcete o tejto šarži urobiť."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193
 msgid "<b>_Title</b>"
@@ -14805,7 +14838,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
 msgid "Enter number of months."
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť počet mesiacov."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -14991,9 +15024,8 @@ msgstr "Povoliť akciu preskočenia transakcie"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076
-#, fuzzy
 msgid "Enable update match action"
-msgstr "Označenie časti aktív"
+msgstr "Povoliť akciu aktualizácie zhody"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082
 msgid ""
@@ -15653,6 +15685,9 @@ msgid ""
 "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
 "custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
+"Zadajte názov pre tento vlastný formát. Tento názov sa zobrazí v selektore „"
+"Formát kontroly“ v dialógovom okne Kontrola tlače. Použitie názvu "
+"existujúceho vlastného formátu spôsobí prepísanie tohto formátu."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241
 msgid "Inches"
@@ -17394,6 +17429,10 @@ msgid ""
 "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
 "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
+"Dvakrát kliknite na riadok názvu účtu Online Banking, ak ho chcete priradiť "
+"k účtu GnuCash, alebo vyberte nesprávne zhody a kliknite na „Odstrániť "
+"vybrané zhody“. Keď sa všetky požadované účty zhodujú, kliknite na tlačidlo "
+"„Ďalej“."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -17633,7 +17672,7 @@ msgstr "Presuňte vybratú šablónu transakcie o jeden riadok nahor"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1519
 msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Dole"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1525
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
@@ -17721,7 +17760,7 @@ msgstr "Podrobné ladiace sprá_vy"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje podrobné ladiace správy pre HBCI/AqBanking Online Banking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -17783,9 +17822,8 @@ msgid "Target Accounts"
 msgstr "Cieľový účet"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Zadajte online inkaso"
+msgstr "Vložiť online SEPA inkaso"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:412
 msgid "Debited Account Owner"
@@ -17888,6 +17926,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Status: %s"
 msgstr ""
+"Chyba pri vykonávaní úlohy.\n"
+"\n"
+"Stav: %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
@@ -17900,6 +17941,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Status: %s (%d)"
 msgstr ""
+"Chyba pri vykonávaní úlohy.\n"
+"\n"
+"Stav: %s (%d)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
 msgid ""
@@ -18286,7 +18330,7 @@ msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: nie je zadaná cena.\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyby vo faktúre %s, všetky riadky tejto faktúry sú ignorované.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
 #, c-format
@@ -20736,7 +20780,7 @@ msgstr "Vložte popis transakcie"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Vložte poznámky pre rozdelenie"
+msgstr "Vložiť poznámky pre rozdelenie"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
 msgid "Reason the transaction was voided"
@@ -20850,7 +20894,7 @@ msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutočnú transakciu"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
 msgid "Don't autocomplete"
-msgstr "Nevykonávať automatické dopĺňanie"
+msgstr "Nedoplniť automaticky"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 msgid ""
@@ -23084,9 +23128,8 @@ msgid "Period order is most recent first"
 msgstr "Poradie obdobia je najnovšie ako prvé"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Individuálne dane"
+msgstr "Povoliť dvojité stĺpce"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
@@ -24717,16 +24760,12 @@ msgid "End Amount"
 msgstr "Konečná suma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "End Basis"
-msgstr "Základ"
+msgstr "Základ do"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "End Value"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Koncová hodnota"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
 msgid "ST Realized Gain"
@@ -24999,9 +25038,8 @@ msgstr "Obrázok"
 
 #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Empty space"
-msgstr "Označenie"
+msgstr "Empty space"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:176
 msgid "Custom Title"
@@ -29435,7 +29473,7 @@ msgstr "Výsledok:"
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762
 msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Chybová správa:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:809
@@ -29536,13 +29574,14 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1083
 #, c-format
 msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri analýze kľúča SX [%s] [%s]=vzorec [%s] na [%s]: %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1139
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1808
 #, c-format
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
 msgstr ""
+"Chyba %d v konečnej hodnote gnc_numeric SX [%s], namiesto toho sa použite 0."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1817
 #, c-format

commit e299d5eb1dae4f32d5e7c0e60b58d65b6900814f
Author: hades <dev at hades.name>
Date:   Wed Nov 15 21:03:45 2023 +0000

    Translation update  by hades <dev at hades.name> using Weblate
    
    po/glossary/ru.po: 92.9% (197 of 212 strings; 7 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/
    
    Translation update  by hades <dev at hades.name> using Weblate
    
    po/ru.po: 71.6% (3963 of 5532 strings; 1052 fuzzy)
    318 failing checks (5.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Co-authored-by: hades <dev at hades.name>

diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po
index 0195ea0b7a..4e3c6d664a 100644
--- a/po/glossary/ru.po
+++ b/po/glossary/ru.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-05 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-15 12:03+0000\n"
 "Last-Translator: hades <dev at hades.name>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ru/>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "счёт"
 
 #. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
 msgid "account code"
-msgstr "код счета"
+msgstr "код счёта"
 
 #. "the tree view of all accounts"
 msgid "account hierarchy"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "иерархия счетов"
 
 #. "-"
 msgid "account name"
-msgstr "название счета"
+msgstr "название счёта"
 
 #. "The grouping of accounts whose balance increases with a debit (left side of the balance sheet in T account form). Complement: Passive. See also: Report Form"
 msgid "account type: Active"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "account type: Актив"
 
 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
 msgid "account type: Asset"
-msgstr "account type: Активы"
+msgstr "account type: Актив"
 
 #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
 msgid "account type: Assets & Liabilities"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "account type: Активы и обязательства"
 
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
 msgid "account type: checking"
-msgstr "account type: чеки"
+msgstr "account type: текущий"
 
 #. "-"
 msgid "account type: currency"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "account type: Обязательства"
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
-msgstr "account type: валютный рынок"
+msgstr "account type: вклад до востребования"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Mutual fund"
@@ -97,43 +97,43 @@ msgstr "account type: Взаимный фонд"
 
 #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
 msgid "account type: Passive"
-msgstr "account type: Пассивный"
+msgstr "account type: Пассив"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "account type: Прибыль и потери"
+msgstr "account type: Прибыль и убытки"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
-msgstr "account type: депозит"
+msgstr "account type: сберегательный"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Stock"
-msgstr "account type: Пакет акций"
+msgstr "account type: Акции"
 
 #. "This account type is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
 msgid "account type: trading"
-msgstr "account type: обмен валют"
+msgstr "account type: торговый"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
-msgstr "account: родительский счет"
+msgstr "account: подчинён счёту"
 
 #. "-"
 msgid "account: subaccount"
-msgstr "account: субсчет"
+msgstr "account: субсчёт"
 
 #. "-"
 msgid "account: top level account"
-msgstr "account: счет верхнего уровня"
+msgstr "account: счет первого уровня"
 
 #. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
 msgid "Action (register)"
-msgstr "Действие (журнал)"
+msgstr "Действие"
 
 #. "Automated teller machine"
 msgid "action: ATM"
-msgstr "action: платежный терминал"
+msgstr "action: банкомат"
 
 #. "Transaction was an auto deposit"
 msgid "action: autoDep"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "action: дивиденд"
 
 #. "-"
 msgid "action: fee"
-msgstr "action: гонорар"
+msgstr "action: сбор"
 
 #. "transaction comes from interest"
 msgid "action: int"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "action: займ"
 
 #. "see: payment 1."
 msgid "action: payment"
-msgstr "action: платеж"
+msgstr "action: платёж"
 
 #. "Point of sale"
 msgid "action: POS"
-msgstr "action: Пункт продажи"
+msgstr "action: POS"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "action: электронный"
 
 #. "-"
 msgid "action: withdraw"
-msgstr "action: отзыв"
+msgstr "action: снятие"
 
 #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
 msgid "aging"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "банк"
 
 #. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
 msgid "bill"
-msgstr "счет на оплату"
+msgstr "счёт на оплату"
 
 #. "see invoice owner"
 msgid "bill owner"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Книга"
 
 #. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
 msgid "book closing"
-msgstr "закрытие книги"
+msgstr "закрытие книг"
 
 #. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
 msgid "Budget"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "деловой"
 
 #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
 msgid "business (noun)"
-msgstr "деятельность"
+msgstr "предприятие"
 
 #. "Profits made from the sale of investments or property"
 msgid "capital gains"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "валюта"
 
 #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
 msgid "Custom"
-msgstr "Настраиваемый"
+msgstr "Произвольный"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"
@@ -372,7 +372,6 @@ msgid "default"
 msgstr "по умолчанию"
 
 #. "see credit"
-#, fuzzy
 msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
 msgstr "депозит"
 
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "скидка"
 
 #. "Important Buzzword :)"
 msgid "double entry"
-msgstr "двойная бухгалтерия"
+msgstr "двойная запись"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
@@ -457,13 +456,12 @@ msgid "gain"
 msgstr "прибыль"
 
 #. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
-#, fuzzy
 msgid "imbalance"
 msgstr "несоответствие"
 
 #. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
 msgid "import"
-msgstr "импорт"
+msgstr "импортирование"
 
 #. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
 msgid "income statement"
@@ -479,20 +477,19 @@ msgstr "счёт-фактура"
 
 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
-msgstr "операция"
+msgstr "заказ"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
 msgstr "бухгалтерская книга"
 
 #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
-#, fuzzy
 msgid "liabilities/equity"
 msgstr "обязательства/собственные средства"
 
 #. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
 msgid "loan"
-msgstr "ссуда"
+msgstr "сумма займа"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
 msgid "loan: APR"
@@ -508,16 +505,15 @@ msgstr "Потерянные счета"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
-msgstr "Набор"
+msgstr "Партия"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"
 msgstr "объединить"
 
 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
-#, fuzzy
 msgid "marker"
-msgstr "маркер"
+msgstr "точка"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
 msgid "markup"
@@ -525,7 +521,7 @@ msgstr "наценка"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
-msgstr ""
+msgstr "многодокументный интерфейс"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
@@ -593,7 +589,7 @@ msgstr "упущенный"
 
 #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
 msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "получатель"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
@@ -613,20 +609,19 @@ msgstr "плательщик"
 
 #. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
 msgid "payment"
-msgstr "платеж"
+msgstr "платёж"
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr "виртуальный"
+msgstr "промежуточный"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
 msgid "portfolio"
 msgstr "портфель"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
-#, fuzzy
 msgid "post, to"
-msgstr "закрыть"
+msgstr "заносить"
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
@@ -634,7 +629,7 @@ msgstr "настройки"
 
 #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
 msgid "principal payment"
-msgstr "основной платеж"
+msgstr "погашение долга"
 
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
@@ -679,11 +674,11 @@ msgstr "ведение учета"
 
 #. "A list of items; a book containing such a list"
 msgid "register"
-msgstr "реестр"
+msgstr "регистр"
 
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
 msgid "register entry: split transaction"
-msgstr "register entry: разделенная проводка"
+msgstr "register entry: сложная проводка"
 
 #. "-"
 #, fuzzy
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ff32eff391..0b62f569e9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-07 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-15 12:03+0000\n"
 "Last-Translator: hades <dev at hades.name>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ru/>\n"
@@ -273,9 +273,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Расширенный формат даты"
 
 #: bindings/guile/options.scm:398
-#, fuzzy
 msgid "custom"
-msgstr "Настроенный"
+msgstr "произвольный"
 
 #: bindings/guile/options.scm:399
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
@@ -806,14 +805,6 @@ msgstr ""
 "GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -822,11 +813,11 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"У каждой проводки есть поле \"Примечания\", куда вы можете поместить "
-"полезную информацию. \n"
+"У каждой проводки есть поле \"Примечания\", куда можно записать полезную "
+"информацию.\n"
 "\n"
-"Чтобы сделать его видимым\n"
-"выберите \"Вид\" в строке меню и установите флажок \"Две строки\" или\n"
+"Чтобы оно появилось\n"
+"выберите \"Вид\" в меню и установите флажок \"Две строки\" или\n"
 "флажок \"Двустрочный режим\" в Настройки: Настройки журнала."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
@@ -923,9 +914,9 @@ msgid ""
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
 msgstr ""
-"Чтобы передать фонды между счетами с различными валютами, нажмите на кнопку "
-"\"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите "
-"параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте."
+"Чтобы перевести средства между счетами с различными валютами, нажмите на "
+"кнопку \"Перевести\" на панели инструментов журнала, выберите счета и "
+"укажите параметры перевода валют: курс обмена или сумму в другой валюте."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:91
 msgid ""
@@ -998,19 +989,14 @@ msgstr ""
 "нет необходимости перезапускать GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (\"Правка\"-"
-">\"Найти...\") со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного "
-"счета, откройте диалог поиска со страницы журнала этого счета."
+"Для поиска по всем проводкам, откройте диалог поиска (\"Правка\"->\"Найти..."
+"\") со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, "
+"откройте диалог поиска со страницы журнала этого счета."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
 msgid ""
@@ -4986,7 +4972,7 @@ msgstr "Вставить проводку из буфера обмена"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:724
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Сделать копию текущей проводки"
+msgstr "Создать копию текущей проводки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:55
@@ -5039,7 +5025,7 @@ msgstr "Вставить часть из буфера обмена"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
 msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Сделать копию текущей части"
+msgstr "Создать копию текущей части"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
@@ -29007,7 +28993,7 @@ msgstr "Перевести"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
 msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Перевести фонды с одного счёта на другой"
+msgstr "Перевести средства с одного счёта на другой"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:140
@@ -30548,11 +30534,9 @@ msgstr "Показывать код другого счёта?"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
-msgstr "Открыть отчёт по журналу для выбранной проводки"
+msgstr "Открыть противоположный счёт и перейти к текущей проводке"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
 #, fuzzy



Summary of changes:
 po/glossary/ru.po | 81 ++++++++++++++++++++++------------------------
 po/ru.po          | 48 +++++++++------------------
 po/sk.po          | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 3 files changed, 122 insertions(+), 104 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list