gnucash-htdocs beta: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Tue Apr 2 16:28:35 EDT 2024


  discards  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2b15a6b4 (commit)
Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d9ac29ff (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/586284a2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/014b694a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/68bff339 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/18bf3fd3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/9e973555 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/dfcfc243 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a746fe5f (commit)

This update added new revisions after undoing existing revisions.  That is
to say, the old revision is not a strict subset of the new revision.  This
situation occurs when you --force push a change and generate a repository
containing something like this:

 * -- * -- B -- O -- O -- O (https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2b15a6b4)
            \
             N -- N -- N (https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d9ac29ff)

When this happens we assume that you've already had alert emails for all
of the O revisions, and so we here report only the revisions in the N
branch from the common base, B.



commit d9ac29ff1556abc159a52a70c9e86c890a89e051
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Apr 2 13:26:44 2024 -0700

    Repackage GnuCash 5.6 for windows.
    
    To fix https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799170

diff --git a/externals/global_params.php b/externals/global_params.php
index 6ee18f2..74dbb63 100644
--- a/externals/global_params.php
+++ b/externals/global_params.php
@@ -11,8 +11,8 @@
      define("PROG_TRANSLATIONS", 61);
 
      $latest_stable             = $major_stable.".".$minor_stable;
-     $latest_stable_win         = $latest_stable;
-     //$latest_stable_win         = $latest_stable."-1";
+     //$latest_stable_win         = $latest_stable;
+     $latest_stable_win         = $latest_stable."-1";
      $latest_stable_mac_intel   = $latest_stable."-1";
 // Change this when there has been a re-tag to add the re-tag letter,
 // e.g. if one retagged 2.6.13 to 2.6.13a, make $tarball = $latest_stable."a".
diff --git a/news/240331-5.6.news b/news/240331-5.6.news
index 7cdce6c..d2d728a 100644
--- a/news/240331-5.6.news
+++ b/news/240331-5.6.news
@@ -87,7 +87,7 @@
 <ul>
     <li><code>b4b42c626350f3e79f7ca1f2173545cc63ddee1addf2460b1a1f22221bf21bd1</code>  gnucash-5.6.tar.bz2</li>
     <li><code>50aebe914da600003c3b668c6a0b86df3d583a200c378f0f16658bec299bbbd3</code>  gnucash-5.6.tar.gz</li>
-    <li><code>dc6139469696168ddd13ad617a8fbd31c2389b0960a82bc2da1c0c5606b37f46</code>  gnucash-5.6.setup.exe</li>
+    <li><code>4596d431e5785ef3d80bcbea6e1c5e1df98c3b9b27314e6d8d2eae679424f56c</code>  gnucash-5.6-1.setup.exe</li>
     <li><code>2cc91f36d9939065dac366058aae1a6a8c41cfe84850b6b549ee87ba075d50d4</code>  Gnucash-Intel-5.6-1.dmg</li>
     <li><code>8ad9da28199074fc5ef604d4489a82413031290a06e5f6418fe85cceb5fa3f02</code>  gnucash-docs-5.6.tar.gz</li>
 </ul>
@@ -95,12 +95,12 @@
 <ul>
     <li>SourceForge:
         <ul>
-            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.6/gnucash-5.6.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.6/gnucash-5.6-1.setup.exe">Win32</a></li>
             <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.6/Gnucash-Intel-5.6-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
         </ul></li>
     <li>Github
         <ul>
-            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.6/gnucash-5.6.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.6/gnucash-5.6-1.setup.exe">Win32</a></li>
             <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.6/Gnucash-Intel-5.6-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
         </ul></li></ul>
 

commit 586284a2d0b5aba81281c51cbcceb7f790c00fb3
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 19:07:18 2024 +0200

    Silent tidy on Announcement 5.5

diff --git a/news/231217-5.5.news b/news/231217-5.5.news
index 67921d5..7a25f07 100644
--- a/news/231217-5.5.news
+++ b/news/231217-5.5.news
@@ -13,8 +13,8 @@
     <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798760">Bug 798760 - SLR OK button to complete value entry</a><p>With this change the Since Last Run dialog's OK button will commit an in-progress edit and advance to the next edit requiring input. It will close the dialog only if there are no more edits.</p></li>
     <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798760">Bug 798760 - SLR change reminder with value entry</a><p>Change transaction state from Reminder to ToCreate when the user has provided the needed value and clicked OK.</li>
     <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798890">Bug 798890 - Printing Problem</a></li>
-    <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799087">Bug 799087 - Import - Unbalanced (need acct) transactions now show in red (previously orange). </li>
-        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799090">Bug 799090 - Right Clicking scheduled transaction</a><p>Ensure that the selection highlight changes to the item under the pointer when right-clicking in the SX Editor.</p></li>
+    <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799087">Bug 799087 - Import - Unbalanced (need acct) transactions now show in red (previously orange).</a></li>
+    <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799090">Bug 799090 - Right Clicking scheduled transaction</a><p>Ensure that the selection highlight changes to the item under the pointer when right-clicking in the SX Editor.</p></li>
     <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799092">Bug 799092 - GnuCash 5.4 leaves background process running on exit</a><p>Clear the schema_hash at app shutdown via gnc_prefs_remove_registered and make that function available to the Python bindings so that python programs can do so too. </p></li>
     <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799099">Bug 799099 - Crash when trying to get quotes</a></li>
     <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=799104">Bug 799104 - "Asset Chart" broken</a></li>

commit 014b694a3ba045c70540d1bcc277323788d7e242
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 16:02:45 2024 +0200

    Translation update  by "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Co-authored-by: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 27f10cb..5b88b2a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,13 +14,14 @@
 # Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 # Jan Schneider <grimpeur78 at gmail.com>, 2022.
 # Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>, 2023.
+# "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-02 14:02+0000\n"
 "Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -491,24 +492,14 @@ msgstr ""
 "Teilen:"
 
 #: docs.phtml:30
-#, fuzzy
-#| msgid "The Help Manual"
 msgid "The GnuCash Manual"
-msgstr "Das Hilfe-Handbuch"
+msgstr "Das GnuCash-Handbuch"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "Die Einführung Kurs und Konzepte"
 
 #: docs.phtml:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
-#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
-#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
-#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
-#| "concepts into practice."
 msgid ""
 "The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
@@ -517,10 +508,10 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
 "concepts into practice."
 msgstr ""
-"Die <b>Online-Hilfe</b> wurde entworfen, um eine schnelle Referenz zu sein, "
-"wie man spezifische Aufgaben erfüllt und wie man die Fähigkeiten von <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> ausnutzt. <b>Kurs und Konzepte</b> soll die "
-"Konzepte hinter <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tiefergehend "
+"Das <b>GnuCash-Handbuch</b> wurde entworfen, um eine schnelle Referenz zu "
+"sein, wie man spezifische Aufgaben erfüllt und wie man die Fähigkeiten von "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ausnutzt. <b>Kurs und Konzepte</b> "
+"soll die Konzepte hinter <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tiefergehend "
 "erläutern und mit einem Tutorial zeigen, wie man sie praktisch anwendet."
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
@@ -535,14 +526,6 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a>."
 
 #: docs.phtml:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
-#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
-#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
-#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
-#| "is also through your comments that we know how to improve the "
-#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
@@ -550,13 +533,12 @@ msgid ""
 "and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie eine E-Mail an die englische Mailingliste <a href=\"mailto:"
-"gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> oder auf Deutsch an <a "
-"href=\"mailto:gnucash-de at gnucash.org\">gnucash-de</a>], falls Sie keine "
-"zufriedenstellende Antwort auf Ihre Fragen in der <b>Online-Hilfe</b> oder "
-"in <b>Kurs und Konzepte</b> finden. Wir <b>wünschen</b> uns Feedback von "
-"Ihnen, da wir lediglich aufgrund Ihrer Kommentare wissen, wie wir die "
-"Dokumentation verbessern können."
+"Bitte senden Sie eine E-Mail an <a href=\"mailto:gnucash-de at gnucash.org\""
+">gnucash-de</a>] oder auf Englisch an <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+"org\">gnucash-user</a>, falls Sie keine zufriedenstellende Antwort auf Ihre "
+"Fragen im <b>GnuCash Handbuch</b> oder in <b>Kurs und Konzepte</b> finden. "
+"Wir <b>wünschen</b> uns Feedback von Ihnen, da wir lediglich aufgrund Ihrer "
+"Kommentare wissen, wie wir die Dokumentation verbessern können."
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:45
@@ -604,10 +586,8 @@ msgstr "stabile"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash v%s"
 msgid "GnuCash Manual"
-msgstr "GnuCash Version %s"
+msgstr "GnuCash Handbuch"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643

commit 68bff3395c448f19a0f552c52ffcf44d0378d7a2
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 13:24:59 2024 +0200

    Bug 799261 - Webpage Outdated, Part 3: msgmerge

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a113109..a7374d1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-21 20:30+0000\n"
 "Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -513,7 +513,9 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> per ajudar els usuaris:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "El manual d'ajuda"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -521,8 +523,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "El tutorial i la guia de conceptes"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -548,11 +558,19 @@ msgstr ""
 "wiki.gnucash.org/wiki/De/\">\">alemany</a>."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "També podeu enviar un correu electrònic a la llista de correu <a "
@@ -612,8 +630,10 @@ msgstr "Estable"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manual d'ajuda"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1266,43 +1286,7 @@ msgstr "Traduccions"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Redacció de Documentació"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 comptabilitat per a petita empresa"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"L'equip de desenvolupament de GnuCash ha estat notificat sobre un nou llibre "
-"editat per PacktPub, UK:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr ""
-"GnuCash 2.4 comptabilitat per a petites empreses, per Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Aquesta és una guia del principiant per gestionar els vostres comptes."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"El nostre propi desenvolupador Christian Stimming contribueix a aquest "
-"llibre com un revisor i podem recomanar de tot cor el resultat d'aquesta "
-"fructífera col·laboració. No dubteu a fer una ullada a aquest llibre a %s, "
-"i, el millor de tot, l'editor s'ha compromès a assignar un percentatge de "
-"les vendes del llibre al projecte GnuCash. Divertiu-vos amb aquest llibre!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Característiques"
 
@@ -1910,288 +1894,6 @@ msgstr "Càlculs financers"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Descobriu més …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, fuzzy, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "Recorregut pel llançament de Gnucash 2.6"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:91
-#, fuzzy
-msgid "great new features"
-msgstr "Característiques principals"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, fuzzy, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Descarregueu GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Característiques principals"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-#, fuzzy
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Comptabilitat per a petita empresa"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-#, fuzzy
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Traduccions"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-#, fuzzy
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes d'error"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr ""
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr ""
@@ -2259,3 +1961,67 @@ msgstr ""
 "Sembla que el vostre navegador no suporta iframes. Per veure la pàgina "
 "sol·licitada en una finestra independent, <a href=\"%s\" target=\"_new\">feu "
 "clic aquí</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Comptabilitat per a petita empresa"
+
+#, fuzzy, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "Recorregut pel llançament de Gnucash 2.6"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 comptabilitat per a petita empresa"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 2.4 comptabilitat per a petites empreses, per Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Manual d'ajuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Traduccions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Característiques principals"
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nostre propi desenvolupador Christian Stimming contribueix a aquest "
+#~ "llibre com un revisor i podem recomanar de tot cor el resultat d'aquesta "
+#~ "fructífera col·laboració. No dubteu a fer una ullada a aquest llibre a "
+#~ "%s, i, el millor de tot, l'editor s'ha compromès a assignar un "
+#~ "percentatge de les vendes del llibre al projecte GnuCash. Divertiu-vos "
+#~ "amb aquest llibre!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Informes d'error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de desenvolupament de GnuCash ha estat notificat sobre un nou "
+#~ "llibre editat per PacktPub, UK:"
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és una guia del principiant per gestionar els vostres comptes."
+
+#, fuzzy, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Descarregueu GnuCash %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "Característiques principals"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 16aa145..27f10cb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,13 +14,12 @@
 # Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 # Jan Schneider <grimpeur78 at gmail.com>, 2022.
 # Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>, 2023.
-# "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:58+0000\n"
 "Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -492,7 +491,9 @@ msgstr ""
 "Teilen:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "Das Hilfe-Handbuch"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -500,8 +501,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "Die Einführung Kurs und Konzepte"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -526,11 +535,19 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a>."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie eine E-Mail an die englische Mailingliste <a href=\"mailto:"
@@ -587,8 +604,10 @@ msgstr "stabile"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Online-Hilfe"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash Version %s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1232,44 +1251,7 @@ msgstr "Übersetzungen"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Dokumentation erstellen"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Entwicklungsteam hat eine Notiz "
-"erhalten, dass (leider nur in englisch) ein neues Buch erschienen ist bei "
-"PacktPub, GB:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Autor: Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Leitfaden für Anfänger, der hilft Ihre Konten zu verwalten."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Einer unserer Entwickler, Christian Stimming, hat bei diesem Buch als Lektor "
-"mitgewirkt und wir freuen uns über diese fruchtbare Zusammenarbeit. Sie "
-"können einen kleinen Auszug aus diesem Buch anlesen unter %s. Der Autor hat "
-"zugesagt einen kleinen Prozentsatz des Erlöses aus diesem Buch dem GnuCash "
-"Projekt zufließen zu lassen. Viel Spaß mit dem Buch!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Feature-Übersicht"
 
@@ -1882,384 +1864,6 @@ msgstr "Finanzrechner"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Mehr entdecken …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s veröffentlicht"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Wir haben GnuCash %s mit vielen behobenen Fehlern und Verbesserungen "
-"einschließlich einiger %s herausgegeben!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "großartige neue Merkmale"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Neuheiten in GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Bedeutende Änderungen"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"Ein neues Dialogfeld <b>Transaktionszuordnung</b>, das über den Menüpunkt "
-"<b>Zuordnung für Transaktion aktualisieren</b> verfügbar ist und die beiden "
-"Zuordnungselemente in 3.x ersetzt hat, ermöglicht das Setzen, Ändern und "
-"Löschen von Zuordnungen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"In der Spalte Zuordnungen (sichtbar im Zweizeilenmodus) im Register wird "
-"jetzt anstelle der Buchstaben ein Symbol (Büroklammer für Dateien, "
-"Kettenglieder für URLs) angezeigt, wenn eine Transaktion eine Zuordnung hat. "
-"Dies funktioniert nicht unter MacOS."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"Assoziationen können nun zu Auslagebelegen, Lieferanten- und "
-"Kundenrechnungen, sowie Gutschriften hinzugefügt werden. Die aktuelle "
-"Assoziation wird, wenn vorhanden, als Verknüpfungsschaltfläche hinzugefügt, "
-"die unterhalb der Notizen angezeigt wird."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[Video zeigt zwei Möglichkeiten zum Filtern von Konten]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Die sequentielle Suche bei der Auswahl eines Kontos oder einer Aktion im "
-"Register wurde um eine neue Vorauswahlsuche ergänzt: Anstatt die ersten paar "
-"Zeichen eines Kontos der obersten Ebene, das Trennzeichen, die ersten paar "
-"Zeichen des Kontos der nächsten Ebene usw. einzugeben, können Sie "
-"stattdessen ein paar Zeichen eines beliebigen Teils eines vollständigen "
-"Kontonamens eingeben, und die Auswahlliste wird so gefiltert, dass sie nur "
-"passende Konten enthält. Sobald die Liste klein genug ist, können Sie mit "
-"den Pfeiltasten das gewünschte Konto auswählen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"Eine neue separate ausführbare Datei, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-"
-"cli.exe</kbd> unter Microsoft Windows) für die Durchführung von Aufgaben in "
-"der Kommandozeile wie das Aktualisieren der Preise in Ihrem Buch. Mit "
-"<kbd>gnucash-cli</kbd> erhalten Sie die Möglichkeit, Berichte über die "
-"Befehlszeile auszuführen. Geben Sie die auszuführenden Berichte nach Namen "
-"oder Guid an. Es bietet auch ein Exportformat und einen Ausgabedateinamen, "
-"ohne den es den Bericht auf stdout ausgibt."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr "listet alle verfügbaren Kommandos und ihre Optionen auf."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"Das GUI-Programm, <kbd>gnucash</kbd>, reagiert immer noch auf die Optionen, "
-"die es immer hatte, obwohl <kbd>--get-price-quotes</kbd> zugunsten von "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd> veraltet ist."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Bei der Erstellung des Kontenplans ist es jetzt auch möglich, Kontenrahmen "
-"anderer Regionen oder Sprachen als der in der Umgebung oder dem "
-"Betriebssystem gesetzten, auszuwählen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"Auf der Seite <b>Zu erstellende Konten auswählen</b> gibt es zwei Dropdown-"
-"Listen über dem Auswahlfeld <b>Kontotypen</b>, eine für die Sprache und eine "
-"für das Land, wobei die Auswahlmöglichkeiten in der letzteren von der "
-"ersteren abhängen. Die Standardeinstellung ist das aktuelle Gebietsschema, "
-"aber sie können verwendet werden, um Kontovorlagen aus einem beliebigen "
-"Gebietsschema auszuwählen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Beim Löschen von Konten werden die Zielkonten von verschobenen Aufteilungen "
-"überprüft, um sicherzustellen, dass sie die gleiche Ware wie das Quellkonto "
-"haben. Wenn dies nicht der Fall ist, erhalten Sie eine Warnung und die "
-"Möglichkeit, ein anderes Konto zu wählen oder trotzdem weiterzumachen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Bei der Stornierung von Transaktionen erscheint nun ein Dialogfeld zur "
-"Abfrage eines Buchungsdatums."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Funktionen für geschäftliche Nutzung"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Spaltenbreiten für Geschäftsdokumente"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"Die Breite der Eingabespalte in Lieferaten- und Kundenrechnungen sowie "
-"Mitarbeiterdokumenten können jetzt als Standardwerte für jeden Dokumenttyp "
-"gespeichert werden."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"Dem Menü \"Ansicht\" werden zwei Menüpunkte hinzugefügt, wenn die "
-"Registerkarte \"Lieferatenrechnung\", \"Rechnung\" oder \"Beleg\" den Fokus "
-"hat:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Als voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente benutzen"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente zurücksetzen"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"Lieferantendokumente bezieht sich auf Rechnungen und wird durch Kunden- oder "
-"Mitarbeiterdokumente für Rechnungen bzw. Belege ersetzt."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"Der Erste speichert die Spaltenbreiten des aktuellen Dokuments und macht "
-"diese zum Standard für alle Dokumente desselben Typs. Der zweite Menüpunkt "
-"entfernt die Anpassung und Dokumente dieses Typs verwenden anschließend die "
-"berechneten Standardbreiten."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Import von Buchungen"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Unterstützung für AQBanking Version 6. Diese ist erforderlich, um neue FinTS-"
-"Protokolle für die europäische Zahlungsdiensterichtlinie (PSD2) zu "
-"unterstützen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"Der <b>Import Map Editor</b> (Extras>Importkarten bearbeiten) sucht nach "
-"Bayes'schen Assoziationen mit nicht existierenden Konten und zeigt ein "
-"Dialogfeld an, in dem die gefundenen Assoziationen entfernt werden können. "
-"Außerdem wird eine Schaltfläche am unteren Rand des Import Map Editors "
-"hinzugefügt, um sie zu löschen, wenn Sie das Dialogfeld nicht verwenden "
-"möchten."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-"Der OFX-Dateiimporter kann jetzt mehrere Dateien gleichzeitig importieren."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"OFX-Importe mit Kontosalden bieten nun einen sofortigen Abgleich an, wobei "
-"die Saldoinformationen aus der Datei als Abgleichsinformation übergeben "
-"werden."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"Die Spaltenüberschriften des Fensters des Import-Transaktionsabgleichers "
-"wurden von R auf C und von U+R auf U+C geändert, was widerspiegelt, dass der "
-"Abgleicher die Transaktionen als ausgeglichen markiert, aber nicht abgleicht."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"Der Kontenabgleicher lehnt es ab, Konten mit einer anderen Ware als der "
-"importierten abzugleichen, wenn die Importinformationen die Ware enthalten."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-"Die Felder »Beschreibung« und »Memo« im Kontenabgleicher werden verkürzt "
-"dargestellt."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Berichte"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"Ein neues Berichts-Untermenü <b>Mehrspaltig</b> enthält den alten "
-"benutzerdefinierten mehrspaltigen Bericht und einen neuen <b>Dashboard</b>-"
-"Bericht, der Kontenberichte für Ausgaben und Einnahmen, ein Einnahmen-"
-"Ausgaben-Diagramm und eine Kontenübersicht enthält."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Die Unterstützung für die britische Mehrwertsteuer und die australische GST "
-"wurde dem Bericht \"Einkommen-GST\" hinzugefügt. Die Optionen des Berichts "
-"werden von Quellkonten zu Quellverkaufs- und Einkaufskonten geändert, um "
-"eine ordnungsgemäße Meldung von Kapitalkäufen zu ermöglichen. <b> N.B.</b> "
-"Dies ist mit früheren Versionen des Berichts nicht kompatibel und erfordert "
-"eine Neugenerierung der gespeicherten Konfiguration."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Budgets (Haushaltsplan)"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "Fügen Sie optional die Kontoführungsoption in die Budgetansicht ein."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Aktivieren Sie das Hinzufügen von Notizen zu Budgets."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-"Kontonummern können jetzt optional in der Baumstruktur des Budgets angezeigt "
-"werden."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilität"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"GnuCash 4.x und später migrieren nicht mehr länger die alten Einstellungen "
-"von GConf aus GnuCash 2.4.x und zuvor."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Anpassung und Skripterstellung"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"Die GnuCash-Widget-Hierarchie für CSS wurde überarbeitet, damit sie besser "
-"mit der Gtk-Praxis übereinstimmt. Möglicherweise müssen Sie einige Zeit mit "
-"dem GtkInspector verbringen, um Ihr benutzerdefiniertes CSS wieder so "
-"hinzubekommen, wie Sie es mögen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"Die Python-Bindungen sind jetzt lokalisiert und ihre Zeichenketten können "
-"übersetzt werden."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-"Für die vollständige Liste neuer Merkmale und Schnittstellenänderungen siehe "
-"%s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Versionshinweise"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Ankündigung von neuen Versionen, Wartungsarbeiten …"
@@ -2323,3 +1927,379 @@ msgstr ""
 "Es scheint, Ihr Browser unterstützt keine iframes. Um die angeforderte Seite "
 "in einem eigenen Fenster anzuzeigen, klicken Sie bitte <a href=\"%s\" "
 "target=\"_blank\">hier</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neues Dialogfeld <b>Transaktionszuordnung</b>, das über den Menüpunkt "
+#~ "<b>Zuordnung für Transaktion aktualisieren</b> verfügbar ist und die "
+#~ "beiden Zuordnungselemente in 3.x ersetzt hat, ermöglicht das Setzen, "
+#~ "Ändern und Löschen von Zuordnungen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neues Berichts-Untermenü <b>Mehrspaltig</b> enthält den alten "
+#~ "benutzerdefinierten mehrspaltigen Bericht und einen neuen <b>Dashboard</"
+#~ "b>-Bericht, der Kontenberichte für Ausgaben und Einnahmen, ein Einnahmen-"
+#~ "Ausgaben-Diagramm und eine Kontenübersicht enthält."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine neue separate ausführbare Datei, <kbd>gnucash-cli</kbd> "
+#~ "(<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> unter Microsoft Windows) für die Durchführung "
+#~ "von Aufgaben in der Kommandozeile wie das Aktualisieren der Preise in "
+#~ "Ihrem Buch. Mit <kbd>gnucash-cli</kbd> erhalten Sie die Möglichkeit, "
+#~ "Berichte über die Befehlszeile auszuführen. Geben Sie die auszuführenden "
+#~ "Berichte nach Namen oder Guid an. Es bietet auch ein Exportformat und "
+#~ "einen Ausgabedateinamen, ohne den es den Bericht auf stdout ausgibt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "In der Spalte Zuordnungen (sichtbar im Zweizeilenmodus) im Register wird "
+#~ "jetzt anstelle der Buchstaben ein Symbol (Büroklammer für Dateien, "
+#~ "Kettenglieder für URLs) angezeigt, wenn eine Transaktion eine Zuordnung "
+#~ "hat. Dies funktioniert nicht unter MacOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontonummern können jetzt optional in der Baumstruktur des Budgets "
+#~ "angezeigt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Kontenabgleicher lehnt es ab, Konten mit einer anderen Ware als der "
+#~ "importierten abzugleichen, wenn die Importinformationen die Ware "
+#~ "enthalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assoziationen können nun zu Auslagebelegen, Lieferanten- und "
+#~ "Kundenrechnungen, sowie Gutschriften hinzugefügt werden. Die aktuelle "
+#~ "Assoziation wird, wenn vorhanden, als Verknüpfungsschaltfläche "
+#~ "hinzugefügt, die unterhalb der Notizen angezeigt wird."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Budgets (Haushaltsplan)"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Spaltenbreiten für Geschäftsdokumente"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Funktionen für geschäftliche Nutzung"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Kompatibilität"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Anpassung und Skripterstellung"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Felder »Beschreibung« und »Memo« im Kontenabgleicher werden verkürzt "
+#~ "dargestellt."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Aktivieren Sie das Hinzufügen von Notizen zu Budgets."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Breite der Eingabespalte in Lieferaten- und Kundenrechnungen sowie "
+#~ "Mitarbeiterdokumenten können jetzt als Standardwerte für jeden "
+#~ "Dokumenttyp gespeichert werden."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die vollständige Liste neuer Merkmale und Schnittstellenänderungen "
+#~ "siehe %s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s veröffentlicht"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Autor: Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x und später migrieren nicht mehr länger die alten "
+#~ "Einstellungen von GConf aus GnuCash 2.4.x und zuvor."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Online-Hilfe"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Import von Buchungen"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Bedeutende Änderungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die sequentielle Suche bei der Auswahl eines Kontos oder einer Aktion im "
+#~ "Register wurde um eine neue Vorauswahlsuche ergänzt: Anstatt die ersten "
+#~ "paar Zeichen eines Kontos der obersten Ebene, das Trennzeichen, die "
+#~ "ersten paar Zeichen des Kontos der nächsten Ebene usw. einzugeben, können "
+#~ "Sie stattdessen ein paar Zeichen eines beliebigen Teils eines "
+#~ "vollständigen Kontonamens eingeben, und die Auswahlliste wird so "
+#~ "gefiltert, dass sie nur passende Konten enthält. Sobald die Liste klein "
+#~ "genug ist, können Sie mit den Pfeiltasten das gewünschte Konto auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "OFX-Importe mit Kontosalden bieten nun einen sofortigen Abgleich an, "
+#~ "wobei die Saldoinformationen aus der Datei als Abgleichsinformation "
+#~ "übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf der Seite <b>Zu erstellende Konten auswählen</b> gibt es zwei "
+#~ "Dropdown-Listen über dem Auswahlfeld <b>Kontotypen</b>, eine für die "
+#~ "Sprache und eine für das Land, wobei die Auswahlmöglichkeiten in der "
+#~ "letzteren von der ersteren abhängen. Die Standardeinstellung ist das "
+#~ "aktuelle Gebietsschema, aber sie können verwendet werden, um "
+#~ "Kontovorlagen aus einem beliebigen Gebietsschema auszuwählen."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügen Sie optional die Kontoführungsoption in die Budgetansicht ein."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einer unserer Entwickler, Christian Stimming, hat bei diesem Buch als "
+#~ "Lektor mitgewirkt und wir freuen uns über diese fruchtbare "
+#~ "Zusammenarbeit. Sie können einen kleinen Auszug aus diesem Buch anlesen "
+#~ "unter %s. Der Autor hat zugesagt einen kleinen Prozentsatz des Erlöses "
+#~ "aus diesem Buch dem GnuCash Projekt zufließen zu lassen. Viel Spaß mit "
+#~ "dem Buch!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Python-Bindungen sind jetzt lokalisiert und ihre Zeichenketten können "
+#~ "übersetzt werden."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Versionshinweise"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Berichte"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente zurücksetzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei der Stornierung von Transaktionen erscheint nun ein Dialogfeld zur "
+#~ "Abfrage eines Buchungsdatums."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstützung für AQBanking Version 6. Diese ist erforderlich, um neue "
+#~ "FinTS-Protokolle für die europäische Zahlungsdiensterichtlinie (PSD2) zu "
+#~ "unterstützen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Unterstützung für die britische Mehrwertsteuer und die australische "
+#~ "GST wurde dem Bericht \"Einkommen-GST\" hinzugefügt. Die Optionen des "
+#~ "Berichts werden von Quellkonten zu Quellverkaufs- und Einkaufskonten "
+#~ "geändert, um eine ordnungsgemäße Meldung von Kapitalkäufen zu "
+#~ "ermöglichen. <b> N.B.</b> Dies ist mit früheren Versionen des Berichts "
+#~ "nicht kompatibel und erfordert eine Neugenerierung der gespeicherten "
+#~ "Konfiguration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <b>Import Map Editor</b> (Extras>Importkarten bearbeiten) sucht nach "
+#~ "Bayes'schen Assoziationen mit nicht existierenden Konten und zeigt ein "
+#~ "Dialogfeld an, in dem die gefundenen Assoziationen entfernt werden "
+#~ "können. Außerdem wird eine Schaltfläche am unteren Rand des Import Map "
+#~ "Editors hinzugefügt, um sie zu löschen, wenn Sie das Dialogfeld nicht "
+#~ "verwenden möchten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GUI-Programm, <kbd>gnucash</kbd>, reagiert immer noch auf die "
+#~ "Optionen, die es immer hatte, obwohl <kbd>--get-price-quotes</kbd> "
+#~ "zugunsten von <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd> veraltet ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Entwicklungsteam hat eine "
+#~ "Notiz erhalten, dass (leider nur in englisch) ein neues Buch erschienen "
+#~ "ist bei PacktPub, GB:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GnuCash-Widget-Hierarchie für CSS wurde überarbeitet, damit sie "
+#~ "besser mit der Gtk-Praxis übereinstimmt. Möglicherweise müssen Sie einige "
+#~ "Zeit mit dem GtkInspector verbringen, um Ihr benutzerdefiniertes CSS "
+#~ "wieder so hinzubekommen, wie Sie es mögen."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der OFX-Dateiimporter kann jetzt mehrere Dateien gleichzeitig importieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Erste speichert die Spaltenbreiten des aktuellen Dokuments und macht "
+#~ "diese zum Standard für alle Dokumente desselben Typs. Der zweite "
+#~ "Menüpunkt entfernt die Anpassung und Dokumente dieses Typs verwenden "
+#~ "anschließend die berechneten Standardbreiten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Spaltenüberschriften des Fensters des Import-Transaktionsabgleichers "
+#~ "wurden von R auf C und von U+R auf U+C geändert, was widerspiegelt, dass "
+#~ "der Abgleicher die Transaktionen als ausgeglichen markiert, aber nicht "
+#~ "abgleicht."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Leitfaden für Anfänger, der hilft Ihre Konten zu verwalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dem Menü \"Ansicht\" werden zwei Menüpunkte hinzugefügt, wenn die "
+#~ "Registerkarte \"Lieferatenrechnung\", \"Rechnung\" oder \"Beleg\" den "
+#~ "Fokus hat:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Als voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente benutzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lieferantendokumente bezieht sich auf Rechnungen und wird durch Kunden- "
+#~ "oder Mitarbeiterdokumente für Rechnungen bzw. Belege ersetzt."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir haben GnuCash %s mit vielen behobenen Fehlern und Verbesserungen "
+#~ "einschließlich einiger %s herausgegeben!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Neuheiten in GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei der Erstellung des Kontenplans ist es jetzt auch möglich, "
+#~ "Kontenrahmen anderer Regionen oder Sprachen als der in der Umgebung oder "
+#~ "dem Betriebssystem gesetzten, auszuwählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Löschen von Konten werden die Zielkonten von verschobenen "
+#~ "Aufteilungen überprüft, um sicherzustellen, dass sie die gleiche Ware wie "
+#~ "das Quellkonto haben. Wenn dies nicht der Fall ist, erhalten Sie eine "
+#~ "Warnung und die Möglichkeit, ein anderes Konto zu wählen oder trotzdem "
+#~ "weiterzumachen."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[Video zeigt zwei Möglichkeiten zum Filtern von Konten]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "großartige neue Merkmale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr "listet alle verfügbaren Kommandos und ihre Optionen auf."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index edec83d..2133522 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,9 +13,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-09-26 12:01+0000\n"
 "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -484,7 +484,9 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "El manual de ayuda"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -492,8 +494,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "El tutorial y guía de conceptos"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -519,11 +529,19 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "También puede enviar un correo-e a la lista de correo <a href=\"mailto:"
@@ -579,8 +597,10 @@ msgstr "Estable"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manual de ayuda"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1216,42 +1236,7 @@ msgstr "Traducciones en otros idiomas"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Escribir documentación"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Contabilidad para pequeños negocios"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"El equipo de desarrollo de GnuCash ha recibido noticias de un libro nuevo "
-"publicado por PacktPub, UK:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Contabilidad para pequeño negocio, por Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Esto es una guía de principiantes para el manejo de sus cuentas."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Nuestro desarrollador Christian Stimming ha estado contribuyendo a este "
-"libro como revisor y solo podemos recomendar el resultado de esta productiva "
-"colaboración. Echa un vistazo al libro en %s. Y lo mejor de todo es que la "
-"editorial se ha comprometido a destinar un porcentaje de las ventas del "
-"libro al proyecto GnuCash. ¡Disfrute del libro!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Funcionalidades"
 
@@ -1860,380 +1845,6 @@ msgstr "Cálculos financieros"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Descubra más...</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s publicado"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Hemos lanzado GnuCash %s, que incluye numerosas correcciones de errores y "
-"mejoras, incluyendo algunas %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "estupendas características nuevas"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Novedades de GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Características Principales"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"Un diálogo nuevo de <b>Asociación de Transacción</b>, disponible desde el "
-"mismo ítem de menú <b>Actualizar Asociación para Transacción</b> que ha "
-"sustituido los dos elementos de asociación en 3.x, permite parámetros, "
-"cambio, y borrado de asociaciones."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"Un símbolo (clip para ficheros, enlaces encadenados para las URL) ahora son "
-"desplegados dentro de la columna Asociaciones (visible en modo línea-doble) "
-"dentro del registro en lugar de las letras cuando un asiento tiene una "
-"asociación. Esto no funciona en MacOS."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"Las asociaciones ahora tal vez son añadidos a vales, anotaciones "
-"crediticias, facturas y comprobantes. La asociación actual cuando presente "
-"es agregada como un botón enlazado el cual es mostrados debajo de las "
-"anotaciones."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[Vídeo mostrando dos maneras de filtrar cuentas]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Se han añadido unas búsquedas nuevas de tipo-cabecera cuando seleccione una "
-"cuenta o una Operación dentro del registro: en vez de teclear los pocos "
-"primeros caracteres de un nivel superior de cuenta, el separador, los "
-"primeros caracteres escasos de la cuenta del nivel siguiente y así puede en "
-"su lugar teclear unos pocos caracteres de cualquier parte de un nombre de "
-"cuenta completo y el listado desplegado será filtrado para contener "
-"solamente las cuentas coincidentes. Una vez que tenga un listado "
-"suficientemente pequeño puede utilizar la flecha para seleccionar la cuenta "
-"que quiere."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"Un ejecutable separado, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> "
-"en Microsoft Windows) para hacer cosas de línea de ordenes como actualizar "
-"los precios en su libro. <kbd>gnucash-cli</kbd> obtiene la habilidad para "
-"ejecutar informes desde la línea de órdenes. Especifique informes para "
-"ejecutar por nombre o guid. Además proporciona un formato de exportación y "
-"un fichero de salida sin el cual sacará el informe por la salida estándar."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-"representará una pantalla enumerando todas las órdenes disponibles y sus "
-"opciones."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"Los <kbd>programas GUI</kbd> funcionarán normalmente, pero <kbd>---get-price-"
-"quotes</kbd> será reemplazado por <kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Interfaz Gráfica de Usuario"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Cuando cree una jerarquía de cuenta nueva ahora es posible cargar las "
-"plantillas de cuentas desde locales distintos del fijo por el interfaz del "
-"usuario."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"En la página<b>Elegir Cuentas a Crear</b> hay dos ramas desplegadas arriba "
-"del selector <b>Tipos de Cuentas</b>, una para idioma y una para el país, "
-"las opciones en la última depende en el formato. El predeterminado es la "
-"local actual pero tal vez es utilizado para seleccionar plantillas de "
-"cuentas desde cualquier local."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Cuando borre cuentas las cuentas del destino de desgloses trasladados serán "
-"comprobados para asegurar que tienen la misma materia prima que la cuenta "
-"origen. Si no, obtendrá un aviso y la oportunidad de tomar otra cuenta o "
-"acarrearla a pesar de todo."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Revertir transacciones ahora surgirá un diálogo para solicitar una fecha de "
-"consolidación."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Funciones para negocios"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Anchura de Columna de Documentación de Negocios"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"Anchura de columna de asiento en Facturas, Vales, y Comprobantes de "
-"Empleados ahora pueden ser guardadas como predeterminados para cada tipo "
-"documental."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"Dos elementos del menú son añadidos al menú vista cuando un pestaña de Vale, "
-"Factura, o Comprobante tiene el foco:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Emplear como Diseño Predeterminado para Documentos de Proveedor"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Restaurar el Diseño para los Documentos de Proveedor"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"Documentos de Proveedor es para Vales y es remplazado por Documentos "
-"Clientes o Empleados para Facturas o Comprobantes respectivamente."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"El primer guardado de la anchura de columna del documento y los crea el "
-"predeterminado para todos los documentos del mismo tipo. El segundo menú "
-"quita la personalización y documentos de ese tipo y después de eso utilizará "
-"la anchura predeterminada calculada."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Importación de transacciones"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Admite AQBanking Version 6. Esto se requiere para mantener protocolos nuevos "
-"FinTS para la Directiva de Servicios de Pagos Europeos (PSD2)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"La <b>Importación del Editor Asociado</b> (Herramientas -> Editar "
-"Importación de Asociaciones) analizarán asociaciones bayesianas con cuentas "
-"no existentes y representa un diálogo ofreciendo retirar cualquiera que sea "
-"encontrada. Además, agrega un botón al final del Editor de Asociación de "
-"Importación para borrarlas si una elige no utilizar el diálogo."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-"El importador de fichero OFX ahora puede importar más de un fichero a la vez."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"Importaciones OFX teniendo información de balance ahora ofrecerán "
-"inmediatamente conciliación, aprobando información de balance dentro del "
-"fichero para informe de a conciliar."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"El encabezado de columna de la venta para cotejo de transacción a importar "
-"ha cambiado desde R a C y desde U+R a U+C, reflejando que las marcas del "
-"cotejo de transacciones purgadas pero estas no conciliadas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"Cotejo de cuenta declinará a cotejar cuentas con una mercancía distinta "
-"desde el desglose importado si la información de importación incluye la "
-"mercancía."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr "Dirija los campos Descripción y Memo en el comparador de cuentas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Boletines"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"Un submenú de menú de comunicado nuevo <b>Multicolumna</b> contiene el "
-"informe multicolumna personal antiguo y una <b>Pizarra</b> conteniendo "
-"informes de Cuenta para gastos y ingresos un gráfico de ingresos-gastos, y "
-"un resumen de cuenta."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Se ha agregado soporte para el IVA del Reino Unido y el GST australiano al "
-"informe de ingresos-GST. Las opciones del informe se cambian de cuentas de "
-"origen a cuentas de compras y ventas de origen para permitir un informe "
-"adecuado de las compras de capital. <b>N.B.</b> Esto es incompatible con las "
-"versiones anteriores del informe y requerirá volver a generar las "
-"configuraciones guardadas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Presupuestos"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "Incluir opcionalmente el código de cuenta en la vista de presupuestos."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Posibilidad de añadir anotaciones a presupuestos."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-"Códigos de cuenta pueden mostrarse opcionalmente en la vista de árbol del "
-"presupuesto."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"GnuCash 4.x y posteriores no emigrarán más a los parámetros de gconf desde "
-"GnuCash 2.4.x."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Personalización y scripting"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"La jerarquía del widget GnuCash para CSS ha sido revisado para ser más "
-"consistente con el Gtk usual. Quizá necesita emplear algo de tiempo con el "
-"GtkInspector para obtener su CSS personalizado devuelto a la manera que "
-"prefiera."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"Las vinculaciones Python ahora están regionalizado y sus cadenas de texto "
-"disponibles para traducir."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-"Para un listado completo de características nuevas y modificaciones API vea "
-"%s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Anuncios de nuevas publicaciones, mantenimiento de servido…"
@@ -2297,3 +1908,373 @@ msgstr ""
 "Parece que el navegador no admite los «iframes». Para ver la página "
 "solicitada en una ventana aparte, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pulse "
 "aquí</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un diálogo nuevo de <b>Asociación de Transacción</b>, disponible desde el "
+#~ "mismo ítem de menú <b>Actualizar Asociación para Transacción</b> que ha "
+#~ "sustituido los dos elementos de asociación en 3.x, permite parámetros, "
+#~ "cambio, y borrado de asociaciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un submenú de menú de comunicado nuevo <b>Multicolumna</b> contiene el "
+#~ "informe multicolumna personal antiguo y una <b>Pizarra</b> conteniendo "
+#~ "informes de Cuenta para gastos y ingresos un gráfico de ingresos-gastos, "
+#~ "y un resumen de cuenta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un ejecutable separado, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> en Microsoft Windows) para hacer cosas de línea de ordenes como "
+#~ "actualizar los precios en su libro. <kbd>gnucash-cli</kbd> obtiene la "
+#~ "habilidad para ejecutar informes desde la línea de órdenes. Especifique "
+#~ "informes para ejecutar por nombre o guid. Además proporciona un formato "
+#~ "de exportación y un fichero de salida sin el cual sacará el informe por "
+#~ "la salida estándar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un símbolo (clip para ficheros, enlaces encadenados para las URL) ahora "
+#~ "son desplegados dentro de la columna Asociaciones (visible en modo línea-"
+#~ "doble) dentro del registro en lugar de las letras cuando un asiento tiene "
+#~ "una asociación. Esto no funciona en MacOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Códigos de cuenta pueden mostrarse opcionalmente en la vista de árbol del "
+#~ "presupuesto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cotejo de cuenta declinará a cotejar cuentas con una mercancía distinta "
+#~ "desde el desglose importado si la información de importación incluye la "
+#~ "mercancía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las asociaciones ahora tal vez son añadidos a vales, anotaciones "
+#~ "crediticias, facturas y comprobantes. La asociación actual cuando "
+#~ "presente es agregada como un botón enlazado el cual es mostrados debajo "
+#~ "de las anotaciones."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Presupuestos"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Anchura de Columna de Documentación de Negocios"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Funciones para negocios"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilidad"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Personalización y scripting"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr "Dirija los campos Descripción y Memo en el comparador de cuentas."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Posibilidad de añadir anotaciones a presupuestos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anchura de columna de asiento en Facturas, Vales, y Comprobantes de "
+#~ "Empleados ahora pueden ser guardadas como predeterminados para cada tipo "
+#~ "documental."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para un listado completo de características nuevas y modificaciones API "
+#~ "vea %s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s publicado"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Contabilidad para pequeños negocios"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 2.4 Contabilidad para pequeño negocio, por Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x y posteriores no emigrarán más a los parámetros de gconf "
+#~ "desde GnuCash 2.4.x."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gráfica de Usuario"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Manual de ayuda"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Importación de transacciones"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Características Principales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han añadido unas búsquedas nuevas de tipo-cabecera cuando seleccione "
+#~ "una cuenta o una Operación dentro del registro: en vez de teclear los "
+#~ "pocos primeros caracteres de un nivel superior de cuenta, el separador, "
+#~ "los primeros caracteres escasos de la cuenta del nivel siguiente y así "
+#~ "puede en su lugar teclear unos pocos caracteres de cualquier parte de un "
+#~ "nombre de cuenta completo y el listado desplegado será filtrado para "
+#~ "contener solamente las cuentas coincidentes. Una vez que tenga un listado "
+#~ "suficientemente pequeño puede utilizar la flecha para seleccionar la "
+#~ "cuenta que quiere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importaciones OFX teniendo información de balance ahora ofrecerán "
+#~ "inmediatamente conciliación, aprobando información de balance dentro del "
+#~ "fichero para informe de a conciliar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la página<b>Elegir Cuentas a Crear</b> hay dos ramas desplegadas "
+#~ "arriba del selector <b>Tipos de Cuentas</b>, una para idioma y una para "
+#~ "el país, las opciones en la última depende en el formato. El "
+#~ "predeterminado es la local actual pero tal vez es utilizado para "
+#~ "seleccionar plantillas de cuentas desde cualquier local."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluir opcionalmente el código de cuenta en la vista de presupuestos."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuestro desarrollador Christian Stimming ha estado contribuyendo a este "
+#~ "libro como revisor y solo podemos recomendar el resultado de esta "
+#~ "productiva colaboración. Echa un vistazo al libro en %s. Y lo mejor de "
+#~ "todo es que la editorial se ha comprometido a destinar un porcentaje de "
+#~ "las ventas del libro al proyecto GnuCash. ¡Disfrute del libro!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las vinculaciones Python ahora están regionalizado y sus cadenas de texto "
+#~ "disponibles para traducir."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notas de publicación"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Boletines"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Restaurar el Diseño para los Documentos de Proveedor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Revertir transacciones ahora surgirá un diálogo para solicitar una fecha "
+#~ "de consolidación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Admite AQBanking Version 6. Esto se requiere para mantener protocolos "
+#~ "nuevos FinTS para la Directiva de Servicios de Pagos Europeos (PSD2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha agregado soporte para el IVA del Reino Unido y el GST australiano "
+#~ "al informe de ingresos-GST. Las opciones del informe se cambian de "
+#~ "cuentas de origen a cuentas de compras y ventas de origen para permitir "
+#~ "un informe adecuado de las compras de capital. <b>N.B.</b> Esto es "
+#~ "incompatible con las versiones anteriores del informe y requerirá volver "
+#~ "a generar las configuraciones guardadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <b>Importación del Editor Asociado</b> (Herramientas -> Editar "
+#~ "Importación de Asociaciones) analizarán asociaciones bayesianas con "
+#~ "cuentas no existentes y representa un diálogo ofreciendo retirar "
+#~ "cualquiera que sea encontrada. Además, agrega un botón al final del "
+#~ "Editor de Asociación de Importación para borrarlas si una elige no "
+#~ "utilizar el diálogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los <kbd>programas GUI</kbd> funcionarán normalmente, pero <kbd>---get-"
+#~ "price-quotes</kbd> será reemplazado por <kbd>gnucash-cli--quotes get</"
+#~ "kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El equipo de desarrollo de GnuCash ha recibido noticias de un libro nuevo "
+#~ "publicado por PacktPub, UK:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La jerarquía del widget GnuCash para CSS ha sido revisado para ser más "
+#~ "consistente con el Gtk usual. Quizá necesita emplear algo de tiempo con "
+#~ "el GtkInspector para obtener su CSS personalizado devuelto a la manera "
+#~ "que prefiera."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "El importador de fichero OFX ahora puede importar más de un fichero a la "
+#~ "vez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "El primer guardado de la anchura de columna del documento y los crea el "
+#~ "predeterminado para todos los documentos del mismo tipo. El segundo menú "
+#~ "quita la personalización y documentos de ese tipo y después de eso "
+#~ "utilizará la anchura predeterminada calculada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "El encabezado de columna de la venta para cotejo de transacción a "
+#~ "importar ha cambiado desde R a C y desde U+R a U+C, reflejando que las "
+#~ "marcas del cotejo de transacciones purgadas pero estas no conciliadas."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Esto es una guía de principiantes para el manejo de sus cuentas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos elementos del menú son añadidos al menú vista cuando un pestaña de "
+#~ "Vale, Factura, o Comprobante tiene el foco:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Emplear como Diseño Predeterminado para Documentos de Proveedor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos de Proveedor es para Vales y es remplazado por Documentos "
+#~ "Clientes o Empleados para Facturas o Comprobantes respectivamente."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemos lanzado GnuCash %s, que incluye numerosas correcciones de errores y "
+#~ "mejoras, incluyendo algunas %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Novedades de GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando cree una jerarquía de cuenta nueva ahora es posible cargar las "
+#~ "plantillas de cuentas desde locales distintos del fijo por el interfaz "
+#~ "del usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando borre cuentas las cuentas del destino de desgloses trasladados "
+#~ "serán comprobados para asegurar que tienen la misma materia prima que la "
+#~ "cuenta origen. Si no, obtendrá un aviso y la oportunidad de tomar otra "
+#~ "cuenta o acarrearla a pesar de todo."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[Vídeo mostrando dos maneras de filtrar cuentas]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "estupendas características nuevas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "representará una pantalla enumerando todas las órdenes disponibles y sus "
+#~ "opciones."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 241b1a1..ce84b01 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-15 09:08+0000\n"
 "Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
 "closed."
 msgstr ""
 "Dans l'onglet général des préférences <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>, il est désormais possible de définir un délai pour la fenêtre « "
-"Enregistrer les changements à la fermeture ». Si elle est activée, la "
+"span>, il est désormais possible de définir un délai pour la fenêtre "
+"« Enregistrer les changements à la fermeture ». Si elle est activée, la "
 "question « Enregistrer les changements à la fermeture » n'attendra qu'un "
 "nombre limité de secondes pour une réponse. Si l'utilisateur n'a pas répondu "
 "dans ce délai, les modifications seront enregistrées automatiquement et la "
@@ -496,7 +496,9 @@ msgstr ""
 "span> pour aider les utilisateurs :"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "Le Manuel d'Aide"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -504,8 +506,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "Le Tutoriel et le Guide des concepts"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -530,11 +540,19 @@ msgstr ""
 "GnuCash\">français</a> de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "Merci d'envoyer vos questions à la liste de diffusion <a href='mailto:"
@@ -594,8 +612,10 @@ msgstr "Stable"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manuel d'Aide"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1246,42 +1266,7 @@ msgstr "Traductions"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Rédaction de la documentation"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"L'équipe de développement GnuCash a été informée qu'un nouveau livre a été "
-"publié par PacktPub, UK :"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, par Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Le guide du débutant pour gérer ses comptes."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Notre propre développeur Christian Stimming a contribué à ce livre en tant "
-"que critique, et nous pouvons recommander de tout cœur le résultat de cette "
-"collaboration fructueuse. N’hésitez pas à regarder ce livre à %s, et, mieux "
-"encore, l’éditeur s’est engagé à allouer un certain pourcentage des ventes "
-"de livres au projet GnuCash. Amusez-vous avec ce livre!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
@@ -1896,302 +1881,6 @@ msgstr "Calculs financiers"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Découvrir plus …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s publié"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Nous avons publiés GnuCash %s avec beaucoup de corrections et "
-"d'améliorations en incluant des %s !"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "des nouvelles fonctionnalités"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, fuzzy, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Télécharger GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Fonctionnalités"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"Sur la page <b>Choisir des comptes à créer</b> il y a deux listes "
-"déroulantes au-dessus du sélecteur de <b>Types de Comptes</b>, l'une pour la "
-"langue et l'autre pour le pays, les choix dans le dernier dépendront du "
-"premier. Par défaut seront utilisés les paramètres locaux actuels, mais ces "
-"paramètres locaux peuvent être utilisés pour sélectionner des modèles de "
-"comptes de n'importe laquelle des localisations."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Lors de la suppression de comptes, la destination des comptes des comptes "
-"non soldés sera vérifiée pour s'assurer qu'il s'agisse de la même catégorie "
-"que celle du compte source. Si ce n'est pas le cas, vous recevrez un "
-"avertissement et l'opportunité de choisir un autre compte ou de continuer "
-"quand même."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Annuler des transaction fera désormais apparaître une boîte de dialogue "
-"demandant une date d'inscription."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-#, fuzzy
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-#, fuzzy
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Traductions"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapports"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr ""
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr ""
@@ -2255,3 +1944,105 @@ msgstr ""
 "Il semble que votre navigateur web ne supporte pas iframe. Pour voir la page "
 "demandée dans une fenêtre séparée, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">cliquez "
 "ici</a> s'il vous plaît."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s publié"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, par Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Manuel d'Aide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Traductions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Fonctionnalités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sur la page <b>Choisir des comptes à créer</b> il y a deux listes "
+#~ "déroulantes au-dessus du sélecteur de <b>Types de Comptes</b>, l'une pour "
+#~ "la langue et l'autre pour le pays, les choix dans le dernier dépendront "
+#~ "du premier. Par défaut seront utilisés les paramètres locaux actuels, "
+#~ "mais ces paramètres locaux peuvent être utilisés pour sélectionner des "
+#~ "modèles de comptes de n'importe laquelle des localisations."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notre propre développeur Christian Stimming a contribué à ce livre en "
+#~ "tant que critique, et nous pouvons recommander de tout cœur le résultat "
+#~ "de cette collaboration fructueuse. N’hésitez pas à regarder ce livre à "
+#~ "%s, et, mieux encore, l’éditeur s’est engagé à allouer un certain "
+#~ "pourcentage des ventes de livres au projet GnuCash. Amusez-vous avec ce "
+#~ "livre!"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Rapports"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annuler des transaction fera désormais apparaître une boîte de dialogue "
+#~ "demandant une date d'inscription."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'équipe de développement GnuCash a été informée qu'un nouveau livre a "
+#~ "été publié par PacktPub, UK :"
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Le guide du débutant pour gérer ses comptes."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous avons publiés GnuCash %s avec beaucoup de corrections et "
+#~ "d'améliorations en incluant des %s !"
+
+#, fuzzy, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Télécharger GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la suppression de comptes, la destination des comptes des comptes "
+#~ "non soldés sera vérifiée pour s'assurer qu'il s'agisse de la même "
+#~ "catégorie que celle du compte source. Si ce n'est pas le cas, vous "
+#~ "recevrez un avertissement et l'opportunité de choisir un autre compte ou "
+#~ "de continuer quand même."
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "des nouvelles fonctionnalités"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 50cd1fd..514b982 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:01+0000\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -447,7 +447,9 @@ msgstr ""
 "למשתמשים:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "מדריך העזרה"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -455,8 +457,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "מדריך ההדרכה והמושגים"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -480,11 +490,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> wikis."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "ניתן גם לשלוח הודעת דואר אלקטרוני לרשימת הדיוור <a href=\"mailto:gnucash-"
@@ -536,8 +554,10 @@ msgstr "יציב"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "מדריך עזרה"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "גנוקאש גרסה %s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1164,41 +1184,7 @@ msgstr "תרגום שפות"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "כתיבת תיעוד"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "גנוקאש 2.4 חשבונאות לעסקים קטנים"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"צוות פיתוח גנוקאש קיבל הודעה אודות ספר חדש שהוצא לאור על ידי PacktPub, "
-"בריטניה:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "גנוקאש 2.4 חשבונאות לעסקים קטנים, מאת אשוק רמאכרנדרן"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "מדריך למתחילים לניהול חשבונות אישיים."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"המפתח שלנו כריסטיאן סטימינג תרם כבר לספר זה כמבקר, אנחנו יכולים להמליץ בלב "
-"שלם על תוצאות שיתוף הפעולה הפורה הזה. מומלץ לחפש את הספר ב־%s, יתרה מזאת, "
-"המוציא לאור התחייב להקצות חלק מהכנסות מכירות הספרים, למיזם גנוקאש. קריאה "
-"מהנה!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "תכונות"
 
@@ -1772,344 +1758,6 @@ msgstr "חישובים פיננסיים"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b> גלו עוד ... </b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "גנוקאש %s שוחרר"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr "שחררנו את גנוקאש %s עם תיקוני תקלים ושיפורים רבים כולל כמה %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "תכונות חדשות נהדרות"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "מה חדש בגנוקאש %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "נקודות עיקריות מרכזיות"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"תיבת דו־שיח <b>צרופות תנועה</b> חדשה, שהחליפה את שני פריטי השיוך ב־‎3.x, "
-"זמינה כעת מפריט התפריט הראשי <b>עדכון צרופות תנועה</b> ומאפשרת הגדרה, שינוי "
-"ומחיקת צרופות."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"במידה וקיימת צרופה לתנועה, היא תוצג כעת בעמודת הצרופות ביומנים (גלויה במצב "
-"שורה כפולה), כסמל (מהדק נייר לקבצים, או חולית שרשרת לכתובות מרשתת), במקום "
-"אותיות שהופיעו בגרסאות הקודמות. האפשרות הזו לא פעילה במערכת הפעלה מאק OS."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"כעת ניתן להוסיף צרופה לחשבונות, להודעת זיכוי, חשבוניות ושוברים. במידה וקימת "
-"צרופה היא תופיע כלחצן קישור המוצג מתחת להערות."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[סרטון המציג שתי דרכים לסינון חשבונות]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"חיפוש חדש, לפני־הקלדה, התווסף לחיפוש רציף בעת בחירת חשבון או תנועת יומן: "
-"במקום להקליד את התווים הראשונים של חשבון ברמה העליונה, המפריד, התווים "
-"הראשונים של חשבון הרמה הבאה וכן הלאה. ניתן להקליד רק כמה תווים משם החשבון "
-"המלא והרשימה הנפתחת תסונן כדי להכיל רק חשבונות תואמים. כאשר הרשימה המוצגת "
-"קטנה דייה, ניתן להשתמש במקשי החצים כדי לבחור את החשבון הרצוי."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"הפעלה חדשה, נפרדת, מפקודת שורה, <kbd> gnucash-cli </kbd> (<kbd> gnucash-cli."
-"exe </kbd> בחלונות מיקרוסופט ) לביצוע דברים כמו עדכון המחירים בספרים. עם "
-"<kbd> gnucash-cli </kbd> ניתן להריץ דוחות משורת הפקודה. ציון דוחות להפעלה "
-"לפי שם או הנחיה. כולל גם מבנה לייצוא ושם קובץ פלט שבלעדיו הדוח יופק לשירות "
-"למצג (stdout)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr "הצגת מסך רשימת כל הפקודות הזמינות ואת האפשרויות שלהן."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"תוכנית GUI, <kbd> גנוקאש </kbd>, עדיין מגיבה לאפשרויות שהיו זמינות תמיד, אם "
-"כי <kbd> --get-price-quotes </kbd> הוצא משימוש לטובת <kbd> gnucash-cli --"
-"quotes get </kbd>."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "ממשק משתמש גרפי"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"בעת יצירת תרשים חשבונות חדש, ניתן לטעון תבניות חשבון ממיקומים אחרים מלבד אלו "
-"שהוגדרו בממשק המשתמש."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"במסך <b>בחירת חשבונות ליצירה</b> קיימות שתי תיבות בחירה נפתחות מעל בורר "
-"<b>סוגי חשבונות</b>, האחת לשפה והשנייה למדינה, האפשרויות השניה, תלויה בבחירה "
-"הקודמת. ברירת המחדל היא האזור הנוכחי, אך ניתן להשתמש בהן כדי לבחור תבניות "
-"חשבון מכל אזור."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"בעת מחיקת חשבונות, ייבדקו חשבונות היעד של הפיצולים שיוסרו, על מנת לוודאשהם "
-"בעלי אותה הסחורה כמו בחשבון המקור. במידה ולא, תתקבל אזהרה ותינתן הזדמנות "
-"לבחירת חשבון אחר או להמשיך למרות זאת."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr "היפוך תנועות יקפיצו כעת תיבת דו־שיח להזנת תאריך הרישום."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "פעולות עסקיות"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "רוחב עמודת מסמכים עסקיים"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"כעת ניתן לשמור רוחבי עמודות בחשבוניות, חשבונות ושוברי הוצאה עובדים כברירות "
-"מחדל לכל סוג מסמך."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"שני פריטי תפריט מתווספים לתפריט תצוגה כאשר חשבונית ספק, חשבונית לקוח, או "
-"שובר הוצאה, נמצאים במוקד:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "שימוש בפריסת ברירת מחדל למסמכי ספק"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "איפוס פריסת ברירת מחדל למסמכי ספק"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"מסמכי הספק הם חשבוניות ספק והם מוחלפים במסמכי לקוח או עובדים עבור חשבוניות "
-"לקות או שוברי הוצאה בהתאמה."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"הראשון שומר את רוחב העמודות של המסמך הנוכחי והופך אותו לברירת המחדל עבור כל "
-"המסמכים מאותו סוג. פריט התפריט השני מסיר את ההתאמה האישית והמסמכים מסוג זה "
-"ישתמשו ברוחב ברירת המחדל המחושב."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "ייבוא תנועות"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"תמיכה ב־AQBanking גרסה 6. נדרש עבור תמיכה בפרוטוקולי FinTS החדשים שבהנחיות "
-"שירותי התשלומים האירופיים (PSD2)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"<b>עורך מפות הייבוא</b> (כלים> עריכת מפות ייבוא) יסרוק שיוכים בייסיאניים "
-"לחשבונות שאינם קיימים ויציג תיבת דו־שיח שמציעה להסיר שיוכים כאלה ככל שנמצאו. "
-"כמו כן, יתווסף לחצן בתחתית עורך מפת הייבוא שיאפשר למחוק אותם אם בוחרים שלא "
-"להשתמש בתיבת דו־השיח."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "יבואן קובצי OFX יכול כעת לייבא יותר מקובץ אחד בכל פעם."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"יבוא OFX הכולל יתרות יציע כעת לבצע התאמה מידית, תוך העברת נתוני היתרה שבקובץ "
-"לנתוני מנגנון ההתאמה."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"כותרת עמודת חלון התאמת תנועות מיובאות משתנה מ־‚מ’ ל־‚ס’ ומ־‚מ+פ’ לכדי ‚פ+מ’ "
-"ו־‚פ+ס’, ומשקף שמנגנון ההתאמה מסמן תנועות שנסגרו אך לא הותאמו."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"התאמת חשבונות לא תבצע התאמת לחשבונות להן סחורה שונה ממה שיובא מהפיצול, אם "
-"פרטי הייבוא כוללים את הסחורה."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr "הוספת שלוש נקודות (…) לשדות תיאור ומיזכר בהתאמת חשבון."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "דוחות"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"תפריט דוח חדש <b>ריבוי עמודות</b> מכיל את הדוח המותאם אישית רבוי־עמודת הישן "
-"ודוח <b>לוח מחוונים</b> חדש הכולל דוחות חשבון של הוצאות והכנסות, תרשים "
-"הוצאות הכנסות ותקציר חשבון."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"תמיכה במע\"מ בריטי וב־GST אוסטרלי נוספו לדוח הכנסות־GST. אפשרויות דוח שונו "
-"מחשבונות מקור לחשבונות מקור מכירות ורכישות כדי לאפשר דיווח נכון על רכישות "
-"הון. <b> נ.ב. </b> אינו תואם לגרסאות קודמות של הדוח ויהיה צורך לחולל מחדש "
-"תצורות שמורות."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "תקציבים"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "הכללת אפשרות קוד החשבון בתצוגת התקציב כחלופה."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "אפשור הוספת הערות לתקציבים."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr "כעת ניתן להציג קודי חשבון בתצוגת עץ התקציב."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "תאימות"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr "גנוקאש x.4 ואילך כבר לא יעבירו הגדרות gconf ישנות מגנוקאש 2.4.x."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "תיצור ותיסרוט"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"הירארכיית יישומון גנוקאש עבור CSS טויבה כך שתהיה עקבית יותר עם תקני Gtk. "
-"ייתכן שיהיה צורך להשקיע מעט זמן עם GtkInspector כדי לשחזר CSS מותאם אישית "
-"למראה שאתם אוהבים."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr "איגודי פיתון ממוקממות כעת והמחרוזות שלהן זמינות לתרגום."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr "לקבלת רשימה מלאה של תכונות חדשות ושינויים בממשק ה־API, נא לעיין ב־%s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "הערות שחרור"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "הכרזה על דבר שחרורים חדשים, תחזוקת שרתים …"
@@ -2165,3 +1813,332 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "נראה שהדפדפן אינו תומךב־iframes. לצפייה בעמוד המבוקש בחלון נפרד, נא <a "
 "href=\"%s\" target=\"_blank\">להקיש כאן</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "תיבת דו־שיח <b>צרופות תנועה</b> חדשה, שהחליפה את שני פריטי השיוך ב־‎3.x, "
+#~ "זמינה כעת מפריט התפריט הראשי <b>עדכון צרופות תנועה</b> ומאפשרת הגדרה, "
+#~ "שינוי ומחיקת צרופות."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "תפריט דוח חדש <b>ריבוי עמודות</b> מכיל את הדוח המותאם אישית רבוי־עמודת "
+#~ "הישן ודוח <b>לוח מחוונים</b> חדש הכולל דוחות חשבון של הוצאות והכנסות, "
+#~ "תרשים הוצאות הכנסות ותקציר חשבון."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "הפעלה חדשה, נפרדת, מפקודת שורה, <kbd> gnucash-cli </kbd> (<kbd> gnucash-"
+#~ "cli.exe </kbd> בחלונות מיקרוסופט ) לביצוע דברים כמו עדכון המחירים בספרים. "
+#~ "עם <kbd> gnucash-cli </kbd> ניתן להריץ דוחות משורת הפקודה. ציון דוחות "
+#~ "להפעלה לפי שם או הנחיה. כולל גם מבנה לייצוא ושם קובץ פלט שבלעדיו הדוח "
+#~ "יופק לשירות למצג (stdout)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "במידה וקיימת צרופה לתנועה, היא תוצג כעת בעמודת הצרופות ביומנים (גלויה "
+#~ "במצב שורה כפולה), כסמל (מהדק נייר לקבצים, או חולית שרשרת לכתובות מרשתת), "
+#~ "במקום אותיות שהופיעו בגרסאות הקודמות. האפשרות הזו לא פעילה במערכת הפעלה "
+#~ "מאק OS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr "כעת ניתן להציג קודי חשבון בתצוגת עץ התקציב."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "התאמת חשבונות לא תבצע התאמת לחשבונות להן סחורה שונה ממה שיובא מהפיצול, אם "
+#~ "פרטי הייבוא כוללים את הסחורה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "כעת ניתן להוסיף צרופה לחשבונות, להודעת זיכוי, חשבוניות ושוברים. במידה "
+#~ "וקימת צרופה היא תופיע כלחצן קישור המוצג מתחת להערות."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "תקציבים"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "רוחב עמודת מסמכים עסקיים"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "פעולות עסקיות"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "תאימות"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "תיצור ותיסרוט"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr "הוספת שלוש נקודות (…) לשדות תיאור ומיזכר בהתאמת חשבון."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "אפשור הוספת הערות לתקציבים."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "כעת ניתן לשמור רוחבי עמודות בחשבוניות, חשבונות ושוברי הוצאה עובדים "
+#~ "כברירות מחדל לכל סוג מסמך."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "לקבלת רשימה מלאה של תכונות חדשות ושינויים בממשק ה־API, נא לעיין ב־%s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "גנוקאש %s שוחרר"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "גנוקאש 2.4 חשבונאות לעסקים קטנים"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "גנוקאש 2.4 חשבונאות לעסקים קטנים, מאת אשוק רמאכרנדרן"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr "גנוקאש x.4 ואילך כבר לא יעבירו הגדרות gconf ישנות מגנוקאש 2.4.x."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "ממשק משתמש גרפי"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "מדריך עזרה"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "ייבוא תנועות"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "נקודות עיקריות מרכזיות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "חיפוש חדש, לפני־הקלדה, התווסף לחיפוש רציף בעת בחירת חשבון או תנועת יומן: "
+#~ "במקום להקליד את התווים הראשונים של חשבון ברמה העליונה, המפריד, התווים "
+#~ "הראשונים של חשבון הרמה הבאה וכן הלאה. ניתן להקליד רק כמה תווים משם החשבון "
+#~ "המלא והרשימה הנפתחת תסונן כדי להכיל רק חשבונות תואמים. כאשר הרשימה המוצגת "
+#~ "קטנה דייה, ניתן להשתמש במקשי החצים כדי לבחור את החשבון הרצוי."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "יבוא OFX הכולל יתרות יציע כעת לבצע התאמה מידית, תוך העברת נתוני היתרה "
+#~ "שבקובץ לנתוני מנגנון ההתאמה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "במסך <b>בחירת חשבונות ליצירה</b> קיימות שתי תיבות בחירה נפתחות מעל בורר "
+#~ "<b>סוגי חשבונות</b>, האחת לשפה והשנייה למדינה, האפשרויות השניה, תלויה "
+#~ "בבחירה הקודמת. ברירת המחדל היא האזור הנוכחי, אך ניתן להשתמש בהן כדי לבחור "
+#~ "תבניות חשבון מכל אזור."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr "הכללת אפשרות קוד החשבון בתצוגת התקציב כחלופה."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "המפתח שלנו כריסטיאן סטימינג תרם כבר לספר זה כמבקר, אנחנו יכולים להמליץ "
+#~ "בלב שלם על תוצאות שיתוף הפעולה הפורה הזה. מומלץ לחפש את הספר ב־%s, יתרה "
+#~ "מזאת, המוציא לאור התחייב להקצות חלק מהכנסות מכירות הספרים, למיזם גנוקאש. "
+#~ "קריאה מהנה!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "איגודי פיתון ממוקממות כעת והמחרוזות שלהן זמינות לתרגום."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "הערות שחרור"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "דוחות"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "איפוס פריסת ברירת מחדל למסמכי ספק"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr "היפוך תנועות יקפיצו כעת תיבת דו־שיח להזנת תאריך הרישום."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "תמיכה ב־AQBanking גרסה 6. נדרש עבור תמיכה בפרוטוקולי FinTS החדשים "
+#~ "שבהנחיות שירותי התשלומים האירופיים (PSD2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "תמיכה במע\"מ בריטי וב־GST אוסטרלי נוספו לדוח הכנסות־GST. אפשרויות דוח "
+#~ "שונו מחשבונות מקור לחשבונות מקור מכירות ורכישות כדי לאפשר דיווח נכון על "
+#~ "רכישות הון. <b> נ.ב. </b> אינו תואם לגרסאות קודמות של הדוח ויהיה צורך "
+#~ "לחולל מחדש תצורות שמורות."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>עורך מפות הייבוא</b> (כלים> עריכת מפות ייבוא) יסרוק שיוכים בייסיאניים "
+#~ "לחשבונות שאינם קיימים ויציג תיבת דו־שיח שמציעה להסיר שיוכים כאלה ככל "
+#~ "שנמצאו. כמו כן, יתווסף לחצן בתחתית עורך מפת הייבוא שיאפשר למחוק אותם אם "
+#~ "בוחרים שלא להשתמש בתיבת דו־השיח."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "תוכנית GUI, <kbd> גנוקאש </kbd>, עדיין מגיבה לאפשרויות שהיו זמינות תמיד, "
+#~ "אם כי <kbd> --get-price-quotes </kbd> הוצא משימוש לטובת <kbd> gnucash-cli "
+#~ "--quotes get </kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "צוות פיתוח גנוקאש קיבל הודעה אודות ספר חדש שהוצא לאור על ידי PacktPub, "
+#~ "בריטניה:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "הירארכיית יישומון גנוקאש עבור CSS טויבה כך שתהיה עקבית יותר עם תקני Gtk. "
+#~ "ייתכן שיהיה צורך להשקיע מעט זמן עם GtkInspector כדי לשחזר CSS מותאם אישית "
+#~ "למראה שאתם אוהבים."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr "יבואן קובצי OFX יכול כעת לייבא יותר מקובץ אחד בכל פעם."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "הראשון שומר את רוחב העמודות של המסמך הנוכחי והופך אותו לברירת המחדל עבור "
+#~ "כל המסמכים מאותו סוג. פריט התפריט השני מסיר את ההתאמה האישית והמסמכים "
+#~ "מסוג זה ישתמשו ברוחב ברירת המחדל המחושב."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "כותרת עמודת חלון התאמת תנועות מיובאות משתנה מ־‚מ’ ל־‚ס’ ומ־‚מ+פ’ לכדי "
+#~ "‚פ+מ’ ו־‚פ+ס’, ומשקף שמנגנון ההתאמה מסמן תנועות שנסגרו אך לא הותאמו."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "מדריך למתחילים לניהול חשבונות אישיים."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "שני פריטי תפריט מתווספים לתפריט תצוגה כאשר חשבונית ספק, חשבונית לקוח, או "
+#~ "שובר הוצאה, נמצאים במוקד:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "שימוש בפריסת ברירת מחדל למסמכי ספק"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "מסמכי הספק הם חשבוניות ספק והם מוחלפים במסמכי לקוח או עובדים עבור "
+#~ "חשבוניות לקות או שוברי הוצאה בהתאמה."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr "שחררנו את גנוקאש %s עם תיקוני תקלים ושיפורים רבים כולל כמה %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "מה חדש בגנוקאש %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "בעת יצירת תרשים חשבונות חדש, ניתן לטעון תבניות חשבון ממיקומים אחרים מלבד "
+#~ "אלו שהוגדרו בממשק המשתמש."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "בעת מחיקת חשבונות, ייבדקו חשבונות היעד של הפיצולים שיוסרו, על מנת "
+#~ "לוודאשהם בעלי אותה הסחורה כמו בחשבון המקור. במידה ולא, תתקבל אזהרה ותינתן "
+#~ "הזדמנות לבחירת חשבון אחר או להמשיך למרות זאת."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[סרטון המציג שתי דרכים לסינון חשבונות]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "תכונות חדשות נהדרות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr "הצגת מסך רשימת כל הפקודות הזמינות ואת האפשרויות שלהן."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index eac5ccf..fafecc6 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 16:01+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -467,7 +467,9 @@ msgstr ""
 "dokumentacije, koji služe kao pomoć korisnicima:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "Priručnik za pomoć"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -475,8 +477,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "Vježbe i koncepti"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -501,11 +511,19 @@ msgstr ""
 "a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki-stranice."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "E‑mail poruke možeš slati i na <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
@@ -560,8 +578,10 @@ msgstr "Stabilna"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Priručnik za pomoć"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1190,41 +1210,7 @@ msgstr "Prijevodi"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Pisanje dokumentacije"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 računovodstvo za mala poduzeća"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Ekipa GnuCash programera je saznala o novoj knjizi, koju je izdao "
-"PacktPub, UK:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, autor Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Priručnik za početnike za upravljanje kontima."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Jedan od naših programera, Christian Stimming, doprinio je ovoj knjizi kao "
-"lektor, stoga je svesrdno preporučujemo kao lektiru. Baci pogled na knjigu "
-"na %s. Najbolja stvar je ta, da je izdavač odlučio odvojiti neke postotke "
-"prodaje knijge za projekt GnuCash. Uživaj u čitanju!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Funkcije"
 
@@ -1814,368 +1800,6 @@ msgstr "Financijske kalkulacije"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Saznaj više …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s objavljen"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Izdali smo GnuCash %s s mnogim ispravcima grešaka i poboljšanjima, "
-"uključujući neke %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "sjajne nove funkcije"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Å to je novo u GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Glavne novosti"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"Novi dijaloški okvir <b>Povezivanje transakcije</b>, dostupan putem stavke "
-"izbornika <b>Aktualiziraj povezivanje za transakciju</b>, a koji je "
-"zamijenio dvije stavke povezivanja u verziji 3.x, omogućuje postavljanje, "
-"mijenjanje i brisanje povezivanja."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"Umjesto slova, sada se u stupcu povezivanja u registru prikazuje simbol – "
-"spajalica za datoteke, lančane poveznice za URL-ove (simbol je vidljiv u "
-"dvorednom prikazu). Ovo ne radi na MacOS-u."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"Povezivanja se sada mogu dodati ulaznim računima, knjižnim odobrenjima, "
-"izlaznim računima i vaučerima. Povezivanje se dodaje kao gumb-poveznica koji "
-"se prikazuje ispod napomena."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[Video prikazuje dva načina filtriranja konta]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Dodan je nov način pretraživanja tijekom tipkanja za sekvencijalno "
-"pretraživanje prilikom biranja konta ili radnje u registru: Umjesto "
-"upisivanja prvih nekoliko znakova konta najviše razine, zatim znak "
-"razdvajanja, prvih nekoliko znakova konta sljedeće razine i tako dalje, "
-"umjesto toga je moguće upisati nekoliko znakova bilo kojeg dijela punog "
-"imena računa i padajući popis filtrirat će se tako da sadrži samo "
-"odgovarajuća konta. Kad se popis skrati u dovoljnjoj mjeri, pomoću tipki sa "
-"strelicama odaberi željeni konto."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"Nova zasebna izvršna datoteka, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> na Microsoft Windowsu) za obavljanje poslova iz naredbenog retka, poput "
-"aktualiziranja cijena u knjizi. <kbd>gnucash-cli</kbd> dobiva mogućnost "
-"pokretanja izvještaja putem naredbenog retka. Odredi pokretanje izvještaja "
-"po imenu ili guid-u. Također pruža izvozni format i ime izlazne datoteke, "
-"bez kojih će izvještaj poslati na standardni izlaz."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr "prikazat će ekran s popisom svih dostupnih naredbi i njihovih opcija."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"GUI program, <kbd>gnucash</kbd> i dalje reagira na opcije koje uvijek ima, "
-"ali je opcija <kbd>--get-price-quotes</kbd> zastarjela te se umjesto nje "
-"koristi <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Grafičko korisničko sučelje"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Prilikom stvaranja nove hijerarhije konta sada je moguće učitati predloške "
-"konta na drugim jezicima, neovisno o jeziku koji je postavljen za korisničko "
-"sučelje."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"Na stranici <b>Odaberi konta koje želiš stvoriti</b> nalaze se dva padajuća "
-"izbornika iznad selektora <b>Vrste konta</b> – jedan za jezik i jedan za "
-"zemlju. Odabir u drugom izborniku ovisi o prvom. Standardno se koristi "
-"trenutačni jezik, ali izbornici se mogu koristiti za biranje predložaka "
-"konta na bilo kojem jeziku."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Prilikom brisanja konta provjerit će se odredišna konta premještenih "
-"podjela, kako bi se osiguralo da imaju istu robu kao i izvorni konto. Ako "
-"nemaju, prikazuje se upozorenje i pruža se mogućnost za biranje jednog "
-"drugog konta ili za nastavljanje bez mijenjanja konta."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Ponavljanje transakcija sada će otvoriti dijaloški okvir za upis datuma "
-"knjiženja."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Poslovne funkcije"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Å irine stupaca poslovnog dokumenta"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"Širine stupaca unosa u ulaznim i izlaznim računima te vaučerima zaposlenika "
-"sada se mogu spremiti kao standardne širine za svaku vrstu dokumenta."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"U izbornik „Prikaz” dodane su dvije stavke koje se mogu koristiti u "
-"karticama ulaznog računa, izlaznog računa ili vaučera:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Koristi standardni raspored stranice za dokumente dobavljača"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Obnovi standardni raspored stranice za dokumente dobavljača"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"Dokumenti dobavljača su za račune, a zamjenjuju ih dokumenti kupaca ili "
-"zaposlenika za izlazne račune odnosno vaučere."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"Prvi sprema širinu stupaca trenutačnog dokumenta i postavlja je kao "
-"standardnu za sve dokumente iste vrste. Druga stavka izbornika uklanja tu "
-"prilagodbu i dokumenti te vrste će nakon toga koristiti izračunate "
-"standardne širine."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Uvoz transakcija"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Podrška za AQBanking verzije 6. To je potrebno za podršku novih FinTS "
-"protokola za Europsku direktivu o platnim uslugama (PSD2)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"<b>Uređivač mapiranja uvoza</b> (Alati > Uređivač mapiranja uvoza) skenirat "
-"će Bayesove veze s nepostojećim računima i prikazati dijaloški okvir za "
-"uklanjanje svih pronađenih. Također je dodan gumb za brisanje na dnu "
-"uređivača mapiranja uvoza, ako se ne želi koristiti dijaloški okvir."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "Uvoznik OFX datoteke sada može uvesti više datoteka odjednom."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"Uvoz OFX datoteka koje imaju podatke o saldu sada se mogu odmah uskladiti, "
-"prosljeđujući podatke o saldu u datoteci podacima o usklađivanju."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"Naslovi stupaca u prozoru uspoređivača transakcija uvoza promijenjeni su iz "
-"U u P i iz A+U u A+P, što znači, da uspoređivanje označava transakcije kao "
-"potvrđene (P), ali ih ne usklađuje (U)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"Uspoređivanje računa odbit će podudaranje računa s drugačijom robom od "
-"uvezene podjele, ako podaci uvoza uključuju robu."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-"Polja opisa i zabilježaka koriste znak izostavljanja (trotočku) u "
-"uspoređivaču računa."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Izvještaji"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"Novi podizbornik <b>Višestupčano</b> u izborniku za izvještaje, sadrži stari "
-"prilagodljiv višestupčani izvještaj i novi izvještaj <b>Pregledna ploča</b>, "
-"koji sadrži izvještaje o kontima prihoda i rashoda, grafikon prihoda i "
-"rashoda i sažetak računa."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Podrška za britanski i australski porez dodani su izvještaju Income-GST. "
-"Opcije izvještaja promijenjene su iz konta izvora u prodaje izvora i konta "
-"kupnje, kako bi se omogućilo pravilno izvještavanje o kupnjama kapitala. "
-"<b>NAPOMENA</b> Ovo nije kompatibilno s prethodnim verzijama izvještaja i "
-"spremljena konfiguracija će se morati ponovo generirati."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Proračuni"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "Opcionalno uključivanje opcije šifre računa u prikazu proračuna."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Uključi dodavanja napomena proračunima."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-"Šifre računa se sada mogu po želji prikazati u prikazu stabla proračuna."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilnost"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"GnuCash 4.x i novije verzije više neće migrirati stare postavke gconfa iz "
-"GnuCasha 2.4.x."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Prilagođavanje i skriptanje"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"GnuCash programčić hijerarhije za CSS revidiran je kako bi bio usklađeniji s "
-"praksom Gtk-a. Možda će biti potrebno provesti neko vrijeme s GtkInspectorom "
-"kako bi se vratio prilagođeni CSS na željeno stanje."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"Python povezivanja su sada lokalizirani i njihovi izrazi su dostupni za "
-"prevođenje."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr "Za potpuni popis novih funkcija i promjena API-ja pogledaj %s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Napomene o izdanju"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Najavljivanje novih izdanja, održavanja poslužitelja …"
@@ -2237,3 +1861,357 @@ msgstr ""
 "Čini se da tvoj web preglednik ne podržava iframes. Za prikaz tražene "
 "stranice u zasebnom prozoru <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pritisni mišem "
 "ovdje</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novi dijaloški okvir <b>Povezivanje transakcije</b>, dostupan putem "
+#~ "stavke izbornika <b>Aktualiziraj povezivanje za transakciju</b>, a koji "
+#~ "je zamijenio dvije stavke povezivanja u verziji 3.x, omogućuje "
+#~ "postavljanje, mijenjanje i brisanje povezivanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novi podizbornik <b>Višestupčano</b> u izborniku za izvještaje, sadrži "
+#~ "stari prilagodljiv višestupčani izvještaj i novi izvještaj <b>Pregledna "
+#~ "ploča</b>, koji sadrži izvještaje o kontima prihoda i rashoda, grafikon "
+#~ "prihoda i rashoda i sažetak računa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova zasebna izvršna datoteka, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
+#~ "exe</kbd> na Microsoft Windowsu) za obavljanje poslova iz naredbenog "
+#~ "retka, poput aktualiziranja cijena u knjizi. <kbd>gnucash-cli</kbd> "
+#~ "dobiva mogućnost pokretanja izvještaja putem naredbenog retka. Odredi "
+#~ "pokretanje izvještaja po imenu ili guid-u. Također pruža izvozni format i "
+#~ "ime izlazne datoteke, bez kojih će izvještaj poslati na standardni izlaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umjesto slova, sada se u stupcu povezivanja u registru prikazuje simbol – "
+#~ "spajalica za datoteke, lančane poveznice za URL-ove (simbol je vidljiv u "
+#~ "dvorednom prikazu). Ovo ne radi na MacOS-u."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifre računa se sada mogu po želji prikazati u prikazu stabla proračuna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uspoređivanje računa odbit će podudaranje računa s drugačijom robom od "
+#~ "uvezene podjele, ako podaci uvoza uključuju robu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezivanja se sada mogu dodati ulaznim računima, knjižnim odobrenjima, "
+#~ "izlaznim računima i vaučerima. Povezivanje se dodaje kao gumb-poveznica "
+#~ "koji se prikazuje ispod napomena."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Proračuni"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Å irine stupaca poslovnog dokumenta"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Poslovne funkcije"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Kompatibilnost"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Prilagođavanje i skriptanje"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polja opisa i zabilježaka koriste znak izostavljanja (trotočku) u "
+#~ "uspoređivaču računa."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Uključi dodavanja napomena proračunima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Širine stupaca unosa u ulaznim i izlaznim računima te vaučerima "
+#~ "zaposlenika sada se mogu spremiti kao standardne širine za svaku vrstu "
+#~ "dokumenta."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr "Za potpuni popis novih funkcija i promjena API-ja pogledaj %s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s objavljen"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 računovodstvo za mala poduzeća"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, autor Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x i novije verzije više neće migrirati stare postavke gconfa iz "
+#~ "GnuCasha 2.4.x."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Grafičko korisničko sučelje"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Priručnik za pomoć"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Uvoz transakcija"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Glavne novosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodan je nov način pretraživanja tijekom tipkanja za sekvencijalno "
+#~ "pretraživanje prilikom biranja konta ili radnje u registru: Umjesto "
+#~ "upisivanja prvih nekoliko znakova konta najviše razine, zatim znak "
+#~ "razdvajanja, prvih nekoliko znakova konta sljedeće razine i tako dalje, "
+#~ "umjesto toga je moguće upisati nekoliko znakova bilo kojeg dijela punog "
+#~ "imena računa i padajući popis filtrirat će se tako da sadrži samo "
+#~ "odgovarajuća konta. Kad se popis skrati u dovoljnjoj mjeri, pomoću tipki "
+#~ "sa strelicama odaberi željeni konto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvoz OFX datoteka koje imaju podatke o saldu sada se mogu odmah "
+#~ "uskladiti, prosljeđujući podatke o saldu u datoteci podacima o "
+#~ "usklađivanju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na stranici <b>Odaberi konta koje želiš stvoriti</b> nalaze se dva "
+#~ "padajuća izbornika iznad selektora <b>Vrste konta</b> – jedan za jezik i "
+#~ "jedan za zemlju. Odabir u drugom izborniku ovisi o prvom. Standardno se "
+#~ "koristi trenutačni jezik, ali izbornici se mogu koristiti za biranje "
+#~ "predložaka konta na bilo kojem jeziku."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr "Opcionalno uključivanje opcije šifre računa u prikazu proračuna."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedan od naših programera, Christian Stimming, doprinio je ovoj knjizi "
+#~ "kao lektor, stoga je svesrdno preporučujemo kao lektiru. Baci pogled na "
+#~ "knjigu na %s. Najbolja stvar je ta, da je izdavač odlučio odvojiti neke "
+#~ "postotke prodaje knijge za projekt GnuCash. Uživaj u čitanju!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Python povezivanja su sada lokalizirani i njihovi izrazi su dostupni za "
+#~ "prevođenje."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Napomene o izdanju"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Izvještaji"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Obnovi standardni raspored stranice za dokumente dobavljača"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponavljanje transakcija sada će otvoriti dijaloški okvir za upis datuma "
+#~ "knjiženja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrška za AQBanking verzije 6. To je potrebno za podršku novih FinTS "
+#~ "protokola za Europsku direktivu o platnim uslugama (PSD2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrška za britanski i australski porez dodani su izvještaju Income-GST. "
+#~ "Opcije izvještaja promijenjene su iz konta izvora u prodaje izvora i "
+#~ "konta kupnje, kako bi se omogućilo pravilno izvještavanje o kupnjama "
+#~ "kapitala. <b>NAPOMENA</b> Ovo nije kompatibilno s prethodnim verzijama "
+#~ "izvještaja i spremljena konfiguracija će se morati ponovo generirati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uređivač mapiranja uvoza</b> (Alati > Uređivač mapiranja uvoza) "
+#~ "skenirat će Bayesove veze s nepostojećim računima i prikazati dijaloški "
+#~ "okvir za uklanjanje svih pronađenih. Također je dodan gumb za brisanje na "
+#~ "dnu uređivača mapiranja uvoza, ako se ne želi koristiti dijaloški okvir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI program, <kbd>gnucash</kbd> i dalje reagira na opcije koje uvijek "
+#~ "ima, ali je opcija <kbd>--get-price-quotes</kbd> zastarjela te se umjesto "
+#~ "nje koristi <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekipa GnuCash programera je saznala o novoj knjizi, koju je izdao "
+#~ "PacktPub, UK:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash programčić hijerarhije za CSS revidiran je kako bi bio "
+#~ "usklađeniji s praksom Gtk-a. Možda će biti potrebno provesti neko vrijeme "
+#~ "s GtkInspectorom kako bi se vratio prilagođeni CSS na željeno stanje."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr "Uvoznik OFX datoteke sada može uvesti više datoteka odjednom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prvi sprema širinu stupaca trenutačnog dokumenta i postavlja je kao "
+#~ "standardnu za sve dokumente iste vrste. Druga stavka izbornika uklanja tu "
+#~ "prilagodbu i dokumenti te vrste će nakon toga koristiti izračunate "
+#~ "standardne širine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslovi stupaca u prozoru uspoređivača transakcija uvoza promijenjeni su "
+#~ "iz U u P i iz A+U u A+P, što znači, da uspoređivanje označava transakcije "
+#~ "kao potvrđene (P), ali ih ne usklađuje (U)."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Priručnik za početnike za upravljanje kontima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U izbornik „Prikaz” dodane su dvije stavke koje se mogu koristiti u "
+#~ "karticama ulaznog računa, izlaznog računa ili vaučera:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Koristi standardni raspored stranice za dokumente dobavljača"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumenti dobavljača su za račune, a zamjenjuju ih dokumenti kupaca ili "
+#~ "zaposlenika za izlazne račune odnosno vaučere."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdali smo GnuCash %s s mnogim ispravcima grešaka i poboljšanjima, "
+#~ "uključujući neke %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Å to je novo u GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilikom stvaranja nove hijerarhije konta sada je moguće učitati "
+#~ "predloške konta na drugim jezicima, neovisno o jeziku koji je postavljen "
+#~ "za korisničko sučelje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilikom brisanja konta provjerit će se odredišna konta premještenih "
+#~ "podjela, kako bi se osiguralo da imaju istu robu kao i izvorni konto. Ako "
+#~ "nemaju, prikazuje se upozorenje i pruža se mogućnost za biranje jednog "
+#~ "drugog konta ili za nastavljanje bez mijenjanja konta."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[Video prikazuje dva načina filtriranja konta]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "sjajne nove funkcije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "prikazat će ekran s popisom svih dostupnih naredbi i njihovih opcija."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dede395..ef5bc22 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-04-01 22:01+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -474,7 +474,9 @@ msgstr ""
 "felhasználókat:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "A súgó kézikönyv"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -482,8 +484,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "Az oktatóanyag és fogalmi útmutató"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -509,11 +519,19 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "E-mailt is küdhet a <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
@@ -565,8 +583,10 @@ msgstr "Stabil"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Súgó kézikönyv"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash %s verzió"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -947,8 +967,8 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 "Az Ubuntu felhasználók a Szoftverközponton keresztül telepíthetik a <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> programot. Ez telepíti a <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> programot az Alkalmazások menü Irodai "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> programot. Ez telepíti a <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> programot az Alkalmazások menü Irodai "
 "kategóriájában."
 
 #: download.phtml:43
@@ -1204,42 +1224,7 @@ msgstr "Nyelvi fordítások"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Dokumentáció írása"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 kisvállalati számvitel"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"A GnuCash fejlesztőcsapata értesítést kapott a PacktPub, UK által kiadott új "
-"könyvről:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 kisvállalati számvitel, írta Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Ez egy kezdőknek szóló útmutató a számlái kezeléséhez."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Egyik fejlesztőnk Christian Stimming, szerkesztőként dolgozott ezen a "
-"könyvön, és örülünk ennek a gyümölcsöző együttműködésnek. Ebből a könyvből "
-"egy kis részletet olvashat itt: %s. A szerző ígéretet tett arra, hogy a "
-"könyvből származó bevétel egy kis százalékát a GnuCash projektnek "
-"adományozza. Jó szórakozást a könyvhöz!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Jellemzők"
 
@@ -1771,8 +1756,8 @@ msgid ""
 "it is based on professional accounting principles to ensure balanced books "
 "and accurate reports."
 msgstr ""
-"A könnyen használható, ugyanakkor nagy tudású és rugalmas <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> lehetővé teszi a bankszámlák, részvények, "
+"A könnyen használható, ugyanakkor nagy tudású és rugalmas <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> lehetővé teszi a bankszámlák, részvények, "
 "bevételek és kiadások nyomon követését. Ugyanolyan gyors és egyszerű, mintha "
 "füzetben vezetnénk a nyilvántartásunkat, mégis professzionális számviteli "
 "elveken alapul, biztosítva ezzel a kiegyensúlyozott könyvelést és a "
@@ -1816,8 +1801,8 @@ msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-", amelyek nyilvános, e-mail alapú fórumok, ahol felteheti a <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> használatával kapcsolatos kérdéseit, vagy "
+", amelyek nyilvános, e-mail alapú fórumok, ahol felteheti a <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> használatával kapcsolatos kérdéseit, vagy "
 "válaszaival segíthet másoknak."
 
 #: index.phtml:72
@@ -1848,380 +1833,6 @@ msgstr "Pénzügyi számítások"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Tudjon meg többet...</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "Megjelent a GnuCash %s"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Megjelent a GnuCash %s számos hibajavítással és fejlesztéssel, köztük néhány "
-"%s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "nagyszerű új funkcióval"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "A GnuCash %s újdonságai"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Főbb jellemzők"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"Egy új <b>Tranzakciótársítás</b> párbeszédpanel, amely a <b>Tranzakcióhoz "
-"tartozó társítás frissítése</b> menüpontból érhető el - ami felváltotta a "
-"3.x két társítási elemét -, lehetővé teszi a társítások beállítását, "
-"módosítását és törlését."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"Ha egy tranzakcióhoz társítás tartozik, a társításokoszlopban (kétsoros "
-"módban látható), a számlanyilvántartásban a betűk helyett, egy szimbólum ("
-"fájlok esetén gémkapocs, URL-hez láncszem) jelenik meg. Ez MacOS rendszeren "
-"nem működik."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"A társításokat most hozzáadhatja a kimenő- és bejövőszámlákhoz, a "
-"jóváírásokhoz és a bizonylatokhoz. A hozzáadott társítás a megjegyzések "
-"alatti linkgombként kerül megjelenítésre."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[A számlák szűrésének két módját bemutató videó]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Amikor kiválaszt egy számlát vagy egy műveletet a nyilvántartásban, az új "
-"gépelés közbeni előrekeresés hozzáadódik a szekvenciális (karaktersorozat) "
-"kereséshez: A legfelső szintű számla első néhány karakterének begépelése ("
-"helyettesíti az elválasztójel), a következő szintű számla első néhány "
-"karaktere és így tovább, vagy beírhat néhány karaktert a teljes számlanév "
-"bármely részéből, és a legördülő lista csak az ezzel egyező számlákat "
-"tartalmazza. Ha a lista nem túl nagy, a nyílbillentyűkkel könnyen "
-"kiválaszthatja a kívánt számlát."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"Új, külön végrehajtható <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> "
-"Microsoft Windows platformon), a parancssori dolgok elvégzésére, mint a "
-"könyvelésben szereplő árak frissítése. A <kbd>gnucash-cli</kbd> képes a "
-"jelentések parancssorból történő futtatására. Adja meg a futtatandó "
-"jelentéseket név szerint vagy guid alapján. Exportálási formátumot és "
-"kimeneti fájlnevet is biztosít, amelyek nélkül a jelentés kimenete az stdout "
-"lesz."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-"megjelenít egy képernyőt, amely felsorolja az összes elérhető parancsot és "
-"azok választási lehetőségeit."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"A GUI program, a <kbd>gnucash</kbd> továbbra is reagál a mindig "
-"rendelkezésre álló választási lehetőségekre, habár a <kbd>--get-price-"
-"quotes</kbd> elavult a <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd> előnyére."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Grafikus felhasználói felület"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Új számlahierarchia létrehozásakor most lehetőség van a felhasználói "
-"felülethez beállítottt területi beállításoktól eltérő számlasablonok "
-"betöltésére."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"A <b>Létrehozandó számlák kiválasztása</b> oldalon két legördülő menü "
-"található a <b>Számlatípusok</b>-kiválasztó felett, egy a nyelvhez, egy "
-"pedig az országhoz. Az utóbbiban a választási lehetőség az előbbitől függ, "
-"az alapértelmezés az aktuális területi beállítás (nyelv- és országkód), de "
-"bármelyik területi beállításból választhat ki számlasablonokat."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Számlák törlésekor ellenőrzésre kerülnek az áthelyezett felosztások "
-"célszámlái, annak biztosítására, hogy a forrásszámláéval azonos az "
-"árucikkük. Ha nem azonos, akkor figyelmeztetést kap, és lehetősége van egy "
-"másik számla kiválasztására, vagy a mindettől független folytatásra."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"A fordított tranzakciók most egy felugró párbeszédpanelt jelenítenek meg a "
-"könyvelési dátum kéréséhez."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Üzleti funkciók"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Üzleti dokumentum oszlopszélességei"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"A kimenőszámlák, a bejövőszámlák és az alkalmazotti bizonylatok "
-"bejegyzéseinek oszlopszélességei mostantól menthetők minden "
-"dokumentumtípushoz, mint alapértelmezett érték."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"Amikor Bejövőszámla, Kimenőszámla vagy Bizonylat lapon van a fókusz, itt a "
-"Nézet menü két menüponttal bővült, például:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Használja alapértelmezett elrendezésként a beszállítódokumentumokhoz"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "A beszállítódokumentumok alapértelmezett elrendezésének visszaállítása"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"Mindkét menüpontban az aktuális laphoz tartozó dokumentumtípus neve "
-"szerepel, beszállítódokumentum a bejövőszámla esetében, ügyféldokumentum a "
-"kimenőszámla esetében és alkalmazotti dokumentum a bizonylat esetében."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"Az első menüpont elmenti az aktuális dokumentum oszlopszélességeit, és "
-"alapértelmezetté teszi az azonos típusú dokumentumokhoz. A második "
-"eltávolítja a testreszabást, és ezekhez a dokumentumokhoz ezután a számított "
-"alapértelmezett szélesség lesz használva, valamint az új elrendezéssel "
-"frissíti a lapot."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Tranzakciók importálása"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Az AQBanking 6-os verziójának támogatása. Ez szükséges az európai fizetési "
-"szolgáltatásokról szóló irányelv (PSD2) új FinTS protokolljainak "
-"támogatásához."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"Az <b>Importálásimegfeleltetés-szerkesztő</b> (Eszközök -> Importálási "
-"megfeleltetések szerkesztése) elemzi a Bayes-féle asszociációkat a nem "
-"létező számlákkal, és a találatok eltávolításához megjelenít egy "
-"párbeszédpanelt. Megjelenít egy gombot is az importálásimegfeleltetés-"
-"szerkesztő alján, amellyel a párbeszéd használata nélkül törölheti ezeket."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-"Az OFX fájlimportáló mostantól több fájlt is képes importálni egyszerre."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"Az egyenleginformációval rendelkező OFX importálások most felajánlják az "
-"azonnali egyeztetést, átadva a fájlban lévő egyenleginformációkat az "
-"egyeztetőadatoknak."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"A tranzakcióimportálási egyezésvizsgáló ablakának oszlopfejlécei Ö-ről E-re, "
-"F+Ö-ről F+E-re módosultak, tükrözve, hogy az egyezésvizsgáló a tranzakciókat "
-"elszámoltnak jelöli meg, de nem egyezteti azokat."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"Ha az importálási információ tartalmazza az árucikket, a számla-"
-"egyezésvizsgáló visszautasítja az importált felosztástól eltérő árucikkel "
-"rendelkező számlák egyezésének vizsgálatát."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr "Nagyítsa ki a „Leírás” és a „Feljegyzés” mezőket a számlaillesztőben."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Kimutatások"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"A jelentésmenü új <b>Többoszlopos</b> almenüje tartalmazza a régi "
-"egyénitöbboszlopos-jelentést és egy új <b>Üzletmenet</b>-jelentést, amely "
-"tartalmazza a bevételek és a költségek számlajelentéseit, egy bevétel- és "
-"költségdiagramot és egy számlaösszefoglalót."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Az Egyesült Királyság VAT és az Ausztrál GST támogatása átkerült a Bevétel-"
-"GST jelentéshez. A jelentéskészítés beállításai a forrásszámlákról "
-"értékesítési és beszerzési forrásszámlákra módosultak, hogy lehetővé tegyék "
-"a megfelelő tőkevásárlások jelentést. <b>Vegye figyelembe:</b> Ez a jelentés "
-"nem kompatibilis a korábbi verziókkal, és a mentett konfigurációkat újra el "
-"kell készíteni."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Költségvetések"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-"Választhatóan tartalmazza a számlakód lehetőséget a költségvetésnézetben."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Megjegyzéseket lehet hozzáadni a költségvetésekhez."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr "A számlakódok mostantól megjeleníthetők a költségvetésfa-nézetben."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilitás"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"A GnuCash 2.4.x verzió régi gconf beállításai már nem vihetők át a GnuCash "
-"4.x és későbbi verziókba."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Testreszabás és szkriptkörnyezet"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"A Gnucash Widget hierarchiáját a CSS-hez, felülvizsgálták, hogy mégjobban "
-"összhangban legyen a GTK gyakorlatával. Előfordulhat, hogy egy kis időt el "
-"kell töltenie a GtkInspectorral, hogy úgy kapja meg az egyéni CSS-t, ahogy "
-"szeretné."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"A Python-kötések lokalizálva vannak, és a karakterláncok rendelkezésre "
-"állnak a fordításokhoz."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr "Az újdonságok és az API-változások teljes listáját itt találja: %s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "GnuCash hírek, kiadási megjegyzések"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Az új kiadások közleményei, szerver fenntartás…"
@@ -2281,5 +1892,373 @@ msgid ""
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
 "Úgy tűnik, hogy a böngészője nem támogatja az iframe elemeket. Ha a kért "
-"oldalt külön ablakban szeretné megtekinteni, kérjük <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">kattintson ide</a>."
+"oldalt külön ablakban szeretné megtekinteni, kérjük <a href=\"%s\" "
+"target=\"_blank\">kattintson ide</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy új <b>Tranzakciótársítás</b> párbeszédpanel, amely a <b>Tranzakcióhoz "
+#~ "tartozó társítás frissítése</b> menüpontból érhető el - ami felváltotta a "
+#~ "3.x két társítási elemét -, lehetővé teszi a társítások beállítását, "
+#~ "módosítását és törlését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelentésmenü új <b>Többoszlopos</b> almenüje tartalmazza a régi "
+#~ "egyénitöbboszlopos-jelentést és egy új <b>Üzletmenet</b>-jelentést, amely "
+#~ "tartalmazza a bevételek és a költségek számlajelentéseit, egy bevétel- és "
+#~ "költségdiagramot és egy számlaösszefoglalót."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Új, külön végrehajtható <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> Microsoft Windows platformon), a parancssori dolgok elvégzésére, "
+#~ "mint a könyvelésben szereplő árak frissítése. A <kbd>gnucash-cli</kbd> "
+#~ "képes a jelentések parancssorból történő futtatására. Adja meg a "
+#~ "futtatandó jelentéseket név szerint vagy guid alapján. Exportálási "
+#~ "formátumot és kimeneti fájlnevet is biztosít, amelyek nélkül a jelentés "
+#~ "kimenete az stdout lesz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egy tranzakcióhoz társítás tartozik, a társításokoszlopban (kétsoros "
+#~ "módban látható), a számlanyilvántartásban a betűk helyett, egy szimbólum "
+#~ "(fájlok esetén gémkapocs, URL-hez láncszem) jelenik meg. Ez MacOS "
+#~ "rendszeren nem működik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr "A számlakódok mostantól megjeleníthetők a költségvetésfa-nézetben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az importálási információ tartalmazza az árucikket, a számla-"
+#~ "egyezésvizsgáló visszautasítja az importált felosztástól eltérő árucikkel "
+#~ "rendelkező számlák egyezésének vizsgálatát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A társításokat most hozzáadhatja a kimenő- és bejövőszámlákhoz, a "
+#~ "jóváírásokhoz és a bizonylatokhoz. A hozzáadott társítás a megjegyzések "
+#~ "alatti linkgombként kerül megjelenítésre."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Költségvetések"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Üzleti dokumentum oszlopszélességei"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Üzleti funkciók"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Kompatibilitás"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Testreszabás és szkriptkörnyezet"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagyítsa ki a „Leírás” és a „Feljegyzés” mezőket a számlaillesztőben."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Megjegyzéseket lehet hozzáadni a költségvetésekhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenőszámlák, a bejövőszámlák és az alkalmazotti bizonylatok "
+#~ "bejegyzéseinek oszlopszélességei mostantól menthetők minden "
+#~ "dokumentumtípushoz, mint alapértelmezett érték."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr "Az újdonságok és az API-változások teljes listáját itt találja: %s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "Megjelent a GnuCash %s"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 kisvállalati számvitel"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 kisvállalati számvitel, írta Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GnuCash 2.4.x verzió régi gconf beállításai már nem vihetők át a "
+#~ "GnuCash 4.x és későbbi verziókba."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Grafikus felhasználói felület"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Súgó kézikönyv"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Tranzakciók importálása"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Főbb jellemzők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor kiválaszt egy számlát vagy egy műveletet a nyilvántartásban, az új "
+#~ "gépelés közbeni előrekeresés hozzáadódik a szekvenciális "
+#~ "(karaktersorozat) kereséshez: A legfelső szintű számla első néhány "
+#~ "karakterének begépelése (helyettesíti az elválasztójel), a következő "
+#~ "szintű számla első néhány karaktere és így tovább, vagy beírhat néhány "
+#~ "karaktert a teljes számlanév bármely részéből, és a legördülő lista csak "
+#~ "az ezzel egyező számlákat tartalmazza. Ha a lista nem túl nagy, a "
+#~ "nyílbillentyűkkel könnyen kiválaszthatja a kívánt számlát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egyenleginformációval rendelkező OFX importálások most felajánlják az "
+#~ "azonnali egyeztetést, átadva a fájlban lévő egyenleginformációkat az "
+#~ "egyeztetőadatoknak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <b>Létrehozandó számlák kiválasztása</b> oldalon két legördülő menü "
+#~ "található a <b>Számlatípusok</b>-kiválasztó felett, egy a nyelvhez, egy "
+#~ "pedig az országhoz. Az utóbbiban a választási lehetőség az előbbitől "
+#~ "függ, az alapértelmezés az aktuális területi beállítás (nyelv- és "
+#~ "országkód), de bármelyik területi beállításból választhat ki "
+#~ "számlasablonokat."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Választhatóan tartalmazza a számlakód lehetőséget a költségvetésnézetben."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyik fejlesztőnk Christian Stimming, szerkesztőként dolgozott ezen a "
+#~ "könyvön, és örülünk ennek a gyümölcsöző együttműködésnek. Ebből a "
+#~ "könyvből egy kis részletet olvashat itt: %s. A szerző ígéretet tett arra, "
+#~ "hogy a könyvből származó bevétel egy kis százalékát a GnuCash projektnek "
+#~ "adományozza. Jó szórakozást a könyvhöz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Python-kötések lokalizálva vannak, és a karakterláncok rendelkezésre "
+#~ "állnak a fordításokhoz."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "GnuCash hírek, kiadási megjegyzések"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Kimutatások"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "A beszállítódokumentumok alapértelmezett elrendezésének visszaállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fordított tranzakciók most egy felugró párbeszédpanelt jelenítenek meg "
+#~ "a könyvelési dátum kéréséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az AQBanking 6-os verziójának támogatása. Ez szükséges az európai "
+#~ "fizetési szolgáltatásokról szóló irányelv (PSD2) új FinTS protokolljainak "
+#~ "támogatásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Egyesült Királyság VAT és az Ausztrál GST támogatása átkerült a "
+#~ "Bevétel-GST jelentéshez. A jelentéskészítés beállításai a "
+#~ "forrásszámlákról értékesítési és beszerzési forrásszámlákra módosultak, "
+#~ "hogy lehetővé tegyék a megfelelő tőkevásárlások jelentést. <b>Vegye "
+#~ "figyelembe:</b> Ez a jelentés nem kompatibilis a korábbi verziókkal, és a "
+#~ "mentett konfigurációkat újra el kell készíteni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <b>Importálásimegfeleltetés-szerkesztő</b> (Eszközök -> Importálási "
+#~ "megfeleltetések szerkesztése) elemzi a Bayes-féle asszociációkat a nem "
+#~ "létező számlákkal, és a találatok eltávolításához megjelenít egy "
+#~ "párbeszédpanelt. Megjelenít egy gombot is az importálásimegfeleltetés-"
+#~ "szerkesztő alján, amellyel a párbeszéd használata nélkül törölheti ezeket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI program, a <kbd>gnucash</kbd> továbbra is reagál a mindig "
+#~ "rendelkezésre álló választási lehetőségekre, habár a <kbd>--get-price-"
+#~ "quotes</kbd> elavult a <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd> előnyére."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GnuCash fejlesztőcsapata értesítést kapott a PacktPub, UK által kiadott "
+#~ "új könyvről:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Gnucash Widget hierarchiáját a CSS-hez, felülvizsgálták, hogy mégjobban "
+#~ "összhangban legyen a GTK gyakorlatával. Előfordulhat, hogy egy kis időt "
+#~ "el kell töltenie a GtkInspectorral, hogy úgy kapja meg az egyéni CSS-t, "
+#~ "ahogy szeretné."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OFX fájlimportáló mostantól több fájlt is képes importálni egyszerre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az első menüpont elmenti az aktuális dokumentum oszlopszélességeit, és "
+#~ "alapértelmezetté teszi az azonos típusú dokumentumokhoz. A második "
+#~ "eltávolítja a testreszabást, és ezekhez a dokumentumokhoz ezután a "
+#~ "számított alapértelmezett szélesség lesz használva, valamint az új "
+#~ "elrendezéssel frissíti a lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tranzakcióimportálási egyezésvizsgáló ablakának oszlopfejlécei Ö-ről E-"
+#~ "re, F+Ö-ről F+E-re módosultak, tükrözve, hogy az egyezésvizsgáló a "
+#~ "tranzakciókat elszámoltnak jelöli meg, de nem egyezteti azokat."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Ez egy kezdőknek szóló útmutató a számlái kezeléséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor Bejövőszámla, Kimenőszámla vagy Bizonylat lapon van a fókusz, itt "
+#~ "a Nézet menü két menüponttal bővült, például:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja alapértelmezett elrendezésként a beszállítódokumentumokhoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mindkét menüpontban az aktuális laphoz tartozó dokumentumtípus neve "
+#~ "szerepel, beszállítódokumentum a bejövőszámla esetében, ügyféldokumentum "
+#~ "a kimenőszámla esetében és alkalmazotti dokumentum a bizonylat esetében."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelent a GnuCash %s számos hibajavítással és fejlesztéssel, köztük "
+#~ "néhány %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "A GnuCash %s újdonságai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Új számlahierarchia létrehozásakor most lehetőség van a felhasználói "
+#~ "felülethez beállítottt területi beállításoktól eltérő számlasablonok "
+#~ "betöltésére."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Számlák törlésekor ellenőrzésre kerülnek az áthelyezett felosztások "
+#~ "célszámlái, annak biztosítására, hogy a forrásszámláéval azonos az "
+#~ "árucikkük. Ha nem azonos, akkor figyelmeztetést kap, és lehetősége van "
+#~ "egy másik számla kiválasztására, vagy a mindettől független folytatásra."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[A számlák szűrésének két módját bemutató videó]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "nagyszerű új funkcióval"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "megjelenít egy képernyőt, amely felsorolja az összes elérhető parancsot "
+#~ "és azok választási lehetőségeit."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2085500..ccf73ec 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-12-21 10:50+0000\n"
 "Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -407,7 +407,9 @@ msgstr ""
 "untuk membantu pengguna:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "Panduan Manual"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "Tutorial dan Panduan Konsep"
 
 #: docs.phtml:34
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -436,8 +438,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 
@@ -483,8 +485,10 @@ msgstr "Stabil"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Panduan manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1069,37 +1073,7 @@ msgstr "Alih Bahasa"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Tulis Dokumentasi"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Akuntansi Usaha Kecil"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Tim pengembang GnuCash telah menerima pemberitahuan mengenai buku baru yang "
-"diterbitkan oleh PacktPub, UK:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Akuntansi Usaha Kecil, oleh Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Ini adalah Petunjuk untuk Pemula agar dapat mengatur akun anda."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Fitur"
 
@@ -1594,285 +1568,6 @@ msgstr "Kalkukasi Keuangan"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s diluncurkan"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Kami telah meluncurkan GnuCash %s dengan banyak perbaikan dan pengembangan "
-"termasuk beberapa %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "fitur baru yang hebat"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Laporan"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Anggaran"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompabilitas"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Kustomisasi dan Scripting"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr ""
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr ""
@@ -1930,3 +1625,49 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Anggaran"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Kompabilitas"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Kustomisasi dan Scripting"
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s diluncurkan"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Akuntansi Usaha Kecil"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Akuntansi Usaha Kecil, oleh Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Panduan manual"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Laporan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tim pengembang GnuCash telah menerima pemberitahuan mengenai buku baru "
+#~ "yang diterbitkan oleh PacktPub, UK:"
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Ini adalah Petunjuk untuk Pemula agar dapat mengatur akun anda."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami telah meluncurkan GnuCash %s dengan banyak perbaikan dan "
+#~ "pengembangan termasuk beberapa %s!"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "fitur baru yang hebat"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9b9d2e2..513f6f0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-09 07:03+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -479,7 +479,9 @@ msgstr ""
 "per aiutare gli utenti:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "Il manuale di aiuto"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -487,8 +489,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "La guida ai concetti"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -515,11 +525,19 @@ msgstr ""
 "di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "Puoi anche inviare una mail alla lista di discussione <a href=\"mailto:"
@@ -574,8 +592,10 @@ msgstr "Stabile"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manuale di aiuto"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash versione %s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1216,45 +1236,7 @@ msgstr "Traduzioni"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Scrittura della documentazione"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting (in Inglese)"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Il gruppo di sviluppo di GnuCash ha ricevuto una notifica riguardante la "
-"pubblicazione di un nuovo libro edito da PacktPub (Regno Unito):"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr ""
-"GnuCash 2.4 Small Business Accounting, di Ashok Ramachandran (libro in "
-"lingua inglese)"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr ""
-"Si tratta di una guida per i nuovi utenti sulla gestione dei propri conti."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Il nostro sviluppatore Christian Stimming ha contribuito al libro in qualità "
-"di revisore, e non possiamo che raccomandare il frutto di questa "
-"collaborazione. Per dare un'occhiata a questo libro dirigersi su %s e, tra "
-"l'altro, l'editore si è impegnato a versare una piccola percentuale sulle "
-"vendite direttamente al progetto GnuCash. Quindi buona lettura!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Funzionalità"
 
@@ -1870,383 +1852,6 @@ msgstr "Calcoli finanziari"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Scopri di più …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "Rilasciato GnuCash %s"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Abbiamo rilasciato GnuCash %s con diversi bugfix e miglioramenti, incusi "
-"alcuni %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "grandi nuove funzionalità"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Novità di GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Principali caratteristiche"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"Una nuova finestra <b>Associazione transazioni</b>, raggiungibile dalla voce "
-"di menu <b>Gestisci il collegamento al documento...</b> che ha sostituito "
-"due voci relative all'associazione presenti nelle versioni 3.x, consente di "
-"impostare, modificare e cancellare le associazioni dei documenti."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"Nella colonna Associazioni (visibile in modalità doppia riga) nel registro "
-"ora viene visualizzato un simbolo (graffetta per file, collegamenti a catena "
-"per le URL) al posto delle lettere quando una transazione ha "
-"un'associazione. Questo non funziona su MacOS."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"È ora possibile aggiungere associazioni a fatture, note di credito, e note "
-"spese. L'associazione registrata, quando presente, viene aggiunta come "
-"pulsante di collegamento mostrato sotto le note."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[Video che mostra due modalità per filtrare i conti]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Alla ricerca sequenziale viene aggiunta una nuova ricerca durante la "
-"digitazione quando si seleziona un conto o un'azione nel registro: invece di "
-"digitare i primi caratteri di un conto di primo livello, il separatore, i "
-"primi caratteri del conto di livello successivo e così via, si possono "
-"digitare alcuni caratteri di qualsiasi parte del nome complesto di un conto "
-"e l'elenco a discesa verrà filtrato per contenere solo conti con nomi che "
-"contengono il testo digitato. Una volta ottenuto un elenco abbastanza "
-"piccolo, puoi utilizzare i tasti freccia per selezionare il conto ricercato."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"Un nuovo eseguibile separato, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> su Microsoft Windows) per eseguire operazioni da riga di comando come "
-"aggiornare i prezzi nel tuo libro. <kbd>gnucash-cli</kbd> può eseguire "
-"resoconti dalla riga di comando. Specifica i resoconti da eseguire per nome "
-"o guid. Fornisce anche un formato di esportazione e un nome del file di "
-"output senza il quale il resoconto verrà prodotto su stdout."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-"visualizzerà una schermata con l'elenco di tutti i comandi disponibili con "
-"le loro opzioni."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"Il programma grafico, <kbd>gnucash</kbd>, risponde ancora alle opzioni di "
-"sempre, sebbene <kbd>--get-price-quotes</kbd> sia deprecato a favore di "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente grafica"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Ora è possibile caricare dei modelli di conti diversi da quelli impostati "
-"per l'interfaccia utente quando viene creato un nuovo piano dei conti."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"Nella pagina <b>Scegli conti da creare</b> sono presenti due menu a discesa "
-"sopra il selettore <b>Tipi di conti</b>, uno per la lingua e uno per il "
-"paese, le scelte nel secondo dipendono dal primo. L'impostazione predefinita "
-"è la lingua di sistema, ma i due menu possono essere utilizzati per "
-"selezionare modelli di conti da qualsiasi localizzazione."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Quando si eliminano i conti, i conti di destinazione dei frazionamenti "
-"spostati verranno controllati per assicurarsi che abbiano la stessa unità di "
-"valore del conto di origine. In caso contrario, riceverai un avviso e "
-"l'opportunità di scegliere un altro conto o continuare a prescindere."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Ora le transazioni di storno aprono una finestra di dialogo per richiedere "
-"una data di registrazione."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Contabilità per imprese"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Larghezza Colonne Documento Impresa"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"Le larghezze delle colonne di immissione in Fatture e Note spese ora possono "
-"essere salvate come predefinite per ogni tipo di documento."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"Sono state aggiunte due voci al menu Visualizza quando una scheda Fattura, o "
-"Nota spese è attiva:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Usa come layout predefinito per i documenti fornitore"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Reimposta il layout predefinito per i documenti fornitore"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"I documenti fornitore sono per le fatture di acquisto e vengono sostituiti "
-"rispettivamente dai documenti cliente o dipendente per fatture di vendita o "
-"note spese."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"La prima opzione salva le larghezze delle colonne del documento corrente e "
-"le rende predefinite per tutti i documenti dello stesso tipo. La seconda "
-"voce di menu rimuove la personalizzazione, e i documenti di quel tipo "
-"utilizzeranno le larghezze predefinite calcolate."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Importazione delle transazioni"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Supporto per AQBanking versione 6. Richiesto per supportare il nuovo "
-"protocollo FinTS per la direttiva europea sui pagamenti diretti (PSD2)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"L'<b>editor mappa di importazione</b>(Strumenti>Editor mappa importazione) "
-"cercherà le associazioni bayesiane con conti inesistenti e visualizzerà una "
-"finestra di dialogo che propone di rimuovere quelle trovate. Aggiunge anche "
-"un pulsante nella parte inferiore dell'editor di mappe di importazione per "
-"eliminarli se si sceglie di non utilizzare la finestra di dialogo."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "L'importatore di file OFX ora può importare più di un file alla volta."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"Le importazioni OFX contenenti informazioni sul saldo, ora danno la "
-"possibilità di effettuare la riconciliazione immediata, trasferendo le "
-"informazioni sul saldo presenti nel file alle informazioni di "
-"riconciliazione."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"Le intestazioni di colonna della finestra dell'identificatore di transazione "
-"usato nell'importazione vengono modificate da R a C e da U+R a U+C, "
-"indicando che l'identificatore contrassegna le transazioni come cancellate "
-"ma non le riconcilia."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"L'identificatore di conti non abbinerà i conti con una valuta o unità di "
-"misura diversa da quella della suddivisione importata se le informazioni "
-"sull'importazione includono lla valuta o l'unità di misura."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-"Aggiunge i puntini di sospensione ai campi descrizione o promemoria "
-"nell'identificatore dei conti."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Report"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"Un nuovo sottomenu del menu Resoconti <b>Multicolonna</b> contiene il "
-"vecchio report personalizzato a più colonne e un nuovo report <b>Cruscotti</"
-"b> contenente i report del conto per uscite e entrate, un grafico entrate-"
-"uscite e un riepilogo del conto."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Al resoconto Entrate-IVA sono stati aggiunti il supporto per l'IVA nel Regno "
-"Unito e per l'imposta GST australiana. Le opzioni del resoconto vengono "
-"modificate dai conti di origine ai conti di vendita e acquisto di origine "
-"per consentire la corretta rendicontazione degli acquisti di beni "
-"patrimoniali. <b>NB:</b> Questo resoconto non è compatibile con le "
-"precedenti versioni e richiederà la rigenerazione delle configurazioni "
-"salvate."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "stato:vuoto"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-"Includi facoltativamente il codice conto nella visualizzazione del budget."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Possibile aggiungere note al budget."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-"Adesso, facoltativamente, i codici conto possono essere mostrati nella "
-"visualizzazione ad albero del budget."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilità"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"GnuCash 4.x e versioni successive non migreranno più le vecchie impostazioni "
-"gconf da GnuCash 2.4.x."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Personalizzazione e script"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"La gerarchia dei widget GnuCash per CSS è stata rivista per essere più "
-"coerente con la prassi Gtk. Potrebbe essere necessario utilizzare "
-"GtkInspector per ripristinare il CSS personalizzato in base alle tue "
-"preferenze."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"I collegamenti Python sono stati localizzati e le relative stringhe sono "
-"disponibili per la traduzione."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-"Per una lista completa delle nuove funzionalità e dell3 modifiche alle API, "
-"visita %s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Note di rilascio"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Annunci di nuovi rilasci, manutenzione del server…"
@@ -2312,3 +1917,378 @@ msgstr ""
 "Il browser in uso non supporta gli \"iframes\". Per visualizzare la pagina "
 "richiesta in una finestra separata <a href=\"%s\" target=\"_blank\">fare "
 "clic qui</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una nuova finestra <b>Associazione transazioni</b>, raggiungibile dalla "
+#~ "voce di menu <b>Gestisci il collegamento al documento...</b> che ha "
+#~ "sostituito due voci relative all'associazione presenti nelle versioni 3."
+#~ "x, consente di impostare, modificare e cancellare le associazioni dei "
+#~ "documenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nuovo sottomenu del menu Resoconti <b>Multicolonna</b> contiene il "
+#~ "vecchio report personalizzato a più colonne e un nuovo report "
+#~ "<b>Cruscotti</b> contenente i report del conto per uscite e entrate, un "
+#~ "grafico entrate-uscite e un riepilogo del conto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nuovo eseguibile separato, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
+#~ "exe</kbd> su Microsoft Windows) per eseguire operazioni da riga di "
+#~ "comando come aggiornare i prezzi nel tuo libro. <kbd>gnucash-cli</kbd> "
+#~ "può eseguire resoconti dalla riga di comando. Specifica i resoconti da "
+#~ "eseguire per nome o guid. Fornisce anche un formato di esportazione e un "
+#~ "nome del file di output senza il quale il resoconto verrà prodotto su "
+#~ "stdout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella colonna Associazioni (visibile in modalità doppia riga) nel "
+#~ "registro ora viene visualizzato un simbolo (graffetta per file, "
+#~ "collegamenti a catena per le URL) al posto delle lettere quando una "
+#~ "transazione ha un'associazione. Questo non funziona su MacOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adesso, facoltativamente, i codici conto possono essere mostrati nella "
+#~ "visualizzazione ad albero del budget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identificatore di conti non abbinerà i conti con una valuta o unità di "
+#~ "misura diversa da quella della suddivisione importata se le informazioni "
+#~ "sull'importazione includono lla valuta o l'unità di misura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "È ora possibile aggiungere associazioni a fatture, note di credito, e "
+#~ "note spese. L'associazione registrata, quando presente, viene aggiunta "
+#~ "come pulsante di collegamento mostrato sotto le note."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "stato:vuoto"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Larghezza Colonne Documento Impresa"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Contabilità per imprese"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilità"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Personalizzazione e script"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunge i puntini di sospensione ai campi descrizione o promemoria "
+#~ "nell'identificatore dei conti."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Possibile aggiungere note al budget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le larghezze delle colonne di immissione in Fatture e Note spese ora "
+#~ "possono essere salvate come predefinite per ogni tipo di documento."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per una lista completa delle nuove funzionalità e dell3 modifiche alle "
+#~ "API, visita %s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "Rilasciato GnuCash %s"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting (in Inglese)"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, di Ashok Ramachandran (libro in "
+#~ "lingua inglese)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x e versioni successive non migreranno più le vecchie "
+#~ "impostazioni gconf da GnuCash 2.4.x."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia utente grafica"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Manuale di aiuto"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Importazione delle transazioni"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Principali caratteristiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla ricerca sequenziale viene aggiunta una nuova ricerca durante la "
+#~ "digitazione quando si seleziona un conto o un'azione nel registro: invece "
+#~ "di digitare i primi caratteri di un conto di primo livello, il "
+#~ "separatore, i primi caratteri del conto di livello successivo e così via, "
+#~ "si possono digitare alcuni caratteri di qualsiasi parte del nome "
+#~ "complesto di un conto e l'elenco a discesa verrà filtrato per contenere "
+#~ "solo conti con nomi che contengono il testo digitato. Una volta ottenuto "
+#~ "un elenco abbastanza piccolo, puoi utilizzare i tasti freccia per "
+#~ "selezionare il conto ricercato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le importazioni OFX contenenti informazioni sul saldo, ora danno la "
+#~ "possibilità di effettuare la riconciliazione immediata, trasferendo le "
+#~ "informazioni sul saldo presenti nel file alle informazioni di "
+#~ "riconciliazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella pagina <b>Scegli conti da creare</b> sono presenti due menu a "
+#~ "discesa sopra il selettore <b>Tipi di conti</b>, uno per la lingua e uno "
+#~ "per il paese, le scelte nel secondo dipendono dal primo. L'impostazione "
+#~ "predefinita è la lingua di sistema, ma i due menu possono essere "
+#~ "utilizzati per selezionare modelli di conti da qualsiasi localizzazione."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Includi facoltativamente il codice conto nella visualizzazione del budget."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nostro sviluppatore Christian Stimming ha contribuito al libro in "
+#~ "qualità di revisore, e non possiamo che raccomandare il frutto di questa "
+#~ "collaborazione. Per dare un'occhiata a questo libro dirigersi su %s e, "
+#~ "tra l'altro, l'editore si è impegnato a versare una piccola percentuale "
+#~ "sulle vendite direttamente al progetto GnuCash. Quindi buona lettura!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "I collegamenti Python sono stati localizzati e le relative stringhe sono "
+#~ "disponibili per la traduzione."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Note di rilascio"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Report"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Reimposta il layout predefinito per i documenti fornitore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora le transazioni di storno aprono una finestra di dialogo per "
+#~ "richiedere una data di registrazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supporto per AQBanking versione 6. Richiesto per supportare il nuovo "
+#~ "protocollo FinTS per la direttiva europea sui pagamenti diretti (PSD2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al resoconto Entrate-IVA sono stati aggiunti il supporto per l'IVA nel "
+#~ "Regno Unito e per l'imposta GST australiana. Le opzioni del resoconto "
+#~ "vengono modificate dai conti di origine ai conti di vendita e acquisto di "
+#~ "origine per consentire la corretta rendicontazione degli acquisti di beni "
+#~ "patrimoniali. <b>NB:</b> Questo resoconto non è compatibile con le "
+#~ "precedenti versioni e richiederà la rigenerazione delle configurazioni "
+#~ "salvate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'<b>editor mappa di importazione</b>(Strumenti>Editor mappa "
+#~ "importazione) cercherà le associazioni bayesiane con conti inesistenti e "
+#~ "visualizzerà una finestra di dialogo che propone di rimuovere quelle "
+#~ "trovate. Aggiunge anche un pulsante nella parte inferiore dell'editor di "
+#~ "mappe di importazione per eliminarli se si sceglie di non utilizzare la "
+#~ "finestra di dialogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma grafico, <kbd>gnucash</kbd>, risponde ancora alle opzioni di "
+#~ "sempre, sebbene <kbd>--get-price-quotes</kbd> sia deprecato a favore di "
+#~ "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il gruppo di sviluppo di GnuCash ha ricevuto una notifica riguardante la "
+#~ "pubblicazione di un nuovo libro edito da PacktPub (Regno Unito):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gerarchia dei widget GnuCash per CSS è stata rivista per essere più "
+#~ "coerente con la prassi Gtk. Potrebbe essere necessario utilizzare "
+#~ "GtkInspector per ripristinare il CSS personalizzato in base alle tue "
+#~ "preferenze."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'importatore di file OFX ora può importare più di un file alla volta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prima opzione salva le larghezze delle colonne del documento corrente "
+#~ "e le rende predefinite per tutti i documenti dello stesso tipo. La "
+#~ "seconda voce di menu rimuove la personalizzazione, e i documenti di quel "
+#~ "tipo utilizzeranno le larghezze predefinite calcolate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le intestazioni di colonna della finestra dell'identificatore di "
+#~ "transazione usato nell'importazione vengono modificate da R a C e da U+R "
+#~ "a U+C, indicando che l'identificatore contrassegna le transazioni come "
+#~ "cancellate ma non le riconcilia."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tratta di una guida per i nuovi utenti sulla gestione dei propri conti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono state aggiunte due voci al menu Visualizza quando una scheda "
+#~ "Fattura, o Nota spese è attiva:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Usa come layout predefinito per i documenti fornitore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "I documenti fornitore sono per le fatture di acquisto e vengono "
+#~ "sostituiti rispettivamente dai documenti cliente o dipendente per fatture "
+#~ "di vendita o note spese."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abbiamo rilasciato GnuCash %s con diversi bugfix e miglioramenti, incusi "
+#~ "alcuni %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Novità di GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora è possibile caricare dei modelli di conti diversi da quelli impostati "
+#~ "per l'interfaccia utente quando viene creato un nuovo piano dei conti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si eliminano i conti, i conti di destinazione dei frazionamenti "
+#~ "spostati verranno controllati per assicurarsi che abbiano la stessa unità "
+#~ "di valore del conto di origine. In caso contrario, riceverai un avviso e "
+#~ "l'opportunità di scegliere un altro conto o continuare a prescindere."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[Video che mostra due modalità per filtrare i conti]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "grandi nuove funzionalità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "visualizzerà una schermata con l'elenco di tutti i comandi disponibili "
+#~ "con le loro opzioni."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ef9811b..90e028a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-03-24 02:01+0000\n"
 "Last-Translator: soramikan <sora_yana at icloud.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -66,15 +66,16 @@ msgid ""
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
 "従来の<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>カスタム帳票管理システムが改訂さ"
-"れました。[ファイル]メニューの専用オプションを使用してレポートを保存し、[帳簿"
-"]->[設定済み帳簿]メニューから選択して後で再実行することができます。"
+"れました。[ファイル]メニューの専用オプションを使用してレポートを保存し、[帳"
+"簿]->[設定済み帳簿]メニューから選択して後で再実行することができます。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:40
 msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
-msgstr "設定済み帳票ウィンドウ。設定済みの帳票を選択して実行したり、名前を編集したり"
-"、削除したりすることができます。"
+msgstr ""
+"設定済み帳票ウィンドウ。設定済みの帳票を選択して実行したり、名前を編集した"
+"り、削除したりすることができます。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:45
 msgid "Export any report directly to PDF"
@@ -101,13 +102,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "外部ローカルファイルやリモートロケーション(URL)を取引にリンクできるようにな"
 "りました。この機能は、取引メニューと取引のコンテキストメニューの両方から利用"
-"できます。ファイルは、そのファイルタイプのデフォルトのビューアで表示されます"
-"。"
+"できます。ファイルは、そのファイルタイプのデフォルトのビューアで表示されま"
+"す。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:60
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr "ローカルファイルやリモートロケーションを取引に関連付けることができるようにな"
+msgstr ""
+"ローカルファイルやリモートロケーションを取引に関連付けることができるようにな"
 "りました。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:65
@@ -143,11 +145,11 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 環境設定の [全般] "
-"タブで、[閉じるときに変更を保存] ウィンドウのタイムアウトを設定できるようにな"
-"りました。有効にすると、「閉じるときに変更を保存」 のダイアログは、限られた秒"
-"数だけ選択を待ちます。ユーザーがその時間内に選択しなかった場合、変更は自動的"
-"に保存され、ダイアログは閉じられます。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 環境設定の [全般] タブで、[閉じるとき"
+"に変更を保存] ウィンドウのタイムアウトを設定できるようになりました。有効にす"
+"ると、「閉じるときに変更を保存」 のダイアログは、限られた秒数だけ選択を待ちま"
+"す。ユーザーがその時間内に選択しなかった場合、変更は自動的に保存され、ダイア"
+"ログは閉じられます。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:85
 msgid "Open datafile read-only"
@@ -157,7 +159,8 @@ msgstr "データファイルを読み取り専用で開く"
 msgid ""
 "When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
 "only."
-msgstr "ロックされた「帳簿」を開く際に、読み取り専用で開くことができるようになりまし"
+msgstr ""
+"ロックされた「帳簿」を開く際に、読み取り専用で開くことができるようになりまし"
 "た。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:90
@@ -173,7 +176,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>データファイルを読み取り専用モードで開"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>データファイルを読み取り専用モードで開"
 "くための新しいボタンです。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:103
@@ -439,7 +443,9 @@ msgstr ""
 "文書パッケージがあります。"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "ヘルプマニュアル"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -447,8 +453,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "チュートリアル・コンセプトガイド"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -474,11 +488,19 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki があります。"
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "もし<b>ヘルプマニュアル</b>や<b>チュートリアル・コンセプトガイド</b>で疑問に"
@@ -538,8 +560,10 @@ msgstr "安定版"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "ヘルプマニュアル"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash バージョン %s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1162,41 +1186,7 @@ msgstr "言語の翻訳"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "文書作成"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"GnuCash 開発チームは PacktPub, UK から出版された新しい本に関する通知を受け取"
-"りました。"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Ashok Ramachandranè‘—"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "これは会計管理に関する初心者向けのガイドです。"
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"我々自身の開発者である Christian Stimming 氏が査読者としてこの本に貢献してお"
-"り、私たちは心からこの実りの多い協力の結果を推薦することができます。%sでこの"
-"本を自由に試し読みできます。そして、更に出版社は本の売り上げの数パーセントを"
-"GnuCashプロジェクトに割り当てることを約束しました。この本で楽しんでください!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "特徴"
 
@@ -1779,288 +1769,6 @@ msgstr "財務計算"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>さらに詳しく知るには …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s リリース"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr "リリースした GnuCash %s には多くのバグ修正と%sを含む改良点があります!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "素晴らしい新機能"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s の最新情報"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "主なハイライト"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "グラフィカルユーザーインターフェース"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "ビジネス機能"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "取引のインポート"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "帳票"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "予算"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr "勘定科目コードを予算ツリービューに表示できるようになりました。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "互換性"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr "GnuCash 4.x以降では、GnuCash 2.4.xから古いgconf設定を移行しなくなりました。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "カスタマイズおよびスクリプティング"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"CSS の GnuCash ウィジェット階層は、Gtk "
-"の慣行により一致するように改訂されました。カスタム CSS "
-"をあなたのお好みに戻すには、GtkInspector "
-"で時間をかける必要があるかもしれません。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr "Pythonのバインディングがローカライズされ、その文字列を翻訳できるようになりま"
-"した。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr "新機能および API の変更点の完全なリストは%sをご覧ください。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "リリースノート"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "新リリースのアナウンス、サーバメンテナンス …"
@@ -2124,3 +1832,112 @@ msgstr ""
 "ブラウザーが iframe をサポートしていないようです。要求されたページを別のウイ"
 "ンドウで表示するには、<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここをクリック</a>して"
 "ください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr "勘定科目コードを予算ツリービューに表示できるようになりました。"
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "予算"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "ビジネス機能"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "互換性"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "カスタマイズおよびスクリプティング"
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr "新機能および API の変更点の完全なリストは%sをご覧ください。"
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s リリース"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Ashok Ramachandranè‘—"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x以降では、GnuCash 2.4.xから古いgconf設定を移行しなくなりまし"
+#~ "た。"
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "グラフィカルユーザーインターフェース"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "ヘルプマニュアル"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "取引のインポート"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "主なハイライト"
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "我々自身の開発者である Christian Stimming 氏が査読者としてこの本に貢献して"
+#~ "おり、私たちは心からこの実りの多い協力の結果を推薦することができます。%sで"
+#~ "この本を自由に試し読みできます。そして、更に出版社は本の売り上げの数パーセ"
+#~ "ントをGnuCashプロジェクトに割り当てることを約束しました。この本で楽しんで"
+#~ "ください!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pythonのバインディングがローカライズされ、その文字列を翻訳できるようになり"
+#~ "ました。"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "リリースノート"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "帳票"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 開発チームは PacktPub, UK から出版された新しい本に関する通知を受け"
+#~ "取りました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS の GnuCash ウィジェット階層は、Gtk の慣行により一致するように改訂され"
+#~ "ました。カスタム CSS をあなたのお好みに戻すには、GtkInspector で時間をかけ"
+#~ "る必要があるかもしれません。"
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "これは会計管理に関する初心者向けのガイドです。"
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "リリースした GnuCash %s には多くのバグ修正と%sを含む改良点があります!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "GnuCash %s の最新情報"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "素晴らしい新機能"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 44d91fd..036a124 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-11-17 09:06+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -472,7 +472,9 @@ msgstr ""
 "for å hjelpe brukere:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "Brukerhåndboken"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -480,8 +482,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "Veilednings- og konseptguide"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -507,11 +517,19 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikier."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "Du kan også sende en e-post til e-postlisten <a href=\"mailto:gnucash-"
@@ -564,8 +582,10 @@ msgstr "Stabil"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Brukerhåndboken"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1197,42 +1217,7 @@ msgstr "Oversettelser"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Skriving av dokumentasjon"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Regnskap for små bedrifter"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Utviklingsgruppen til GnuCash mottok melding om en ny bok utgitt av "
-"PacktPub, Storbritannia:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, av Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Dette er en nybegynnerveiledning om hvordan føre regnskapene dine."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"VÃ¥r egen utvikler Christian Stimming har bidratt med korrektur og "
-"gjennomlesing av denne boken, og vi kan på det varmeste anbefale resultatet "
-"av dette fruktbare samarbeidet. Ta gjerne en titt på denne boken på %s, og "
-"best av alt, utgiveren har forpliktet seg til å allokere en prosentandel av "
-"boksalget tilbake til GnuCash-prosjektet. Kos deg med denne boken!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Funksjoner"
 
@@ -1824,366 +1809,6 @@ msgstr "Økonomiske beregninger"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Oppdag mer …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s utgitt"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Vi har utgitt GnuCash %s med mange feilrettinger og forbedringer inkludert "
-"noen %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "flotte nye funksjoner"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Hva er nytt i GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Viktige høydepunkter"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"En ny <b>Transaksjonstilknytning</b>-dialog, tilgjengelig fra <b>Oppdater "
-"tilknytning for transaksjon</b>-menyelementet som har erstattet de to "
-"tilknytningselementene i 3.x, tillater innstilling, endring og sletting av "
-"tilknytninger."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"Et symbol (binders for filer, kjedelenker for URL-er) vises nå i kolonnen "
-"Assosiasjoner (synlig i dobbeltlinjemodus) i registeret i stedet for "
-"bokstavene når en transaksjon har en assosiasjon. Dette fungerer ikke på "
-"MacOS."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"Assosiasjoner kan nå legges til regninger, kreditnotaer, fakturaer og bilag. "
-"Selve assosiasjonen når den er tilstede legges til som en lenkeknapp som "
-"vises under notatene."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[Video som viser to måter å filtrere kontoer på]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Ny type forhåndsøk legges til sekvensielt søk når du velger en konto eller "
-"en handling i registeret: I stedet for å skrive inn de første tegnene i en "
-"konto på toppnivå, skilletegn, de første tegnene i konto på neste nivå og så "
-"videre kan i stedet skrive noen få tegn av en hvilken som helst del av et "
-"fullstendig kontonavn, og rullelisten vil bli filtrert til kun å inneholde "
-"samsvarende kontoer. NÃ¥r du har en liten nok liste, kan du bruke piltastene "
-"til å velge kontoen du ønsker."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"En ny separat kjørbar, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> på "
-"Microsoft Windows) for å gjøre kommandolinjeting som å oppdatere prisene i "
-"boken din. <kbd>gnucash-cli</kbd> får muligheten til å kjøre rapporter fra "
-"kommandolinjen. Spesifiser rapporter som skal kjøres etter navn eller "
-"veiledning. Den gir også et eksportformat og et utdatafilnavn uten hvilket "
-"den vil sende ut rapporten til stdout."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-"vil vise en side som viser alle tilgjengelige kommandoer og deres "
-"alternativer."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"GUI-programmet, <kbd>gnucash</kbd>, reagerer fortsatt på alternativene det "
-"alltid har hatt, selv om <kbd>--get-price-quotes</kbd> er avviklet til "
-"fordel for <kbd>gnucash-cli -- sitater får</kbd>."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Grafisk brukergrensesnitt"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Når du oppretter et nytt kontohierarki, er det nå mulig å laste inn "
-"kontomaler fra andre steder enn den som er satt for brukergrensesnittet."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"PÃ¥ siden <b>Velg kontoer som skal opprettes</b> er det to rullegardinmenyer "
-"over <b>Kontotyper</b>-velgeren, én for språk og én for land, valgene i "
-"sistnevnte avhengig av førstnevnte . Standard er gjeldende lokasjon, men de "
-"kan brukes til å velge kontomaler fra alle språk."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du sletter kontoer, vil destinasjonskontoene til flyttede splitter bli "
-"sjekket for å sikre at de har samme vare som kildekontoen. Hvis de ikke gjør "
-"det, får du en advarsel og muligheten til å velge en annen konto eller "
-"fortsette uansett."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Reversering av transaksjoner vil nå åpne en dialogboks for å be om en "
-"bokføringsdato."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Forretningsfunksjoner"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Forretningsdokument kolonnebredder"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"Oppføringskolonnebredder i fakturaer, regninger og ansattbilag kan nå lagres "
-"som standard for hver type dokument."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"To menyelementer legges til i Vis-menyen når en Regning-, Faktura- eller "
-"Bilagsfane har fokus:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Bruk som standardoppsett for leverandørdokumenter"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Tilbakestill standardoppsett for leverandørdokumenter"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"Leverandørdokumenter er for regninger og erstattes av kunde- eller "
-"ansattdokumenter for henholdsvis fakturaer eller bilag."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"Den første lagrer gjeldende dokuments kolonnebredder og gjør dem til "
-"standard for alle dokumenter i samme type. Det andre menyelementet fjerner "
-"tilpasningen, og dokumenter av den typen vil deretter bruke de beregnede "
-"standardbreddene."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Importerer transaksjoner"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Støtte for AQBanking versjon 6. Dette er nødvendig for å støtte nye FinTS-"
-"protokoller for det europeiske betalingstjenestedirektivet (PSD2)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"<b>Importer kartredigerer</b> (Verktøy>Rediger importer kart) vil skanne "
-"etter Bayesianske assosiasjoner med ikke-eksisterende kontoer og vise en "
-"dialogboks som tilbyr å fjerne alle som blir funnet. Den legger også til en "
-"knapp nederst i Importer kart-redigereren for å slette dem hvis man velger å "
-"ikke bruke dialogen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "OFX-filimportøren kan nå importere mer enn én fil om gangen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"OFX-importer med saldoinformasjon vil nå tilby å avstemme umiddelbart, og "
-"overføre saldoinformasjonen i filen til avstemmingsinformasjonen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"Kolonneoverskriftene for importtransaksjonsmatchingvinduet endres fra R til "
-"C og fra U+R til U+C, noe som gjenspeiler at matcheren merker transaksjoner "
-"som slettet, men ikke avstemmer dem."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"Account Matcher vil avslå å matche kontoer med en annen vare enn den "
-"importerte splitten hvis importinformasjonen inkluderer varen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr "Ellipsiser feltene Beskrivelse og Notat i kontosamsvaret."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"En ny rapportmeny undermeny <b>Flerkolonne</b> inneholder den gamle "
-"egendefinerte rapporten med flere kolonner og en ny <b>Dashbord</b>-rapport "
-"som inneholder kontorapporter for utgifter og inntekter, et inntekts-"
-"utgiftsdiagram og et kontosammendrag ."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Støtte for UK MVA og australsk GST er lagt til i inntekts-GST-rapporten. "
-"Rapportens alternativer endres fra kildekontoer til kildesalgs- og "
-"kjøpskontoer for å tillate korrekt rapportering av kapitalkjøp. <b>NB</b> "
-"Dette er inkompatibelt med tidligere versjoner av rapporten og vil kreve "
-"gjenoppretting av lagrede konfigurasjoner."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Budsjetter"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "Du kan eventuelt inkludere kontokodealternativet i budsjettvisningen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Aktiver å legge til merknader i budsjetter."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr "Kontokoder kan nå valgfritt vises i budsjett trevisningen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilitet"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"GnuCash 4.x og nyere vil ikke lenger migrere gamle gconf-innstillinger fra "
-"GnuCash 2.4.x."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Tilpasning og skripting"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"GnuCash-widgethierarkiet for CSS har blitt revidert for å være mer "
-"konsistent med Gtk-praksis. Det kan hende du må bruke litt tid med "
-"GtkInspector for å få din egendefinerte CSS tilbake slik du liker den."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"Python-bindinger er nå lokalisert og tekstene deres er tilgjengelige for "
-"oversettelse."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr "For en fullstendig liste over nye funksjoner og API-endringer, se %s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Utgivelsesnotater"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Kunngjøring av nye utgivelser, servervedlikehold …"
@@ -2247,3 +1872,357 @@ msgstr ""
 "Det ser ut til at nettleseren din ikke støtter iframes. For å se den "
 "forespurte siden i et eget vindu, vennligst <a href=\"%s\" "
 "target=\"_blank\">klikk her</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny <b>Transaksjonstilknytning</b>-dialog, tilgjengelig fra <b>Oppdater "
+#~ "tilknytning for transaksjon</b>-menyelementet som har erstattet de to "
+#~ "tilknytningselementene i 3.x, tillater innstilling, endring og sletting "
+#~ "av tilknytninger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny rapportmeny undermeny <b>Flerkolonne</b> inneholder den gamle "
+#~ "egendefinerte rapporten med flere kolonner og en ny <b>Dashbord</b>-"
+#~ "rapport som inneholder kontorapporter for utgifter og inntekter, et "
+#~ "inntekts-utgiftsdiagram og et kontosammendrag ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny separat kjørbar, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> "
+#~ "på Microsoft Windows) for å gjøre kommandolinjeting som å oppdatere "
+#~ "prisene i boken din. <kbd>gnucash-cli</kbd> får muligheten til å kjøre "
+#~ "rapporter fra kommandolinjen. Spesifiser rapporter som skal kjøres etter "
+#~ "navn eller veiledning. Den gir også et eksportformat og et utdatafilnavn "
+#~ "uten hvilket den vil sende ut rapporten til stdout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et symbol (binders for filer, kjedelenker for URL-er) vises nå i kolonnen "
+#~ "Assosiasjoner (synlig i dobbeltlinjemodus) i registeret i stedet for "
+#~ "bokstavene når en transaksjon har en assosiasjon. Dette fungerer ikke på "
+#~ "MacOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr "Kontokoder kan nå valgfritt vises i budsjett trevisningen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Account Matcher vil avslå å matche kontoer med en annen vare enn den "
+#~ "importerte splitten hvis importinformasjonen inkluderer varen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assosiasjoner kan nå legges til regninger, kreditnotaer, fakturaer og "
+#~ "bilag. Selve assosiasjonen når den er tilstede legges til som en "
+#~ "lenkeknapp som vises under notatene."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Budsjetter"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Forretningsdokument kolonnebredder"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Forretningsfunksjoner"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Kompatibilitet"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Tilpasning og skripting"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr "Ellipsiser feltene Beskrivelse og Notat i kontosamsvaret."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Aktiver å legge til merknader i budsjetter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppføringskolonnebredder i fakturaer, regninger og ansattbilag kan nå "
+#~ "lagres som standard for hver type dokument."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "For en fullstendig liste over nye funksjoner og API-endringer, se %s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s utgitt"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Regnskap for små bedrifter"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, av Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x og nyere vil ikke lenger migrere gamle gconf-innstillinger "
+#~ "fra GnuCash 2.4.x."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Grafisk brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Brukerhåndboken"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Importerer transaksjoner"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Viktige høydepunkter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny type forhåndsøk legges til sekvensielt søk når du velger en konto "
+#~ "eller en handling i registeret: I stedet for å skrive inn de første "
+#~ "tegnene i en konto på toppnivå, skilletegn, de første tegnene i konto på "
+#~ "neste nivå og så videre kan i stedet skrive noen få tegn av en hvilken "
+#~ "som helst del av et fullstendig kontonavn, og rullelisten vil bli "
+#~ "filtrert til kun å inneholde samsvarende kontoer. Når du har en liten nok "
+#~ "liste, kan du bruke piltastene til å velge kontoen du ønsker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "OFX-importer med saldoinformasjon vil nå tilby å avstemme umiddelbart, og "
+#~ "overføre saldoinformasjonen i filen til avstemmingsinformasjonen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÃ¥ siden <b>Velg kontoer som skal opprettes</b> er det to "
+#~ "rullegardinmenyer over <b>Kontotyper</b>-velgeren, én for språk og én for "
+#~ "land, valgene i sistnevnte avhengig av førstnevnte . Standard er "
+#~ "gjeldende lokasjon, men de kan brukes til å velge kontomaler fra alle "
+#~ "språk."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan eventuelt inkludere kontokodealternativet i budsjettvisningen."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃ¥r egen utvikler Christian Stimming har bidratt med korrektur og "
+#~ "gjennomlesing av denne boken, og vi kan på det varmeste anbefale "
+#~ "resultatet av dette fruktbare samarbeidet. Ta gjerne en titt på denne "
+#~ "boken på %s, og best av alt, utgiveren har forpliktet seg til å allokere "
+#~ "en prosentandel av boksalget tilbake til GnuCash-prosjektet. Kos deg med "
+#~ "denne boken!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Python-bindinger er nå lokalisert og tekstene deres er tilgjengelige for "
+#~ "oversettelse."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Utgivelsesnotater"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Rapporter"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Tilbakestill standardoppsett for leverandørdokumenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reversering av transaksjoner vil nå åpne en dialogboks for å be om en "
+#~ "bokføringsdato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Støtte for AQBanking versjon 6. Dette er nødvendig for å støtte nye FinTS-"
+#~ "protokoller for det europeiske betalingstjenestedirektivet (PSD2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Støtte for UK MVA og australsk GST er lagt til i inntekts-GST-rapporten. "
+#~ "Rapportens alternativer endres fra kildekontoer til kildesalgs- og "
+#~ "kjøpskontoer for å tillate korrekt rapportering av kapitalkjøp. <b>NB</b> "
+#~ "Dette er inkompatibelt med tidligere versjoner av rapporten og vil kreve "
+#~ "gjenoppretting av lagrede konfigurasjoner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Importer kartredigerer</b> (Verktøy>Rediger importer kart) vil skanne "
+#~ "etter Bayesianske assosiasjoner med ikke-eksisterende kontoer og vise en "
+#~ "dialogboks som tilbyr å fjerne alle som blir funnet. Den legger også til "
+#~ "en knapp nederst i Importer kart-redigereren for å slette dem hvis man "
+#~ "velger å ikke bruke dialogen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI-programmet, <kbd>gnucash</kbd>, reagerer fortsatt på alternativene "
+#~ "det alltid har hatt, selv om <kbd>--get-price-quotes</kbd> er avviklet "
+#~ "til fordel for <kbd>gnucash-cli -- sitater får</kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utviklingsgruppen til GnuCash mottok melding om en ny bok utgitt av "
+#~ "PacktPub, Storbritannia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash-widgethierarkiet for CSS har blitt revidert for å være mer "
+#~ "konsistent med Gtk-praksis. Det kan hende du må bruke litt tid med "
+#~ "GtkInspector for å få din egendefinerte CSS tilbake slik du liker den."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr "OFX-filimportøren kan nå importere mer enn én fil om gangen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den første lagrer gjeldende dokuments kolonnebredder og gjør dem til "
+#~ "standard for alle dokumenter i samme type. Det andre menyelementet "
+#~ "fjerner tilpasningen, og dokumenter av den typen vil deretter bruke de "
+#~ "beregnede standardbreddene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolonneoverskriftene for importtransaksjonsmatchingvinduet endres fra R "
+#~ "til C og fra U+R til U+C, noe som gjenspeiler at matcheren merker "
+#~ "transaksjoner som slettet, men ikke avstemmer dem."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Dette er en nybegynnerveiledning om hvordan føre regnskapene dine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To menyelementer legges til i Vis-menyen når en Regning-, Faktura- eller "
+#~ "Bilagsfane har fokus:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Bruk som standardoppsett for leverandørdokumenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leverandørdokumenter er for regninger og erstattes av kunde- eller "
+#~ "ansattdokumenter for henholdsvis fakturaer eller bilag."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi har utgitt GnuCash %s med mange feilrettinger og forbedringer "
+#~ "inkludert noen %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Hva er nytt i GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du oppretter et nytt kontohierarki, er det nå mulig å laste inn "
+#~ "kontomaler fra andre steder enn den som er satt for brukergrensesnittet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du sletter kontoer, vil destinasjonskontoene til flyttede splitter "
+#~ "bli sjekket for å sikre at de har samme vare som kildekontoen. Hvis de "
+#~ "ikke gjør det, får du en advarsel og muligheten til å velge en annen "
+#~ "konto eller fortsette uansett."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[Video som viser to måter å filtrere kontoer på]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "flotte nye funksjoner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "vil vise en side som viser alle tilgjengelige kommandoer og deres "
+#~ "alternativer."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3bf53ca..91a64eb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,9 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:34+0000\n"
 "Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/"
@@ -485,7 +485,9 @@ msgstr ""
 "om gebruikers te helpen:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "De Handleiding"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -493,8 +495,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "De Conceptengids"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -520,11 +530,19 @@ msgstr ""
 "\">Duitstalige</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki's."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "Stuur een e-mail naar de <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
@@ -577,8 +595,10 @@ msgstr "Stabiel"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Handleiding"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1216,45 +1236,7 @@ msgstr "Vertalingen"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Documentatie schrijven"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 MKB Boekhouden"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Het GnuCash ontwikkelteam ontving bericht over een nieuw boek, uitgegeven "
-"door PacktPub (UK):"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr ""
-"GnuCash 2.4 Small Business Accounting, geschreven door Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr ""
-"Deze handleiding voor het beheren van uw rekeningen is geschreven voor "
-"beginners."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Onze eigen ontwikkelaar Christian Stimming heeft als proeflezer bijgedragen "
-"aan dit boek; wij kunnen de uitkomst van deze vruchtbare samenwerking van "
-"harte aanbevelen. Daarnaast heeft de uitgever toegezegd om een zeker "
-"percentage van de verkoopopbrengst ten gunste van het GnuCash-project te "
-"laten komen. Neem dus vooral even een kijkje op %s!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Functies"
 
@@ -1868,378 +1850,6 @@ msgstr "Financiële berekeningen"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Ontdek meer …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s uitgegeven"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"We hebben GnuCash %s uitgebracht met veel bugfixes en verbeteringen, "
-"waaronder enkele %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "geweldige, nieuwe functies"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "Nieuw in GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Belangrijke verbeteringen"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"Een nieuw dialoogvenster <b>Transactie-associatie</b>, dat beschikbaar is "
-"via het menu <b>Associatie van boeking aanpassen</b> vervangt de twee "
-"associatie-elementen in 3.x en stelt de gebruiker in staat om associaties in "
-"te stellen, te wijzigen en te verwijderen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"In de kolom Toewijzingen (zichtbaar in tweeregelige modus) op het tabblad "
-"wordt nu een pictogram (paperclip voor bestanden, kettingschakel voor URL's) "
-"weergegeven in plaats van de letters als een transactie een toewijzing "
-"heeft. Dit werkt niet op MacOS ."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"Het is nu mogelijk koppelingen toe te voegen aan rekeningen, creditnota's, "
-"facturen en tegoeden. De daadwerkelijke koppeling wordt, indien van "
-"toepassing, toegevoegd als een knop die onder de opmerkingen wordt "
-"weergegeven."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[Video met twee manieren om rekeningen te filteren]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Nieuwe directe zoekopdracht zijn toegevoegd aan sequentieel zoeken bij het "
-"selecteren van een account of een actie in het register: in plaats van de "
-"eerste paar tekens van een rekening op het hoogste niveau te typen, het "
-"scheidingsteken, de eerste paar tekens van het account op het volgende "
-"niveau, enzovoort, kunt u in plaats daarvan een paar tekens typen van een "
-"deel van een volledige rekeningnaam en de vervolgkeuzelijst wordt gefilterd "
-"om alleen overeenkomende rekeningen te bevatten. Zodra u een lijst hebt die "
-"klein genoeg is, kunt u de pijltoetsen gebruiken om de gewenste rekening te "
-"selecteren."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"Een nieuw specifiek uitvoerbaar bestand, <kbd>gnucash-cli</kbd> "
-"(<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> op Microsoft Windows) voor het uitvoeren van "
-"opdrachtregeltaken zoals het bijwerken van de prijzen in uw boek. "
-"<kbd>gnucash-cli</kbd> krijgt de mogelijkheid om rapporten uit te voeren "
-"vanaf de opdrachtregel. Geef rapporten op die moeten worden uitgevoerd op "
-"naam of guid. Het biedt ook een exportformaat en een uitvoerbestandsnaam, "
-"zonder welke het rapport naar stdout zal uitvoeren."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr "geeft een scherm weer met alle beschikbare opdrachten en hun opties."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"Het GUI-programma, <kbd>gnucash</kbd>, reageert nog steeds op de opties die "
-"het altijd heeft, hoewel <kbd>--get-price-quotes</kbd> wordt afgeschaft ten "
-"gunste van <kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Grafische gebruikersinterface"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Bij het aanmaken van een nieuw rekeningoverzicht is het nu mogelijk om "
-"rekeningsjablonen te laden van andere locaties dan die welke zijn ingesteld "
-"voor de gebruikersinterface."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"Op de pagina <b>Rekeningen kiezen om aan te maken</b>, staan er twee "
-"vervolgkeuzelijsten boven de selectie van het <b>rekeningtype</b>, één voor "
-"taal en één voor land, waarbij de opties voor de laatste afhankelijk zijn "
-"van de eerste. De standaard is de huidige landinstelling, maar ze kunnen "
-"worden gebruikt om rekeningsjablonen te selecteren uit elke landinstelling."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Bij het verwijderen van rekeningen worden de bestemmingsrekening van "
-"verplaatste splitsingen gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze "
-"dezelfde goederen hebben als de bronrekening. Als ze dat niet doen, krijgt u "
-"een waarschuwing en de mogelijkheid om een ander account te kiezen of door "
-"te gaan."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Bij het annuleren van transacties verschijnt nu een dialoogvenster voor het "
-"opvragen van een boekingsdatum."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Functies voor ondernemingen"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Kolombreedtes voor zakelijke documenten"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"De invoer van kolombreedtes in facturen, rekeningen en werknemersvouchers "
-"kunnen nu als standaard worden opgeslagen voor elk type document."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"Er zijn twee menu-items toegevoegd aan het menu Beeld wanneer een tabblad "
-"factuur, rekening of voucher de focus heeft:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Gebruik als standaardlay-out voor leveranciersdocumenten"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Standaardindeling voor leveranciersdocumenten herstellen"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"Leverancierdocumenten hebben betrekking tot inkooprekeningen en worden "
-"vervangen door respectievelijk klant- of werknemersdocumenten voor facturen "
-"of declaraties."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"De eerste slaat de kolombreedtes van het huidige document op en maakt ze de "
-"standaard voor alle documenten van hetzelfde type. Het tweede menu-item "
-"verwijdert de aanpassing en documenten van dat type zullen vervolgens de "
-"berekende standaardbreedtes gebruiken."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Transacties importeren"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor AQBanking versie 6. Dit is vereist voor de nieuwe FinTS-"
-"protocollen volgens de Europese richtlijn betalingsdiensten (PSD2)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"Het dialoogvenster <b>Import-associaties bewerken</b> (menu Hulpmiddelen) "
-"zoekt naar logische associaties met niet-bestaande rekeningen en geeft weer "
-"waar de gevonden associaties kunnen worden verwijderd. Onderaan het venster "
-"Import-associaties bewerken is ook een knop toegevoegd om deze te "
-"verwijderen als u het dialoogvenster niet wilt gebruiken."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "De OFX-bestandsimport kan nu meer dan één bestand tegelijk importeren."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"OFX-import met balansinformatie zal nu aanbieden om onmiddellijk met elkaar "
-"te vereffenen, waarbij de balansinformatie in het bestand wordt doorgegeven "
-"aan de te vereffenen informatie."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"De kolomkoppen van het venster transacties importeren worden gewijzigd van R "
-"in C en van U + R in U + C, wat aangeeft dat de matcher transacties markeert "
-"die zijn gewist maar ze niet met elkaar verzoent."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"De afstemming van de rekening zal rekeningen niet kunnen koppelen met andere "
-"goederen dan de geïmporteerde als de informatie bij het importeren de "
-"goederen bevat."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-"Bij het koppelen van rekeningen de velden Omschrijving en Notitie inkorten "
-"met een ellipsis (…)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporten"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"Een nieuw Rapport-submenu <b>Multi-kolom</b> met het voormalige Aangepast "
-"multi-kolom rapport en een nieuw <b>Overzicht</b> rapport voor uitgaven en "
-"inkomsten, een inkomsten/uitgavendiagram en een samenvatting van de rekening."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor UK VAT en Australische GST zijn toegevoegd aan het Income-"
-"GST-rapport. De opties van het rapport worden gewijzigd van bronaccounts in "
-"bronverkoop- en aankoopaccounts om een goede rapportage van kapitaalaankopen "
-"mogelijk te maken. <b>N.B.</b> Dit is niet compatibel met eerdere versies "
-"van het rapport en vereist het dat configuraties opnieuw worden aangemaakt "
-"en opgeslagen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Budgetten"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "Neem optioneel de optie rekeningcode op in budgetweergave."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Mogelijkheid om notities aan budgetten toe te voegen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-"Rekeningcodes kunnen nu optioneel worden weergegeven in de Budgetstructuur."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibiliteit"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"GnuCash 4.x en hoger migreren niet langer oude gconf-instellingen van "
-"GnuCash 2.4.x."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Aanpassing en scripting"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"De hiërarchie van GnuCash CSS-widget is herzien om meer consistent te zijn "
-"met de Gtk-praktijk. Mogelijk moet u wat tijd doorbrengen met de "
-"GtkInspector om uw aangepaste CSS terug te krijgen zoals u dat wilt."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"Python-bindingen zijn nu gelokaliseerd en hun strings zijn beschikbaar voor "
-"vertaling."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-"Zie %s voor een volledige lijst met nieuwe functies en API-wijzigingen."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Versie-opmerkingen"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Aankondiging van nieuwe releases, serveronderhoud…"
@@ -2302,3 +1912,373 @@ msgstr ""
 "Uw browser lijkt geen iframes te ondersteunen. Om de gevraagde pagina in een "
 "apart venster te bekijken, kunt u <a href=\"%s\" target=\"_new\">hier "
 "klikken</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een nieuw dialoogvenster <b>Transactie-associatie</b>, dat beschikbaar is "
+#~ "via het menu <b>Associatie van boeking aanpassen</b> vervangt de twee "
+#~ "associatie-elementen in 3.x en stelt de gebruiker in staat om associaties "
+#~ "in te stellen, te wijzigen en te verwijderen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een nieuw Rapport-submenu <b>Multi-kolom</b> met het voormalige Aangepast "
+#~ "multi-kolom rapport en een nieuw <b>Overzicht</b> rapport voor uitgaven "
+#~ "en inkomsten, een inkomsten/uitgavendiagram en een samenvatting van de "
+#~ "rekening."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een nieuw specifiek uitvoerbaar bestand, <kbd>gnucash-cli</kbd> "
+#~ "(<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> op Microsoft Windows) voor het uitvoeren van "
+#~ "opdrachtregeltaken zoals het bijwerken van de prijzen in uw boek. "
+#~ "<kbd>gnucash-cli</kbd> krijgt de mogelijkheid om rapporten uit te voeren "
+#~ "vanaf de opdrachtregel. Geef rapporten op die moeten worden uitgevoerd op "
+#~ "naam of guid. Het biedt ook een exportformaat en een uitvoerbestandsnaam, "
+#~ "zonder welke het rapport naar stdout zal uitvoeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de kolom Toewijzingen (zichtbaar in tweeregelige modus) op het tabblad "
+#~ "wordt nu een pictogram (paperclip voor bestanden, kettingschakel voor "
+#~ "URL's) weergegeven in plaats van de letters als een transactie een "
+#~ "toewijzing heeft. Dit werkt niet op MacOS ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekeningcodes kunnen nu optioneel worden weergegeven in de "
+#~ "Budgetstructuur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "De afstemming van de rekening zal rekeningen niet kunnen koppelen met "
+#~ "andere goederen dan de geïmporteerde als de informatie bij het importeren "
+#~ "de goederen bevat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is nu mogelijk koppelingen toe te voegen aan rekeningen, "
+#~ "creditnota's, facturen en tegoeden. De daadwerkelijke koppeling wordt, "
+#~ "indien van toepassing, toegevoegd als een knop die onder de opmerkingen "
+#~ "wordt weergegeven."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Budgetten"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Kolombreedtes voor zakelijke documenten"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Functies voor ondernemingen"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibiliteit"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Aanpassing en scripting"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het koppelen van rekeningen de velden Omschrijving en Notitie "
+#~ "inkorten met een ellipsis (…)."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Mogelijkheid om notities aan budgetten toe te voegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "De invoer van kolombreedtes in facturen, rekeningen en werknemersvouchers "
+#~ "kunnen nu als standaard worden opgeslagen voor elk type document."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zie %s voor een volledige lijst met nieuwe functies en API-wijzigingen."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s uitgegeven"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 MKB Boekhouden"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, geschreven door Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x en hoger migreren niet langer oude gconf-instellingen van "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Grafische gebruikersinterface"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Handleiding"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Transacties importeren"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Belangrijke verbeteringen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe directe zoekopdracht zijn toegevoegd aan sequentieel zoeken bij "
+#~ "het selecteren van een account of een actie in het register: in plaats "
+#~ "van de eerste paar tekens van een rekening op het hoogste niveau te "
+#~ "typen, het scheidingsteken, de eerste paar tekens van het account op het "
+#~ "volgende niveau, enzovoort, kunt u in plaats daarvan een paar tekens "
+#~ "typen van een deel van een volledige rekeningnaam en de vervolgkeuzelijst "
+#~ "wordt gefilterd om alleen overeenkomende rekeningen te bevatten. Zodra u "
+#~ "een lijst hebt die klein genoeg is, kunt u de pijltoetsen gebruiken om de "
+#~ "gewenste rekening te selecteren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "OFX-import met balansinformatie zal nu aanbieden om onmiddellijk met "
+#~ "elkaar te vereffenen, waarbij de balansinformatie in het bestand wordt "
+#~ "doorgegeven aan de te vereffenen informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op de pagina <b>Rekeningen kiezen om aan te maken</b>, staan er twee "
+#~ "vervolgkeuzelijsten boven de selectie van het <b>rekeningtype</b>, één "
+#~ "voor taal en één voor land, waarbij de opties voor de laatste afhankelijk "
+#~ "zijn van de eerste. De standaard is de huidige landinstelling, maar ze "
+#~ "kunnen worden gebruikt om rekeningsjablonen te selecteren uit elke "
+#~ "landinstelling."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr "Neem optioneel de optie rekeningcode op in budgetweergave."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onze eigen ontwikkelaar Christian Stimming heeft als proeflezer "
+#~ "bijgedragen aan dit boek; wij kunnen de uitkomst van deze vruchtbare "
+#~ "samenwerking van harte aanbevelen. Daarnaast heeft de uitgever toegezegd "
+#~ "om een zeker percentage van de verkoopopbrengst ten gunste van het "
+#~ "GnuCash-project te laten komen. Neem dus vooral even een kijkje op %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Python-bindingen zijn nu gelokaliseerd en hun strings zijn beschikbaar "
+#~ "voor vertaling."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Versie-opmerkingen"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Rapporten"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Standaardindeling voor leveranciersdocumenten herstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het annuleren van transacties verschijnt nu een dialoogvenster voor "
+#~ "het opvragen van een boekingsdatum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor AQBanking versie 6. Dit is vereist voor de nieuwe "
+#~ "FinTS-protocollen volgens de Europese richtlijn betalingsdiensten (PSD2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor UK VAT en Australische GST zijn toegevoegd aan het "
+#~ "Income-GST-rapport. De opties van het rapport worden gewijzigd van "
+#~ "bronaccounts in bronverkoop- en aankoopaccounts om een goede rapportage "
+#~ "van kapitaalaankopen mogelijk te maken. <b>N.B.</b> Dit is niet "
+#~ "compatibel met eerdere versies van het rapport en vereist het dat "
+#~ "configuraties opnieuw worden aangemaakt en opgeslagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het dialoogvenster <b>Import-associaties bewerken</b> (menu Hulpmiddelen) "
+#~ "zoekt naar logische associaties met niet-bestaande rekeningen en geeft "
+#~ "weer waar de gevonden associaties kunnen worden verwijderd. Onderaan het "
+#~ "venster Import-associaties bewerken is ook een knop toegevoegd om deze te "
+#~ "verwijderen als u het dialoogvenster niet wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het GUI-programma, <kbd>gnucash</kbd>, reageert nog steeds op de opties "
+#~ "die het altijd heeft, hoewel <kbd>--get-price-quotes</kbd> wordt "
+#~ "afgeschaft ten gunste van <kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het GnuCash ontwikkelteam ontving bericht over een nieuw boek, uitgegeven "
+#~ "door PacktPub (UK):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hiërarchie van GnuCash CSS-widget is herzien om meer consistent te "
+#~ "zijn met de Gtk-praktijk. Mogelijk moet u wat tijd doorbrengen met de "
+#~ "GtkInspector om uw aangepaste CSS terug te krijgen zoals u dat wilt."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "De OFX-bestandsimport kan nu meer dan één bestand tegelijk importeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "De eerste slaat de kolombreedtes van het huidige document op en maakt ze "
+#~ "de standaard voor alle documenten van hetzelfde type. Het tweede menu-"
+#~ "item verwijdert de aanpassing en documenten van dat type zullen "
+#~ "vervolgens de berekende standaardbreedtes gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kolomkoppen van het venster transacties importeren worden gewijzigd "
+#~ "van R in C en van U + R in U + C, wat aangeeft dat de matcher transacties "
+#~ "markeert die zijn gewist maar ze niet met elkaar verzoent."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze handleiding voor het beheren van uw rekeningen is geschreven voor "
+#~ "beginners."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn twee menu-items toegevoegd aan het menu Beeld wanneer een tabblad "
+#~ "factuur, rekening of voucher de focus heeft:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Gebruik als standaardlay-out voor leveranciersdocumenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leverancierdocumenten hebben betrekking tot inkooprekeningen en worden "
+#~ "vervangen door respectievelijk klant- of werknemersdocumenten voor "
+#~ "facturen of declaraties."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "We hebben GnuCash %s uitgebracht met veel bugfixes en verbeteringen, "
+#~ "waaronder enkele %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "Nieuw in GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het aanmaken van een nieuw rekeningoverzicht is het nu mogelijk om "
+#~ "rekeningsjablonen te laden van andere locaties dan die welke zijn "
+#~ "ingesteld voor de gebruikersinterface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het verwijderen van rekeningen worden de bestemmingsrekening van "
+#~ "verplaatste splitsingen gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze "
+#~ "dezelfde goederen hebben als de bronrekening. Als ze dat niet doen, "
+#~ "krijgt u een waarschuwing en de mogelijkheid om een ander account te "
+#~ "kiezen of door te gaan."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[Video met twee manieren om rekeningen te filteren]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "geweldige, nieuwe functies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "geeft een scherm weer met alle beschikbare opdrachten en hun opties."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f468e34..2377cb5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-04-22 22:48+0000\n"
 "Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:31
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:34
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -412,8 +412,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 
@@ -457,8 +457,10 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash on facebook"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash na Facebooku"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1017,38 +1019,7 @@ msgstr "Tłumaczenia językowe"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Pisanie dokumentacji"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Księgowość dla małych firm"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Zespół programistów GnuCash otrzymał informację o nowej książce wydanej "
-"przez PacktPub, UK:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Księgowość dla małych firm, autor: Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-#, fuzzy
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Jest to przewodnik dla poczÄ…tkujÄ…cych w zarzÄ…dzaniu kontami."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
@@ -1536,283 +1507,6 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporty"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr ""
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr ""
@@ -1865,3 +1559,23 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Księgowość dla małych firm"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Księgowość dla małych firm, autor: Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Raporty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół programistów GnuCash otrzymał informację o nowej książce wydanej "
+#~ "przez PacktPub, UK:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Jest to przewodnik dla poczÄ…tkujÄ…cych w zarzÄ…dzaniu kontami."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1385005..52cfdae 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 07:07+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -474,7 +474,9 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> para ajudar os utilizadores:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "O manual de ajuda"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -482,8 +484,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "O tutorial e guia de conceitos"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -509,11 +519,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "Também pode enviar uma mensagem para a lista de correio <a href=\"mailto:"
@@ -567,8 +585,10 @@ msgstr "Estável"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manual de ajuda"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1202,42 +1222,7 @@ msgstr "Traduções"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Escrever documentação"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"A equipa de desenvolvimento do GnuCash recebeu notícias sobre um novo livro "
-"publicado por PacktPub, UK:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, por Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Este é um guia do principiante para gerir as suas contas."
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"O nosso próprio programador Christian Stimming tem contribuído para este "
-"livro como revisor e podemos apaixonadamente recomendar o resultado desta "
-"frutuosa colaboração. Sinta-se à vontade para espreitar este livro em %s e, "
-"o melhor de tudo, a editora comprometeu-se a doar uma percentagem das vendas "
-"do livro ao projecto GnuCash. Divirta-se com este livro!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Funcionalidades"
 
@@ -1840,377 +1825,6 @@ msgstr "Cálculos financeiros"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Descubra mais …</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s lançado"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr ""
-"Lançámos o GnuCash %s com muitos problemas corrigidos e muitas melhorias, "
-"incluindo %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "belíssimas novas funcionalidades"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "O que há de novo no GnuCash %s"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "Funcionalidades principais"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"Um novo diálogo <b>Associação de transacção</b>, disponível a partir do menu "
-"<b>Actualizar associação da transacção</b> que substitui os dois itens de "
-"associação no 3.X, permite definir, alterar e eliminar associações."
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"Um símbolo (clipe para ficheiros, elos de corrente para URLS) é agora "
-"mostrado na coluna Associações (visível em modo de linha dupla) no diário, "
-"em vez das letras, quando uma transacção tem associações. Não funciona em "
-"MacOS."
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"É agora possível adicionar associações a facturas, notas de crédito e vales. "
-"A associação real, quando presente, é adicionada como botão de ligação "
-"mostrado abaixo das notas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[vídeo que mostra duas formas de filtrar contas]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"Foi adicionada uma nova pesquisa em tempo real à pesquisa sequencial, ao "
-"seleccionar uma conta ou uma acção no diário: em vez de inserir os primeiros "
-"caracteres de uma conta de nível superior, o separador, os primeiros "
-"caracteres da conta de nível seguinte e assim por diante, poderá em vez "
-"disso inserir alguns caracteres de qualquer parte de um nome de conta "
-"completo e a lista pendente será filtrada para conter apenas contas "
-"correspondentes. Assim que tiver uma lista suficientemente pequena, poderá "
-"utilizar as teclas de setas para seleccionar a conta que pretende."
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"Um novo executável separado, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> em Microsoft Windows) para fazer coisas de linha de comando como "
-"actualizar as cotações no seu livro. <kbd>gnucash-cli</kbd> ganha a "
-"capacidade de executar relatórios a partir da linha de comando. Especifique "
-"os relatórios a executar por nome ou guid. Também fornece um formato de "
-"exportação e um nome de ficheiro de saída sem o qual o relatório sairá para "
-"stdout."
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr "mostra um ecrã que lista todos os comandos disponíveis e suas opções."
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"O programa GUI, <kbd>gnucash</kbd>, ainda responde às opções de sempre, "
-"embora <kbd>--get-price-quotes</kbd> seja depreciada a favor de <kbd>gnucash-"
-"cli --quotes get</kbd>."
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "Graphic User Interface"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"Ao criar uma nova hierarquia de contas, é agora possível carregar modelos de "
-"contas a partir de idiomas que não o definido para o ambiente do utilizador."
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"Na página <b>Seleccionar contas a criar</b> há duas listas pendentes acima "
-"do selector <b>Tipos de contas</b>, um para o idioma, outro para o país, as "
-"escolhas no último dependendo do primeiro. A predefinição é o idioma actual, "
-"mas podem ser utilizados para seleccionar modelos de conta de qualquer "
-"idioma."
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"Ao eliminar as contas, as contas de destino das parcelas movidas serão "
-"verificadas para assegurar que têm a mesma mercadoria que a conta de origem. "
-"Se não a tiverem, receberá um aviso e a oportunidade de escolher outra conta "
-"ou de continuar mesmo assim."
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
-"Reverter transacções agora abre um diálogo para solicitar uma data de "
-"lançamento."
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "Funções para negócios"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "Largura de colunas de documentos de empresas"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"As larguras das colunas de entrada em facturas e vales de funcionários podem "
-"agora ser gravadas como predefinição para cada tipo de documento."
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr ""
-"Dois itens de menu foram adicionados ao menu Ver quando um separador de "
-"factura ou de vale tem o foco:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Utilizar como disposição predefinida para documentos de fornecedor"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "Repor disposição predefinida para documentos de fornecedor"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"Documentos do fornecedor é para facturas e é substituído por Documentos do "
-"cliente ou Documentos do funcionário para facturas ou vales, respectivamente."
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"O primeiro grava as larguras de coluna do documento actual e torna-as "
-"predefinição para todos os documentos do mesmo tipo. O segundo item do menu "
-"remove a personalização e os documentos desse tipo passam depois a utilizar "
-"as larguras predefinidas calculadas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "Importar transacções"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"Apoio ao AQBanking Versão 6. Isto é necessário para suportar os novos "
-"protocolos FinTS para a Directiva Europeia de Serviços de Pagamento (PSD2)."
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"O <b>Editor Mapa de importação</b> (Ferramentas -> Editar Importar mapas) "
-"procurará associações bayesianas com contas inexistentes e mostrará um "
-"diálogo para remover quaisquer umas que sejam encontradas. Também adiciona "
-"um botão na parte inferior do editor para os eliminar, caso se opte por não "
-"utilizar o diálogo."
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
-"O importador de ficheiros OFX pode agora importar mais do que um ficheiro de "
-"cada vez."
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"As importações OFX com informação de saldo oferecem agora reconciliação "
-"imediata, passando a informação de saldo no ficheiro para a informação de "
-"reconciliação."
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"Os cabeçalhos das colunas da janela de comparação de importação de "
-"transacções são alterados de R para C e de U+R para U+C, reflectindo que o "
-"comparador marca as transacções compensadas mas não as reconcilia."
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"O comparador de contas recusar-se-á a comparar contas com uma mercadoria "
-"diferente da parcela importada, se a informação de importação incluir a "
-"mercadoria."
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr "Põe reticências nos campos Descrição e Memo no comparador de contas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"Um novo menu de relatórios <b>Multi-coluna</b> contém o antigo relatório "
-"personalizado multi-colunas e um novo relatório <b>Painel</b>, contendo "
-"relatórios de contas de despesas e receitas, um gráfico de receitas-despesas "
-"e um resumo de contas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"Foi acrescentado ao relatório Income-GST o apoio ao IVA britânico e ao GST "
-"australiano. As opções do relatório são alteradas das contas de origem para "
-"as contas de compra e venda de origem, de modo a permitir um relatório "
-"adequado das compras de capital. <b>N.B.</b> Isto é incompatível com as "
-"versões anteriores do relatório e exigirá a regeneração das configurações "
-"gravadas."
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "Orçamentos"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
-"Opcionalmente, incluir a opção de código de conta na visualização do "
-"orçamento."
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "Activar a adição de notas aos orçamentos."
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
-"Os códigos de conta podem agora opcionalmente ser mostrados na árvore "
-"orçamental."
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"O GnuCash 4.x e posteriores deixarão de migrar as antigas configurações de "
-"gconf do GnuCash 2.4.x."
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "Personalização e scripting"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"A hierarquia de widgets do GnuCash para CSS foi revista para ser mais "
-"consistente com a prática Gtk. Poderá ter de passar algum tempo com o "
-"GtkInspector para recuperar a sua CSS personalizada da forma que mais lhe "
-"agrada."
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr ""
-"As associações Python estão agora localizadas e as suas cadeias disponíveis "
-"para tradução."
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
-"Para uma lista completa de novas funcionalidades e alterações de API, ver %s."
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas de lançamento"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "Anúncio de novas versões, manutenção do servidor …"
@@ -2274,3 +1888,372 @@ msgstr ""
 "Parece que o seu navegador não suporta iframes. Para ver a página pedida "
 "numa janela separada, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">clique "
 "aqui</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um novo diálogo <b>Associação de transacção</b>, disponível a partir do "
+#~ "menu <b>Actualizar associação da transacção</b> que substitui os dois "
+#~ "itens de associação no 3.X, permite definir, alterar e eliminar "
+#~ "associações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um novo menu de relatórios <b>Multi-coluna</b> contém o antigo relatório "
+#~ "personalizado multi-colunas e um novo relatório <b>Painel</b>, contendo "
+#~ "relatórios de contas de despesas e receitas, um gráfico de receitas-"
+#~ "despesas e um resumo de contas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um novo executável separado, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
+#~ "exe</kbd> em Microsoft Windows) para fazer coisas de linha de comando "
+#~ "como actualizar as cotações no seu livro. <kbd>gnucash-cli</kbd> ganha a "
+#~ "capacidade de executar relatórios a partir da linha de comando. "
+#~ "Especifique os relatórios a executar por nome ou guid. Também fornece um "
+#~ "formato de exportação e um nome de ficheiro de saída sem o qual o "
+#~ "relatório sairá para stdout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um símbolo (clipe para ficheiros, elos de corrente para URLS) é agora "
+#~ "mostrado na coluna Associações (visível em modo de linha dupla) no "
+#~ "diário, em vez das letras, quando uma transacção tem associações. Não "
+#~ "funciona em MacOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os códigos de conta podem agora opcionalmente ser mostrados na árvore "
+#~ "orçamental."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de contas recusar-se-á a comparar contas com uma mercadoria "
+#~ "diferente da parcela importada, se a informação de importação incluir a "
+#~ "mercadoria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "É agora possível adicionar associações a facturas, notas de crédito e "
+#~ "vales. A associação real, quando presente, é adicionada como botão de "
+#~ "ligação mostrado abaixo das notas."
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "Orçamentos"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "Largura de colunas de documentos de empresas"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "Funções para negócios"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilidade"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "Personalização e scripting"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Põe reticências nos campos Descrição e Memo no comparador de contas."
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "Activar a adição de notas aos orçamentos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "As larguras das colunas de entrada em facturas e vales de funcionários "
+#~ "podem agora ser gravadas como predefinição para cada tipo de documento."
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uma lista completa de novas funcionalidades e alterações de API, ver "
+#~ "%s."
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s lançado"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, por Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GnuCash 4.x e posteriores deixarão de migrar as antigas configurações "
+#~ "de gconf do GnuCash 2.4.x."
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Graphic User Interface"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "Manual de ajuda"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "Importar transacções"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "Funcionalidades principais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi adicionada uma nova pesquisa em tempo real à pesquisa sequencial, ao "
+#~ "seleccionar uma conta ou uma acção no diário: em vez de inserir os "
+#~ "primeiros caracteres de uma conta de nível superior, o separador, os "
+#~ "primeiros caracteres da conta de nível seguinte e assim por diante, "
+#~ "poderá em vez disso inserir alguns caracteres de qualquer parte de um "
+#~ "nome de conta completo e a lista pendente será filtrada para conter "
+#~ "apenas contas correspondentes. Assim que tiver uma lista suficientemente "
+#~ "pequena, poderá utilizar as teclas de setas para seleccionar a conta que "
+#~ "pretende."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "As importações OFX com informação de saldo oferecem agora reconciliação "
+#~ "imediata, passando a informação de saldo no ficheiro para a informação de "
+#~ "reconciliação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na página <b>Seleccionar contas a criar</b> há duas listas pendentes "
+#~ "acima do selector <b>Tipos de contas</b>, um para o idioma, outro para o "
+#~ "país, as escolhas no último dependendo do primeiro. A predefinição é o "
+#~ "idioma actual, mas podem ser utilizados para seleccionar modelos de conta "
+#~ "de qualquer idioma."
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcionalmente, incluir a opção de código de conta na visualização do "
+#~ "orçamento."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nosso próprio programador Christian Stimming tem contribuído para este "
+#~ "livro como revisor e podemos apaixonadamente recomendar o resultado desta "
+#~ "frutuosa colaboração. Sinta-se à vontade para espreitar este livro em %s "
+#~ "e, o melhor de tudo, a editora comprometeu-se a doar uma percentagem das "
+#~ "vendas do livro ao projecto GnuCash. Divirta-se com este livro!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "As associações Python estão agora localizadas e as suas cadeias "
+#~ "disponíveis para tradução."
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notas de lançamento"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Relatórios"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Repor disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reverter transacções agora abre um diálogo para solicitar uma data de "
+#~ "lançamento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apoio ao AQBanking Versão 6. Isto é necessário para suportar os novos "
+#~ "protocolos FinTS para a Directiva Europeia de Serviços de Pagamento "
+#~ "(PSD2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi acrescentado ao relatório Income-GST o apoio ao IVA britânico e ao "
+#~ "GST australiano. As opções do relatório são alteradas das contas de "
+#~ "origem para as contas de compra e venda de origem, de modo a permitir um "
+#~ "relatório adequado das compras de capital. <b>N.B.</b> Isto é "
+#~ "incompatível com as versões anteriores do relatório e exigirá a "
+#~ "regeneração das configurações gravadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <b>Editor Mapa de importação</b> (Ferramentas -> Editar Importar mapas) "
+#~ "procurará associações bayesianas com contas inexistentes e mostrará um "
+#~ "diálogo para remover quaisquer umas que sejam encontradas. Também "
+#~ "adiciona um botão na parte inferior do editor para os eliminar, caso se "
+#~ "opte por não utilizar o diálogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa GUI, <kbd>gnucash</kbd>, ainda responde às opções de sempre, "
+#~ "embora <kbd>--get-price-quotes</kbd> seja depreciada a favor de "
+#~ "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A equipa de desenvolvimento do GnuCash recebeu notícias sobre um novo "
+#~ "livro publicado por PacktPub, UK:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hierarquia de widgets do GnuCash para CSS foi revista para ser mais "
+#~ "consistente com a prática Gtk. Poderá ter de passar algum tempo com o "
+#~ "GtkInspector para recuperar a sua CSS personalizada da forma que mais lhe "
+#~ "agrada."
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "O importador de ficheiros OFX pode agora importar mais do que um ficheiro "
+#~ "de cada vez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "O primeiro grava as larguras de coluna do documento actual e torna-as "
+#~ "predefinição para todos os documentos do mesmo tipo. O segundo item do "
+#~ "menu remove a personalização e os documentos desse tipo passam depois a "
+#~ "utilizar as larguras predefinidas calculadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os cabeçalhos das colunas da janela de comparação de importação de "
+#~ "transacções são alterados de R para C e de U+R para U+C, reflectindo que "
+#~ "o comparador marca as transacções compensadas mas não as reconcilia."
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "Este é um guia do principiante para gerir as suas contas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dois itens de menu foram adicionados ao menu Ver quando um separador de "
+#~ "factura ou de vale tem o foco:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "Utilizar como disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos do fornecedor é para facturas e é substituído por Documentos "
+#~ "do cliente ou Documentos do funcionário para facturas ou vales, "
+#~ "respectivamente."
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lançámos o GnuCash %s com muitos problemas corrigidos e muitas melhorias, "
+#~ "incluindo %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "O que há de novo no GnuCash %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao criar uma nova hierarquia de contas, é agora possível carregar modelos "
+#~ "de contas a partir de idiomas que não o definido para o ambiente do "
+#~ "utilizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar as contas, as contas de destino das parcelas movidas serão "
+#~ "verificadas para assegurar que têm a mesma mercadoria que a conta de "
+#~ "origem. Se não a tiverem, receberá um aviso e a oportunidade de escolher "
+#~ "outra conta ou de continuar mesmo assim."
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[vídeo que mostra duas formas de filtrar contas]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "belíssimas novas funcionalidades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra um ecrã que lista todos os comandos disponíveis e suas opções."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 41406a2..dd27e2f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-21 04:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ral Hole <ral-hole at outlook.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -418,7 +418,9 @@ msgid ""
 msgstr "两个主要<span class=\"gnucash\">指南</span>文件:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "帮助手册"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -426,8 +428,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "教程概念"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -450,11 +460,19 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span>。"
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "请及时写信 <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a>,若"
@@ -503,8 +521,10 @@ msgstr "æ–°"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "帮助手册"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash V%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1096,38 +1116,7 @@ msgstr "翻译"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "编写文档"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业财务"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr "Gnucash 开发团队收到通知,英国 PacktPub 公司出版了一本新书:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "《GnuCash 2.4 小规模企业财务》,作者:Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "一本财务管理的入门指导书。"
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚挚推荐这一内容"
-"丰富的合作成果,欢迎在%s阅读。更重要的是,出版商已承诺将部分利润回赠给 "
-"GnuCash。读得开心!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "功能"
 
@@ -1660,313 +1649,6 @@ msgstr "财务计算"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>更多…</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr "%s 版本已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "很棒的功能"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s 的新功能"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "主要功能"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"<b>交易右键(或菜单)</b>-><b>管理文件链接</b>,替代了3.x版本的选项,现在支持"
-"直接设置、更改或删除。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS 链接、可直接打开文件,过去"
-"是字母)。注:MacOS 上不适用。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr "账单、预付、发票和凭证都可以链接文件;若有链接,说明下会标示。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[在交易界面筛选科目的两种方法]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"交易界面的转账栏、有搜索功能,输入科目全称的任意文字,下拉列表将匹配筛选。范"
-"围足够小时,一切就简单了。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"新处理指令程序 <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>):如更新价"
-"格,通过名称或 GUID 生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显"
-"示到屏幕。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr "显示所有命令及其选项。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"<kbd>GUI 程序</kbd> 会照常运行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 会被替换"
-"为 <kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "用户界面"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr "语种。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"新建账簿->选择要创建的科目,科目类型上有<b>国家</b>和<b>语言</b>选项;正常和"
-"系统一致,当然也可自定义。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr "删除科目时,可以将交易并入其他科目;若币种不同,则会有警示。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr "设置红冲日期。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "商业文件"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "商业文件列宽"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
-"发票、账单和员工凭证中的列宽现在可以保存为各自的默认格式,双击分隔线自适应宽"
-"度。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr "当打开账单、发票或员工凭证时,查看菜单多了两个选项:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "保存为默认布局"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "重置默认布局"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr "此选项会为发票、账单、凭证设置各自布局,互不冲突。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"第一个选项保存默认布局,并适应其同类文件;第二个选项重置默认布局,其所有同类"
-"文件布局将恢复到最初状态。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "交易导入"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"支持 AQBanking 第 6 版,这是支持欧洲支付服务指令(PSD2)的新 FinTS 协议所必需"
-"的。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"<b>导入编辑</b>(工具->导入编辑)将扫描与不存在科目的贝叶斯关联,并可以直接删"
-"除。 \"导入编辑 \"的底部有删除按钮,如果不使用该对话框,则可以删除。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "同时导入多个 OFX 文件。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr "OFX 文件有余额时将立即对账,文件中的余额会传递到对账。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"交易匹配导入窗口列标题由 R 改为 C,由 U+R 改为 U+C,表示匹配交易已结清,但未"
-"对账。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr "交易匹配拒绝导入币种不同的科目。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr "省略科目匹配器中的描述和备注字段。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "报表"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"新<b>超级报表</b>,包含旧多列报表和新<b>报表盘</b>:收入图、支出图、收支图和"
-"科目摘要。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"收入-税务报表->选项->格式新增了英国增值税和澳大利亚消费税;选项->科目,科目源"
-"分为销售和支出,以正确显示资金动向。<b>N.B.</b>报表格式与以前版本不兼容,需要"
-"重新配置。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "预算"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "预算->选项添加科目编号显示。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "预算界面,给选定科目添加注释。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr "预算概览添加科目编号选项。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "兼容性"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr "GnuCash 4.x 及以后不再支持 2.4.x 的 gconf 设置。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "自定义脚本"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"已修改 GnuCash 的 CSS 控件架构、来兼容 Gtk,为此,你可能需要多了解下 "
-"Gtklnspector,才能让 CSS 正常工作。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr "现在,Python 绑定已经本地化,它们的字符串可供翻译。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr "新功能和API变化的完整列表,请参阅%s。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "发行说明"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "新版本公告、服务器维护…"
@@ -2021,3 +1703,296 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "浏览器似乎不支持iframe,在单独的窗口打开页面,请点<a href=\"%s\" "
 "target=\"_blank\">这里</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>交易右键(或菜单)</b>-><b>管理文件链接</b>,替代了3.x版本的选项,现在"
+#~ "支持直接设置、更改或删除。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "新<b>超级报表</b>,包含旧多列报表和新<b>报表盘</b>:收入图、支出图、收支图"
+#~ "和科目摘要。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "新处理指令程序 <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>):如更新"
+#~ "价格,通过名称或 GUID 生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文"
+#~ "件,将显示到屏幕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS 链接、可直接打开文件,"
+#~ "过去是字母)。注:MacOS 上不适用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr "预算概览添加科目编号选项。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr "交易匹配拒绝导入币种不同的科目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr "账单、预付、发票和凭证都可以链接文件;若有链接,说明下会标示。"
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "预算"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "商业文件列宽"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "商业文件"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "兼容性"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "自定义脚本"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr "省略科目匹配器中的描述和备注字段。"
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "预算界面,给选定科目添加注释。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr ""
+#~ "发票、账单和员工凭证中的列宽现在可以保存为各自的默认格式,双击分隔线自适应"
+#~ "宽度。"
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr "新功能和API变化的完整列表,请参阅%s。"
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业财务"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "《GnuCash 2.4 小规模企业财务》,作者:Ashok Ramachandran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr "GnuCash 4.x 及以后不再支持 2.4.x 的 gconf 设置。"
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "帮助手册"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "交易导入"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "主要功能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "交易界面的转账栏、有搜索功能,输入科目全称的任意文字,下拉列表将匹配筛选。"
+#~ "范围足够小时,一切就简单了。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr "OFX 文件有余额时将立即对账,文件中的余额会传递到对账。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "新建账簿->选择要创建的科目,科目类型上有<b>国家</b>和<b>语言</b>选项;正常"
+#~ "和系统一致,当然也可自定义。"
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr "预算->选项添加科目编号显示。"
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚挚推荐这一内"
+#~ "容丰富的合作成果,欢迎在%s阅读。更重要的是,出版商已承诺将部分利润回赠给 "
+#~ "GnuCash。读得开心!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "现在,Python 绑定已经本地化,它们的字符串可供翻译。"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "发行说明"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "报表"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "重置默认布局"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr "设置红冲日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "支持 AQBanking 第 6 版,这是支持欧洲支付服务指令(PSD2)的新 FinTS 协议所必"
+#~ "需的。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "收入-税务报表->选项->格式新增了英国增值税和澳大利亚消费税;选项->科目,科"
+#~ "目源分为销售和支出,以正确显示资金动向。<b>N.B.</b>报表格式与以前版本不兼"
+#~ "容,需要重新配置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>导入编辑</b>(工具->导入编辑)将扫描与不存在科目的贝叶斯关联,并可以直接"
+#~ "删除。 \"导入编辑 \"的底部有删除按钮,如果不使用该对话框,则可以删除。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<kbd>GUI 程序</kbd> 会照常运行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 会被替"
+#~ "换为 <kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr "Gnucash 开发团队收到通知,英国 PacktPub 公司出版了一本新书:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "已修改 GnuCash 的 CSS 控件架构、来兼容 Gtk,为此,你可能需要多了解下 "
+#~ "Gtklnspector,才能让 CSS 正常工作。"
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr "同时导入多个 OFX 文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "第一个选项保存默认布局,并适应其同类文件;第二个选项重置默认布局,其所有同"
+#~ "类文件布局将恢复到最初状态。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "交易匹配导入窗口列标题由 R 改为 C,由 U+R 改为 U+C,表示匹配交易已结清,但"
+#~ "未对账。"
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "一本财务管理的入门指导书。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr "当打开账单、发票或员工凭证时,查看菜单多了两个选项:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "保存为默认布局"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr "此选项会为发票、账单、凭证设置各自布局,互不冲突。"
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr "%s 版本已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "GnuCash %s 的新功能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr "语种。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr "删除科目时,可以将交易并入其他科目;若币种不同,则会有警示。"
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[在交易界面筛选科目的两种方法]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "很棒的功能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr "显示所有命令及其选项。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 018bc72..2b420b6 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-03-04 04:01+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -421,7 +421,9 @@ msgid ""
 msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 主要有兩份文件能幫助使用者:"
 
 #: docs.phtml:30
-msgid "The Help Manual"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Help Manual"
+msgid "The GnuCash Manual"
 msgstr "說明手冊"
 
 #: docs.phtml:31
@@ -429,8 +431,16 @@ msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "教學與觀念指南"
 
 #: docs.phtml:34
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+#| "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed "
+#| "to be an in depth guide to the concepts behind using <span "
+#| "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those "
+#| "concepts into practice."
+msgid ""
+"The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to "
 "be an in depth guide to the concepts behind using <span "
@@ -455,11 +465,19 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash 維基</span>。"
 
 #: docs.phtml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+#| "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory "
+#| "answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the "
+#| "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it "
+#| "is also through your comments that we know how to improve the "
+#| "documentation."
 msgid ""
 "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial "
+"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "如果您在<b>說明手冊</b>和<b>教學與觀念指南</b>中無法找到所需要的答案,您也可"
@@ -486,9 +504,9 @@ msgid ""
 "Documentation_Improvement\">Documentation Improvement wiki page</a> if you "
 "are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"的文件是由社群所撰寫。若您有興趣參與的話,請參照<a href=\"https://wiki."
-"gnucash.org/wiki/Documentation_Improvement\">改善文件 wiki 頁面</a>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的文件是由社群所撰寫。若您有興趣參與的"
+"話,請參照<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Documentation_Improvement\">改善文件 wiki 頁面</a>。"
 
 #: docs.phtml:57
 msgid "(current stable release)"
@@ -510,8 +528,10 @@ msgstr "穩定版"
 
 #: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
-msgid "Help Manual"
-msgstr "說明手冊"
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash v%s"
+msgid "GnuCash Manual"
+msgstr "GnuCash V%s"
 
 #: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
 #: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
@@ -1121,38 +1141,7 @@ msgstr "翻譯"
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "撰寫文件"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-
-#: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr "GnuCash 開發團隊收到了英國 PacktPub 出版社的新書通知:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "《GnuCash 2.4 Small Business Accounting》, Ashok Ramachandran 著"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "這是一本教您財務管理的初學者指南。"
-
-#: externals/menu.phtml:69
-#, php-format
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, and, best "
-"of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
-"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"開發者 Christian Stimming 參與了本書的編寫,亦是審稿人。我們誠摯推薦此一內容"
-"豐富的合作成果,歡迎在您在 %s 閱讀。更重要的是,出版商已承諾將部分利潤回贈給 "
-"GnuCash。祝您閱讀愉快!"
-
-#: features.phtml:3 new_features-4.0.phtml:3
+#: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "功能特色"
 
@@ -1701,329 +1690,6 @@ msgstr "財務計算"
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>了解更多…</b>"
 
-#: index.phtml:89
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s 已發佈"
-
-#: index.phtml:90
-#, php-format
-msgid ""
-"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
-"%s!"
-msgstr "%s 版已發布,包含了許多改進與 BUG 修復,當然還包括一些%s!"
-
-#: index.phtml:91
-msgid "great new features"
-msgstr "很棒的新功能"
-
-#: new_features-4.0.phtml:4
-#, php-format
-msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s 的新功能"
-
-#: new_features-4.0.phtml:15
-msgid "Major Highlights"
-msgstr "主要亮點"
-
-#: new_features-4.0.phtml:23
-msgid ""
-"A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
-"Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
-"association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
-"associations."
-msgstr ""
-"新的<b>交易連結</b>對話視窗,可以透過「<b>管理文件連結</b>」的選單選項中叫"
-"出。此新功能替代了 3.x 版本中的相似功能,支援設定、修改、刪除連結。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:24
-msgid ""
-"A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in the "
-"Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
-"of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
-"MacOS."
-msgstr ""
-"在雙行檢視下,登記簿中擁有連結的交易,將會在標題為 L 的欄位內顯示小圖示(檔案"
-"是迴紋針 📎、網址是鎖鍊 🔗 )。此功能在 MacOS 上不支援。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:25
-msgid ""
-"Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
-"vouchers. The actual association when present is added as a link button "
-"which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"帳單、貸項通知單、發票與憑證都可以連結文件。若有結連的文件,將會在筆記欄位下"
-"以連結按鈕的型式出現。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:33
-msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[兩種過濾科目方式的影片]"
-
-#: new_features-4.0.phtml:37
-msgid ""
-"New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
-"account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
-"characters of a top level account, the separator, the first few characters "
-"of the next level account and so on you may instead type a few characters of "
-"any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
-"contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
-"use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"在登記簿中選擇科目或動作時有新的隨打即找功能:除了從最上層科目名稱的開頭開始"
-"輸入外,您也可以輸入任一層階的科目的名稱的前幾個字元,這將會在下拉式選單中只"
-"顯示出符合的過您輸入的字元的科目。當下拉式選單中的項目夠少時,您可以使用方向"
-"鍵選擇您想要的科目。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:42
-msgid ""
-"A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
-"kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating the "
-"prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run reports "
-"from the command line. Specify reports to run by name or guid. It also "
-"provides an export format and an output file name without which it will "
-"output the report to stdout."
-msgstr ""
-"新增獨立的 <kbd>gnucash-cli</kbd>(在 Microsoft Windows 下則是 <kbd>gnucash-"
-"cli.exe</kbd>)程式,讓您可以透過命令列執行諸如更新帳簿中報價等等的事情。"
-"<kbd>gnucash-cli</kbd> 也可以在讓您在命令列下指定報名稱或 UUID 來產生報表,並"
-"指定匯出的報表檔名與檔案格式,若未提供檔名與格式,則會輸出到標準輸出(通常是"
-"螢幕)上。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:48
-msgid ""
-"will display a screen listing all of the available commands and their "
-"options."
-msgstr "會顯示所有命令及其選項。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:49
-msgid ""
-"The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it always "
-"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
-"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
-msgstr ""
-"GUI 程式 (<kbd>gnucash</kbd>) 仍然支援原先的選項,但 <kbd>--get-price-"
-"quotes</kbd> 已被標成棄用,請優先使用 <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:54
-msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "圖形使用者介面"
-
-#: new_features-4.0.phtml:58
-msgid ""
-"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
-"templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
-"現在當您建立新的科目樹的時候,您可以載入與您的使用者介面不同語言的科目樹範"
-"本。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:59
-msgid ""
-"On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs above "
-"the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
-"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
-"locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"在「<b>選擇要建立的科目</b>」頁面中,<b>科目類型</b>上方有兩個下拉式選單,其"
-"中一個是語言,另一個是國家;後者會因前者而改動。預設的情況下,會是您目前使用"
-"的語系,但您也可以從任何其他語系中選擇科目模板。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:61
-msgid ""
-"When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
-"checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
-"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
-"account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"當刪除科目時,將會檢查目的地科目的幣別,與要轉移的交易分割相符。如果不符,您"
-"將會收到警告,讓您可以選擇其他科目,或是不論如何都進行轉移。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:62
-msgid ""
-"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr "反向交易將會出現彈出式對話視窗,要求提供過帳日期。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:69
-msgid "Business Functions"
-msgstr "小型企業會計"
-
-#: new_features-4.0.phtml:72
-msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr "商務文件欄寬"
-
-#: new_features-4.0.phtml:73
-msgid ""
-"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
-"saved as defaults for each type of document."
-msgstr "您現在可以將發票、帳單和員工消費憑證內項目的欄寬儲存為預設值。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:74
-msgid ""
-"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
-"tab has focus:"
-msgstr "新增了以下兩個項目到帳單、發票或員工消費憑證頁籤的「檢視」選單:"
-
-#: new_features-4.0.phtml:76
-msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "供應商文件使用預設版面"
-
-#: new_features-4.0.phtml:77
-msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "重置供應商文件預設版面"
-
-#: new_features-4.0.phtml:78
-msgid ""
-"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
-"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
-"上述的「供應商文件」是在「帳單」頁籤的情況下所顯示的文字,若是在「發票」或"
-"「消費憑證」頁籤的情況下,將會以「客戶文件」與「員工文件」的字樣顯示。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:80
-msgid ""
-"The first saves the current document's column widths and makes them the "
-"default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
-"customization and documents of that type will therafter use the computed "
-"default widths."
-msgstr ""
-"第一個選項將會儲存目前文件的欄位寬度,並做為該種類文件所有文件的預設值;第二"
-"個選項將會移除所有的客製化設定,並使用程式計算出的預設欄位寬度。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:86
-msgid "Importing Transactions"
-msgstr "匯入交易"
-
-#: new_features-4.0.phtml:89
-msgid ""
-"Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
-"protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
-"支援 AQBanking 第 6 版。這是要支援 European Payment Services Directive "
-"(PSD2) 新的 FinTS 通訊息定所必需的。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:90
-msgid ""
-"The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for Bayesian "
-"associations with non-existent accounts and display a dialog offering to "
-"remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
-"Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
-msgstr ""
-"<b>匯入對應編輯器</b>(工具 -> 匯入對應編輯器)將會掃描不存在的科目的貝氏關"
-"聯,並顯示對話視窗讓您可以移除他們。若您不想使用對話視窗,在匯入對應編輯器的"
-"下方,也有刪除按鈕可供使用。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:91
-msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "OFX 匯入器現在可以同時匯入多個 OFX 檔案。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:92
-msgid ""
-"OFX imports having balance information will now offer to immediately "
-"reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
-"若匯入的 QFX 檔案中有結餘資訊,將會立刻做為對帳之用,會將檔案中的結餘資訊做為"
-"對帳資料。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:93
-msgid ""
-"The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
-"C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
-"cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
-"匯入交易配對視窗的欄位標題,由 R 改成 C,以及由 U+R 改成 U+C,代表交易已結清"
-"但尚未對帳。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:94
-msgid ""
-"Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
-"from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
-"若匯入的分割中含有貨幣別的資訊,則科目配對器會拒絕將其配對到幣別不同的科目。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:95
-msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr "科目配對器中的描述和備註欄位,將會以省略符顯示過長的字串。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:100
-msgid "Reports"
-msgstr "報表"
-
-#: new_features-4.0.phtml:103
-msgid ""
-"A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
-"multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
-"reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
-"summary."
-msgstr ""
-"報表選單中的<b>多欄報表</b>除了有原先舊版的多欄報表外,新增了<b>儀表板</b>報"
-"表。其中包括了支出與收入的科目報表、收支圖以及科目摘要。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:104
-msgid ""
-"Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
-"report. The report's options are changed from source accounts to source "
-"sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital purchases. "
-"<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
-"will require regenerating saved configurations."
-msgstr ""
-"損益與商品及服務稅報表新增了英國加值稅與澳州商品及服務稅。報表選項由銷售科目"
-"更改成銷售科目與採購科目,以計算正確的資本支出。<b>請注意</b>:這和之前的報表"
-"設定不相容,需要重新設已儲存的報表。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:109
-msgid "Budgets"
-msgstr "預算"
-
-#: new_features-4.0.phtml:112
-msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "預算視窗中可以選擇是否要顯示科目代碼。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:113
-msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "預算可以添加筆記。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:114
-msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr "預算樹狀圖可以選擇是否要顯示科目代碼。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:119
-msgid "Compatibility"
-msgstr "相容性"
-
-#: new_features-4.0.phtml:122
-msgid ""
-"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
-"2.4.x."
-msgstr ""
-"GnuCash 4.x 及之後的版本,將不會再自動轉移 GnuCash 2.4.x 的 gconf 設定。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:128
-msgid "Customization and Scripting"
-msgstr "客製化與腳本程式"
-
-#: new_features-4.0.phtml:131
-msgid ""
-"The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
-"with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
-"get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
-"為了與 Gtk 的習慣更一致,GnuCash 的 CSS 元件階層架構經過修正。您可能需要花一"
-"些時間使用 GtkInspector,才能讓您的 CSS 呈現出您想要的模樣。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:132
-msgid ""
-"Python bindings are now localized and their strings available for "
-"translation."
-msgstr "Python 的 binding 已經過本地化,其中的字串可以被翻譯。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:135
-#, php-format
-msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr "新更能和 API 更動的完成列表,請參照%s。"
-
-#: new_features-4.0.phtml:136
-msgid "Release Notes"
-msgstr "發佈說明"
-
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "本版本發佈、伺服器維護公告…"
@@ -2078,3 +1744,314 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您的瀏覽器似乎不支持 iframe,請點選<a href=\"%s\" target=\"_blank\">這裡</a>"
 "以便在新的視窗打開頁面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <b>Transaction Association</b> dialog, available from the <b>Update "
+#~ "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
+#~ "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
+#~ "associations."
+#~ msgstr ""
+#~ "新的<b>交易連結</b>對話視窗,可以透過「<b>管理文件連結</b>」的選單選項中叫"
+#~ "出。此新功能替代了 3.x 版本中的相似功能,支援設定、修改、刪除連結。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new report menu submenu <b>Multicolumn</b> contains the old custom-"
+#~ "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
+#~ "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "報表選單中的<b>多欄報表</b>除了有原先舊版的多欄報表外,新增了<b>儀表板</b>"
+#~ "報表。其中包括了支出與收入的科目報表、收支圖以及科目摘要。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new separate executable, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+#~ "kbd> on Microsoft Windows) for doing command-line things like updating "
+#~ "the prices in your book. <kbd>gnucash-cli</kbd> gains the ability to run "
+#~ "reports from the command line. Specify reports to run by name or guid. It "
+#~ "also provides an export format and an output file name without which it "
+#~ "will output the report to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "新增獨立的 <kbd>gnucash-cli</kbd>(在 Microsoft Windows 下則是 "
+#~ "<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>)程式,讓您可以透過命令列執行諸如更新帳簿中報價"
+#~ "等等的事情。<kbd>gnucash-cli</kbd> 也可以在讓您在命令列下指定報名稱或 "
+#~ "UUID 來產生報表,並指定匯出的報表檔名與檔案格式,若未提供檔名與格式,則會"
+#~ "輸出到標準輸出(通常是螢幕)上。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A symbol (paperclip for files, chain links for URLS) is now displayed in "
+#~ "the Associations column (visible in double-line mode) in the register in "
+#~ "place of the letters when a transaction has an association. This doesn't "
+#~ "work on MacOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "在雙行檢視下,登記簿中擁有連結的交易,將會在標題為 L 的欄位內顯示小圖示"
+#~ "(檔案是迴紋針 📎、網址是鎖鍊 🔗 )。此功能在 MacOS 上不支援。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
+#~ msgstr "預算樹狀圖可以選擇是否要顯示科目代碼。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
+#~ "from the imported split if the import information includes the commodity."
+#~ msgstr ""
+#~ "若匯入的分割中含有貨幣別的資訊,則科目配對器會拒絕將其配對到幣別不同的科"
+#~ "目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
+#~ "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
+#~ "which is shown below the notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "帳單、貸項通知單、發票與憑證都可以連結文件。若有結連的文件,將會在筆記欄位"
+#~ "下以連結按鈕的型式出現。"
+
+#~ msgid "Budgets"
+#~ msgstr "預算"
+
+#~ msgid "Business Document Column Widths"
+#~ msgstr "商務文件欄寬"
+
+#~ msgid "Business Functions"
+#~ msgstr "小型企業會計"
+
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "相容性"
+
+#~ msgid "Customization and Scripting"
+#~ msgstr "客製化與腳本程式"
+
+#~ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
+#~ msgstr "科目配對器中的描述和備註欄位,將會以省略符顯示過長的字串。"
+
+#~ msgid "Enable adding notes to budgets."
+#~ msgstr "預算可以添加筆記。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
+#~ "saved as defaults for each type of document."
+#~ msgstr "您現在可以將發票、帳單和員工消費憑證內項目的欄寬儲存為預設值。"
+
+#, php-format
+#~ msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
+#~ msgstr "新更能和 API 更動的完成列表,請參照%s。"
+
+#, php-format
+#~ msgid "GnuCash %s Released"
+#~ msgstr "GnuCash %s 已發佈"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#~ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+
+#~ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+#~ msgstr "《GnuCash 2.4 Small Business Accounting》, Ashok Ramachandran 著"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from "
+#~ "GnuCash 2.4.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash 4.x 及之後的版本,將不會再自動轉移 GnuCash 2.4.x 的 gconf 設定。"
+
+#~ msgid "Graphic User Interface"
+#~ msgstr "圖形使用者介面"
+
+#~ msgid "Help Manual"
+#~ msgstr "說明手冊"
+
+#~ msgid "Importing Transactions"
+#~ msgstr "匯入交易"
+
+#~ msgid "Major Highlights"
+#~ msgstr "主要亮點"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New type-ahead search is added to sequential search when selecting an "
+#~ "account or an Action in the register: Instead of typing the first few "
+#~ "characters of a top level account, the separator, the first few "
+#~ "characters of the next level account and so on you may instead type a few "
+#~ "characters of any part of a full account name and the drop-list will be "
+#~ "filtered to contain only matching accounts. Once you have a small enough "
+#~ "list you can use the arrow keys to select the account that you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "在登記簿中選擇科目或動作時有新的隨打即找功能:除了從最上層科目名稱的開頭開"
+#~ "始輸入外,您也可以輸入任一層階的科目的名稱的前幾個字元,這將會在下拉式選單"
+#~ "中只顯示出符合的過您輸入的字元的科目。當下拉式選單中的項目夠少時,您可以使"
+#~ "用方向鍵選擇您想要的科目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
+#~ "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile "
+#~ "info."
+#~ msgstr ""
+#~ "若匯入的 QFX 檔案中有結餘資訊,將會立刻做為對帳之用,會將檔案中的結餘資訊"
+#~ "做為對帳資料。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <b>Choose Accounts to Create</b> page there are two drop-downs "
+#~ "above the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for "
+#~ "country, the choices in the latter depending on the former. The default "
+#~ "is the current locale but they may be used to select account templates "
+#~ "from any locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "在「<b>選擇要建立的科目</b>」頁面中,<b>科目類型</b>上方有兩個下拉式選單,"
+#~ "其中一個是語言,另一個是國家;後者會因前者而改動。預設的情況下,會是您目前"
+#~ "使用的語系,但您也可以從任何其他語系中選擇科目模板。"
+
+#~ msgid "Optionally include the account code option in budget view."
+#~ msgstr "預算視窗中可以選擇是否要顯示科目代碼。"
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book "
+#~ "as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this "
+#~ "fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at %s, "
+#~ "and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage "
+#~ "of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+#~ msgstr ""
+#~ "開發者 Christian Stimming 參與了本書的編寫,亦是審稿人。我們誠摯推薦此一內"
+#~ "容豐富的合作成果,歡迎在您在 %s 閱讀。更重要的是,出版商已承諾將部分利潤回"
+#~ "贈給 GnuCash。祝您閱讀愉快!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python bindings are now localized and their strings available for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "Python 的 binding 已經過本地化,其中的字串可以被翻譯。"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "發佈說明"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "報表"
+
+#~ msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "重置供應商文件預設版面"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting "
+#~ "date."
+#~ msgstr "反向交易將會出現彈出式對話視窗,要求提供過帳日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
+#~ "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "支援 AQBanking 第 6 版。這是要支援 European Payment Services Directive "
+#~ "(PSD2) 新的 FinTS 通訊息定所必需的。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for UK VAT and Australian GST have been added to the Income-GST "
+#~ "report. The report's options are changed from source accounts to source "
+#~ "sales and purchase accounts to permit proper reporting of capital "
+#~ "purchases. <b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the "
+#~ "report and will require regenerating saved configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "損益與商品及服務稅報表新增了英國加值稅與澳州商品及服務稅。報表選項由銷售科"
+#~ "目更改成銷售科目與採購科目,以計算正確的資本支出。<b>請注意</b>:這和之前"
+#~ "的報表設定不相容,需要重新設已儲存的報表。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Import Map Editor</b> (Tools>Edit Import Maps) will scan for "
+#~ "Bayesian associations with non-existent accounts and display a dialog "
+#~ "offering to remove any that are found. It also adds a button at the "
+#~ "bottom of the Import Map Editor to delete them if one chooses not to use "
+#~ "the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>匯入對應編輯器</b>(工具 -> 匯入對應編輯器)將會掃描不存在的科目的貝氏"
+#~ "關聯,並顯示對話視窗讓您可以移除他們。若您不想使用對話視窗,在匯入對應編輯"
+#~ "器的下方,也有刪除按鈕可供使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUI program, <kbd>gnucash</kbd>, still responds to the options it "
+#~ "always has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor "
+#~ "of <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI 程式 (<kbd>gnucash</kbd>) 仍然支援原先的選項,但 <kbd>--get-price-"
+#~ "quotes</kbd> 已被標成棄用,請優先使用 <kbd>gnucash-cli --quotes get</"
+#~ "kbd>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash development team received notice about a new book published "
+#~ "by PacktPub, UK:"
+#~ msgstr "GnuCash 開發團隊收到了英國 PacktPub 出版社的新書通知:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more "
+#~ "consistent with Gtk practice. You may need to spend some time with the "
+#~ "GtkInspector to get your custom CSS back the way you like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "為了與 Gtk 的習慣更一致,GnuCash 的 CSS 元件階層架構經過修正。您可能需要花"
+#~ "一些時間使用 GtkInspector,才能讓您的 CSS 呈現出您想要的模樣。"
+
+#~ msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
+#~ msgstr "OFX 匯入器現在可以同時匯入多個 OFX 檔案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first saves the current document's column widths and makes them the "
+#~ "default for all documents in the same type. The second menu item removes "
+#~ "the customization and documents of that type will therafter use the "
+#~ "computed default widths."
+#~ msgstr ""
+#~ "第一個選項將會儲存目前文件的欄位寬度,並做為該種類文件所有文件的預設值;第"
+#~ "二個選項將會移除所有的客製化設定,並使用程式計算出的預設欄位寬度。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import transaction matcher window column headings are changed from R "
+#~ "to C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
+#~ "cleared but doesn't reconcile them."
+#~ msgstr ""
+#~ "匯入交易配對視窗的欄位標題,由 R 改成 C,以及由 U+R 改成 U+C,代表交易已結"
+#~ "清但尚未對帳。"
+
+#~ msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+#~ msgstr "這是一本教您財務管理的初學者指南。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or "
+#~ "Voucher tab has focus:"
+#~ msgstr "新增了以下兩個項目到帳單、發票或員工消費憑證頁籤的「檢視」選單:"
+
+#~ msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
+#~ msgstr "供應商文件使用預設版面"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
+#~ "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "上述的「供應商文件」是在「帳單」頁籤的情況下所顯示的文字,若是在「發票」或"
+#~ "「消費憑證」頁籤的情況下,將會以「客戶文件」與「員工文件」的字樣顯示。"
+
+#, php-format
+#~ msgid ""
+#~ "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including "
+#~ "some %s!"
+#~ msgstr "%s 版已發布,包含了許多改進與 BUG 修復,當然還包括一些%s!"
+
+#, php-format
+#~ msgid "What's New in GnuCash %s"
+#~ msgstr "GnuCash %s 的新功能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
+#~ "templates from locales other than the one set for the user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "現在當您建立新的科目樹的時候,您可以載入與您的使用者介面不同語言的科目樹範"
+#~ "本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
+#~ "checked to ensure that they have the same commodity as the source "
+#~ "account. If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick "
+#~ "another account or to carry on regardless."
+#~ msgstr ""
+#~ "當刪除科目時,將會檢查目的地科目的幣別,與要轉移的交易分割相符。如果不符,"
+#~ "您將會收到警告,讓您可以選擇其他科目,或是不論如何都進行轉移。"
+
+#~ msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
+#~ msgstr "[兩種過濾科目方式的影片]"
+
+#~ msgid "great new features"
+#~ msgstr "很棒的新功能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will display a screen listing all of the available commands and their "
+#~ "options."
+#~ msgstr "會顯示所有命令及其選項。"

commit 18bf3fd34c49f65532751eca0805f3979d47a7dc
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 12:18:31 2024 +0200

    Bug 799261 - Webpage Outdated, Part 2 remove images

diff --git a/externals/packtpub_gnucash_2.4cov.png b/externals/packtpub_gnucash_2.4cov.png
deleted file mode 100644
index 21fe30d..0000000
Binary files a/externals/packtpub_gnucash_2.4cov.png and /dev/null differ
diff --git a/images/4.0-release/edit_online_import.png b/images/4.0-release/edit_online_import.png
deleted file mode 100644
index 3130368..0000000
Binary files a/images/4.0-release/edit_online_import.png and /dev/null differ
diff --git a/images/4.0-release/gnucash-cli.png b/images/4.0-release/gnucash-cli.png
deleted file mode 100644
index f063039..0000000
Binary files a/images/4.0-release/gnucash-cli.png and /dev/null differ
diff --git a/images/4.0-release/select_account.mp4 b/images/4.0-release/select_account.mp4
deleted file mode 100644
index c591501..0000000
Binary files a/images/4.0-release/select_account.mp4 and /dev/null differ
diff --git a/images/4.0-release/select_account.webm b/images/4.0-release/select_account.webm
deleted file mode 100644
index 92fe48f..0000000
Binary files a/images/4.0-release/select_account.webm and /dev/null differ
diff --git a/images/4.0-release/trans-assoc.png b/images/4.0-release/trans-assoc.png
deleted file mode 100644
index 5f75373..0000000
Binary files a/images/4.0-release/trans-assoc.png and /dev/null differ

commit 9e973555d811672bd726c46f81a6b805a93f4927
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 13:09:40 2024 +0200

    Replace 'Help Manual' by 'GnuCash Manual'

diff --git a/docs.phtml b/docs.phtml
index 5f4b09f..3798590 100644
--- a/docs.phtml
+++ b/docs.phtml
@@ -27,11 +27,11 @@
   echo $description;
   echo T_("There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation packages to help users:");?></p>
   <ul>
-    <li><a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$major_stable;?>&lang=C&doc=help"><b><?php echo T_("The Help Manual");?></b></a></li>
+    <li><a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$major_stable;?>&lang=C&doc=help"><b><?php echo T_("The GnuCash Manual");?></b></a></li>
     <li><a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$major_stable;?>&lang=C&doc=guide"><b><?php echo T_("The Tutorial and Concepts Guide");?></b></a></li>
   </ul>
 
-  <p class="justify"><?php echo T_("The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to accomplish specific tasks and how to use the features in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice.");?></p>
+  <p class="justify"><?php echo T_("The <b>GnuCash Manual</b> is designed to be a quick reference of how to accomplish specific tasks and how to use the features in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice.");?></p>
 
   <p class="justify"><?php
     /* Todo: menu.phtml has a similar link. They should be unified with the other language stuff.*/
@@ -40,7 +40,7 @@
     ?></p>
 
   <p class="justify"><?php
-  echo T_("You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through your comments that we know how to improve the documentation.");
+  echo T_("You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to your question within either the <b>GnuCash Manual</b> or the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through your comments that we know how to improve the documentation.");
   /* Translators: %s is a link */
   printf (" ".T_("Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."),
   sprintf ("<a href='%s'><i>%s</i> %s <b>#gnucash</b></a>", \URL_IRC, \SERVER_IRC, 
@@ -61,7 +61,7 @@
       <div style="float:left;">
         <h2 class="download-title"><?php echo T_("Download");?> (<em><?php echo T_("Stable");?></em>)</h2>
         <ul>
-        <li><b><?php echo T_("Help Manual");?></b>
+        <li><b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>
           <table class="doctable">
           <tbody>
             <tr class="doctr">
@@ -206,7 +206,7 @@
   <div style="float:left;">
     <h2 class="download-title"><?php echo T_("Download");?> (<em><?php echo T_("Stable");?></em>)</h2>
     <ul>
-    <li><b><?php echo T_("Help Manual");?></b>
+    <li><b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>
       <table class="doctable">
       <tbody>
         <tr class="doctr">
@@ -338,7 +338,7 @@
 <div style="float:left;">
 <h2 class="download-title"><?php echo T_("Download");?> (<em><?php echo T_("Unstable");?></em>)</h2>
 <ul>
-  <li><b><?php echo T_("Help Manual");?></b>
+  <li><b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>
     <table class="doctable">
     <tbody>
       <tr class="doctr">
@@ -511,7 +511,7 @@ $older8		="4";
     <li><b><?php printf (T_("GnuCash v%s"), $older6)?></b>:
         <ul>
             <li>
-                <b><?php echo T_("Help Manual");?></b>:
+                <b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>:
                 <?php echo T_("English");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older6;?>&lang=C&doc=help">
                     <img class="docicon" alt="online" title="<?php echo T_($online);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/online_logo.png" />
                 </a>
@@ -628,7 +628,7 @@ $older8		="4";
     <li><b><?php printf (T_("GnuCash v%s"), $older5)?></b>:
             <ul>
                 <li>
-                    <b><?php echo T_("Help Manual");?></b>:
+                    <b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>:
                     <?php echo T_("English");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older5;?>&lang=C&doc=help"
                                                  ><img class="docicon" alt="online" title="<?php echo T_($online);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/online_logo.png" /></a>) |
                     <?php echo T_("German");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older5;?>&lang=de&doc=help"
@@ -654,7 +654,7 @@ $older8		="4";
   <li><b><?php printf (T_("GnuCash v%s"), $older4)?></b>:
     <ul>
       <li>
-        <b><?php echo T_("Help Manual");?></b>:
+        <b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>:
         <?php echo T_("English");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older4;?>&lang=C&doc=help"
           ><img class="docicon" alt="online" title="<?php echo T_($online);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/online_logo.png" /></a>) |
         <?php echo T_("German");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older4;?>&lang=de_DE&doc=help"
@@ -676,7 +676,7 @@ $older8		="4";
   <li><b><?php printf (T_("GnuCash v%s"), $older3)?></b>:
     <ul>
       <li>
-        <b><?php echo T_("Help Manual");?></b>:
+        <b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>:
         <?php echo T_("English");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older3;?>&lang=C&doc=help"
           ><img class="docicon" alt="online" title="<?php echo T_($online);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/online_logo.png" /></a>) |
         <?php echo T_("German");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older3;?>&lang=de_DE&doc=help"
@@ -694,7 +694,7 @@ $older8		="4";
   <li><b><?php printf (T_("GnuCash v%s"), $older2)?></b>:
     <ul>
       <li>
-        <b><?php echo T_("Help Manual");?></b>:
+        <b><?php echo T_("GnuCash Manual");?></b>:
         <?php echo T_("English");?> (<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$older2;?>&lang=C&doc=help"
           ><img class="docicon" alt="online" title="<?php echo T_($online);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/online_logo.png" /></a>,
         <a href="<?=$top_dir;?>/docs/v<?=$older2;?>/C/gnucash-help.pdf"

commit dfcfc243040ddf539e7aae369d8ef2857ce12a5f
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 12:22:49 2024 +0200

    make hu

diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 6c7750e..ca9e3e4 100644
Binary files a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit a746fe5fbe42115dce34e3cf473425edf4c9f7cd
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 00:02:00 2024 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 100.0% (341 of 341 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d446799..dede395 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-06 13:01+0000\n"
-"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-01 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "website/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "szoftveralkalmazás, amely támogatja a német <b>Home Banking Computer "
 "Information (HBCI)</b> protokollt, amely lehetővé teszi a német felhasználók "
 "számára, hogy kimutatásokat töltsenek le, valamint banki átutalásokat és "
-"közvetlen terheléseket kezdeményezzenek."
+"fizetési megbízásokat (közvetlen terheléseket) kezdeményezzenek."
 
 #: features.phtml:205
 msgid "Multiplatform"



Summary of changes:
 docs.phtml                                |  22 +-
 externals/packtpub_gnucash_2.4cov.png     | Bin 31334 -> 0 bytes
 images/4.0-release/edit_online_import.png | Bin 79130 -> 0 bytes
 images/4.0-release/gnucash-cli.png        | Bin 12677 -> 0 bytes
 images/4.0-release/select_account.mp4     | Bin 1914833 -> 0 bytes
 images/4.0-release/select_account.webm    | Bin 1438371 -> 0 bytes
 images/4.0-release/trans-assoc.png        | Bin 18338 -> 0 bytes
 locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo   | Bin 72737 -> 72770 bytes
 news/231217-5.5.news                      |   4 +-
 po/ca.po                                  | 420 ++++-----------
 po/de.po                                  | 836 ++++++++++++++---------------
 po/es.po                                  | 821 ++++++++++++++---------------
 po/fr.po                                  | 475 +++++------------
 po/he.po                                  | 743 +++++++++++++-------------
 po/hr.po                                  | 792 ++++++++++++++--------------
 po/hu.po                                  | 841 +++++++++++++++---------------
 po/id.po                                  | 375 +++----------
 po/it.po                                  | 832 +++++++++++++++--------------
 po/ja.po                                  | 499 ++++++------------
 po/nb.po                                  | 791 ++++++++++++++--------------
 po/nl.po                                  | 822 ++++++++++++++---------------
 po/pl.po                                  | 346 ++----------
 po/pt.po                                  | 817 ++++++++++++++---------------
 po/zh_CN.po                               | 673 ++++++++++++------------
 po/zh_TW.po                               | 713 ++++++++++++-------------
 25 files changed, 4700 insertions(+), 6122 deletions(-)
 delete mode 100644 externals/packtpub_gnucash_2.4cov.png
 delete mode 100644 images/4.0-release/edit_online_import.png
 delete mode 100644 images/4.0-release/gnucash-cli.png
 delete mode 100644 images/4.0-release/select_account.mp4
 delete mode 100644 images/4.0-release/select_account.webm
 delete mode 100644 images/4.0-release/trans-assoc.png



More information about the gnucash-changes mailing list