gnucash stable: Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sat Oct 7 17:36:38 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/98054a9b (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fdfad6c8 (commit)
commit 98054a9b311cd3950b87dc73199574b0f2a6ae69
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Sat Oct 7 14:11:18 2023 +0200
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 83.4% (4616 of 5532 strings; 242 fuzzy)
17 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1972387055..c5532a2ce6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-07 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Odberatelia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:561
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlohy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:566
msgid "Vendors"
@@ -6232,6 +6232,24 @@ msgid ""
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Súbor, ktorý sa pokúšate naÄÃtaÅ¥, je zo starÅ¡ej verzie GnuCash. Vo formáte "
+"súboru v starÅ¡Ãch verziách chýbala podrobná Å¡pecifikácia použÃvaného "
+"kódovania znakov. To znamená, že text vo vaÅ¡om dátovom súbore je možné ÄÃtaÅ¥ "
+"viacerými nejednoznaÄnými spôsobmi. Túto nejednoznaÄnosÅ¥ nie je možné "
+"vyriešiť automaticky, no nový formát súborov GnuCash 2.0.0 bude obsahovať "
+"všetky potrebné špecifikácie, aby ste tento krok nemuseli absolvovať znova.\n"
+"\n"
+"GnuCash sa pokúsi uhádnuť správne kódovanie znakov pre váš dátový súbor. Na "
+"ÄalÅ¡ej stránke GnuCash zobrazà výsledné texty pri použità tohto odhadu. "
+"MusÃte skontrolovaÅ¥, Äi slová vyzerajú podľa oÄakávania. BuÄ vÅ¡etko vyzerá "
+"dobre a môžete jednoducho stlaÄiÅ¥ âÄalejâ. Alebo slová obsahujú neoÄakávané "
+"znaky, v takom prÃpade by ste mali vybraÅ¥ iné kódovanie znakov, aby ste "
+"videli rôzne výsledky. Možno budete musieť upraviť zoznam kódovania znakov "
+"kliknutÃm na prÃsluÅ¡né tlaÄidlo.\n"
+"\n"
+"Teraz stlaÄte tlaÄidlo \"Äalej\" a vyberte správne kódovanie znakov pre váš "
+"dátový súbor.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -6245,6 +6263,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
+"Súbor bol úspeÅ¡ne naÄÃtaný. Ak kliknete na âPoužiÅ¥â, uložà sa a znova sa "
+"naÄÃta do hlavnej aplikácie. Týmto spôsobom budete maÅ¥ pracovný súbor ako "
+"zálohu v rovnakom adresári.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež vrátiÅ¥ späť a potvrdiÅ¥ svoj výber kliknutÃm na âSpäťâ."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
@@ -6322,16 +6345,18 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)"
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
+"Existuje %d nepriradených a %d nedekódovateľných slov. Pridajte kódovania."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr ""
+"PoÄet nepriradených slov: %d. Rozhodnite sa o nich alebo pridajte kódovanie."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Existuje %d nedekódovateľných slov. Pridajte kódovania."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
@@ -6386,6 +6411,7 @@ msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
+"Deti upraveného úÄtu musia byÅ¥ zmenené na typ \"%s\", aby boli kompatibilné."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859
msgid "_Show children accounts"
@@ -6411,7 +6437,7 @@ msgstr "MusÃte zvoliÅ¥ typ úÄtu."
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
-msgstr ""
+msgstr "Vybratý typ úÄtu nie je kompatibilný s typom úÄtu vybratého rodiÄa."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:996
msgid "You must choose a commodity."
@@ -6419,11 +6445,11 @@ msgstr "MusÃte vybraÅ¥ komoditu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1016
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
-msgstr ""
+msgstr "Limity zostatku musia byť odlišné, pokiaľ nie sú oba nulové."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1023
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
-msgstr ""
+msgstr "Spodná hranica zostatku musà byť nižšia ako horná hranica."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1079
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@@ -6440,7 +6466,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
-msgstr ""
+msgstr "ÃÄet s poÄiatoÄným zostatkom už existuje pre požadovanú menu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1457
msgid "Cannot change currency"
@@ -6485,26 +6511,31 @@ msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
+"Nastavte farbu úÄtu pre úÄet '%s' vrátane vÅ¡etkých podúÄtov na vybratú farbu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2466
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
+"Nastavte hodnotu zástupného úÄtu pre úÄet '%s' vrátane vÅ¡etkých podúÄtov"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2480
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte skrytú hodnotu úÄtu pre úÄet '%s' vrátane vÅ¡etkých podúÄtov"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr ""
+"Vyberte si majetkový úÄet, na ktorý chcete držaÅ¥ celkový prÃjem za obdobie."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""
+"Vyberte si majetkový úÄet, na ktorý sa budú uchovávaÅ¥ celkové výdavky za "
+"obdobie."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
msgid ""
@@ -6844,9 +6875,8 @@ msgstr ""
"dnešok, tak toto zlyhá."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Varovanie: Financie::Quote nie je správne nainštalované."
+msgstr "Financie::Quote musà byÅ¥ nainÅ¡talované na povolenie tohto tlaÄidla."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1398
msgid ""
@@ -6980,7 +7010,7 @@ msgstr "Pri spracovanà '%s' sa vyskytla chyba"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:149
#, c-format
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "ÃÄet je nastavený na automaticky Äistený zostatok."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
#, c-format
@@ -6990,12 +7020,12 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne nevyjasnené rozdelenia."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
#, c-format
msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃliÅ¡ veľa nevyÄistených rozdelenÃ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:177
#, c-format
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno jednoznaÄne vymazaÅ¥ rozdelenia. NaÅ¡li viaceré možnosti."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:188
#, c-format
@@ -7386,6 +7416,9 @@ msgid ""
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
+"Databázu SQL použÃvajú inà použÃvatelia a aktulizáciu nemožno vykonaÅ¥, kým "
+"sa neodhlásia. Ak momentálne nie sú žiadni inà použÃvatelia, pozrite si "
+"dokumentáciu a zistite, ako odstrániť visiace prihlasovacie relácie."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:517
msgid ""
@@ -7395,6 +7428,11 @@ msgid ""
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
+"Knižnica \"libdbi\" nainštalovaná vo vašom systéme neukladá správne veľké "
+"ÄÃsla. To znamená, že GnuCash nemôže správne použÃvaÅ¥ databázy SQL. Gnucash "
+"sa neotvorà ani neuložà do SQL databáz, kým toto nebude opravené inštaláciou "
+"inej verzie \"libdbi\". Viac informácià nájdete na https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=611936."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
msgid ""
@@ -7403,6 +7441,10 @@ msgid ""
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
+"GnuCash nemohol dokonÄiÅ¥ kritický test na prÃtomnosÅ¥ chyby v knižnici "
+"\"libdbi\". Môže to byť spôsobené nesprávnou konfiguráciou povolenà vašej "
+"databázy SQL. Viac informácià nájdete na https://bugs.gnucash.org/show_bug."
+"cgi?id=645216."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:539
msgid ""
@@ -7411,6 +7453,10 @@ msgid ""
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
+"Tento súbor pochádza zo staršej verzie GnuCash a bude aktualizovaný po "
+"uloženà touto verziou. Uložený súbor v staršej verzià Gnucash nebudete môcť "
+"preÄÃtaÅ¥ (ohlási âchybu pri analýze súboruâ). Ak chcete zachovaÅ¥ starú "
+"verziu, ukonÄite program bez uloženia."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:550
#, c-format
@@ -7444,6 +7490,9 @@ msgid ""
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
+"Táto kniha má rozpoÄty. Interná reprezentácia súm rozpoÄtu už nezávisà od "
+"preferencie spätne vyvážených úÄtov. Skontrolujte rozpoÄty a v prÃpade "
+"potreby upravte znaÄky."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
msgid "The following are noted in this file:"
@@ -7477,7 +7526,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Otvo_riÅ¥ iba na ÄÃtanie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
msgid "Create _New File"
@@ -7524,7 +7573,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
-msgstr ""
+msgstr "Databáza bola otvorená len na ÄÃtanie. Chcete ju uložiÅ¥ na iné miesto?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1734
#, c-format
@@ -8203,7 +8252,7 @@ msgstr "Zisky:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti zÃskania cien"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
@@ -8219,6 +8268,18 @@ msgid ""
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""
+"Vykonajte prÃkazy súvisiace s cenovou ponukou. Podporované sú nasledujúce "
+"prÃkazy.\n"
+"\n"
+" info: \tZobraziť verziu Finance::Quote a dostupné zdroje cien.\n"
+" get: \tNaÄÃtaÅ¥ aktuálne ceny pre vÅ¡etky cudzie meny a akcie v danom "
+"dátovom súbore GnuCash.\n"
+" dump: \tNaÄÃtaÅ¥ aktuálne ceny pre zadané meny alebo akcie zo zadaného "
+"menného priestoru a zobraziť výsledky v konzole.\n"
+" \tZa týmto musà nasledovať zdroj a jeden alebo viac symbolov, pokiaľ "
+"zdrojom nie je âmenaâ, v takom prÃpade za nÃm musia nasledovaÅ¥ dva alebo "
+"viac symbolov, z ktorých prvý je mena, v ktorej sa budú uvádzať výmenné "
+"kurzy pre zvyšok .\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
msgid ""
@@ -8233,6 +8294,8 @@ msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""
+"Pri použità prÃkazu dump Finance::Quote vráti vÅ¡etky parametre pre symbol "
+"namiesto tých, ktoré vyžaduje Gnucash."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
msgid "Report Generation Options"
@@ -8247,6 +8310,12 @@ msgid ""
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
+"Vykonajte prÃkazy súvisiace so správou. Podporované sú nasledujúce prÃkazy.\n"
+"\n"
+" list: \tZobrazà zoznam dostupných reportov.\n"
+" show: \tOpÃÅ¡e možnosti upravené v pomenovanom reporte. Dátový súbor môže "
+"byÅ¥ Å¡pecifikovaný na popis niektorých uložených možnostÃ.\n"
+" run: \tSpustà pomenovaný report v danom dátovom súbore GnuCash.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:119
msgid "Name of the report to run\n"
@@ -8262,7 +8331,7 @@ msgstr "Výstupný súbor pre report\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba parameter dátového súboru"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
msgid "Not enough information for quotes dump"
@@ -8271,16 +8340,16 @@ msgstr "Nedostatok informácià pre výpis cenových ponúk"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
#, c++-format
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy prÃkaz úvodzoviek '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:206
msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba parameter --name"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
#, c++-format
msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy prÃkaz reportu '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
msgid "Missing command or option"
@@ -8298,7 +8367,7 @@ msgstr "Finance::Quote zdroje:\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:371 gnucash/gnucash-commands.cpp:395
msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr ""
+msgstr "NaÄÃtanie ceny zlyhalo: "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:78
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -8323,20 +8392,20 @@ msgstr "Ak chcete nájsť poslednú stabilnú verziu, pozrite si {1}"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:93
msgid "Loading system wide Guile extensionsâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄÃtavajú sa systémové rozÅ¡Ãrenia Guileâ¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:105
msgid "Loading user specific Guile extensionsâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄÃtavajú sa použÃvateľove rozÅ¡Ãrenia Guileâ¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:207
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash, úÄtovanie osobných financià a financià pre malé podniky"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:209
#, c++-format
msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [možnosti] [dátový súbor]"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:237
msgid "GnuCash Paths"
@@ -8369,6 +8438,8 @@ msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
+"Povoliť režim ladenia: v protokoloch budú detailné podrobnosti.\n"
+"Toto je ekvivalent: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -8403,7 +8474,7 @@ msgstr "Skryté nastavenia"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:296
msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[dátový súbor]"
#: gnucash/gnucash.cpp:178
msgid "Checking Finance::Quoteâ¦"
@@ -8432,6 +8503,9 @@ msgid ""
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
+"Chyba: nebolo možné inicializovaÅ¥ grafické použÃvateľské rozhranie a možnosÅ¥ "
+"add-price-quotes nebola nastavená.\n"
+"Možno je potrebné nastaviť premennú prostredia $DISPLAY?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -8525,6 +8599,9 @@ msgid ""
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
+"Toto nastavenie popisuje veľkosÅ¥ a polohu okna, keÄ bolo naposledy "
+"zatvorené. ÄÃsla sú súradnice X a Y ľavého horného rohu okna, za ktorými "
+"nasleduje Å¡Ãrka a výška okna."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -8546,6 +8623,8 @@ msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvna, budú sa hľadaÅ¥ iba âaktÃvneâ položky v aktuálnej triede. V "
+"opaÄnom prÃpade budú prehľadané vÅ¡etky položky v aktuálnej triede."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -8558,11 +8637,13 @@ msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Ak je nastavená na aktÃvnu, potom je v záznamoch tohto typu Å¡tandardne "
+"zahrnutá daÅ. Toto nastavenie zdedia novà zákaznÃci a predajcovia."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
-msgstr ""
+msgstr "Automatická platba pri úštovanÃ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167
@@ -9053,9 +9134,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "Vrátane podúÄtov vÅ¡etkých zvolených úÄtov"
+msgstr "Je nepravdepodobné, že sa zhoduje s transakciou mimo týchto dnÃ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
@@ -10065,9 +10145,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
-#, fuzzy
msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Voľba formátu dátumu"
+msgstr "Voľba formátu dátumu exportu súboru PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
msgid ""
@@ -10352,7 +10431,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
msgid "Cut a transaction"
msgstr "Vystrihnúť transakciu"
@@ -12495,14 +12573,12 @@ msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr "PovoliÅ¥ zástupcu kaskádových úÄtov"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
-#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "Vložte názov úÄtu"
+msgstr "PovoliÅ¥ skrytý kaskádový úÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
-#, fuzzy
msgid "Enable the sections to Cascade"
-msgstr "VybraÅ¥ úÄty na porovnávanie"
+msgstr "Povoliť kaskádovanie sekciám"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329
@@ -14005,9 +14081,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
-#, fuzzy
msgid "_Reconcile after match"
-msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
+msgstr "Vyspo_riadať po zhode"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1186
msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -15295,9 +15370,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
-#, fuzzy
msgid "Last of _Period"
-msgstr "za obdobie"
+msgstr "_Posledné obdobie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:526
msgid ""
@@ -15486,7 +15560,7 @@ msgstr "x"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:672
msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr "v"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:685
msgid "Pa_yee"
@@ -16929,14 +17003,12 @@ msgid "Only show _active owners"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
-#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Vynechať nulové sumy"
+msgstr "ZobraziÅ¥ vlastnÃkov _nulového zostatku"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam"
+msgstr "O auto-ÄistenÃ"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
@@ -17320,9 +17392,8 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Vložiť online transakciu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1099
-#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "ÄÃslo úÄtu prÃjemcu"
+msgstr "_ÄÃslo úÄtu prÃjemcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1128
#, fuzzy
@@ -17504,9 +17575,8 @@ msgstr "Vložiť online SEPA transakciu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
-#, fuzzy
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ÄÃslo úÄtu prÃjemcu"
+msgstr "IBAN prÃjemcu (medzinárodné ÄÃslo úÄtu)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
@@ -17516,9 +17586,8 @@ msgstr "Bankový kód prÃjemcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
-#, fuzzy
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ÄÃslo úÄtu pôvodcu"
+msgstr "IBAN pôvodcu (medzinárodné ÄÃslo úÄtu)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
@@ -17526,9 +17595,8 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC (kód banky) pôvodcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
-#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
-msgstr "vložiť online transakciu"
+msgstr "Vložiť interný SEPA prevod"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
msgid "Target Accounts"
@@ -17544,9 +17612,8 @@ msgid "Debited Account Owner"
msgstr "VlastnÃk úÄtu platcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
-#, fuzzy
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ÄÃslo úÄtu platcu"
+msgstr "Debetovaný IBAN (medzinárodné ÄÃslo úÄtu)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
#, fuzzy
@@ -17558,9 +17625,8 @@ msgid "Credited Account Owner"
msgstr "VlastnÃk úÄtu prÃjemcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421
-#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ÄÃslo úÄtu prÃjemcu"
+msgstr "IBAN kreditora (medzinárodné ÄÃslo úÄtu)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
#, fuzzy
@@ -17708,9 +17774,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "vložiť online transakciu"
+msgstr "Online banková transakcia"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:291
msgid ""
@@ -17852,9 +17917,8 @@ msgid "Get _Transactionsâ¦"
msgstr "ZÃskaÅ¥ _transakcieâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
+msgstr "ZÃskajte transakcie online prostrednÃctvom online bankovnÃctva"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
@@ -17862,22 +17926,23 @@ msgid "Issue _SEPA Transactionâ¦"
msgstr "VystaviÅ¥ _SEPA transakciuâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
-msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
+msgstr ""
+"Vystaviť novú medzinárodnú európsku (SEPA) transakciu online cez Online "
+"Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
msgid "Issue SEPA I_nternal Transactionâ¦"
msgstr "VystaviÅ¥ i_nternú SEPA transakciuâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
-msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
+msgstr ""
+"Vystaviť novú internú európsku (SEPA) transakciu online cez Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
#, fuzzy
@@ -17885,9 +17950,8 @@ msgid "_Internal Transactionâ¦"
msgstr "I_nterná transakciaâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
+msgstr "Vystaviť novú bankovú internú transakciu online cez Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
#, fuzzy
@@ -17895,11 +17959,12 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debitâ¦"
msgstr "_Inkasoâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
-msgstr "Vydať nové online inkaso pomocou Online bankingu"
+msgstr ""
+"VystaviÅ¥ nové medzinárodné európske (SEPA) inkaso online prostrednÃctvom "
+"online bankovnÃctva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
msgid "Show _log window"
@@ -18143,14 +18208,12 @@ msgid "Account-posted"
msgstr "ZaúÄtované na úÄet"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
-#, fuzzy
msgid "Memo-posted"
-msgstr "vystavené"
+msgstr "Zverejnené memo"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
-#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
-msgstr "Viac riadkov"
+msgstr "Akum-rozdelenia"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
@@ -18781,9 +18844,8 @@ msgid "Transfer Memo"
msgstr "Memo prevodu"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Vysporiadané"
+msgstr "Prevod vysporiadaný"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
msgid "Transfer Reconcile Date"
@@ -19289,7 +19351,6 @@ msgstr "Kerning nahor"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2029
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2033
-#, fuzzy
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávanà QIF súboru."
@@ -22308,9 +22369,8 @@ msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr "Ako reportovaÅ¥ provÃzie a iné poplatky za sprostredkovanie."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Include in basis"
-msgstr "Vrátane po_dúÄtov"
+msgstr "Zahrnúť do základu"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Include in gain/loss"
@@ -22877,9 +22937,8 @@ msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť oznaÄenie sekciÃ."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Include totals"
-msgstr "Vrátane _celkového súÄtu"
+msgstr "Vrátane súÄtov"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
@@ -22982,18 +23041,16 @@ msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr "Súvaha (viac-stĺpcová)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266
-#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Výsledovka"
+msgstr "Výsledovka (viacstĺpcová)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "Súvaha rozpoÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
-#, fuzzy
msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Vrátane _nepeÅažných súÄtov"
+msgstr "Zahrnúť nové/existujúce súÄty"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
msgid ""
@@ -23055,14 +23112,12 @@ msgid "New Retained Losses"
msgstr "Nové neudržané straty"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:718
-#, fuzzy
msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Vrátane _celkového súÄtu"
+msgstr "Celkový nerozdelený zisk"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:719
-#, fuzzy
msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Vrátane _celkového súÄtu"
+msgstr "Celkové nerozdelená strata"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:735
msgid "Existing Equity"
@@ -23093,9 +23148,8 @@ msgstr "ZaÄiatok rozsahu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
-#, fuzzy
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
+msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktorým zaÄÃna reportovacie rozmedzie.."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
@@ -23104,9 +23158,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
+msgstr "Vyberte presné obdobie, ktorým zaÄÃna reportovacie rozmedzie."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
@@ -23116,9 +23169,8 @@ msgstr "Koniec rozsahu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
-#, fuzzy
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
+msgstr "Vyberte typ rozpoÄtového obdobia, ktorým konÄà reportovacie rozmedzie."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
@@ -23127,9 +23179,8 @@ msgstr "Presný koniec periódy"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
+msgstr "Vyberte presné obdobie, ktoré konÄà reportovacie rozmedzie."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
@@ -23215,9 +23266,8 @@ msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
+msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktorým zaÄÃna reportovacie rozmedzie."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
@@ -24000,9 +24050,8 @@ msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Druhotné triedenie"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
-#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Výsledovka"
+msgstr "Výsledovka a GTS výkaz"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
@@ -24078,9 +24127,8 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
-#, fuzzy
msgid "Gross Balance"
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+msgstr "Hrubý zostatok"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
@@ -24088,9 +24136,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
-#, fuzzy
msgid "Net Balance"
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+msgstr "Äistý zostatok"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
@@ -24267,10 +24314,8 @@ msgid "Plot width"
msgstr "Å Ãrka grafu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
msgid "Plot height"
-msgstr "Výška zobrazenia"
+msgstr "Výška grafu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
@@ -24411,10 +24456,8 @@ msgid "Bought Value (Basis)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
msgid "Bought Average Price"
-msgstr "Vážený priemer"
+msgstr "Priemerná nákupná cena"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
msgid "Sold Splits"
@@ -24898,7 +24941,6 @@ msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
-#, fuzzy
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "Všetky požiadavky smerujte na"
@@ -24943,9 +24985,8 @@ msgid "Display the billing id?"
msgstr "ZobraziÅ¥ fakturaÄné ID?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278
-#, fuzzy
msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "VlastnÃk faktúry"
+msgstr "ID vlastnÃka faktúry"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:279
#, fuzzy
@@ -25107,9 +25148,8 @@ msgid "Line Width"
msgstr "Å Ãrka riadku"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Výška kreslenia v pixeloch."
+msgstr "Nastaviť výška v pixeloch."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
@@ -25173,9 +25213,8 @@ msgid "Sort By"
msgstr "Usporiadať podľa"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Vynechať nulové sumy"
+msgstr "Vynechať položky s nulovým zostatkom"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
@@ -25261,9 +25300,8 @@ msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Celkovej dlžnej sumy voÄi/od spoloÄnosti"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
-#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Vrátane _celkového súÄtu"
+msgstr "Zátvorka Celkový dlh"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
msgid "Sort order."
@@ -26015,9 +26053,8 @@ msgid "Job Name text"
msgstr "Text názov úlohy"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Job Number text"
-msgstr "ÄÃslo úlohy"
+msgstr "Text ÄÃsla úlohy"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
msgid "Show Job name"
@@ -28633,9 +28670,8 @@ msgstr "UpraviÅ¥ oznaÄeného zákaznÃka"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319
-#, fuzzy
msgid "Create a new customer"
-msgstr "Vytvorà nový úÄet"
+msgstr "VytvoriÅ¥ nového zákaznÃka"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186
@@ -28651,9 +28687,8 @@ msgstr "UpraviÅ¥ oznaÄeného dodávateľa"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474
-#, fuzzy
msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Vytvorà nový súbor"
+msgstr "Vytvoriť nového dodávateľa"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:48
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:220
@@ -28668,9 +28703,8 @@ msgstr "UpraviÅ¥ oznaÄeného zamestnanca"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:629
-#, fuzzy
msgid "Create a new employee"
-msgstr "Vytvorà nový súbor"
+msgstr "Vytvoriť nového zamestanca"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
@@ -28714,9 +28748,8 @@ msgstr "N_ová poukážkaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
-#, fuzzy
msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Vytvorà novú faktúru"
+msgstr "Vytvoriť novú poukážku"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -28888,10 +28921,8 @@ msgstr ""
"Otvorà novú kartu registra pre druhý úÄet so zameranÃm na túto transakciu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
msgid "All Transactions"
-msgstr "_Všetky transakcie"
+msgstr "Všetky transakcie"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
msgid "This transaction"
@@ -29057,9 +29088,8 @@ msgid "_Open Account"
msgstr "_OtvoriÅ¥ úÄet"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
-#, fuzzy
msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "VysporiadaÅ¥ úÄet"
+msgstr "Vyspo_riadať výber"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
#, fuzzy
@@ -29080,9 +29110,8 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "VysporiadaÅ¥ úÄet"
+msgstr "Vysporiadať výber"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
#, fuzzy
@@ -29219,10 +29248,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
msgid "The quote has no error set."
-msgstr "Vyskytla sa chyba poÄas prÃstupu k %s."
+msgstr "Cenová ponuka nemá nastavenú chybu."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
@@ -29388,10 +29415,9 @@ msgid "c"
msgstr "c"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
-#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr "v"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:483
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
@@ -29613,9 +29639,8 @@ msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Karta adaptéra"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1768
-#, fuzzy
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odvolať faktúru."
+msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odúÄtovaÅ¥ faktúru."
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2198
msgid " (posted)"
Summary of changes:
po/sk.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 168 insertions(+), 143 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list