gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sun Sep 17 17:30:56 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4e4df18a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9a7412ca (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e17c78b2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/22888caf (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7aba9e00 (commit)
commit 4e4df18a9810a0d0c89916b37d6ce58e766d99b8
Merge: 7aba9e0007 9a7412ca46
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sun Sep 17 13:51:56 2023 -0700
Merge latest translations from weblate.
commit 9a7412ca46f2249e56f838b6d3722b4e6eb4e875
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Sun Sep 17 22:28:53 2023 +0200
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 67.8% (3747 of 5524 strings; 827 fuzzy)
299 failing checks (5.4%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5e77e8fe26..4356d4c42d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-14 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-17 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -780,6 +780,10 @@ msgid ""
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
+"KliknutÃm pravým tlaÄidlom myÅ¡i (v systéme Mac OS X kliknite so stlaÄeným "
+"klávesom Control) na karte ÚÄty v hlavnom okne zobrazÃte možnosti ponuky "
+"úÄtu. V každom registri sa kliknutÃm pravým tlaÄidlom myÅ¡i zobrazia možnosti "
+"ponuky transakciÃ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
@@ -788,8 +792,13 @@ msgid ""
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
+"Vytvorte nové úÄty kliknutÃm na tlaÄidlo Nový na paneli nástrojov hlavného "
+"okna. Zobrazà sa dialógové okno, v ktorom môžete zadaÅ¥ podrobnosti o úÄte. "
+"Viac informácià o výbere typu úÄtu alebo nastavenà úÄtovnej osnovy nájdete v "
+"online prÃruÄke GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@@ -798,6 +807,14 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
+"Každá transakcia má pole „Poznámky“, do ktorého môžete zadaÅ¥ užitoÄné "
+"informácie.\n"
+"\n"
+"Aby to bolo viditeľné\n"
+"vyberte v ponukovej lište \"Zobraziť\" a zaškrtnite \"Dvojitý riadok\" resp."
+"\n"
+"zaÄiarknite polÃÄko „Zobrazenie dvoch riadkov“ v Äasti Predvoľby: Predvolené "
+"nastavenia registra."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
commit e17c78b2944270fd1916dd913b2e4ebba92c7e64
Author: BL <ghostzeko at gmail.com>
Date: Sun Sep 17 22:28:53 2023 +0200
Translation update by BL <ghostzeko at gmail.com> using Weblate
po/ar.po: 69.8% (3858 of 5524 strings; 1127 fuzzy)
445 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/
Translation update by BL <ghostzeko at gmail.com> using Weblate
po/ar.po: 69.5% (3841 of 5524 strings; 1125 fuzzy)
445 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/
Translation update by BL <ghostzeko at gmail.com> using Weblate
po/ar.po: 68.9% (3811 of 5524 strings; 1125 fuzzy)
444 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/
Translation update by BL <ghostzeko at gmail.com> using Weblate
po/ar.po: 68.8% (3806 of 5524 strings; 1122 fuzzy)
444 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/
Translation update by BL <ghostzeko at gmail.com> using Weblate
po/ar.po: 68.8% (3804 of 5524 strings; 1116 fuzzy)
444 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/
Translation update by BL <ghostzeko at gmail.com> using Weblate
po/glossary/ar.po: 97.2% (210 of 216 strings; 3 fuzzy)
3 failing checks (1.3%)
Translation: GnuCash/Glossary (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ar/
Co-authored-by: BL <ghostzeko at gmail.com>
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 3a4253f916..66e73933be 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,14 +11,15 @@
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire at protonmail.com>, 2022.
# ltai0001 <yltaief at gmail.com>, 2022.
# Sherif ElGamal <selgamal0 at gmail.com>, 2022.
+# BL <ghostzeko at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.3-pot1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sherif ElGamal <selgamal0 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-17 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: BL <ghostzeko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -47,11 +48,13 @@ msgid "~a to ~a"
msgstr ""
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
+"ØØ§ÙˆÙ„ Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن رمز تاريخ غير Ù…ØØ¯Ø¯ '~a'. ربما تم ØÙظ هذا التقرير بواسطة إصدار "
+"Ø£ØØ¯Ø« من GnuCash. التخل٠عن السداد إلى اليوم."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "مخصص"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1294
msgid "Tax"
-msgstr "الضرائب"
+msgstr "ضريبة"
#: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1294
msgid "Tax Number"
@@ -1903,8 +1906,9 @@ msgstr "مطالبة"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036
+#, fuzzy
msgid "Voucher"
-msgstr "قسيمة الشراء"
+msgstr "ايصال"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3764
@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:305
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:703
msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Ø¯ÙØ¹ مسبق"
+msgstr "Ø¯ÙØ¹Ø© مسبقة"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1002
msgid ""
@@ -4503,6 +4507,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
+"استخدام التخطيط Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ كإعداد Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù„Ø¬Ù…ÙŠØ¹ Ùواتير العملاء وإشعارات الائتمان"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
@@ -4514,6 +4519,8 @@ msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
+"إعادة تعيين التخطيط Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù„Ø¬Ù…ÙŠØ¹ Ùواتير العملاء وإشعارات الائتمان إلى "
+"الإعدادات Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© المضمنة ÙˆØªØØ¯ÙŠØ« Ø§Ù„ØµÙØØ© Ø§Ù„ØØ§Ù„ية ÙˆÙقا لذلك"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "_Print Bill"
@@ -4596,6 +4603,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
+"استخدام التخطيط Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ كإعداد Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù„ÙƒØ§ÙØ© Ùواتير الموردين وإشعارات الائتمان"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
@@ -4606,6 +4614,8 @@ msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
+"إعادة تعيين التخطيط Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù„Ø¬Ù…ÙŠØ¹ Ùواتير الموردين وإشعارات الائتمان إلى "
+"الإعدادات Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© المضمنة ÙˆØªØØ¯ÙŠØ« Ø§Ù„ØµÙØØ© Ø§Ù„ØØ§Ù„ية ÙˆÙقا لذلك"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:239
#, fuzzy
@@ -4691,6 +4701,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
+"استخدام التخطيط Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ كإعداد Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù„Ø¬Ù…ÙŠØ¹ قسائم الموظÙين وإشعارات الائتمان"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
@@ -4701,6 +4712,8 @@ msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
+"إعادة تعيين التخطيط Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù„Ø¬Ù…ÙŠØ¹ ايصالات الموظÙين وإشعارات الائتمان إلى "
+"الإعدادات Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© المضمنة ÙˆØªØØ¯ÙŠØ« Ø§Ù„ØµÙØØ© Ø§Ù„ØØ§Ù„ية ÙˆÙقا لذلك"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
msgid "_Print Credit Note"
@@ -4804,7 +4817,7 @@ msgstr "عكس الترØÙŠÙ„"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¯ÙØ¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
msgid "New Voucher"
@@ -4984,8 +4997,9 @@ msgstr "ربط الموقع مع المعاملة Ø§Ù„ØØ§Ù„ية"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
+#, fuzzy
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "الانتقال إلى Ø§Ù„ÙØ§ØªÙˆØ±Ø© أو Ø§Ù„ÙØ§ØªÙˆØ±Ø© أو القسيمة المرتبطة"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5126,11 +5140,11 @@ msgstr "ملغاة"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3235
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "اظهر:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243
msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Ø§Ø®ÙØ§Ø¡:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
#, fuzzy
@@ -5822,7 +5836,7 @@ msgstr "واصلة قصيرة"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "Ù„ÙˆØØ© تØÙƒÙ… أساسية لبياناتك Ø§Ù„Ù…ØØ§Ø³Ø¨ÙŠØ©"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:130
msgid "You have not selected an owner"
@@ -6015,7 +6029,7 @@ msgstr "<< _إزالة"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
msgid "Order"
-msgstr "الطلب"
+msgstr "طلب"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
@@ -13671,7 +13685,7 @@ msgstr "مربع ØÙˆØ§Ø± اختيار المالك"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
-msgstr "الأوراق المالية"
+msgstr "الاوراق المالية"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
msgid "Show National Currencies"
@@ -13970,16 +13984,20 @@ msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""
+"سيتم تØÙˆÙŠÙ„ روابط مسار Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª النسبية الموجودة إلى روابط مطلقة عن طريق دمجها "
+"مع رأس المسار Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ ما لم يتم إلغاء ØªØØ¯ÙŠØ¯ المربع."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
+"سيتم تØÙˆÙŠÙ„ روابط مسار المل٠المطلق Ø§Ù„ØØ§Ù„ية إلى روابط نسبية من خلال مقارنتها "
+"برأس المسار الجديد ما لم يتم إلغاء ØªØØ¯ÙŠØ¯ المربع."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø©: سيتم تغيير روابط المستندات التي ليست للقراءة Ùقط Ùقط."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
#, fuzzy
@@ -13999,6 +14017,8 @@ msgstr "(بلا)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
msgstr ""
+"ادخل رابط مثل \n"
+"\"https://www.gnucash.org\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
#, fuzzy
@@ -14229,7 +14249,7 @@ msgstr "Ù…Ø³Ø Ø§Ù„Ø¥Ø¯Ø®Ø§Ù„."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:348
msgid "Precision"
-msgstr ""
+msgstr "دقة"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:379
msgid "Calculate"
@@ -14303,11 +14323,11 @@ msgstr "اسم Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
+msgstr "ÙŠØªÙˆÙØ± Ø§Ù„Ø¨ØØ« غير Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø³ Ù„ØØ§Ù„Ø© Ø§Ù„Ø£ØØ±Ù على \"الاسم الكامل Ù„Ù„ØØ³Ø§Ø¨\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¨ØØ«"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
@@ -14318,7 +14338,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "استورد Ù…ØØ±Ø± الخرائط"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
@@ -14345,7 +14365,7 @@ msgstr "إظهار اسم Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨ كامل"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "بناء على"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
msgid "Match String"
@@ -14358,13 +14378,15 @@ msgstr "اسم Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr ""
+msgstr "عدد استخدام سلسلة المطابقة"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
+"سيتم تطبيق عامل التصÙية على ØÙ‚لي \"مطابقة السلسلة\" Ùˆ\"المعين إلى اسم "
+"Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨\" ØŒ مع مراعاة ØØ§Ù„Ø© Ø§Ù„Ø£ØØ±Ù."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
#, fuzzy
@@ -14383,7 +14405,7 @@ msgstr "Ù…Ø³Ø Ø§Ù„ÙƒÙ„"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن ØªØØ¯ÙŠØ¯ صÙو٠متعددة ثم ØØ°Ùها بالضغط على زر Ø§Ù„ØØ°Ù."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
@@ -14440,6 +14462,10 @@ msgid ""
"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
"checked can be added to a selection."
msgstr ""
+"قد يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ صÙو٠معاملات متعددة وتعيين ØØ³Ø§Ø¨ تØÙˆÙŠÙ„ لجميع الصÙÙˆÙ Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø©. "
+"استخدم Ctrl انقر بزر الماوس الأيسر أو انقر مع الضغط على Ù…ÙØªØ§Ø العالي Ù„ØªØØ¯ÙŠØ¯ "
+"صÙو٠متعددة ثم انقر بزر الماوس الأيمن Ù„ØªØØ¯ÙŠØ¯ ØØ³Ø§Ø¨ نقل. يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© الصÙÙˆÙ "
+"التي تم ØªØØ¯ÙŠØ¯ \"A\" Ùيها Ùقط إلى Ø§Ù„ØªØØ¯ÙŠØ¯."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456
msgid ""
@@ -14585,6 +14611,8 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
+"عند ØªØØ¯ÙŠØ« معاملة متطابقة ومسØÙ‡Ø§ØŒ قم Ø¨Ø¥Ù„ØØ§Ù‚ Ø§Ù„ÙˆØµÙ ÙˆØ§Ù„Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª المستوردة بالوص٠"
+"ÙˆØ§Ù„Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª المتطابقة بدلا من استبدالهما."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
#, fuzzy
@@ -14752,7 +14780,7 @@ msgstr "_الآن"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_نعم"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87
msgid ""
@@ -14807,11 +14835,11 @@ msgstr "شرØ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr ""
+msgstr "‎أغلق مربع الØÙˆØ§Ø± ولا تقم بإجراء أي تغييرات."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التغييرات ولكن لا تغلق الØÙˆØ§Ø±."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
#, fuzzy
@@ -14860,7 +14888,7 @@ msgstr "الشركة المرتبطة بهذا Ø§Ù„Ø¯ÙØ¹."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "شريك"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To"
@@ -14905,7 +14933,7 @@ msgstr "طباعة الاختيار"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)"
-msgstr ""
+msgstr "دولار(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
@@ -15194,7 +15222,7 @@ msgstr "عدد المنازل العشرية التلقائية التي سيت
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1389
msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "ارقام٫تاريخ٫وقت"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421
msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -15315,16 +15343,20 @@ msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
+"تمكين خطوط الشبكة الأÙقية على شاشات عرض الجدول. ستكون هذه بشكل أساسي طرق عرض "
+"الشجرة مثل ØµÙØØ© Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين خطوط الشبكة العمودية على شاشات عرض الجدول"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
+"â€ØªÙ…كين خطوط الشبكة العمودية على شاشات عرض الجدول. ستكون هذه بشكل أساسي طرق "
+"عرض الشجرة مثل ØµÙØØ© Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
#, fuzzy
@@ -15450,12 +15482,16 @@ msgid ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days."
msgstr ""
+"من Ø§Ù„Ù…ØØªÙ…Ù„ أن تكون المعاملة التي يكون تاريخها ضمن Ø§Ù„ØØ¯ مطابقة. Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù‡Ùˆ "
+"4 أيام."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345
msgid ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days."
msgstr ""
+"من غير Ø§Ù„Ù…ØØªÙ…Ù„ أن تكون المعاملة التي يكون تاريخها خارج Ø§Ù„ØØ¯ مطابقة. "
+"Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù‡Ùˆ 14 يوما."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -15627,6 +15663,10 @@ msgid ""
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
msgstr ""
+"إذا تم ØªØØ¯ÙŠØ¯Ù‡ ØŒ عرض المعاملات ذات التاريخ ÙÙŠ المستقبل ÙÙŠ أسÙÙ„ السجل بعد "
+"المعاملة Ø§Ù„ÙØ§Ø±ØºØ© ما لم يكن بترتيب ÙØ±Ø² عكسي عندما يتم عرضها ÙÙŠ الأعلى قبل "
+"المعاملة Ø§Ù„ÙØ§Ø±ØºØ©. إذا كانت ÙˆØ§Ø¶ØØ© ØŒ ÙØ³ØªÙƒÙˆÙ† المعاملة Ø§Ù„ÙØ§Ø±ØºØ© ÙÙŠ أسÙÙ„ السجل بعد "
+"جميع المعاملات ما لم تكن بترتيب ÙØ±Ø² عكسي عندما تكون ÙÙŠ الأعلى."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -15882,7 +15922,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "Ø§ØØªÙظ بآخر سعر لكل أسبوع إذا كان موجودا قبل التاريخ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
#, fuzzy
@@ -15891,7 +15931,7 @@ msgstr "آخر الشهر"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "Ø§ØØªÙظ بآخر سعر لكل شهر إذا كان موجودا قبل التاريخ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
#, fuzzy
@@ -15903,6 +15943,8 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
+"Ø§ØØªÙظ بآخر سعر لكل ربع سنة مالية إذا كان موجودا قبل التاريخ. يتم اشتقاق ربع "
+"السنة المالية من تاريخ انتهاء Ø§Ù„ÙØªØ±Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ§Ø³Ø¨ÙŠØ©."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
#, fuzzy
@@ -15914,6 +15956,8 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
+"Ø§ØØªÙظ بآخر سعر لكل ÙØªØ±Ø© مالية إذا كان موجودا قبل التاريخ. يتم اشتقاق Ø§Ù„ÙØªØ±Ø© "
+"المالية من تاريخ انتهاء Ø§Ù„ÙØªØ±Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ§Ø³Ø¨ÙŠØ©."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
#, fuzzy
@@ -17224,7 +17268,7 @@ msgstr "_العنوان"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© \"قيمة\" إلى الميزانية Ø§Ù„ØØ§Ù„ية لكل ÙØªØ±Ø©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:152
#, fuzzy
@@ -17247,7 +17291,7 @@ msgstr "الأرقام العشرية للتقريب"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
+msgstr "استخدم قيمة ثابتة أو قم بتطبيق التØÙˆÙŠÙ„ لجميع Ø§Ù„ÙØªØ±Ø§Øª."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238
msgid "Estimate Budget Values"
@@ -17261,6 +17305,7 @@ msgstr "المتوسط"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
+"استخدام متوسط القيمة على مدى جميع Ø§Ù„ÙØªØ±Ø§Øª Ø§Ù„ÙØ¹Ù„ية لجميع Ø§Ù„ÙØªØ±Ø§Øª المتوقعة"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
@@ -17572,17 +17617,24 @@ msgid ""
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
+"استخدم مربع الØÙˆØ§Ø± هذا إذا كنت تريد أن يعثر GnuCash تلقائيا على المعاملات "
+"التي تم مسØÙ‡Ø§ ØŒ مع إعطاء رصيد نهائي. على سبيل المثال ØŒ يمكن أن يكون الرصيد "
+"النهائي المذكور هو الرصيد Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ الذي يقدمه البنك الذي تتعامل معه عبر "
+"الإنترنت."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
msgstr "الكسور!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
+#, fuzzy
msgid ""
"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
+"قد تكون هذه الأداة بطيئة أو مجهضة إذا كان عدد الانقسامات التي لم يتم مسØÙ‡Ø§ "
+"أكثر من 20 تقريبا. ÙÙŠ هذه Ø§Ù„ØØ§Ù„Ø© ØŒ يرجى Ù…Ø³Ø Ø¨Ø¹Ø¶Ù‡Ø§ يدويا على الأقل."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
@@ -17598,6 +17650,7 @@ msgstr "_استعراض المعاملات التي تم إنشاؤها"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr ""
+"ØØ¯Ø¯ هذا الخيار Ù„ÙØªØ علامة تبويب تسجيل مع الانقسامات التي تم مسØÙ‡Ø§ ØØ¯ÙŠØ«Ø§."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -17685,6 +17738,8 @@ msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""
+"يساعدك هذا المساعد ÙÙŠ إعداد اتصال الخدمات المصرÙية عبر الإنترنت مع البنك "
+"الذي تتعامل معه."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
msgid ""
@@ -17720,6 +17775,10 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
+"Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø©: لا ضمانات لأي شيء. تدير بعض البنوك خادما للخدمات المصرÙية عبر "
+"الإنترنت يتم تنÙيذه بشكل سيئ. يجب ألا تعتمد على التØÙˆÙŠÙ„ات Ø§Ù„ØØ±Ø¬Ø© للوقت من "
+"خلال الخدمات المصرÙية عبر الإنترنت ØŒ لأنه ÙÙŠ بعض الأØÙŠØ§Ù† لا يعطيك البنك "
+"Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª صØÙŠØØ© عند Ø±ÙØ¶ التØÙˆÙŠÙ„."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -19404,20 +19463,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ØªØØ¯ÙŠØ¯ عمود \"من الرمز\" أو تعيين سلعة ÙÙŠ ØÙ‚Ù„ \"سلعة من\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ØªØØ¯ÙŠØ¯ عمود \"من Ù…Ø³Ø§ØØ© الاسم\" أو تعيين سلعة ÙÙŠ ØÙ‚Ù„ \"سلعة من\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr ""
+msgstr "\"سلعة من\" لا يمكن أن يكون هو Ù†ÙØ³Ù‡ \"العملة إلى\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552
@@ -19425,13 +19484,15 @@ msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""
+"لم يتم العثور على بيانات ØµØ§Ù„ØØ© ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„Ù Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯. قد يكون ÙØ§Ø±ØºØ§ أو أن الترميز "
+"Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯ خاطئ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
-msgstr ""
+msgstr "لا يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ أي خطوط للاستيراد. يرجى تقليل عدد الأسطر المراد تخطيها."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:593
@@ -19439,12 +19500,16 @@ msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
+"لا يمكن تØÙ„يل جميع الØÙ‚ول. يرجى تصØÙŠØ المشكلات التي تم الإبلاغ عنها لكل سطر "
+"أو ضبط الأسطر لتخطيها."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"لم يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ عمود \"العملة إلى\" ولم يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ العملة Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø© أيضا.\n"
+"هذا لا ينبغي أن ÙŠØØ¯Ø« أبدا. يرجى الإبلاغ عن هذا كخطأ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595
msgid ""
@@ -19452,6 +19517,9 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"لم يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ أعمدة \"من Ù…Ø³Ø§ØØ© الاسم / من الرمز\" ولم يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ أي سلعة Ù…ØØ¯Ø¯Ø© "
+"من أيضا.\n"
+"هذا لا ينبغي أن ÙŠØØ¯Ø« أبدا. يرجى الإبلاغ عن هذا كخطأ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
#, fuzzy
@@ -19461,7 +19529,7 @@ msgstr "يجب ØªØØ¯ÙŠØ¯ نوع ØØ³Ø§Ø¨."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ØªØØ¯ÙŠØ¯ عمود ØØ³Ø§Ø¨ أو تعيين ØØ³Ø§Ø¨ أساسي ÙÙŠ ØÙ‚Ù„ Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
#, fuzzy
@@ -19474,29 +19542,39 @@ msgid "Please select a (negated) amount column."
msgstr "الرجاء ØªØØ¯ÙŠØ¯ المل٠لتØÙ…يله."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
+#, fuzzy
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""
+"ستؤدي اختيارات Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨ الجاري إلى إنشاء معاملات متعددة العملات. الرجاء ØªØØ¯ÙŠØ¯ "
+"Ø£ØØ¯ الأعمدة التالية: السعر ØŒ القيمة (المنÙية)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
+#, fuzzy
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""
+"ستؤدي اختيارات Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨ الجاري إلى إنشاء معاملات متعددة العملات. يرجى ØªØØ¯ÙŠØ¯ "
+"Ø£ØØ¯ الأعمدة التالية: السعر ØŒ القيمة (المرÙوضة) ØŒ مبلغ التØÙˆÙŠÙ„ (المرÙوض)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"لا يزال السطر Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ ÙŠØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ أخطاء ÙÙŠ التØÙ„يل.\n"
+"هذا لا ينبغي أن ÙŠØØ¯Ø« أبدا. يرجى الإبلاغ عن هذا كخطأ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"لم يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ عمود ØØ³Ø§Ø¨ ولم يتم ØªØØ¯ÙŠØ¯ أي ØØ³Ø§Ø¨ أساسي أيضا.\n"
+"هذا لا ينبغي أن ÙŠØØ¯Ø« أبدا. يرجى الإبلاغ عن هذا كخطأ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
#, fuzzy
@@ -19523,7 +19601,7 @@ msgstr "Ù…Ø³Ø§ØØ© الاسم"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "لا يبدو أن القيمة ØªØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ رقم صØÙŠØ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
@@ -19532,7 +19610,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تØÙ„يل القيمة إلى رقم باستخدام تنسيق العملة Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:219
@@ -19547,19 +19625,19 @@ msgstr "ØØ³Ø§Ø¨ الأسعار لهذه السلعة."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة العمود ÙØ§Ø±ØºØ©."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"من الرمز\" لا يمكن أن تكون ÙØ§Ø±ØºØ©."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"من Ù…Ø³Ø§ØØ© الاسم\" لا يمكن أن تكون ÙØ§Ø±ØºØ©."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أن تكون \"العملة إلى\" هي Ù†ÙØ³Ù‡Ø§ \"سلعة من\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@@ -20616,7 +20694,7 @@ msgstr "تم تغيير المدخل Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ. هل ترغب ÙÙŠ ØÙظه؟
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
#, fuzzy
@@ -25023,6 +25101,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "نوع عامل التصÙية"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52
+#, fuzzy
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
@@ -25030,6 +25109,12 @@ msgid ""
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""
+"هذا التقرير Ù…Ùيد Ù„ØØ³Ø§Ø¨ ضريبة الأعمال الدورية المستØÙ‚Ø© Ø§Ù„Ø¯ÙØ¹ / المدينة من "
+"السلطات. من \"تعديل خيارات التقرير\"ØŒ اختر ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª المبيعات والشراء للنشاط "
+"التجاري. قد ØªØØªÙˆÙŠ ÙƒÙ„ معاملة ØŒ Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª الأصول أو الالتزامات أو A /"
+" الدائنة أو A / المستØÙ‚Ø© القبض ØŒ على تقسيم إلى ØØ³Ø§Ø¨ ضريبي ØŒ على سبيل المثال "
+"الدخل: المبيعات - 1000 دولار ØŒ A / مستØÙ‚ القبض 1100 دولار ØŒ المسؤولية: ضريبة "
+"السلع والخدمات على المبيعات - 100 دولار."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
msgid ""
@@ -25037,8 +25122,11 @@ msgid ""
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""
+"يمكن ملء هذه Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª الضريبية باستخدام السجل القياسي ØŒ أو من Ùواتير ÙˆÙواتير "
+"الأعمال التي تتطلب إعداد جداول الضرائب بشكل صØÙŠØ. يرجى الاطلاع على الوثائق."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:64
+#, fuzzy
msgid ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
@@ -25047,17 +25135,28 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
+"من خيارات التقرير ØŒ Ø³ØªØØªØ§Ø¬ إلى ØªØØ¯ÙŠØ¯ Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª التي Ø³ØªØØªÙظ بضرائب ضريبة السلع "
+"والخدمات / ضريبة القيمة Ø§Ù„Ù…Ø¶Ø§ÙØ© Ø§Ù„Ù…ØØµÙ„Ø© أو المدÙوعة. يجب أن ØªØØªÙˆÙŠ Ù‡Ø°Ù‡ "
+"Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª على تقسيمات توثق الأموال التي يتم إرسالها بالكامل أو المطالبة بها "
+"من السلطات الضريبية أثناء الإقرارات الدورية لضريبة السلع والخدمات / ضريبة "
+"القيمة Ø§Ù„Ù…Ø¶Ø§ÙØ©. يجب أن تكون هذه Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª من النوع ASSET للضرائب المدÙوعة على "
+"النÙقات ØŒ ونوع LIABILITY للضرائب Ø§Ù„Ù…ØØµÙ„Ø© على المبيعات."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:70
+#, fuzzy
msgid ""
"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
+"Ù„Ø§ØØ¸ أن متغير المملكة Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© قد ÙŠØØ¯Ø¯ أنه قد يتم وضع علامة على ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª ضريبة "
+"القيمة Ø§Ù„Ù…Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙŠ Ø§Ù„Ø§ØªØØ§Ø¯ الأوروبي ب * EUVAT * ÙÙŠ ÙˆØµÙ ØØ³Ø§Ø¨ ضريبة القيمة "
+"Ø§Ù„Ù…Ø¶Ø§ÙØ©. قد يتم وضع علامة على ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª مبيعات وشراء سلع Ø§Ù„Ø§ØªØØ§Ø¯ الأوروبي ب * "
+"EUGOODS * ÙÙŠ ÙˆØµÙ Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr ""
+msgstr "ستتم إزالة هذه الرسالة عند ØªØØ¯ÙŠØ¯ Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª الضريبية."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
#, fuzzy
@@ -25066,7 +25165,7 @@ msgstr "الضرائب Ø§Ù„ÙØ±Ø¯ÙŠØ©"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "â€Ø¹Ø±Ø¶ أعمدة المبيعات Ø§Ù„ÙØ±Ø¯ÙŠØ© بدلا من مجموعها"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
#, fuzzy
@@ -25134,6 +25233,11 @@ msgid ""
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
+"يرجى العثور على Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª التي Ø³ØªØØªÙظ بالضريبة Ø§Ù„Ù…ØØµÙ„Ø© أو المدÙوعة ÙˆØªØØ¯ÙŠØ¯Ù‡Ø§. "
+"يجب أن ØªØØªÙˆÙŠ Ù‡Ø°Ù‡ Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª على تقسيمات توثق الأموال التي يتم إرسالها بالكامل "
+"أو المطالبة بها من السلطات الضريبية أثناء الإقرارات الدورية لضريبة السلع "
+"والخدمات / ضريبة القيمة Ø§Ù„Ù…Ø¶Ø§ÙØ©. يجب أن تكون هذه Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª من النوع ASSET "
+"للضرائب المدÙوعة على النÙقات ØŒ ونوع LIABILITY للضرائب Ø§Ù„Ù…ØØµÙ„Ø© على المبيعات."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
@@ -30023,7 +30127,7 @@ msgstr "ÙØ±Ø² ØØ³Ø¨"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_إلغاء المعاملات"
+msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
#, fuzzy
@@ -30654,14 +30758,16 @@ msgid "%s balance of %s should be zero."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
+#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:483
+#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:485
#, fuzzy
@@ -30672,22 +30778,25 @@ msgstr "y"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:489
+#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:529
+#, fuzzy
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
msgid "w"
-msgstr ""
+msgstr "w"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:531
+#, fuzzy
msgctxt "Document Link flag for 'file'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:560
msgid "Opening Balances"
@@ -30700,8 +30809,9 @@ msgid "Renamed to:"
msgstr "إعادة تسمية Ø§Ù„ØµÙØØ©"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
+#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "â€ŒÙ„Ø§ØØ¸"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
@@ -31379,7 +31489,7 @@ msgstr "تاريخ التقرير"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "مهلة تقرير Ø§Ù„ÙØ§ØªÙˆØ±Ø© Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ©"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
diff --git a/po/glossary/ar.po b/po/glossary/ar.po
index 1aa4357454..f305dab4b9 100644
--- a/po/glossary/ar.po
+++ b/po/glossary/ar.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2013
# ltai0001 <yltaief at gmail.com>, 2022.
# Sherif ElGamal <selgamal0 at gmail.com>, 2022.
+# BL <ghostzeko at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 10:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sherif ElGamal <selgamal0 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-16 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: BL <ghostzeko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -30,6 +31,7 @@ msgid "\"\""
msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
+#, fuzzy
msgid "account"
msgstr "Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨"
@@ -806,8 +808,9 @@ msgid "total"
msgstr "اجمالي"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
+#, fuzzy
msgid "transaction"
-msgstr "معاملة"
+msgstr "عملية"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
@@ -869,6 +872,7 @@ msgstr "سند"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "stock"
msgstr "مخزون"
commit 22888caf83c27f4e6d6d0a5df3613cc19d2e46dc
Author: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>
Date: Sun Sep 17 22:28:53 2023 +0200
Translation update by Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me> using Weblate
po/ro.po: 48.9% (2706 of 5524 strings; 1723 fuzzy)
659 failing checks (11.9%)
Translation: GnuCash/Program (Romanian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/
Co-authored-by: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5ee4b134e2..98d5aed256 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-07 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-15 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ro/>\n"
@@ -1847,10 +1847,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1438
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Introdu numărul de acțiuni cumpărate sau vândute"
+msgstr ""
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1520
@@ -2740,7 +2738,7 @@ msgstr "Valoare"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
msgid "Date Posted"
-msgstr "Data postării"
+msgstr "Data de emitere"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -2945,11 +2943,11 @@ msgstr "Scadența"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
msgid "Post Date"
-msgstr "Data postării"
+msgstr "Data emiterii"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
msgid "Post to Account"
-msgstr "Postează în contul"
+msgstr "Emite în cont"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038
#, fuzzy
@@ -2962,7 +2960,7 @@ msgstr "Factura trebuie să aibă cel puțin o intrare."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Chiar vrei să postezi factura?"
+msgstr "Chiar vrei să emiți factura?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
msgid ""
@@ -2976,7 +2974,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
-"Postarea a fost anulată deoarece nu au fost oferite toate ratele de schimb."
+"Emiterea a fost anulată deoarece nu au fost introduse toate cursurile de "
+"schimb."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "Total:"
@@ -3103,11 +3102,12 @@ msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
+"Una sau mai multe facturi alese au fost deja emise.\n"
+"Verifică din nou alegerea."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Chiar vrei să postezi factura?"
+msgstr "Chiar vrei să emiți această factură?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Fă un duplicat"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:288
msgid "Post"
-msgstr "Postează"
+msgstr "Emite"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Este plătită?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
msgid "Is Posted?"
-msgstr "Este postată?"
+msgstr "A fost emisă?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-order.c:874
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Plătit"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
msgid "Posted"
-msgstr "Postat"
+msgstr "Emisă"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817
msgid "Due"
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Găsește comandă"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Trebuie să scrii un nume de cont valid pentru postare."
+msgstr "Trebuie să scrii un nume de cont valabil pentru emitere."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -3534,6 +3534,8 @@ msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
+"Conturile de transfer și de emitere au asociate valute diferite. Specifică "
+"cursul de schimb."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:196
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -4421,9 +4423,8 @@ msgstr "_Emite factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
-#, fuzzy
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
@@ -4759,9 +4760,8 @@ msgid "_Post Credit Note"
msgstr "Editează nota de credit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
-#, fuzzy
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
#, fuzzy
@@ -24585,15 +24585,12 @@ msgstr ""
"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+msgstr "Activează graficul"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Links"
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Activează legăturile"
+msgstr "Activează legătura la grafic"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
@@ -24661,9 +24658,8 @@ msgid "Exchange Rates"
msgstr "Rata de schimb:"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106
-#, fuzzy
msgid "Barchart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
+msgstr "Grafic cu bare"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169
msgid " to "
@@ -24784,7 +24780,7 @@ msgstr "Capital propriu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
msgid "Budget Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Graficul bugetului"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
#, fuzzy
@@ -24793,9 +24789,8 @@ msgstr "Balanță"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Chart Type"
-msgstr "Tipul plății"
+msgstr "Tip de grafic"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60
@@ -24880,20 +24875,18 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132
msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Alege tipul de grafic de utilizat."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
-#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
+msgstr "Grafic cu bare"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
-#, fuzzy
msgid "Line Chart"
-msgstr "Diagramă de venituri"
+msgstr "Grafic cu linii"
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
@@ -25216,9 +25209,8 @@ msgid "using accumulated amounts"
msgstr "cont existent"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Flux de numerar"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
@@ -25278,9 +25270,8 @@ msgid "Overview:"
msgstr "Prezentare generală:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
-#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
@@ -25319,44 +25310,38 @@ msgstr "Banii din conturile selectate merg în"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:348
msgid "Income Chart"
-msgstr "Diagramă de venituri"
+msgstr "Graficul veniturilor"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:369
msgid "Expense Chart"
-msgstr "Diagramă de cheltuieli"
+msgstr "Graficul cheltuielilor"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
msgid "Asset Chart"
-msgstr "Diagramă pentru active"
+msgstr "Graficul activelor"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
msgid "Liability Chart"
-msgstr "Diagramă pentru pasive"
+msgstr "Graficul pasivelor"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
-"Afișează o diagramă cu bare pentru veniturile per interval suplimentare"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
-"Afișează o diagramă cu bare pentru cheltuielile per interval suplimentare"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru datoriile suplimentare"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
msgid "Income Over Time"
@@ -25380,29 +25365,25 @@ msgid "Show long account names"
msgstr "Afișează numele lungi de cont"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Folosește barele stivuite"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Numărul maxim de bare"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155
-#, fuzzy
msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Numărul maxim de bare al diagramei"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
-#, fuzzy
msgid "Percentage chart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+msgstr "Grafic cu procente"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174
msgid ""
@@ -26015,10 +25996,8 @@ msgid "Profit & Loss"
msgstr "Profituri:"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
msgid "Chart"
-msgstr "Plată"
+msgstr "Grafic"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
#, fuzzy
@@ -26039,20 +26018,16 @@ msgid "Include accounts with no lots"
msgstr "Include conturile fără acțiuni"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Chart"
-msgstr "Arată tabelul"
+msgstr "Arată graficul"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Chart type"
-msgstr "Tipul plății"
+msgstr "Tip de grafic"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Open File/Location"
msgid "Chart location"
-msgstr "Deschide fișier/locație"
+msgstr "Poziția graficului"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
#, fuzzy
@@ -26342,14 +26317,12 @@ msgid "What kind of chart to include"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
-#, fuzzy
msgid "Stacked Bar Chart"
-msgstr "Folosește barele stivuite"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
-#, fuzzy
msgid "Where to place the chart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+msgstr "Unde trebuie așezat graficul"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
@@ -27002,27 +26975,24 @@ msgstr "Profit net"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471
msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+msgstr "Grafic cu bare al valorii nete"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482
msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Diagramă venituri/cheltuieli"
+msgstr "Grafic venituri/cheltuieli"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494
-#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
Summary of changes:
po/ar.po | 226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
po/glossary/ar.po | 12 ++-
po/ro.po | 130 ++++++++++++-------------------
po/sk.po | 21 ++++-
4 files changed, 245 insertions(+), 144 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list