gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sun Dec 8 14:33:33 EST 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/55b35d42 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aebf5d55 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2fc534b5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/76388a59 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3f899082 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7d035ff1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9361f4bf (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e99f71be (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8520f3ac (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/85bbd377 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5c7f1ad4 (commit)
commit 55b35d423335c4ea1dac88df9e1739397fd888a1
Merge: 5c7f1ad45d aebf5d558f
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sun Dec 8 11:05:53 2024 -0800
Merge latest translations from Weblate.
commit aebf5d558fc9b3379a2aaa2cc718c27ec0c535de
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Sun Dec 8 04:00:51 2024 +0100
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.1% (5424 of 5584 strings; 63 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.0% (5422 of 5584 strings; 65 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bfb9aca344..4fd6b5a314 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-26 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-04 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -2062,16 +2062,12 @@ msgstr ""
"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr ""
-"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je "
-"izbrisati."
+"Ovu robu trenutaÄno koristi jedan od sljedeÄih konta. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
+"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
@@ -31278,16 +31274,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Provjera poslovnih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "Traženje nepovezanih stavki u transakciji: %u od %u"
+msgstr "Traženje nepovezanih stavki u transakciji: %u od %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "Traženje debalansa u datumu transakcije %s: %u od %u"
+msgstr "Traženje debalansa u datumu transakcije %s: %u od %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
msgctxt ""
commit 2fc534b5e7784e1f22f15496b798c6d529ec1f26
Author: ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <mgorpinic2005 at gmail.com>
Date: Sun Dec 8 04:00:49 2024 +0100
Translation update by ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <mgorpinic2005 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/uk.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/uk/
Translation update by ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <mgorpinic2005 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/uk.po: 6.1% (13 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/uk/
Co-authored-by: ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <mgorpinic2005 at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/uk.po b/po/glossary/uk.po
index bc1fcdd977..6e6db3d2c7 100644
--- a/po/glossary/uk.po
+++ b/po/glossary/uk.po
@@ -3,257 +3,260 @@
# Copyright (C) 2023 by the GnuCash developers and the translators:
# Automatically generated, 2023.
#
+# ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <mgorpinic2005 at gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-21 00:29+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-30 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <mgorpinic2005 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
+"glossary/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑмÑн"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑ
Ñнок"
#. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
msgid "account code"
-msgstr ""
+msgstr "код ÑаÑ
ÑнкÑ"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÑковиÑ
запиÑÑв"
#. "-"
msgid "account name"
-msgstr ""
+msgstr "Ñм'Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñкового запиÑÑ"
#. "The grouping of accounts whose balance increases with a debit (left side of the balance sheet in T account form). Complement: Passive. See also: Report Form"
msgid "account type: Active"
-msgstr ""
+msgstr "Тип облÑкового запиÑÑ: ÐкÑивний"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: ÐкÑив"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: акÑиви Ñа паÑиви"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: поÑоÑний"
#. "-"
msgid "account type: currency"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: валÑÑний"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑаÑ
ÑнкÑ: ÐлаÑний капÑÑал"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
-msgstr ""
+msgstr "вид ÑаÑ
ÑнкÑ: ÐидаÑковий"
#. "-"
msgid "account type: Income"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: ÐоÑ
Ñд"
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑаÑ
ÑнкÑ: ÐаÑив"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: гÑоÑовий Ñинок"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: пайовий Ñонд"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: паÑивний"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: ÐÑибÑÑок Ñ Ð·Ð±Ð¸Ñок"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: оÑадний"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑаÑ
ÑнкÑ: Ñондовий"
#. "This account type is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑаÑ
ÑнкÑ: ÑоÑговий"
#. "-"
msgid "account: parent account"
-msgstr ""
+msgstr "облÑковий запиÑ: баÑÑкÑвÑÑкий облÑковий запиÑ"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑ
Ñнок: ÑÑбÑаÑ
Ñнок"
#. "-"
msgid "account: top level account"
-msgstr ""
+msgstr "облÑковий запиÑ: облÑковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑого ÑÑвнÑ"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑÑÑ (ÑеÑÑÑÑаÑÑÑ)"
#. "Automated teller machine"
msgid "action: ATM"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: банкомаÑ"
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: autoDep"
#. "-"
msgid "action: buy"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: кÑпиÑи"
#. "-"
msgid "action: deposit"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: депозиÑ"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: пÑÑмий дебеÑ"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: ÑозÑÑ"
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: див"
#. "-"
msgid "action: fee"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: гоноÑаÑ"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: мÑжн"
#. "-"
msgid "action: loan"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: позика"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: оплаÑа"
#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: POS"
#. "-"
msgid "action: rebate"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: знижка"
#. "-"
msgid "action: sell"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: пÑодаÑи"
#. "-"
msgid "action: Teller"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: ТеллеÑ"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: пеÑед"
#. "-"
msgid "action: wire"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: дÑÑÑ"
#. "-"
msgid "action: withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑ: вÑдÑйÑи"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑаÑÑннÑ"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑма"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing termsâ¦"
msgid "amount due"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑма до ÑплаÑи"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑеднÑй"
#. "The amount of money that is in one's account"
msgid "balance (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ (Ñменник)"
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
msgid "balance b/f"
-msgstr ""
+msgstr "Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð±/Ñ"
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
msgid "balance c/f"
-msgstr ""
+msgstr "Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ðº/Ñ"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "бÑÑ
галÑеÑÑÑкий баланÑ"
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
-msgstr ""
+msgstr "баланÑ, до"
#. "-"
msgid "bank"
-msgstr ""
+msgstr "банкÑ"
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
msgid "bill"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑ
Ñнок"
#. "see invoice owner"
msgid "bill owner"
-msgstr ""
+msgstr "влаÑник векÑелÑ"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
-msgstr ""
+msgstr "Ñмови виÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑаÑ
ÑнкÑв"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "книга"
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
-msgstr ""
+msgstr "закÑиÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸"
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
@@ -261,59 +264,59 @@ msgstr "ÐÑджеÑ"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
-msgstr ""
+msgstr "бÑÐ·Ð½ÐµÑ (пÑикмеÑник)"
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
msgid "business (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "бÑÐ·Ð½ÐµÑ (Ñменник)"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
-msgstr ""
+msgstr "пÑиÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑливий до ÑегÑÑÑÑÑ"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
-msgstr ""
+msgstr "гоÑÑвкоÑ"
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑевÑÑка"
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑевÑÑка Ñ ÑемонÑ, до"
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
msgid "close, to"
-msgstr ""
+msgstr "близÑко, до"
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоваÑ"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
-msgstr ""
+msgstr "ÑпиÑок ÑоваÑÑв"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоваÑний ваÑÑанÑ: дÑÑб"
#. "e.g. USD, EUR"
msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоваÑний ваÑÑанÑ: Символ"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
msgid "compound interests"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ Ð²ÑдÑоÑки"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ´Ð¸Ñ (колонка в ÑеÑÑÑÑÑ)"
#. "-"
msgid "Credit Card"
@@ -321,15 +324,15 @@ msgstr "ÐÑедиÑна каÑÑка"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
-msgstr ""
+msgstr "кÑедиÑний пеÑеказ"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
msgid "credit note"
-msgstr ""
+msgstr "кÑедиÑ-ноÑа"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
-msgstr ""
+msgstr "валÑÑа"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
@@ -337,11 +340,11 @@ msgstr "ÐнÑе"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "пÑиладова панелÑ"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
-msgstr ""
+msgstr "бази даниÑ
"
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
@@ -349,151 +352,151 @@ msgstr "ÐаÑа"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ñи"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
-msgstr ""
+msgstr "дÑапазон даÑ"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ±ÐµÑ (колонка в ÑеÑÑÑÑÑ)"
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "за замовÑÑваннÑм"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð´ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ (Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ ÑзгодженнÑ)"
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "амоÑÑизаÑÑÑ"
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ (колонка в ÑеÑÑÑÑÑ)"
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
msgid "discount"
-msgstr ""
+msgstr "знижка"
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
-msgstr ""
+msgstr "подвÑйний запиÑ"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° докÑменÑ"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑмÑн виконаннÑ"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑ"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
-msgstr ""
+msgstr "пÑаÑÑвник"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
-msgstr ""
+msgstr "влаÑний капÑÑал"
#. "Report that ... FIXME: Add description."
msgid "equity statement"
-msgstr ""
+msgstr "звÑÑ Ð¿Ñо влаÑний капÑÑал"
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
msgid "escrow (account)"
-msgstr ""
+msgstr "еÑкÑÐ¾Ñ (ÑаÑ
Ñнок)"
#. "The relation in value between the money used in different countries"
msgid "exchange rate"
-msgstr ""
+msgstr "валÑÑний кÑÑÑ"
#. "in the account creation dialog??"
msgid "field"
-msgstr ""
+msgstr "поле"
#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "Ñайл"
#. "-"
msgid "file type"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑайлÑ"
#. "-"
msgid "financial calculator: interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑнанÑовий калÑкÑлÑÑоÑ: пÑоÑенÑна ÑÑавка"
#. "see: payment"
msgid "financial calculator: payments"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑнанÑовий калÑкÑлÑÑоÑ: плаÑежÑ"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
msgid "financial statement"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑнанÑовий звÑÑ"
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "безкоÑÑовне пÑогÑамне забезпеÑеннÑ"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
-msgstr ""
+msgstr "поÑиленнÑ"
#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
msgid "imbalance"
-msgstr ""
+msgstr "диÑбаланÑ"
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
-msgstr ""
+msgstr "ÑмпоÑÑ"
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
msgid "income statement"
-msgstr ""
+msgstr "звÑÑ Ð¿Ñо доÑ
оди"
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
msgid "interest"
-msgstr ""
+msgstr "ÑнÑеÑеÑ"
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
msgid "invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "ÑобоÑа"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
-msgstr ""
+msgstr "бÑÑ
галÑеÑÑÑка книга"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
-msgstr ""
+msgstr "зобов'ÑзаннÑ/влаÑний капÑÑал"
#. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
msgid "loan"
-msgstr ""
+msgstr "кÑедиÑ"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
msgid "loan: APR"
-msgstr ""
+msgstr "кÑедиÑ: ÑÑÑниÑ
"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
-msgstr ""
+msgstr "вÑÑаÑа"
#. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
@@ -501,19 +504,19 @@ msgstr "ÐоÑ"
#. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to"
-msgstr ""
+msgstr "зливаÑи, до"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
-msgstr ""
+msgstr "маÑкеÑ"
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
-msgstr ""
+msgstr "ÑозмÑÑка"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
-msgstr ""
+msgstr "Режим MDI"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
@@ -521,127 +524,127 @@ msgstr "Ðам'ÑÑка"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпоÑека"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ÑпоÑека: ARM"
#. "Fixed Rate Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
-msgstr ""
+msgstr "ÑпоÑека: FRM"
#. "e.g. USD, EUR, see Currency."
msgid "national currency"
-msgstr ""
+msgstr "наÑÑоналÑна валÑÑа"
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑÑий"
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑÑÑ Ð°ÐºÑиви"
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
msgid "net profit"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑÑий пÑибÑÑок"
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
msgid "net worth"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑÑий капÑÑал"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
-msgstr ""
+msgstr "ноÑи (ÑеÑÑÑÑ)"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ (колонка в ÑеÑÑÑÑÑ)"
#. "to make accessible"
msgid "open, to"
-msgstr ""
+msgstr "вÑдкÑиÑий, до"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
-msgstr ""
+msgstr "поÑаÑковий баланÑ"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "паÑамеÑÑи"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
-msgstr ""
+msgstr "поÑÑдок"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑоÑа"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "влаÑник (ÑаÑ
Ñнка, ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи або видаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ²Ð¸ÑанÑÑÑ)"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "паÑолÑна ÑÑаза"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедиÑоÑÑÑка/дебÑÑоÑÑÑка забоÑгованÑÑÑÑ"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
-msgstr ""
+msgstr "одеÑжÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑежÑ"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
-msgstr ""
+msgstr "плаÑник"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
-msgstr ""
+msgstr "оплаÑа"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "заповнÑваÑ"
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "поÑÑÑолÑо"
#. "Register invoice, voucher in account register"
msgid "post, to"
-msgstr ""
+msgstr "поÑÑ, до"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ÑподобаннÑ"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
msgid "principal payment"
-msgstr ""
+msgstr "оÑновний плаÑÑж"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑна (в ÑозÑÑзÑ)"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑÑни: запиÑÑйÑе"
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
msgid "price type: bid"
-msgstr ""
+msgstr "Ñип ÑÑни: ÑÑавка"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
msgid "price: quotes"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑна: коÑиÑÑваннÑ"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
msgid "profit"
-msgstr ""
+msgstr "пÑибÑÑок"
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
@@ -649,59 +652,59 @@ msgstr "ÐÑибÑÑки Ñ Ð²ÑÑаÑи"
#. "-"
msgid "quick-fill"
-msgstr ""
+msgstr "Ñвидкого заповненнÑ"
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "rebalance, to (опеÑаÑÑÑ)"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
-msgstr ""
+msgstr "пÑимиÑиÑиÑÑ, до"
#. "-"
msgid "record keeping"
-msgstr ""
+msgstr "дÑловодÑÑво"
#. "A list of items; a book containing such a list"
msgid "register"
-msgstr ""
+msgstr "заÑеÑÑÑÑÑваÑиÑÑ"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑÑÑÑаÑÑйний запиÑ: ÑоздÑлиÑи ÑÑанзакÑÑÑ"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑÑÑÑаÑÑйний запиÑ: подÑл акÑÑй"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
-msgstr ""
+msgstr "ÑегÑÑÑÑ: книга авÑомаÑиÑного ÑоздÑленнÑ"
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑÑÑÑ: оÑновна книга"
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑÑÑÑ: головна книга"
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑÑÑÑ: жÑÑнал опеÑаÑÑй"
#. "reload the current document"
msgid "reload, to"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑезаванÑаженнÑ, до"
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑма звÑÑÑ: T Account Form"
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑма звÑÑÑ: веÑÑикалÑна ÑоÑма"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
@@ -709,43 +712,43 @@ msgstr "ÐеÑозподÑлений пÑибÑÑок"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
-msgstr ""
+msgstr "звоÑоÑна опеÑаÑÑÑ, до (ÐÑÑ Ð² ÑеÑÑÑÑÑ)"
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
-msgstr ""
+msgstr "пÑодажÑ"
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
-msgstr ""
+msgstr "збеÑегÑи, Ñ (Ñ Ñайл)"
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ðапланована ÑÑанзакÑÑÑ"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑаб, до"
#. "A document or certificate showing who owns shares"
msgid "security"
-msgstr ""
+msgstr "безпеки"
#. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price."
msgid "Sell short"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑодаÑи коÑоÑко"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑлиÑиÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñом (заÑеÑÑÑÑÑваÑиÑÑ)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
-msgstr ""
+msgstr "акÑÑÑ"
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "джеÑело"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
@@ -753,120 +756,120 @@ msgstr "дÑобленнÑ"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
-msgstr ""
+msgstr "акÑÑÑ"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
msgid "stock split"
-msgstr ""
+msgstr "подÑл акÑÑй"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаблиÑÑ ÑÑилÑв"
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
msgid "subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "пÑомÑжний пÑдÑÑмок"
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
msgid "tax code"
-msgstr ""
+msgstr "подаÑковий кодекÑ"
#. "field of an account"
msgid "tax info"
-msgstr ""
+msgstr "подаÑкова ÑнÑоÑмаÑÑÑ"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr ""
+msgstr "вид подаÑкÑ: подаÑок на пÑибÑÑок"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "Тип подаÑкÑ: подаÑок з пÑодажÑ"
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "Тип подаÑкÑ: GST"
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
-msgstr ""
+msgstr "вид подаÑкÑ: ÐÐÐ"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"
-msgstr ""
+msgstr "Ñаблон"
#. "see: date range"
msgid "time period"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑÑод ÑаÑÑ"
#. "as abbreviation for Total"
msgid "Tot"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ"
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "вÑÑого"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
msgid "transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ñгода"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑан ÑÑанзакÑÑÑ: оÑиÑено"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑан ÑÑанзакÑÑÑ: замоÑожено"
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑан ÑÑанзакÑÑÑ: Ñзгоджено"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑан ÑÑанзакÑÑÑ: анÑлÑована"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑедаÑа (Ñменник)"
#. "The account where an amount is transferred to"
msgid "transfer account"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑеказний ÑаÑ
Ñнок"
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
msgid "transfer, to (register toolbar)"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑенеÑÑи на (Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв ÑеÑÑÑÑаÑÑÑ)"
#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
msgid "trial balance (report)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ (звÑÑ)"
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "ÑипÑ"
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "одиниÑÑ"
#. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (Ñ ÑозÑÑзÑ)"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "поÑÑаÑалÑник"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ваÑÑеÑ"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "вÑдкликаÑи (Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ ÑзгодженнÑ)"
commit 76388a59509362b9c1089f43ee9588ab37763b8b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date: Sun Dec 8 04:00:47 2024 +0100
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 98.9% (5525 of 5584 strings; 53 fuzzy)
47 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 98.9% (5524 of 5584 strings; 54 fuzzy)
47 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 98.9% (5523 of 5584 strings; 55 fuzzy)
47 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 98.7% (5514 of 5584 strings; 61 fuzzy)
47 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 66a38a7141..c013857f64 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,17 +4,17 @@
# The last version has some new strings translated and some mistakes fixed.
# Yuri Syrota <rasta at renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
# Artem <artem at molotov.work>, 2022.
# Dan <denqwerta at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-03 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-25 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@@ -1013,6 +1013,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
+"Ðи можеÑе пÑизнаÑаÑи або змÑнÑваÑи клавÑаÑÑÑÐ½Ñ ÑкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑоÑ
дÑй Ñ "
+"GnuCash. Ðив. https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
@@ -1447,6 +1449,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"Ðовгий пÑодаж акÑивÑв Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/збиÑкÑ.\n"
+"\n"
+"ЯкÑо ви не можеÑе обÑиÑлиÑи ÑÑÑ
капÑÑалÑ, ви можеÑе ввеÑÑи ÑÑмÑ-замÑнник Ñ "
+"випÑавиÑи ÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв опеÑаÑÑÑ Ð¿ÑзнÑÑе."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@@ -1536,15 +1542,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "ЧаÑÑини папеÑÑв"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
-#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1553,12 +1550,13 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
-"ÐомпанÑÑ Ð²Ð¸ÐºÑповÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, оÑже, збÑлÑÑÑÑ ÐºÑÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° множник, "
-"збеÑÑгаÑÑи загалÑÐ½Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÐ°Ð»Ð¾Ñ ÑнвеÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐомпанÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑено додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, оÑже, зменÑено кÑÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"дÑлÑник, збеÑÑгаÑÑи загалÑÐ½Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÐ°Ð»Ð¾Ñ ÑнвеÑÑÑваннÑ."
"\n"
-"ЯкÑо звоÑоÑне дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑми Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑки "
-"одиниÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÑÑ Ð¿Ñодаж за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÑÑника "
-"ÑÑанзакÑÑй акÑÑй, поÑÑм запиÑÑÑÑ Ð·Ð²Ð¾ÑоÑне дÑобленнÑ."
+"\n"
+"ЯкÑо дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑми Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑки одиниÑÑ, "
+"бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÑÑ Ð¿Ñодаж за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÑÑника ÑÑанзакÑÑй "
+"акÑÑй, поÑÑм запиÑÑÑÑ Ð´ÑобленнÑ."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1607,6 +1605,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"ÐикÑп акÑивÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑиÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑкÑ/збиÑкÑ.\n"
+"\n"
+"ЯкÑо ви не можеÑе обÑиÑлиÑи ÑÑÑ
капÑÑалÑ, ви можеÑе ввеÑÑи ÑÑмÑ-замÑнник Ñ "
+"випÑавиÑи ÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв опеÑаÑÑÑ Ð¿ÑзнÑÑе."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1646,14 +1648,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "ÐомпенÑаÑоÑне повеÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑÐ°Ð»Ñ (пеÑеклаÑиÑÑкаÑÑÑ)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
-#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
-#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
-#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
-#| "reclassified to compensatory return of capital, often due to end-of-year "
-#| "tax information."
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1662,8 +1656,8 @@ msgid ""
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"ÐомпанÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑал Ñ Ð´ÐµÑжаÑÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑкиÑ
акÑÑй Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð´ÑйÑниÑи "
-"компенÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑненого капÑÑалÑ. Це зменÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ "
-"(зменÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÑÐ¼ÐºÑ 0.00) без змÑни кÑлÑкоÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ. РозподÑл, Ñкий "
+"компенÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑненого капÑÑалÑ. Це зменÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ ("
+"зменÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÑÐ¼ÐºÑ 0.00) без змÑни кÑлÑкоÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ. РозподÑл, Ñкий "
"ÑанÑÑе бÑло запиÑано Ñк компенÑаÑÑйний дивÑденд, пеÑеклаÑиÑÑковано Ñк "
"компенÑаÑÑйне повеÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ, ÑаÑÑо ÑеÑез ÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо подаÑкÑв."
@@ -1706,15 +1700,6 @@ msgstr ""
"0.00) без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
-#| "then record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1724,12 +1709,12 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
-"ÐомпанÑÑ Ð²Ð¸ÐºÑповÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, оÑже, збÑлÑÑÑÑ ÐºÑÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° множник, "
-"збеÑÑгаÑÑи загалÑÐ½Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÐ°Ð»Ð¾Ñ ÑнвеÑÑÑваннÑ.\n"
+"ÐомпанÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑено доддаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, оÑже, зменÑено кÑÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"дÑлÑник, Ð·Ñ Ð·Ð±ÐµÑеженнÑм загалÑÐ½Ð¾Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ ÑÑÐ°Ð»Ð¾Ñ ÑнвеÑÑÑваннÑ.\n"
"\n"
-"ЯкÑо звоÑоÑне дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑми Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑки "
-"одиниÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÑÑ ÐºÑпÑÐ²Ð»Ñ Ð½Ð° покÑиÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
-"помÑÑника ÑÑанзакÑÑй акÑÑй, поÑÑм запиÑÑÑÑ Ð·Ð²Ð¾ÑоÑне дÑобленнÑ."
+"ЯкÑо дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑоÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑми Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑки одиниÑÑ, "
+"бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÑÑ ÐºÑпÑÐ²Ð»Ñ Ð½Ð° покÑиÑÑÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÑÑника "
+"ÑÑанзакÑÑй акÑÑй, поÑÑм запиÑÑÑÑ Ð´ÑобленнÑ."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
@@ -1786,10 +1771,9 @@ msgstr "СÑма Ð´Ð»Ñ %s Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи додаÑноÑ."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки вÑÑÑ
познаÑениÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв."
+msgstr "Ðз ÑÑÐ¼Ð¾Ñ %s не пов'Ñзано жодного ÑаÑ
ÑнкÑ."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
@@ -1825,36 +1809,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "Ðе можна кÑпиÑи Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑиÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе одиниÑÑ, нÑж Ñ."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "ÐкÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "ÐоÑÑвка"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
-#, fuzzy
-#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "ÐиÑа"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "ÐивÑденд"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital Gains"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "ÐбÑлÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ"
@@ -2137,16 +2111,12 @@ msgstr ""
"нижÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr ""
-"Цей ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñаз викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ваÑиÑ
ÑаÑ
ÑнкÑв. Ðого "
-"Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ можна вилÑÑаÑи."
+"Цей ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñаз викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ
нижÑе ÑаÑ
ÑнкаÑ
. Ðого Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ "
+"можна вилÑÑаÑи.\n"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
@@ -4051,11 +4021,11 @@ msgstr[3] ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²Ð¿Ð¾ÑÑдкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° даÑоÑ, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð¿ÑдÑвÑÑÑÑÑ Ð´Ð°ÑÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²Ð¿Ð¾ÑÑдкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑÐ¾Ð·ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ ÑпоÑаÑÐºÑ Ð¿ÑдÑвÑÑÑÑÑ Ñозклад."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
@@ -5439,24 +5409,18 @@ msgstr "ÐаÑний ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
msgid "_New Schedule"
-msgstr "_ÐапланÑваÑи"
+msgstr "С_ÑвоÑиÑи Ñозклад"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
msgid "_Edit Schedule"
-msgstr "_ÐапланÑваÑи"
+msgstr "_РедагÑваÑи Ñозклад"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
msgid "_Delete Schedule"
-msgstr "_ÐапланÑваÑи"
+msgstr "Ðи_лÑÑиÑи Ñозклад"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@@ -5468,15 +5432,12 @@ msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "ÐайбÑÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ %d Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
-msgstr[1] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ %d Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
-msgstr[2] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ %d запланованиÑ
ÑÑанзакÑÑй?"
-msgstr[3] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
+msgstr[0] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
+msgstr[1] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
+msgstr[2] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
+msgstr[3] "Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе вилÑÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -7079,10 +7040,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr "РаÑ
Ñнок вже пеÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð°Ð²ÑоÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Too many uncleared splits"
+#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "ÐабагаÑо неÑзгоджениÑ
подÑлÑв"
+msgstr "ÐеÑзгоджениÑ
подÑлÑв не знайдено."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
#, c-format
@@ -9542,55 +9502,33 @@ msgstr ""
"ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ "
+"ÐÑÑановиÑи ÑÑовпÑик Ð´Ð»Ñ ÑпоÑÑдковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ "
"оÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ "
-"оÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+"Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи визнаÑаÑÑÑ ÑÑовпÑик впоÑÑдкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого "
+"запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ "
-"оÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+"ÐÑÑановиÑи напÑÑмок впоÑÑдковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting controls whether as default the \"review created "
-#| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Цей паÑамеÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑаÑ, Ñи бÑде Ñипово вÑÑановлено Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+"Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи вÑÑановлÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмок впоÑÑдковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð "
+"моменÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Типово вÑÑановиÑи Ñежим «ÐеÑевÑÑÑÑи ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ "
-"оÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
+"Ðлибина ÑÑÑаÑÑ
ÑÑ Ð²Ð¿Ð¾ÑÑдковÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Â«Ð Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ Ð¾ÑÑаннÑого запÑÑкÑ»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9615,17 +9553,13 @@ msgstr "Ðа ÑкÑлÑки днÑв попеÑеджÑваÑи коÑиÑÑÑв
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "ЧиÑло плаÑежÑв не може бÑÑи нÑлÑовим."
+msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑÑв, Ð´Ð°Ð½Ñ Ñодо ÑкиÑ
Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи показано Ñ ÑедакÑоÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "РозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑикалÑного ÑоздÑлÑника панелей."
+msgstr "РозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑоздÑлÑника панелей Ñ ÑедакÑоÑÑ Ð·Ð° гоÑизонÑаллÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9680,11 +9614,14 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑлÑжби Alpha Vantage поÑÑÑбен клÑÑ Ð´Ð¾ пÑогÑамного "
+"ÑнÑеÑÑейÑÑ. ÐÑÑимаÑи клÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÑлÑÑ
ом ÑеÑÑÑÑаÑÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовного облÑкового "
+"запиÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ Alpha Vantage, https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑ Ð´Ð¾ пÑогÑамного ÑнÑеÑÑейÑÑ YH Finance (FinanceAPI)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@@ -9694,6 +9631,9 @@ msgid ""
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑлÑжби FinanceAPI поÑÑÑбен клÑÑ Ð´Ð¾ пÑогÑамного ÑнÑеÑÑейÑÑ "
+"YH Finance. ÐÑÑимаÑи Ñакий клÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° ÑлÑÑ
ом ÑеÑÑÑÑаÑÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовного "
+"облÑкового запиÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ YH Finance, https://financeapi.net/pricing."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
@@ -11760,33 +11700,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "ÐмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй Ñ CSV"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "⢠a Date column\n"
-#| "⢠a Description column\n"
-#| "⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
-#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
-#| "for similar imports and save them under another name."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -11826,7 +11739,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ»Ñ ÑÑпÑÑного ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ÑмпоÑÑованиÑ
даниÑ
Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи ÑÑи ÑÑовпÑики:\n"
"⢠ÑÑовпÑик даÑи\n"
"⢠ÑÑовпÑик опиÑÑ\n"
-"⢠ÑÑовпÑик депонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ вÑдкликаннÑ\n"
+"⢠ÑÑовпÑик ÑÑми або ÑÑми Ð·Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼\n"
"\n"
"ЯкÑо не вказано даниÑ
ÑаÑ
ÑнкÑ, можна вибÑаÑи базовий ÑаÑ
Ñнок, до запиÑÑ "
"Ñкого бÑде ÑмпоÑÑовано данÑ.\n"
@@ -11838,7 +11751,11 @@ msgstr ""
"ÑиÑел. Ðожна визнаÑиÑи кодÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñайла.\n"
"\n"
"ÐаÑÑб ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑаÑÑваÑи Ñз Ñайлами, Ñ ÑкиÑ
запиÑи ÑÑанзакÑÑй "
-"ÑозбиÑо на декÑлÑка ÑÑдкÑв, кожен з ÑкиÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑобленнÑ.\n"
+"ÑозбиÑо на декÑлÑка ÑÑдкÑв, кожен з ÑкиÑ
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´ÑобленнÑ. ÐÐ¾Ð²Ñ "
+"ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде запоÑаÑковано кожного ÑазÑ, коли знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаниÑ
Ñз "
+"ÑÑанзакÑÑÑми ÑÑовпÑикÑв вÑдÑÑзнÑÑимеÑÑÑÑ Ð²Ñд попеÑеднÑого, непоÑожнÑого "
+"знаÑеннÑ. Такими ÑÑовпÑиками Ñ ÑÑовпÑики ÑденÑиÑÑкаÑоÑа ÑÑанзакÑÑÑ, даÑи, "
+"номеÑа, опиÑÑ, ноÑаÑок, ÑоваÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñа пÑиÑини ÑпоÑожненнÑ.\n"
"\n"
"ÐаÑеÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑегÑлÑÑного ÑмпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñз однаковим ÑоÑмаÑÑваннÑм на "
"ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑого пеÑеглÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑедбаÑено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа "
@@ -13010,11 +12927,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant"
msgstr "ÐомÑÑник опеÑаÑÑй з акÑÑÑми"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
-#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
-#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgid ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
@@ -13026,7 +12938,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого помÑÑника ви зможеÑе запиÑаÑи опеÑаÑÑÑ Ð· акÑÑÑми. Тип "
"опеÑаÑÑÑ (пÑидбаннÑ, пÑодаж, ÑозподÑл, повеÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ, дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°ÐºÑÑй) "
-"визнаÑиÑÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑено до опеÑаÑÑÑ."
+"визнаÑиÑÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑено до опеÑаÑÑÑ. ÐаÑважÑе, Ñо "
+"валÑÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð±Ñде валÑÑа ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð°ÐºÑÑй, Ñ Ñо пÑдÑÑимки багаÑовалÑÑниÑ
"
+"ÑÑанзакÑÑй не пеÑедбаÑено: пÑогÑама пÑопонÑваÑиме лиÑе ÑаÑ
Ñнки Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ "
+"ÑÑанзакÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑÑвки, збÑлÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ, дивÑдендÑв Ñа миÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
@@ -20149,10 +20064,6 @@ msgstr ""
"ÑÑовпÑик ÑÑни або знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (Ð·Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼) або вкзаано некоÑекÑÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
-#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
@@ -20478,10 +20389,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "ÐевÑдомий ÑнвеÑÑиÑÑйний ÑаÑ
Ñнок OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding duplicate transactions"
msgid "Removing duplicate transactionsâ¦"
-msgstr "ШÑкаÑмо дÑблÑкаÑи ÑÑанзакÑÑй"
+msgstr "ÐилÑÑаÑмо дÑблÑкаÑи ÑÑанзакÑÑйâ¦"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
@@ -20817,10 +20726,8 @@ msgid "Ignoring security line"
msgstr "ÐгноÑÑÑмо ÑÑдок ÑÑнниÑ
папеÑÑв"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
-msgstr "Ðе ÑÑвоÑÑваÑи поÑаÑкове ÑалÑдо."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи ÑÑдок ÑÑни"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
@@ -20883,10 +20790,8 @@ msgid "Parsing accounts"
msgstr "ÐбÑобка ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing categories"
msgid "Parsing prices"
-msgstr "ÐбÑобка каÑегоÑÑй"
+msgstr "ÐбÑоблÑÑмо ÑÑни"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
@@ -20953,33 +20858,25 @@ msgid "Converting"
msgstr "ÐеÑеÑвоÑеннÑ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
-#, fuzzy
-#| msgid "%d duplicate price"
-#| msgid_plural "%d duplicate prices"
msgid "Discarding duplicate prices"
-msgstr "%d дÑблÑÐºÐ°Ñ ÑÑни"
+msgstr "ÐÑдкидаÑмо дÑблÑкаÑи ÑÑн"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
-msgstr "ÐодаÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑнÑ."
+msgstr "ÐодаÑмо ÑÑни"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Ðе вказано даÑи ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Missing transaction date."
+#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
-msgstr "Ðе вказано даÑи ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgstr "Ðе вказано дÑÑ Ð· ÑнвеÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF Ð´Ð»Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð· даÑÐ¾Ñ ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid transaction date."
-msgstr "ÐекоÑекÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐекоÑекÑна даÑа ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -21534,6 +21431,8 @@ msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""
+"Ðеможливо збаланÑÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ: нев'Ñзка Ñ ÑаÑÑкоÑ, Ñка менÑа за "
+"Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑоваÑÑ."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
msgid "Rebalance Transaction"
@@ -27633,26 +27532,20 @@ msgid "Net Loss"
msgstr "ЧиÑÑ Ð·Ð±Ð¸Ñки"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Breakdown Report"
-msgstr "ÐвÑÑ Ð¿Ñо ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐвÑÑ Ð¿Ñо ÑозподÑл ÑÑанзакÑÑй"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº"
+msgstr "ÐÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° кÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑовпÑикÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑановиÑи веÑÑ
Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ñ Ð½Ð° кÑлÑкÑÑÑÑ ÑÑовпÑикÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
msgid "Too many accounts"
-msgstr "РаÑ
Ñнки ÑÑмаÑного надÑ
одженнÑ"
+msgstr "ÐабагаÑо ÑаÑ
ÑнкÑв"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
@@ -27660,6 +27553,8 @@ msgid ""
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""
+"ÐÑлÑкÑÑÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑв, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзано Ñз ÑÑанзакÑÑÑми пеÑевиÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ. "
+"ÐибеÑÑÑÑ ÑнÑÑ Ð¿ÑÐ´Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑй або збÑлÑÑÑе веÑÑ
Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑаÑ
."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -30050,10 +29945,8 @@ msgstr "ÐÑизнаÑиÑи ÑплаÑоÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgid "Assign the selected transaction as payment."
-msgstr "ÐказаÑи, Ñо познаÑена ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑплаÑоÑ"
+msgstr "ÐказаÑи, Ñо познаÑена ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑплаÑоÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
@@ -30064,37 +29957,27 @@ msgstr "РедагÑваÑи ÑплаÑÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
-msgstr "РедагÑваÑи ÑплаÑÑ, ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÐºÐ¾Ñ Ñ ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "РедагÑваÑи ÑплаÑÑ, ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÐºÐ¾Ñ Ñ ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected account."
-msgstr "ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи обÑаного ÑаÑ
ÑнкÑ"
+msgstr "ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи обÑаного ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Find an account"
msgid "Find an account."
-msgstr "ÐнайÑи ÑаÑ
Ñнок"
+msgstr "ÐнайÑи ÑаÑ
Ñнок."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Find transactions with a search"
msgid "Find transactions with a search."
-msgstr "ÐоÑÑк ÑÑанзакÑÑй"
+msgstr "ÐоÑÑк ÑÑанзакÑÑй."
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
msgstr ""
"ÐалаÑÑÑваÑи вÑдповÑÐ´Ð½Ñ ÑаÑ
Ñнки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑÑÑв Ñодо подаÑкÑв, напÑиклад, подаÑÐºÑ "
-"з пÑибÑÑÐºÑ Ñ Ð¡Ð¨Ð"
+"з пÑибÑÑÐºÑ Ñ Ð¡Ð¨Ð."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
@@ -30102,10 +29985,8 @@ msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_ÐÑновна книга"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Show transactions on one or two lines"
msgid "Show transactions on one or two lines."
-msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° однÑй або двоÑ
ÑÑоÑонаÑ
"
+msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° однÑй або двоÑ
ÑÑоÑонаÑ
."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
@@ -30113,18 +29994,13 @@ msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_ÐвÑомаÑиÑно ÑозбиваÑи жÑÑнал"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
-msgstr "ÐоказаÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñи двоÑ
ÑÑдкаÑ
з додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐоказаÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñи двоÑ
ÑÑдкаÑ
з додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgid "Show expanded transactions with all splits."
-msgstr "ÐоказаÑи ÑозÑиÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð· ÑÑÑма ÑаÑÑинами"
+msgstr "ÐоказаÑи ÑозÑиÑÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð· ÑÑÑма ÑаÑÑинами."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
@@ -30133,177 +30009,132 @@ msgid "_Sort Byâ¦"
msgstr "_ÐÑиÑеÑÑй ÑпоÑÑдковÑваннÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh this window"
msgid "Refresh this window."
-msgstr "ÐновиÑи вÑкно"
+msgstr "ÐÑвÑжиÑи вмÑÑÑ ÑÑого вÑкна."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
-msgstr "ÐиÑÑзаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ"
+msgstr "ÐиÑÑзаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
-msgstr "ÐопÑÑваÑи видÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ"
+msgstr "ÐопÑÑваÑи видÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgid "Paste the transaction from the clipboard."
-msgstr "ÐÑÑавиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð· бÑÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ"
+msgstr "ÐÑÑавиÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ð· бÑÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a copy of the current transaction"
msgid "Make a copy of the current transaction."
-msgstr "ÐÑобиÑи копÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐÑобиÑи копÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Delete the current transaction."
-msgstr "ÐилÑÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐилÑÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgid "Remove all splits in the current transaction."
-msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑÑÑ ÑаÑÑини поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑÑÑ ÑаÑÑини поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:495
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:593
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:632
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Record the current transaction."
-msgstr "ÐапиÑаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐапиÑаÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:388
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current transaction"
msgid "Cancel the current transaction."
-msgstr "СкаÑÑваÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "СкаÑÑваÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_ÐÑиÑÑиÑи ТÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Void the current transaction"
msgid "Void the current transaction."
-msgstr "СпоÑожниÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "СпоÑожниÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_СкаÑÑваÑи оÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¢ÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Unvoid the current transaction"
msgid "Unvoid the current transaction."
-msgstr "СкаÑÑваÑи ÑпоÑÐ¾Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "СкаÑÑваÑи ÑпоÑÐ¾Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "ÐодаÑи _звоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a reversing transaction"
msgid "Add a reversing transaction."
-msgstr "ÐодаÑи звоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐодаÑи звоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
msgid ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
msgstr ""
"ÐодаÑи, змÑниÑи або вÑдв'ÑзаÑи докÑменÑ, Ñкий пов'Ñзано Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ "
-"ÑÑанзакÑÑÑÑ"
+"ÑÑанзакÑÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgid "Open the linked document for the current transaction."
-msgstr "ÐÑдкÑиÑи пов'Ñзаний Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ"
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи пов'Ñзаний Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
-msgstr "ÐеÑейÑи до пов'Ñзаного ÑаÑ
Ñнка, ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи або ÑозпиÑки"
+msgstr "ÐеÑейÑи до пов'Ñзаного ÑаÑ
Ñнка, ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи або ÑозпиÑки."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer funds from one account to another"
msgid "Transfer funds from one account to another."
-msgstr "ÐеÑедаÑи Ñонди з одного ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° ÑнÑий"
+msgstr "ÐеÑедаÑи Ñонди з одного ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° ÑнÑий."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile the selected account"
msgid "Reconcile the selected account."
-msgstr "УзгодиÑи вибÑаний ÑаÑ
Ñнок"
+msgstr "УзгодиÑи вибÑаний ÑаÑ
Ñнок."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми"
+"ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgid "Record a stock split or a stock merger."
-msgstr "ÐапиÑаÑи ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑÑв"
+msgstr "ÐапиÑаÑи ÑоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑÑв."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
-msgstr "ÐÑдкÑиÑи вÑкно заÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ñ ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¾ÑÑв"
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи вÑкно заÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ñ ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¾ÑÑв."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:526
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction in the register"
msgid "Move to the blank transaction in the register."
-msgstr "ÐеÑейÑи до поÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑпиÑкÑ"
+msgstr "ÐеÑейÑи до поÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑпиÑкÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -30314,10 +30145,8 @@ msgstr "Ð_еÑейÑи до даÑи"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the split at the specified date"
msgid "Move to the split at the specified date."
-msgstr "ÐеÑейÑи до подÑÐ»Ñ Ð½Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑÑ"
+msgstr "ÐеÑейÑи до подÑÐ»Ñ Ð½Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422
@@ -30329,10 +30158,8 @@ msgstr "_ÐоказаÑи ÑаÑÑини ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all splits in the current transaction"
msgid "Show all splits in the current transaction."
-msgstr "ÐоказаÑи вÑÑ ÑаÑÑини поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐоказаÑи вÑÑ ÑаÑÑини поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
@@ -30343,10 +30170,8 @@ msgstr "ÐмÑниÑи _кÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction."
-msgstr "ÐмÑниÑи кÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑаÑÑини"
+msgstr "ÐмÑниÑи кÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑаÑÑини."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
@@ -30359,15 +30184,13 @@ msgstr "Ðа_планÑваÑиâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
"edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by."
msgstr ""
-"СÑвоÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑкоÑÑÑ "
-"ÑаблонÑ"
+"СÑвоÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñк Ñаблон "
+"або ÑедагÑваÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑÐºÐ¾Ñ Ð±Ñло ÑÑвоÑено поÑоÑÐ½Ñ "
+"ÑÑанзакÑÑÑ."
#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
#. account of the first other account in the current transaction's split list
@@ -30382,15 +30205,11 @@ msgstr "Ð_еÑейÑи до ÑнÑого ÑаÑ
Ñнка"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction"
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr ""
"ÐÑдкÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð±ÑÑ
галÑеÑÑÑÐºÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑнÑого ÑаÑ
Ñнка Ñз ÑокÑÑом на "
-"ÑÑй ÑÑанзакÑÑÑ"
+"ÑÑй ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
msgid "All Transactions"
@@ -30405,41 +30224,31 @@ msgid "Account Report"
msgstr "ÐвÑÑ Ð¿Ð¾ _ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for this Account"
msgid "Open a register report for this Account."
-msgstr "ÐÑдкÑиÑи звÑÑ Ð¿Ð¾ жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ"
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи звÑÑ Ð¿Ð¾ жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "ÐвÑÑ Ñодо ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ â окÑема ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgid "Open a register report for the selected Transaction."
-msgstr "ÐÑдкÑиÑи звÑÑ Ð¿Ð¾ жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÐ°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи звÑÑ Ð¿Ð¾ жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÐ°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page"
msgid "Rename this page."
-msgstr "ÐеÑейменÑваÑи ÑÑоÑÑнкÑ"
+msgstr "ÐеÑейменÑваÑи ÑÑоÑÑнкÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a copy of the current split"
msgid "Make a copy of the current split."
-msgstr "ÐÑобиÑи копÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑаÑÑини"
+msgstr "ÐÑобиÑи копÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑаÑÑини."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current split"
msgid "Delete the current split."
-msgstr "ÐилÑÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑаÑÑинÑ"
+msgstr "ÐилÑÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑаÑÑинÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
msgid "Move to the blank transaction in the register"
@@ -30547,11 +30356,11 @@ msgstr "ÐкÑпоÑÑÑваÑи _звÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐбеÑегÑи компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбеÑегÑи поÑоÑне компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк Ñипове"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -30792,7 +30601,7 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑобиÑи ÑезÑлÑÑаÑ, Ñкий пов
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑлÑÑаÑ:"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
@@ -31739,16 +31548,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "ÐеÑевÑÑÑÑмо бÑзнеÑ-дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s: %u з %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "ШÑкаÑмо оÑиÑоÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñ ÑÑанзакÑÑÑ: %u з %u"
+msgstr "ШÑкаÑмо оÑиÑоÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñ ÑÑанзакÑÑÑ: %u з %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "ШÑкаÑмо дизбаланÑи на даÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ %s: %u з %u"
+msgstr "ШÑкаÑмо дизбаланÑи на даÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ %s: %u з %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
msgctxt ""
commit 3f89908240139e9bdd0696307a4320235e7d76fc
Author: hanyang cheng <cinxiafortis at tutanota.de>
Date: Sun Dec 8 04:00:45 2024 +0100
Translation update by hanyang cheng <cinxiafortis at tutanota.de> using Weblate
po/zh_TW.po: 98.6% (5509 of 5584 strings; 64 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Co-authored-by: hanyang cheng <cinxiafortis at tutanota.de>
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f44a40e279..36b5e43939 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,22 +8,23 @@
# Newson Parker <2434843612 at qq.com>, 2023.
# Ricky From Hong Kong <lamricky11 at hotmail.com>, 2024.
# toddchou <toddchou at gmail.com>, 2024.
+# hanyang cheng <cinxiafortis at tutanota.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 05:10+0000\n"
-"Last-Translator: toddchou <toddchou at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-22 05:00+0000\n"
+"Last-Translator: hanyang cheng <cinxiafortis at tutanota.de>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1401,6 +1402,9 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"å¨åæ¶é´é¿,èµæ¬æ¶ç/æå¤±è®°å½ã\n"
+"\n"
+"å¦æä½ æ æ³è®¡ç®èµæ¬æ¶ç,ä½ å°±å¯ä»¥å¨äº¤æä¸è¿å
¥ä¸ä¸ªæè¡äºº,å¹¶å¨äº¤æä¸çº æ£."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
commit 7d035ff1591b926100eca1128b27042850668aac
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Sun Dec 8 04:00:43 2024 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
10 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
7 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c81ae5b17e..3dd149483c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-17 18:16+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-21 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Empresa devuelve capital, reduciendo la base de coste sin afectar al nº de "
-"unidades."
+"participaciones."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
@@ -1629,9 +1629,9 @@ msgid ""
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"La compañÃa devuelve capital, reduciendo la base de los costes sin afectar a "
-"nº de unidades. Una distribución previamente registrada como dividendo se "
-"reclasifica como devolución de capital, a menudo debido a la información "
-"fiscal de fin de año."
+"número # de participaciones. Una distribución previamente registrada como "
+"dividendo se reclasifica como devolución de capital, a menudo debido a la "
+"información fiscal de fin de año."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CompañÃa emite una distribución especulativa, que se registra como ingreso "
"por dividendo e incrementa la base de costo sin afectar el número de "
-"unidades."
+"participaciones."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
@@ -1681,13 +1681,13 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
-"La empresa emite unidades adicionales, reduciendo asà el precio de las "
-"acciones en un divisor , manteniendo constante el valor total de la "
-"inversión global. \n"
+"La empresa emite participaciones adicionales, reduciendo asà el precio de "
+"las acciones en un divisor , manteniendo constante el valor total de la "
+"inversión global.\n"
"\n"
-"Si la división da lugar a un pago en efectivo por las unidades restantes, "
-"registra primero la venta utilizando el Asistente para transacciones con "
-"acciones y, a continuación, registra la división."
+"Si el desglose da lugar a una abonación en efectivo por las participaciones "
+"restantes, registra primero la venta utilizando el Asistente de Transacción "
+"de Participaciones y, a continuación, registra el desglose."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1706,13 +1706,13 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
-"CompañÃa redime unidades, incrementado de esta forma el precio de la acción "
-"por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la inversión "
-"total.\n"
+"CompañÃa redime participaciones, incrementado de esta forma el precio de la "
+"acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la "
+"inversión total.\n"
"\n"
-"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, "
-"registre primero esta venta usando el Asistente de Transacciones de "
-"Acciones, y registre después la anotación inversa."
+"Si el desglose inverso resulta en un efectivo por las participaciones "
+"restantes, primero registre la venta usando el Asistente de Transacción de "
+"Acciones, y después el desglose revertido."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
@@ -1737,11 +1737,11 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
-"Vuelve a comprar acciones para cubrir las posiciones a corto plazo y "
-"registra la ganancia/pérdida de capital. \n"
+"Recompra acciones para cubrir las posiciones a corto plazo y registra la "
+"plusvalÃa/minusvalÃa del capital. \n"
"\n"
-"Si no puede calcular las plusvalÃas, puedes introducir un importe de reserva "
-"y corregirlo posteriormente en la transacción."
+"Si no es capaz de calcular las plusvalÃas puede introducir un importe de "
+"reserva y corregirlo posteriormente en la transacción."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1769,9 +1769,10 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
-"Empresa devuelve capital y el titular de la acción a corto debe hacer un "
-"pago compensatorio por el capital devuelto. Esto reduce la base de coste "
-"(menos negativa, hacia el valor 0'00) sin afectar al nº unidades."
+"Empresa devuelve capital, y el titular de la acción a corto debe hacer una "
+"remuneración compensatoria por el capital devuelto. Esto reduce la base de "
+"coste (menos negativa, hacia el valor 0'00) sin afectar al nº "
+"participaciones."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
@@ -1790,10 +1791,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La empresa devuelve capital, y el titular de las provisiones debe realizar "
"una remuneración compensatoria por el capital devuelto. Esto reduce la base "
-"de coste (menos negativa, hacia el valor 0,00) sin afectar al número de "
-"unidades. Una distribución previamente registrada como dividendo "
+"de coste (menos negativa, hacia el valor 0,00) sin afectar al número # de "
+"participaciones. Una distribución previamente registrada como dividendo "
"compensatorio se reclasifica a devolución compensatoria de capital, a menudo "
-"debido a la información fiscal de final de año."
+"debido a la información fiscal de final-de-año."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1810,10 +1811,10 @@ msgid ""
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"La sociedad emite una distribución hipotética y el titular de la acción a "
-"corto debe de hacer un pago compensatorio por la distribución hipotética. "
-"Esto se registra como una pérdida o ingreso negativo por dividendo, e "
-"incrementa la base de coste (más negativa, alejándose del valor 0'00) sin "
-"afectar al número de unidades."
+"corto debe de hacer una remuneración compensatoria por la distribución "
+"hipotética. Esto se registra como una pérdida o ingreso negativo por "
+"dividendo, e incrementa la base de coste (más negativa, alejándose del valor "
+"0'00) sin afectar al número de # participaciones."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
@@ -1829,11 +1830,11 @@ msgid ""
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
-"La empresa emite una distribución especulativa, y el tenedor de acciones "
-"cortas debe realizar una abonación compensatoria por la distribución "
-"especulativa. Esto se registra como un importe de pérdida de capital, y "
-"aumenta la base de coste (más negativo, lejos del valor 0,00) sin afectar a "
-"número de unidades."
+"La empresa emite una distribución especulativa, y el titular de acciones "
+"cortas debe realizar una remuneración compensatoria por la distribución "
+"especulativa. Esto se registra como un importe de minusvalÃa, y aumenta la "
+"base de coste (más negativo, lejos del valor 0'00) sin afectar a número de "
+"participaciones."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
msgid ""
@@ -1845,13 +1846,14 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
-"La empresa emite unidades adicionales, reduciendo asà el precio de las "
-"acciones en un divisor, pero manteniendo constante el valor monetario total "
-"de la inversión global. \n"
+"La empresa emite participaciones adicionales, reduciendo asà el precio de "
+"las acciones en un divisor, pero manteniendo constante el valor monetario "
+"total de la inversión global. \n"
"\n"
-"Si el desglose da lugar a una remuneración en efectivo por las unidades "
-"restantes, registra primero la compra cubierta utilizando el Asistente para "
-"MercancÃas de Transacciones y, a continuación, registre el desglose."
+"Si el desglose da lugar a una remuneración en efectivo por las "
+"participaciones restantes, registra primero la compra cubierta utilizando el "
+"Asistente para MercancÃas de Transacciones y, a continuación, registre el "
+"desglose."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
@@ -1862,13 +1864,14 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
-"Sociedad redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de "
-"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la "
-"inversión total.\n"
+"Sociedad redime o rescata participaciones, incrementado de esta forma el "
+"precio de la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor "
+"monetario de la inversión total.\n"
"\n"
-"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, "
-"registre primero esta compra de cobertura usando antes el Asistente de "
-"Transacciones de Valores, y registre después la anotación inversa."
+"Si el desglose inverso resulta en un efectivo por las participaciones "
+"restantes, registre primero esta compra de cobertura usando antes el "
+"Asistente de Transacciones de MercancÃas, y registre después el desglose "
+"inverso."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
@@ -1939,11 +1942,12 @@ msgstr "La cantidad de acciones tiene que ser positiva."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr "No se puede vender más unidades de las que se poseen."
+msgstr "No se puede vender más participaciones propias."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr "No se pueden comprar para cobertura más unidades de las adeudadas."
+msgstr ""
+"No se pueden comprar para cobertura más participaciones que las propias."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
@@ -2029,7 +2033,9 @@ msgstr "Introduzca el balance nuevo de acciones tras el desglose mercantil."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Introduzca el número de acciones ganadas o perdidas en la transacción."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de plusvalÃas/minusvalÃas de las acciones en la "
+"transacción."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2331
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -2086,7 +2092,7 @@ msgstr "Crédito"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+msgstr "Participaciones"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:195
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
@@ -2253,7 +2259,7 @@ msgid ""
"delete it.\n"
msgstr ""
"Este producto es utilizado actualmente por las siguientes cuentas. No puede "
-"eliminarlo.\n"
+"borrarlo.\n"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
@@ -5578,8 +5584,8 @@ msgstr "Transacciones Aproximándose"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] "¿Realmente desea eliminar esta transacción planificada?"
-msgstr[1] "¿Realmente desea eliminar estas transacciones planificadas?"
+msgstr[0] "¿Realmente desea borrar esta transacción planificada?"
+msgstr[1] "¿Realmente desea borrar estas transacciones planificadas?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -5642,8 +5648,8 @@ msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"¡EstarÃa eliminando un desglose conciliado! No es una buena idea puesto que "
-"causarÃa que su saldo conciliado se descuadre."
+"¡EstarÃa eliminando un desglose conciliado! No es una buena idea ya que "
+"causarÃa que su balance conciliado se descuadre."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
msgid "You cannot cut this split."
@@ -5684,7 +5690,7 @@ msgid ""
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"¡EstarÃa eliminando una transacción con desgloses conciliados! Esto no es "
-"una buena idea, ya que causarÃa que su balance de conciliación se descuadre."
+"una buena idea, ya que causarÃa que su balance conciliado se descuadre."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
msgid "_Cut Transaction"
@@ -5713,7 +5719,7 @@ msgid ""
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Esta transacción contiene desgloses conciliados. Modificándolo no es una "
-"buena idea puesto que harÃa que su saldo conciliado se perdiera."
+"buena idea puesto que causarÃa que su balance conciliado se descuadre."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1202
@@ -5735,7 +5741,7 @@ msgid ""
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"¡EstarÃa borrando un desglose conciliado! Esto no es una buena idea ya que "
-"causarÃa que su saldo conciliado se descuadre."
+"causarÃa que su balance conciliado se descuadre."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1407
msgid "You cannot delete this split."
@@ -5763,7 +5769,7 @@ msgid ""
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"¡EstarÃa borrando una transacción con desgloses conciliados! Esto no es una "
-"buena idea, puesto que harÃa que su saldo conciliado se descuadre."
+"buena idea, puesto que harÃa que su balance conciliado se descuadre."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1679
#, c-format
@@ -6670,7 +6676,7 @@ msgstr "Crear Cuenta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2355
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "¿Remunerar las subcuentas inmediatas de «%s»?"
+msgstr "¿Renumerar las subcuentas inmediatas de «%s»?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2461
#, c-format
@@ -7187,7 +7193,7 @@ msgstr "La cuenta ya está en Balance Auto-Punteado."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "No se encontraron desgloses sin borrar."
+msgstr "No se encontraron desgloses no vaciados."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
#, c-format
@@ -7656,9 +7662,9 @@ msgid ""
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"Este libro tiene presupuestos. La representación interna de las cantidades "
-"del presupuesto ya no depende de la opción «Cuentas balanceadas a la "
-"inversa». Por favor, revise sus presupuestos y corrija los signos en caso de "
-"ser necesario."
+"del presupuesto ya no depende de la opción «Cuentas Revertidas Balanceadas». "
+"Por favor, revise sus presupuestos y corrija los signos en caso de ser "
+"necesario."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
msgid "The following are noted in this file:"
@@ -7753,7 +7759,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1743
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1208
msgid "<unknown>"
-msgstr "<unknown></unknown>"
+msgstr "<unknown>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
msgid "Viewâ¦"
@@ -7875,8 +7881,8 @@ msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
msgstr ""
-"Se ha alcanzado el número máximo de apuntes de menú de la ventana, no se van "
-"a añadir más apuntes."
+"Se ha alcanzado el número máximo de apuntes del menú de la ventana, no se "
+"van a añadir más apuntes."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
@@ -8428,7 +8434,7 @@ msgstr "Beneficios:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr "Opciones de obtención de precios cotizados"
+msgstr "Opciones de Obtención de Precios Cotizados"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
@@ -8471,8 +8477,8 @@ msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""
-"Cuando se usa la lista de comandos dump todos los parámetros Finance::Quote "
-"devuelve para el sÃmbolo en lugar de los que requiere Gnucash."
+"Cuando se usa el listado de comandos de volcado 'dump' todos los parámetros "
+"Finance::Quote devuelve para el sÃmbolo en lugar de los que requiere Gnucash."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
msgid "Report Generation Options"
@@ -8545,7 +8551,7 @@ msgstr "Fuentes de Finance::Quote:\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:372 gnucash/gnucash-commands.cpp:396
msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr "Falló la obtención del precio: "
+msgstr "Ha fallado al obtener precio: "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:77
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -8559,13 +8565,13 @@ msgstr "Comunique defectos y otros problemas a gnucash-devel at gnucash.org"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
#, c++-format
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr "Además puede mejorar y comunicar gazapos y defectos a {1}"
+msgstr "Además puede mejorar y comunicar fallos y defectos en {1}"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
#, c++-format
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr "Para buscar la última versión estable, refiérase a {1}"
+msgstr "Para buscar la última versión estable, refiérase en {1}"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
@@ -8578,7 +8584,7 @@ msgstr "Cargando extensiones Guile especÃficas del usuarioâ¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr "- GnuCash, para contabilidad financiera personal y pequeños negocios"
+msgstr "â GnuCash, para contabilidad financiera personal y pequeños negocios"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
#, c++-format
@@ -8587,7 +8593,7 @@ msgstr "{1} [opciones] [fichero de datos]"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:236
msgid "GnuCash Paths"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "Rutas GnuCash"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
#, c++-format
@@ -8631,21 +8637,21 @@ msgid ""
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
-"Nivel de bitácora sobrepasado, del formato \"modulename={debug,info,warn,"
-"crit,error}\"\n"
+"Nivel de bitácora sobrepasado, del formato \"modulename"
+"={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
"Ejemplos: \"--log qof=debug\" o \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"boletÃnuede ser invocado múltiples veces."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:288
msgid "Show paths"
-msgstr "Mostrar traza"
+msgstr "Mostrar rutas"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:290
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"El fichero bitácora interna; por defecto a «/tmp/gnucash.trace»; puede ser "
+"El fichero bitácora interno; por defecto a «/tmp/gnucash.trace»; puede ser "
"«stderr» o «stdout»."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
@@ -8662,7 +8668,7 @@ msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizacionesâ¦"
#: gnucash/gnucash.cpp:186
msgid "Unable to load Finance::Quote."
-msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizaciones..."
+msgstr "No es posible cargar Finanzas::Cotizaciones..."
#: gnucash/gnucash.cpp:197
msgid "Loading dataâ¦"
@@ -8823,7 +8829,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Auto-liquidar cuando contabilice."
+msgstr "Auto-remunerar cuando contabilice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167
@@ -8843,7 +8849,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Mostrar recordatorio de recibociones vencidas al inicio"
+msgstr "Mostrar recordatorio de recibos vencidos al inicio"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -8965,8 +8971,8 @@ msgid ""
"active."
msgstr ""
"Este campo define el número de dÃas de anticipo con la que GnuCash "
-"comprobará cargos vencidos. Su valor se usa únicamente si la opción "
-"«Notificar cuando venza» está activa."
+"comprobará cargos vencidos. Su valor se usa únicamente si la opción «"
+"Notificar cuando venza» está activa."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
@@ -9028,13 +9034,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr "Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas"
+msgstr ""
+"Participaciones en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, â¦)."
msgstr ""
-"Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas "
-"(pulgadas, mm, â¦)."
+"Participaciones en las cuales las coordenadas personalizadas están "
+"expresadas (pulgadas, mm, â¦)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
@@ -9414,14 +9421,14 @@ msgid ""
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"Este campo especifica el umbral por debajo del cual una transacción cotejada "
-"será auto-agregado. Una transacción cuyo mejor cotejo está en la zona roja "
-"(superior a la puntuación mÃnima representada, pero inferior o igual a la "
+"será auto-agregado. Una transacción cuyo mejor cotejo está en la zona roja ("
+"superior a la puntuación mÃnima representada, pero inferior o igual a la "
"puntuación Agregar cotejada) será agregado al fichero GnuCash de forma "
"predeterminada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Desmarca transacciones cotejadas por encima de esta puntuación"
+msgstr "VacÃa transacciones cotejadas por encima de esta puntuación"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -9459,7 +9466,7 @@ msgstr ""
"mensuales. Por ejemplo, usted retira 100⬠y se le cargan 101,50⬠más por las "
"comisiones interbancarias. Si manualmente introduce 100â¬, las cantidades no "
"coincidirán. DeberÃa fijar esto a lo que pueda ser el máximo de esa comisión "
-"en su área (en unidades de su moneda local), tal que la transacción será "
+"en su área (en unidades monetarias locales), tal que la transacción será "
"reconocida como un cotejo."
#. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -9475,9 +9482,10 @@ msgid ""
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
"with each unknown commodity."
msgstr ""
-"Habilita la creación automática de nuevas acciones si cualquier materia "
-"prima se encuentra durante la importación. En otro caso el usuario será "
-"preguntado qué hacer con cada materia prima desconocida."
+"Habilita la creación automática de nuevas materias primas si cualquier "
+"materia prima se encuentra durante la importación. En otro caso la materia "
+"prima desconocida será preguntado qué hacer con cada materia prima "
+"desconocida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
msgid "Display or hide reconciled matches"
@@ -9511,7 +9519,7 @@ msgid ""
"as reconciled."
msgstr ""
"Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, las transacciones "
-"son marcadas como conciliada."
+"están marcadas como conciliada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -9591,8 +9599,8 @@ msgid ""
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
-"Este parámetro controla si las transacciones planificadas procesándose "
-"«desde la última ejecución» se ejecuta automáticamente cuando el fichero de "
+"Este parámetro controla si las transacciones planificadas procesándose «"
+"desde la última ejecución» se ejecuta automáticamente cuando el fichero de "
"datos se abre. Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos cuando "
"se inicia GnuCash. Si esta opción está activa, se ejecuta el proceso «desde "
"última ejecución», en otro caso no se ejecuta."
@@ -9612,11 +9620,11 @@ msgid ""
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"Este parámetro controla si la notificación-única de transacción planificada "
-"del diálogo \"desde última ejecución\" será mostrada cuando un fichero de "
-"datos está abierto (si el proceso de \"desde última ejecución\" está "
-"activado en un fichero abierto). Esto incluye la apertura inicial del "
-"fichero de datos cuando se inicia GnuCash. Si este parámetro está activo, "
-"muestra el diálogo; en otro caso, no lo muestra."
+"del diálogo «desde última ejecución» será mostrada cuando un archivo de "
+"datos está abierto (si el proceso de «desde última ejecución» está activado "
+"en un archivo abierto). Esto incluye la apertura inicial del archivo de "
+"datos cuando se inicia GnuCash. Si este parámetro está activo, muestra el "
+"diálogo; en otro caso, no lo muestra."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
@@ -9637,37 +9645,37 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Establezca la columna de ordenación en el cuadro de diálogo \"desde la "
-"última ejecución\"."
+"Establezca la columna de ordenación en el cuadro de diálogo «desde la última "
+"ejecución»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Esta configuración establece la columna de ordenación en el diálogo \"desde "
-"la última ejecución\"."
+"Esta configuración establece la columna de ordenación en el diálogo «desde "
+"la última ejecución»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Establezca la dirección de ordenación en el cuadro de diálogo \"desde la "
-"última ejecución\"."
+"Establezca la dirección de ordenación en el cuadro de diálogo «desde la "
+"última ejecución»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Esta configuración establece la dirección de ordenación en el diálogo "
-"\"desde la última ejecución\"."
+"Esta configuración establece la dirección de ordenación en el diálogo «desde "
+"la última ejecución»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"La profundidad utilizada en el árbol para ordenar en el diálogo \"desde la "
-"última ejecución\"."
+"La profundidad utilizada en el árbol para ordenar en el diálogo «desde la "
+"última ejecución»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Fija el indicador âautocrearâ predeterminada"
+msgstr "Fija el indicador âauto-crearâ predeterminada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:50
msgid ""
@@ -9676,10 +9684,10 @@ msgid ""
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
-"Si se activa, cualquier transacción planificada nueva tendrá el valor "
-"«autocrear» activo por omisión. El usuario puede modificar este valor "
-"durante la creación de la transacción o en cualquier momento editando la "
-"transacción planificada."
+"Si se activa, cualquier transacción planificada nueva tendrá el valor «auto-"
+"crear» activo por omisión. El usuario puede modificar este valor durante la "
+"creación de la transacción o en cualquier momento editando la transacción "
+"planificada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55
@@ -9710,8 +9718,8 @@ msgstr ""
"Si se activa, cualquier transacción planificada nueva tendrá el indicador "
"«notificar» fijado por omisión. El usuario puede modificar este indicador "
"durante la creación de la transacción, o en cualquier momento editando la "
-"transacción planificada. Este valor solo tiene significado si el valor "
-"autocrear está activo."
+"transacción planificada. Este valor solo tiene significado si el valor auto-"
+"crear está activo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82
@@ -9721,11 +9729,11 @@ msgstr "Cuantos dÃas de anticipo para recordar al usuario."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
msgid "The next tip to show."
-msgstr "Próximo consejo a mostrar."
+msgstr "El siguiente consejo a mostrar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Mostrar «Consejo del dÃa» al iniciar GnuCash"
+msgstr "Mostrar «Consejo del dÃa» al arrancar GnuCash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
msgid ""
@@ -9810,8 +9818,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este parámetro determina el carácter que será utilizado entre los "
"componentes de un nombre de cuenta. Los valores posibles son cualquier "
-"carácter Unicode no alfanumérico, o cualquiera de las siguientes cadenas: "
-"«dos puntos», «barra», «barra invertida», «guión» y «punto»."
+"carácter Unicode no alfanumérico, o cualquiera de las siguientes cadenas: «"
+"dos puntos», «barra», «barra invertida», «guión» y «punto»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Linked Files head path"
@@ -9821,16 +9829,16 @@ msgstr "Cabecera de ruta de transacción de Ficheros Enlazados"
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
msgstr ""
-"Esta es la cabecera de ruta para Ficheros de Transacción Enlazada con rutas "
+"Esta es la cabecera de ruta para Archivos de Transacción Enlazada con rutas "
"relativas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
-msgstr "Comprimir el fichero de datos"
+msgstr "Comprimir el archivo de datos"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Habilita la compresión cuando se declarar el fichero de datos."
+msgstr "Habilita la compresión cuando se declarar el archivo de datos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
@@ -9965,27 +9973,27 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""
-"Borrar ficheros antiguos de bitácora/respaldo después de los dÃas indicados "
-"(0 = nunca)."
+"Borrar archivos antiguos de bitácora/respaldo después de los dÃas indicados ("
+"0 = nunca)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "No borrar ficheros de bitácora/respaldo."
+msgstr "No borrar archivos de bitácora/respaldo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr ""
-"Borrar ficheros antiguos de bitácora/respaldo después de los dÃas indicados "
-"(0 = nunca)"
+"Borrar archivos antiguos de bitácora/respaldo después de los dÃas indicados ("
+"0 = nunca)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
-"Este parámetro especifica qué cantidad de dÃas tras cuales ficheros de "
-"bitácora/respaldo antiguos serán borrados (0 = nunca)."
+"Este parámetro especifica qué cantidad de dÃas tras cuales archivos de bitá"
+"cora/respaldo antiguos serán borrados (0 = nunca)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
@@ -10063,10 +10071,10 @@ msgid ""
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
-"Si se activa, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Crédito» y "
-"«Débito» para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán "
-"etiquetas informales como «Incrementar» / «Decrementar», «Ingreso de "
-"Fondos» / «Retirada de Fondos», etc."
+"Si se activa, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Crédito» y «Débito»"
+" para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán etiquetas "
+"informales como «Incrementar» / «Decrementar», «Ingreso de Fondos» / «"
+"Retirada de Fondos», etc."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -10271,8 +10279,8 @@ msgid ""
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"Este parámetro determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para "
-"el cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son "
-"«techo», «izquierda», «suelo» y «derecho». Por defecto es «cima»."
+"el cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son «techo»"
+", «izquierda», «suelo» y «derecho». Por defecto es «cima»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
@@ -10365,8 +10373,8 @@ msgid ""
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
-"Cuando activó el registro empleará un tema de color especifico de GnuCash "
-"(verde/amarillo). En otro caso empleará el tema del color del sistema. A "
+"Cuando activó el registro empleará un tema de color especifico de GnuCash ("
+"verde/amarillo). En otro caso empleará el tema del color del sistema. A "
"pesar de esta configuración el usuario puede siempre puede anular el tema "
"del color por medio del fichero css especÃfico para ser almacenado en el "
"directorio de configuración de gnucash. Más información puede encontrarse en "
@@ -10458,7 +10466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muestra bordes verticales entre las columnas en un registro. Si se activa, "
"el borde entre las casillas se mostrará con una lÃnea gruesa. En otro caso, "
-"el borde entre casillas no será marcardo."
+"el borde entre casillas no será marcado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
@@ -10497,14 +10505,13 @@ msgid ""
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
"Este campo especifica el estilo de vista por defecto al abrir una nueva "
-"ventana de registro. Los valores posibles son \"Libro mayor básico\", "
-"\"Libro mayor de división automática\" y \"Diario de transacciones\". El "
-"ajuste \"Libro mayor básico\" indica que se muestre cada transacción en una "
-"o dos lÃneas, dependiendo de si está activada la vista de doble lÃnea. La "
-"opción \"Libro dividido automáticamente\" hace lo mismo, pero también "
-"expande sólo la transacción actual para mostrar todas las divisiones. El "
-"ajuste \"Diario de transacciones\" muestra todas las transacciones de forma "
-"expandida."
+"ventana de registro. Los valores posibles son «Libro mayor básico», «Libro "
+"mayor de división automática» y «Diario de transacciones». El ajuste «Libro "
+"mayor básico» indica que se muestre cada transacción en una o dos lÃneas, "
+"dependiendo de si está activada la vista de doble lÃnea. La opción «Libro "
+"dividido automáticamente» hace lo mismo, pero también expande sólo la "
+"transacción actual para mostrar todas las divisiones. El ajuste «Diario de "
+"transacciones» muestra todas las transacciones de forma expandida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
@@ -10573,7 +10580,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "Muestra fechas introducudas y conciliadas en la selección"
+msgstr "Muestra fechas introducidas y conciliadas en la selección"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
@@ -10616,7 +10623,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Número de carácteres para autocompletado."
+msgstr "Número de caracteres para auto-completado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid ""
@@ -10753,15 +10760,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este parámetro contiene el número de ficheros a mantener en el menú Archivos "
"abiertos recientemente. Este valor puede ser cero para desactivar el "
-"histórico de ficheros. El valor máximo es 10."
+"histórico de archivos. El valor máximo es 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Fichero abierto más recientemente"
+msgstr "Archivo abierto más recientemente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Este campo contiene la ruta completa al último fichero abierto."
+msgstr "Este campo contiene la ruta completa al último archivo abierto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
@@ -10773,7 +10780,7 @@ msgstr "Este campo contiene la ruta completa al último fichero abierto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Siguiente fichero abierto más recientemente"
+msgstr "Siguiente archivo abierto más recientemente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
@@ -10786,7 +10793,7 @@ msgstr "Siguiente fichero abierto más recientemente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Este campo contiene la ruta completa al penúltimo fichero abierto."
+msgstr "Este campo contiene la ruta completa al penúltimo archivo abierto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -11035,10 +11042,9 @@ msgid ""
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar todos los desgloses "
-"(incluyendo algunos conciliados) de una transacción. Hacerlo puede retirar "
-"la cantidad conciliada del registro y hacer más difÃcil conciliar en el "
-"futuro."
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar todos los desgloses ("
+"incluyendo algunos conciliados) de una transacción. Hacerlo puede retirar la "
+"cantidad conciliada del registro y hacer más difÃcil conciliar en el futuro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
@@ -11252,7 +11258,7 @@ msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
-"Este parámetro controla si la columna dada será invisible en la vista. "
+"Este parámetro controla si la columna dada no será visible en la vista. "
"CIERTO significa visible, FALSO significa oculto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -11357,8 +11363,7 @@ msgstr "Asistente de Importación de Cuentas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
msgid "Enter file name and location for the Importâ¦"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importaciónâ¦"
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importaciónâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@@ -11540,8 +11545,7 @@ msgstr "Selección de Cuenta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
msgid "Enter file name and location for the Exportâ¦"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportaciónâ¦"
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportaciónâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11553,7 +11557,7 @@ msgstr "Exportar ahoraâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
msgid "Summary"
-msgstr "Totales"
+msgstr "Resumen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
msgid "Export Summary"
@@ -11608,8 +11612,8 @@ msgstr ""
"distribución representada de filas para fijar una anchura de columna, "
"después pulse el botón secundario para modificar si se requiere.\n"
"\n"
-"Ejemplos son \"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\", 5'345,\"GBP\" y MONEDA;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Ejemplos son \"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\", 5'345,\"GBP\" y "
+"MONEDA;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"Hay una opción para especificar la fila de inicio, fila final y una opción "
"para descartar filas alternativas empezando desde la fila de inicio la cual "
@@ -11679,8 +11683,8 @@ msgstr ""
"adyacente.\n"
"Hay dos nombres reservados que no pueden ser usados para guardar opciones "
"personalizadas:\n"
-"- No settings\n"
-"- Gnucash default export format"
+"â Sin parámetros\n"
+"â Formato de exportación por defecto de Gnucash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
@@ -11710,7 +11714,7 @@ msgstr "Pestaña"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354
msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Guión (-)"
+msgstr "Guión (â)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:461
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:451
@@ -11723,8 +11727,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:477
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""
-"Pulsación secundaria en cualquier lugar de una columna para modificarla "
-"(anchura, altura, mezcla)"
+"Pulsación secundaria en cualquier lugar de una columna para modificarla ("
+"anchura, altura, mezcla)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
msgid "Allow existing prices to be over written."
@@ -11741,7 +11745,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551
msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Formato de Fichero</b>"
+msgstr "<b>Formato de Archivo</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:587
@@ -11802,7 +11806,7 @@ msgstr "<b>Miscelánea</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:841
msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Acción Origen</b>"
+msgstr "<b>Materia Prima</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
@@ -11988,7 +11992,7 @@ msgstr "Error de texto."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:734
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:863
msgid "Change GnuCash _Accountâ¦"
-msgstr "Modificar _cuenta GnuCashâ¦"
+msgstr "Modific_ar cuenta GnuCashâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1044
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
@@ -12072,7 +12076,7 @@ msgstr ""
"capaz de añadir subcuentas, ya sea como trasladar cuentas (a lo largo de sus "
"subcuentas) desde uno precedente a otro.\n"
"\n"
-"Pulse 'Cancelar´ si no quiere crear ninguna cuenta nueva ahora."
+"Pulse «Cancelar» si no quiere crear ninguna cuenta nueva ahora."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -12450,7 +12454,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
msgid "Range"
-msgstr "Rango"
+msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:393
@@ -12528,12 +12532,12 @@ msgid ""
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
-"Seleccione un fichero para cargar. Cuando pulse «Siguiente», el fichero será "
+"Seleccione un archivo para cargar. Cuando pulse «Siguiente», el fichero será "
"cargado y analizado. Puede que tenga que responder algunas preguntas sobre "
-"la(s) cuenta(s) en el fichero.\n"
+"la(s) cuenta(s) en el archivo.\n"
"\n"
-"Tendrá la oportunidad de cargar tantos ficheros como lo desee, asà que no se "
-"preocupe si sus datos están en múltiples ficheros.\n"
+"Tendrá la oportunidad de cargar tantos archivos como lo desee, asà que no se "
+"preocupe si sus datos están en múltiples archivos.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
msgid "_Selectâ¦"
@@ -12616,23 +12620,23 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
-"Pulse «Cargar otro fichero» si tiene más datos que importar ahora. Hágalo "
-"esto si ha guardado sus cuentas en ficheros QIF separados.\n"
+"Pulse «Cargar otro archivo» si tiene más datos que importar ahora. Hágalo "
+"esto si ha guardado sus cuentas en archivos QIF separados.\n"
"\n"
-"Pulse «Siguiente» para finalizar la carga de ficheros y continuar al "
+"Pulse «Siguiente» para finalizar la carga de archivos y continuar al "
"siguiente paso del proceso de importación QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
msgid "_Unload selected file"
-msgstr "_Descargar fichero seleccionado"
+msgstr "_Descargar archivo seleccionado"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
msgid "_Load another file"
-msgstr "_Cargar otro fichero"
+msgstr "_Cargar otro archivo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:495
msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Ficheros QIF cargados"
+msgstr "Los archivos QIF que ha cargado"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
msgid ""
@@ -12736,10 +12740,10 @@ msgstr ""
"asignadas correctamente a cuentas GnuCash.\n"
"\n"
"En la próxima página, verá el texto que aparece en los campos «Portador» y "
-"«Memorandum» de las transacciones sin ninguna CategorÃa o Cuenta QIF. Por "
+"«Memorándum» de las transacciones sin ninguna CategorÃa o Cuenta QIF. Por "
"omisión esas transacciones son asignadas a la cuenta «No Especificado» en "
"GnuCash. Si selecciona una cuenta diferente, será recordada para futuros "
-"ficheros QIF."
+"archivos QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
@@ -12747,7 +12751,7 @@ msgstr "Portadores y memorándum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Cotejar pagaderos/memorandums a cuentas GnuCash"
+msgstr "Cotejar pagaderos/memorándum a cuentas GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid ""
@@ -17999,7 +18003,7 @@ msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
-"Número de unidades de calendario en la repetición: P.e. Bisemanal = cada 2 "
+"Número de unidades de calendario en la repetición: P.ej. Bisemanal = cada 2 "
"semanas, Trimestral = cada 3 meses"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
@@ -19026,7 +19030,7 @@ msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr ""
-"El balance apuntado es igual a su saldo conciliado efectivo en la cuenta."
+"El balance apuntado es igual a su balance conciliado efectivo en la cuenta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
msgid "Reconcile account now?"
@@ -21364,7 +21368,7 @@ msgstr "Introduzca el Precio Unitario para este Apunte"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Introduzca el Inventario de unidades de este Apunte"
+msgstr "Introduzca el Inventario de participaciones para este Apunte"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
commit 9361f4bf9daca80437ce1f18868cde8fcbce717d
Author: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>
Date: Sun Dec 8 04:00:41 2024 +0100
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d4a5dafdab..c34885f826 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-14 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -2104,16 +2104,12 @@ msgstr ""
"fornecedor abaixo."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr ""
-"Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não "
-"pode eliminá-la."
+"Esta mercadoria está actualmente a ser usada pelas contas seguintes. Não "
+"pode eliminá-la.\n"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
@@ -21188,6 +21184,8 @@ msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""
+"ImpossÃvel saldar esta transacção: o desequilÃbrio é menor do que a "
+"mercadoria permite."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
msgid "Rebalance Transaction"
commit e99f71be56607cd943d487e6cd30f492504e9663
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Dec 8 04:00:39 2024 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.7% (4677 of 5584 strings; 236 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.7% (4677 of 5584 strings; 236 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.7% (4674 of 5584 strings; 238 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.6% (4673 of 5584 strings; 238 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.6% (4672 of 5584 strings; 239 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.5% (4667 of 5584 strings; 240 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.5% (4663 of 5584 strings; 243 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.2% (4650 of 5584 strings; 249 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.2% (4646 of 5584 strings; 251 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index daa893b978..9d71f8ac9b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-20 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-08 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Kölcsön"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Visszafizetés beállÃtása: %s"
+msgstr "Visszafizetés-beállÃtás: %s"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Felhasználó által megadott"
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
+msgstr "Tranzakciókhoz kapcsolódó dokumentumok"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Költségbizonylat megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688
msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Csatolt dokumentum megnyitása:"
+msgstr "Kapcsolódó dokumentum megnyitása:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
msgid "Bill Information"
@@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Ãltalános naplófÅkönyv"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1864
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Változások mentése %s lapra?"
+msgstr "Változtatások mentése %s lapra?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1869
msgid ""
@@ -5226,8 +5226,9 @@ msgid ""
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
-"A regiszterben egy tranzakciónak függÅ változásai vannak. KÃvánja menteni a "
-"tranzakció változásait, elvetni a tranzakciót, vagy törölni a műveletet?"
+"Ebben regiszterben egy tranzakciónak függÅben levÅ változtatásai vannak. "
+"Szeretné elmenteni a tranzakció változtatásait, elvetni a tranzakciót, vagy "
+"törölni a műveletet?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872
msgid "_Discard Transaction"
@@ -5374,9 +5375,8 @@ msgstr "FordÃtott tranzakció (sztornó)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
-#, fuzzy
msgid "New Transaction Information"
-msgstr "<b>Ãj tranzakció-információ</b>"
+msgstr "Ãj tranzakció-információ a fordÃtott tranzakcióhoz"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010
@@ -6784,15 +6784,15 @@ msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
"\"Type\" for the commodity."
msgstr ""
-"Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"RövidÃtés\"-ét és \"TÃpus\"-át."
+"Meg kell adni az áru teljes nevét, szimbólumát/rövidÃtését és a tÃpusát."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is,"
-msgstr "A fájlok elérési útja:"
+msgstr "A fájlok útvonalelÅtagja,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
-msgstr "útvonal elÅtag nem létezik,"
+msgstr "Az útvonalelÅtag nem létezik,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
msgid "Action/Number"
-msgstr "_Szám"
+msgstr "Művelet/Szám"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
msgid "Openâ¦"
@@ -7079,11 +7079,12 @@ msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
+"A megadott dátum kÃvül esik az érvényes dátumtartományon (1400.01.01 - 9999."
+"12.31), visszaállÃtva az idei évre"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
-#, fuzzy
msgid "Date out of range"
-msgstr "Dátumtartomány"
+msgstr "A dátum kÃvül esik a tartományon"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
msgid "Remember and don't _ask me again."
@@ -7141,26 +7142,28 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
-msgstr ""
+msgstr "Nem találhatók kiegyenlÃtetlen felosztások."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
#, c-format
msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás"
+msgstr "Túl sok a nem kiegyenlÃtett (elszámolt) felosztás"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:179
#, c-format
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr "A felosztások elszámolása nem egyértelmű. Több lehetÅség is létezik."
+msgstr ""
+"A felosztások kiegyenlÃtése (elszámolása) nem egyértelmű. Több lehetÅség is "
+"létezik."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:190
#, c-format
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott összeget nem lehet kiegyenlÃteni (elszámolni)."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Automatikus mentés?"
+msgstr "Automatikusan menti a fájlt?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
#, c-format
@@ -7185,7 +7188,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"A módosÃtások rögzÃtéséhez menteni kell a fájlt a merevlemezre. A GnuCash "
"képes automatikusan, %d percenként menteni a fájlt, mintha megnyomta volna a "
-"\"Mentés\" gombot.\n"
+"Mentés gombot.\n"
"\n"
"A Szerkesztés->BeállÃtások->Ãltalános->Automatikus mentési idÅköz "
"menüpontban módosÃthatja az idÅközt vagy kikapcsolhatja a mentést.\n"
@@ -7714,14 +7717,14 @@ msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "GnuCash nem tudta megnyitni %s a csatolt dokumentumot:"
+msgstr "A GnuCash nem tudta megnyitni a hivatkozott dokumentumot:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:358
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát a kapcsolódáshoz ide: %s"
+msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát az ide kapcsolódáshoz: %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150
#, c-format
@@ -9211,8 +9214,8 @@ msgstr ""
"Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakcióillesztÅben. Ha "
"engedélyezve van, akkor alapértelmezés szerint ki lesz hagyva az a "
"tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a sárga sávba esik (az "
-"automatikus hozzáadás határa felett, de az automatikusan kiegyenlÃtettnek "
-"jelölés határa alatt van)."
+"automatikus hozzáadás küszöbértéke felett, de az automatikusan "
+"kiegyenlÃtettnek jelölés küszöbértéke alatt van)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9249,15 +9252,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Legkisebb megjelenÃtendÅ pontszám"
+msgstr "A megjelenÃtés küszöbértéke"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
-"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jelenÃteni az "
-"egyezéslistában."
+"Ez a mezŠhatározza meg azt a legkisebb egyezési pontszámot, amelyel egy "
+"egyezÅ tranzakciót meg kell jelenÃteni az egyezéslistában."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Likely matching transaction within these days"
@@ -9273,7 +9276,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "ValószÃnűtlen, hogy e napokon túl a tranzakció egyezÅ"
+msgstr "ValószÃnűtlen, hogy ennyi napon túl a tranzakció egyezÅ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
@@ -9294,10 +9297,11 @@ msgid ""
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
-"E mezŠadja meg azt a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedŠtranzakciót "
-"automatikusan hozzáadódik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, "
-"amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési "
-"küszöb felett, de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben)."
+"Ez a mezŠadja meg azt a küszöbértéket, amely alatt a tranzakció "
+"automatikusan hozzáadásra kerül. Az a tranzakció, amelynek a legjobb "
+"egyezési pontszáma a piros zónában van (nagyobb a megjelenÃtési "
+"küszöbértéknél, de kisebb vagy egyenlŠaz automatikus hozzáadás "
+"küszöbértékénél), alapértelmezés szerint hozzáadódik a GnuCash fájlhoz."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
@@ -9448,7 +9452,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Egyeztetés mai dátummal"
+msgstr "Egyeztetés a mai dátummal"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
msgid ""
@@ -9585,7 +9589,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr "Alpha Vantage API kulcs"
+msgstr "Alpha Vantage API-kulcs"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
@@ -9602,7 +9606,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API kulcs"
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API-kulcs"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@@ -9653,18 +9657,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy milyen karakter lesz használva a "
"számlanév összetevÅi között. Bármelyik nem alfanumerikus unicode karaktert "
-"megadhatja, vagy választhat egyet a következŠkarakterek közül: "
-"kettÅspont, /, \\, kötÅjel és a pont."
+"megadhatja, vagy választhat egyet a következÅ karakterek közül: kettÅspont, "
+"perjel (/), fordÃtott perjel (\\), kötÅjel és a pont."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "<b>Ãj tranzakció-információ</b>"
+msgstr "Tranzakcióhoz kapcsolódó fájlok útvonalelÅtagja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
msgstr ""
+"Ez a tranzakcióhoz kapcsolódó fájlok útvonalelÅtagja, relatÃv elérési "
+"útvonallal"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -9702,7 +9707,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr "IdÅkorlát a \"MódosÃtások mentése bezáráskor?\" kérdésnél"
+msgstr "IdÅkorlát a változtatások mentése bezáráskor kérdésnél"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1795
@@ -9712,9 +9717,9 @@ msgid ""
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, a \"MódosÃtások mentése bezáráskor?\" ablak csak "
-"korlátozott ideig fog válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a "
-"változtatások mentésre kerülnek és az ablak bezárul."
+"Ha be van jelölve, a változtatások mentése bezáráskor ablak csak korlátozott "
+"ideig fog válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a változtatások "
+"mentésre kerülnek és az ablak bezárul."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -9789,6 +9794,12 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy mi a teendÅ a régi naplófájlokkal és a "
+"biztonsági mentésekkel. A âKorlátlan ideigâ azt jelenti, hogy minden régi "
+"fájlt meg kell Årizni. A âSohaâ azt jelenti, hogy a régi naplófájlokat és a "
+"biztonsági mentéseket nem kell megÅrizni. Minden mentéskor a régebbi fájlok "
+"törlÅdnek. A âMegadott ideigâ bejelölésével beállÃthatja hány napig kell "
+"megÅrizni a régi fájlokat. Ez a szám a 'retain-days' kulcsban van tárolva."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
@@ -10294,10 +10305,10 @@ msgid ""
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
-"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a âMűveletâ, âMegjegyzésekâ "
-"és âKapcsolódó dokumentumokâ mezÅkkel. Ez az alapértelmezett beállÃtás a "
-"regiszter elsŠmegnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a \"Nézet-"
-">Kétsoros\" menüponttal."
+"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a Művelet, Megjegyzések és "
+"Kapcsolódó dokumentumok mezÅkkel. Ez az alapértelmezett beállÃtás a "
+"regiszter elsŠmegnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a nézet menü "
+"kétsoros menüpontjával."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
msgid "Only display leaf account names."
@@ -10412,7 +10423,7 @@ msgstr "Ãj jelentések alapértelmezett pénzneme"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr ""
+msgstr "A jelentésekhez alapértelmezés szerint használt nagyÃtási szint."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
@@ -10421,6 +10432,10 @@ msgid ""
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
+"A nagy felbontású képernyÅkön a jelentések általában nehezen olvashatók. Ez "
+"a beállÃtás lehetÅvé teszi a jelentések méretezését a megadott tényezÅ "
+"szerint. Ha például 2.0-ra állÃtja, akkor a jelentések a szokásos méretük "
+"kétszeresében jelennek meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374
msgid "PDF export file name format"
@@ -13275,8 +13290,8 @@ msgid ""
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
-"A számla csak a számlahierarchia miatt létezik. A számlához nem lehet "
-"tranzakciókat kötni, csak az alszámláihoz."
+"Ez a számla helyörzŠ(töltelék) a számlahierarchiában. A számlára nem lehet "
+"tranzakciókat könyvelni, csak az alszámláira."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
msgid "Auto _interest transfer"
@@ -14008,37 +14023,35 @@ msgstr "Kérdés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
msgid "Change Linked Document path head"
-msgstr "Csatolt dokumentumok útvonal elÅtagjának megváltoztatása"
+msgstr "Kapcsolódó dokumentumok útvonalelÅtagjának megváltoztatása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""
-"A meglévÅ relatÃv útvonalú csatolásokat abszolút útvonallá alakÃtjuk át a "
-"jelenlegi elÅtag beégetésével, ha ez a pipa be van jelölve."
+"Ha be van jelölve, a meglévÅ relatÃv útvonalú hivatkozásokat abszolút "
+"útvonalúvá alakÃtjuk át a jelenlegi elÅtag beégetésével."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
-"A meglévÅ abszolút útvonalú csatolásokat relatÃv útvonallá alakÃtjuk át az "
-"új elÅtaggal összehasonlÃtva, ha ez a pipa be van jelölve."
+"Ha be van jelölve, a meglévÅ abszolút útvonalú hivatkozásokat relatÃv "
+"útvonalúvá alakÃtjuk át az új elÅtaggal összehasonlÃtva."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr "Megjegyzés: Az Ãrásvédett dokumentum csatolások nem módosulnak."
+msgstr "Megjegyzés: Az Ãrásvédett dokumentumhivatkozások nem módosulnak."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
-#, fuzzy
msgid "Linked _File"
-msgstr "MegbÃzás párbeszédablak"
+msgstr "Kapcsolódó _fájl"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Linked _Location"
-msgstr "Jelenlegi akció"
+msgstr "Kapcsolódó _hely"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:729
@@ -14047,16 +14060,15 @@ msgstr "(semmi)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "Ãrjon be egy URL-t, például \"https://www.gnucash.org\""
+msgstr "Ãrjon be egy URL-t, például https://www.gnucash.org"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
-msgstr ""
+msgstr "A hely érvénytelen sémával kezdÅdik (protokollhiba)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
-#, fuzzy
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "<b>Ãj tranzakció-információ</b>"
+msgstr "Töltse be újra, és keresse meg a kapcsolódó dokumentumokat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
msgid "_Reload"
@@ -14640,7 +14652,7 @@ msgstr "(tulajdonos)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412
msgid "Open Document Link"
-msgstr "Hivatkozás megnyitása"
+msgstr "Dokumentumhivatkozás megnyitása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
@@ -15327,7 +15339,7 @@ msgstr "másodpercig"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "Csatolt fájlok relatÃv útvonalának elÅtagja"
+msgstr "Kapcsolódó fájlok relatÃv útvonalának elÅtagja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
@@ -15357,7 +15369,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>Csatolt fájlok</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó fájlok</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057
@@ -15398,10 +15410,10 @@ msgstr ""
"van telepÃtve olyan helyekre, mint a kisboltok. Ezek az ATM pénzautomaták a "
"dÃjukat közvetlenül az összeghez adják hozzá, ahelyett, hogy külön "
"tranzakcióként vagy a havi banki dÃjakban jelennének meg. Például kivesz "
-"1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi dÃjakat kell fizetnie. Ha manuálisan "
+"1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi dÃjat kell fizetnie. Ha manuálisan "
"adta meg ezt az 1000 forintot, az összegek nem fognak egyezni. Az Ãn "
-"területén fizetendÅ maximális összeget kell beállÃtania (a helyi "
-"pénznemben), Ãgy a tranzakció egyezÅként kerül felismerésre."
+"területén fizetendÅ maximális összeget kell beállÃtania (a helyi pénznemben)"
+", Ãgy a tranzakció egyezÅként kerül felismerésre."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138
msgid ""
@@ -15418,9 +15430,9 @@ msgid ""
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
-"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a "
-"belépŠegyezés felett, de a belépŠauto-felvétel küszöb alatt, vagy azzal "
-"szintben) felvétele alapértelmezésént."
+"Az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezési pontszáma a piros sávba esik ("
+"nagyobb, mint a megjelenÃtési küszöbérték, de kisebb vagy egyenlÅ, mint az "
+"automatikus hozzáadás küszöbértéke) alapértelmezetten hozzá lesz adva."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182
msgid ""
@@ -15438,7 +15450,7 @@ msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _dÃjak küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Automatikus _kiegyenlÃtettnek jelölés küszöbértéke"
+msgstr "Automatikusan _kiegyenlÃtettnek jelölés küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231
@@ -15744,7 +15756,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
msgid "Default zoom level"
-msgstr "Alapértelmezett nagyÃtási szint"
+msgstr "Az alapértelmezett nagyÃtási szint"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
msgid "Reports"
@@ -15821,8 +15833,8 @@ msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
-"Ha a lap fülének a neve hosszabb a megadott értéknél (a teszt "
-"hozzávetÅleges), akkor a név közepe három ponttal lesz helyettesÃtve."
+"Ha a lap neve hosszabb a megadott értéknél (a teszt hozzávetÅleges), akkor a "
+"név közepe három ponttal lesz helyettesÃtve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3568
msgid "characters"
@@ -21107,7 +21119,7 @@ msgstr "Egy tranzakció leÃrása"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "H"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
@@ -26085,11 +26097,11 @@ msgstr "JóváÃrások"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
msgid "Document Links"
-msgstr "Dokumentum hivatkozások"
+msgstr "Dokumentumhivatkozások"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
msgid "Transaction Links"
-msgstr "Tranzakció hivathozások"
+msgstr "Tranzakcióhivatkozások"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
msgid "No valid customer selected."
@@ -26124,26 +26136,24 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy beszállÃtót."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230
-#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
-msgstr "_FŠszámla"
+msgstr "Részösszeg"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:2244
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozás"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a elÅzmények"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335
-#, fuzzy
msgid "Linked Details"
-msgstr "MegbÃzás párbeszédablak"
+msgstr "Kapcsolódó részletek"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:492
#, fuzzy
@@ -26154,10 +26164,12 @@ msgstr "IdÅszak kezdete"
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
msgstr ""
+"* Az Ãgy jelzett összegek a tranzakcióból származnak, és nem egyeznek meg a "
+"tranzakcióval."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:517
msgid "Total Credit"
-msgstr "Követel összesen"
+msgstr "JóváÃrás összesen"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:518
msgid "Total Due"
@@ -26185,22 +26197,20 @@ msgid "Display the transaction description?"
msgstr "TranzakcióleÃrás megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896
-#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Ãsszeg megjelenÃtése?"
+msgstr "MegjelenÃti az eladások összegének oszlopát?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:900
-#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Számla megjelenÃtése?"
+msgstr "MegjelenÃti az adóoszlopot?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904
msgid "Display the period debits column?"
-msgstr ""
+msgstr "MegjelenÃti az idÅszak terheléseinek oszlopát?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
msgid "Display the period credits column?"
-msgstr ""
+msgstr "MegjelenÃti az idÅszak jóváÃrásainak oszlopát?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395
@@ -26214,16 +26224,20 @@ msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920
msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolódó tranzakciók el vannak rejtve."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""
+"A számlák azt mutatják, hogy ki vannak-e fizetve, a kifizetések pedig a "
+"számlaszámokat mutatják."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
msgid ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
msgstr ""
+"A számlák a kifizetések listáját, a kifizetések a számlák és az összegek "
+"listáját mutatják."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926
msgid "Simple"
@@ -26235,12 +26249,11 @@ msgstr "Részletes"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
msgid "Display document link?"
-msgstr "Dokumentum hivatkozás megjelenÃtése?"
+msgstr "Dokumentumhivatkozás megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1046
-#, fuzzy
msgid "No valid account found"
-msgstr "Nincs megfelelŠtranzakció"
+msgstr "Nem található megfelelŠszámla"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1047
#, fuzzy
@@ -26406,7 +26419,7 @@ msgstr "Fejléc 1"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
msgid "Headings 2"
-msgstr "fejléc 2"
+msgstr "Fejléc 2"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
@@ -26419,24 +26432,20 @@ msgid "Text font"
msgstr "Szöveg betűtÃpus"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Header logo filename"
-msgstr "Logó fájlnév"
+msgstr "Fejléc logó fájlneve"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Header logo width"
-msgstr "Logó szélesség"
+msgstr "Fejléc logó szélessége"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Logó fájlnév"
+msgstr "Lábléc logó fájlneve"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Footer logo width"
-msgstr "Logó szélesség"
+msgstr "Lábléc logó szélessége"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
@@ -27965,21 +27974,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "A tranzakciónként megjelenÃtendÅ részletek mennyisége."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:968
msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Soronként egy felosztás"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:969
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
msgid "One transaction per line"
-msgstr "Online tranzakciók lehÃvása"
+msgstr "Soronként egy tranzakció"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:979
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Elrejt"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
#, fuzzy
@@ -27993,18 +28000,19 @@ msgstr "Bizonyos számlatÃpusoknál inverz összegek megjelenÃtése."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
msgid "Display running totals as per report sort order?"
msgstr ""
+"GöngyölÃtett összegek megjelenÃtése a jelentés rendezési sorrendje szerint?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
msgid "Grand Total and Subtotals"
-msgstr "Végösszeg és Részösszegek"
+msgstr "Végösszeg és a részösszegek"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
msgid "Grand Total Only"
-msgstr "Csak Végösszeg"
+msgstr "Csak a végösszeg"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
msgid "Subtotals Only"
-msgstr "Csak Részösszegek"
+msgstr "Csak a részösszegek"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1115
msgid "Num/T-Num"
@@ -28930,7 +28938,8 @@ msgstr "GnuCash .log naplófájl _visszajátszásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
-msgstr "GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható"
+msgstr ""
+"GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Ez nem vonható vissza."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
commit 8520f3acf82194198b1f8829742d14b5160f3c20
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date: Sun Dec 8 04:00:36 2024 +0100
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/
Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index 9231dc5708..8bec8b1f8b 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-27 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-29 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "patrimônio lÃquido"
#. "Report that ... FIXME: Add description."
msgid "equity statement"
-msgstr "declaração do patrimônio lÃquido"
+msgstr "demonstração das mutações do patrimônio lÃquido"
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
msgid "escrow (account)"
commit 85bbd3778d76c6d79425d7498110c41088e3fa98
Author: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>
Date: Sun Dec 8 04:00:34 2024 +0100
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.2% (5486 of 5584 strings; 86 fuzzy)
56 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.2% (5486 of 5584 strings; 86 fuzzy)
56 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.2% (5485 of 5584 strings; 87 fuzzy)
57 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.2% (5485 of 5584 strings; 87 fuzzy)
58 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.1% (5480 of 5584 strings; 91 fuzzy)
58 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.1% (5480 of 5584 strings; 91 fuzzy)
58 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 97.9% (5472 of 5584 strings; 99 fuzzy)
60 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5e13e69138..e1b8d8c4f1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -26,7 +26,7 @@
# Eric <hamburger1024 at mailbox.org>, 2022.
# å¸
æ¯æ2 <a1173522112 at 163.com>, 2022.
# Carlson Mak <hbmaak at gmail.com>, 2023.
-# Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>, 2023.
+# Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>, 2023, 2024.
# yu0A <yuhongbo at member.fsf.org>, 2023.
# yuht <yuht at qq.com>, 2023.
# Ral Hole <ral-hole at outlook.com>, 2023.
@@ -35,19 +35,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-20 07:34+0000\n"
-"Last-Translator: fleefar <825272947 at qq.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-01 05:00+0000\n"
+"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -1321,21 +1321,21 @@ msgstr "没ææä½é¢çè¡ç¥¨ç§ç®ï¼"
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
msgid "Open buy"
-msgstr "å
¬å¼ä¹°å
¥"
+msgstr "åå§ä¹°å
¥"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr "åå§è¡ç¥¨ä¹°å
¥"
+msgstr "åå§è¡ç¥¨ä¹°å
¥ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
msgid "Open short"
-msgstr "å
¬å¼ååº"
+msgstr "åå§å空"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
msgid "Initial stock short sale."
-msgstr "åå§è¡ç¥¨å空"
+msgstr "åå§è¡ç¥¨å空ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "ä¹°å
¥"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187
msgid "Buying stock long."
-msgstr "æ£å¨ä¹°å
¥è¡ç¥¨ã"
+msgstr "ä¹°å
¥è¡ç¥¨ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1374,12 +1374,6 @@ msgid "Sell"
msgstr "ååº"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
-#| "amount and correct it in the transaction later."
msgid ""
"Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
@@ -1408,18 +1402,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"å
¬å¸åææäººåæ¾ç°éè¡å©ã\n"
"\n"
-"ä»»ä½å·²å红çè¡å©åæèµæ¶å¿
须记为æ£å¸¸çè¡ç¥¨è´ä¹°ã"
+"ä»»ä½å·²å红çè¡å©åæèµæ¶å¿
须记为æ£å¸¸çè¡ç¥¨ä¹°å
¥ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
msgid "Return of capital"
-msgstr "èµæ¬åæ¥ç"
+msgstr "èµæ¬åæ¥"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
-msgstr "å
¬å¸åæ¥èµæ¬ï¼å¨åå°ææ¬åºç¡æ¶ä¸è¦å½±å # è¡ä»½ã"
+msgstr "å
¬å¸åæ¥èµæ¬ï¼å¨åå°ææ¬åºç¡æ¶ä¸å½±åè¡ä»½æ°éã"
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
@@ -1432,21 +1426,20 @@ msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units. "
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
-msgstr ""
-"å
¬å¸è¿è¿èµæ¬ï¼é使æ¬åºç¡ï¼èä¸å½±å# è¡ä»½ã 以åè®°å½ä¸ºè¡æ¯çåé
è¢«éæ°å类为"
-"èµæ¬åæ¥ï¼é常æ¯ç±äºå¹´ç»ç¨å¡ä¿¡æ¯ã"
+msgstr "å
¬å¸è¿è¿èµæ¬ï¼é使æ¬åºç¡ï¼èä¸å½±åè¡ä»½æ°éã "
+"以åè®°å½ä¸ºè¡å©çåé
è¢«éæ°åç±»ä¸ºèµæ¬åæ¥ï¼é常æ¯ç±äºå¹´ç»ç¨å¡ä¿¡æ¯ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "åä¹åé
ï¼è¡æ¯ï¼"
+msgstr "åä¹åé
ï¼è¡å©ï¼"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
-msgstr "å
¬å¸ä½åºä¸ä¸ªåä¹åé
ï¼æå®è®°ä½è¡æ¯å红并å¢å ææ¬èä¸äº§çå®è´¨å½±åã"
+msgstr "å
¬å¸ä½åºä¸ä¸ªåä¹åé
ï¼æå®è®°ä½è¡å©æ¶å
¥å¹¶å¢å ææ¬èä¸å¯¹è¡ä»½æ°é产çå½±åã"
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
@@ -1458,8 +1451,7 @@ msgstr "åä¹åé
ï¼èµæ¬æ¶çï¼"
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
-msgstr ""
-"å
¬å¸åè¡ä¼°å¼åé
ï¼è®°å½ä¸ºèµæ¬æ¶çï¼å¹¶å¨ä¸å½±å# è¡ä»½çæ
åµä¸å¢å ææ¬åºç¡ã"
+msgstr "å
¬å¸åè¡åä¹åé
ï¼è®°å½ä¸ºèµæ¬æ¶çï¼å¹¶å¨ä¸å½±åè¡ä»½æ°éçæ
åµä¸å¢å ææ¬åºç¡ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@@ -1471,15 +1463,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "è¡ç¥¨åå²"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
-#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1488,10 +1471,10 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
-"å
¬å¸åè´è¡ç¥¨ï¼ä»è使è¡ç¥¨ä»·æ ¼æå¯¹åºæ¯ä¾æé«ï¼å¹¶ä¿ææ´ä½çæèµä»·å¼ä¸åã\n"
+"å
¬å¸åè¡æ°è¡ç¥¨ï¼ä»è使è¡ç¥¨ä»·æ ¼æå¯¹åºæ¯ä¾éä½ï¼å¹¶ä¿ææ´ä½çæèµä»·å¼ä¸åã\n"
"\n"
-"妿ååæåæ¯ä»¥ç°éæ¯ä»åè´å©ä½è¡ä»½ï¼è¯·å
ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½éå®ï¼ç¶ååè®°å½"
-"ååæåã"
+"妿è¡ç¥¨å岿¯ä»¥ç°éæ¯ä»åè´å©ä½è¡ä»½ï¼è¯·å
ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½ååºï¼ç¶ååè®°å½"
+"åå²ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1499,7 +1482,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:410
msgid "Reverse split"
-msgstr "ååæå"
+msgstr "åååå²"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
@@ -1512,8 +1495,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"å
¬å¸åè´è¡ç¥¨ï¼ä»è使è¡ç¥¨ä»·æ ¼æå¯¹åºæ¯ä¾æé«ï¼å¹¶ä¿ææ´ä½çæèµä»·å¼ä¸åã\n"
"\n"
-"妿ååæåæ¯ä»¥ç°éæ¯ä»åè´å©ä½è¡ä»½ï¼è¯·å
ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½éå®ï¼ç¶ååè®°å½"
-"ååæåã"
+"妿ååè¡ç¥¨å岿¯ä»¥ç°éæ¯ä»åè´å©ä½è¡ä»½ï¼è¯·å
ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½ååºï¼ç¶åå"
+"è®°å½åååå²ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
@@ -1538,18 +1521,21 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"è´ä¹°è¡ç¥¨ä»¥å¼¥è¡¥ç©ºå¤´å¤´å¯¸ï¼å¹¶è®°å½èµæ¬æ¶ç/æå¤±ã\n"
+"\n"
+"å¦æä½ æ æ³è®¡ç®èµæ¬æ¶çï¼ä½ å¯ä»¥è¾å
¥ä¸ä¸ªå ä½ç¬¦éé¢å¹¶ç¨åå¨äº¤æä¸çº æ£ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
msgid "Compensatory dividend"
-msgstr "è¡¥å¿æ§è¡æ¯"
+msgstr "è¡¥å¿æ§è¡å©"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
-msgstr "å
¬å¸åé
è¡æ¯ï¼æ¤æ¶è¡ç¥¨ç©ºå¤´ææè
å¿
é¡»å¯¹è¡æ¯è¿è¡è¡¥å¿æ§æ¯ä»ã"
+msgstr "å
¬å¸åé
è¡å©ï¼æ¤æ¶è¡ç¥¨ç©ºå¤´ææè
å¿
须对è¡å©è¿è¡è¡¥å¿æ§æ¯ä»ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -1562,25 +1548,17 @@ msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
-msgstr ""
-"å
¬å¸åè´è¡æ¬ï¼ç©ºå¤´ææè
å¿
é¡»ååè´çè¡æ¬è¿è¡è¡¥å¿æ§æ¯ä»ãè¿æ ·ä¼é使æ¬ï¼è´"
-"æ°ï¼æ¥è¿0.00çä»·æ ¼ï¼ä¸å½±åã"
+msgstr "å
¬å¸åè´è¡æ¬ï¼ç©ºå¤´ææè
å¿
é¡»ååè´çè¡æ¬è¿è¡è¡¥å¿æ§æ¯ä»ãè¿æ ·ä¼é使æ¬ï¼ä½¿å"
+"æ¬ä¸ºè´æ°çææ¬æ´æ¥è¿0.00ï¼èä¸å½±åè¡ä»½æ°éã"
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Compensatory return of capital"
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr "èµæ¬è¡¥å¿æ§åæ¥"
+msgstr "èµæ¬è¡¥å¿æ§åæ¥ï¼éæ°åç±»ï¼"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
-#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
-#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1588,17 +1566,16 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
-"å
¬å¸åè´è¡æ¬ï¼ç©ºå¤´ææè
å¿
é¡»ååè´çè¡æ¬è¿è¡è¡¥å¿æ§æ¯ä»ãè¿æ ·ä¼é使æ¬ï¼è´"
-"æ°ï¼æ¥è¿0.00çä»·æ ¼ï¼ä¸å½±åã"
+"å
¬å¸åè´è¡æ¬ï¼ç©ºå¤´ææè
å¿
é¡»è¿è¡è¡¥å¿æ§æ¯ä»ãè¿æ ·ä¼é使æ¬ï¼ä½¿åæ¬ä¸ºè´æ°çæ"
+"æ¬æ´æ¥è¿0.00ï¼ï¼èä¸å½±åè¡ä»½æ°éãä¹å被记å½çè¡¥å¿æ§è¡å©è¢«éæ°åç±»ä¸ºè¡¥å¿æ§èµ"
+"æ¬å©å¾ï¼é常æ¯ç±äºå¹´åºçç¨å¡ä¿¡æ¯ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Compensatory notional distribution"
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
-msgstr "è¡¥å¿æ§åä¹åé
"
+msgstr "è¡¥å¿æ§åä¹åé
ï¼è¡å©ï¼"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
msgid ""
@@ -1607,47 +1584,27 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
-"å
¬å¸åè¡åä¹åé
ï¼ç©ºå¤´å°±å¿
须为åä¹åé
èµå¿ä¸äºè´¹ç¨ãè¿è¢«è®°ä¸ºä¸ä¸ªæå¤±æè´çè¡"
-"æ¯æ¶å
¥éé¢ï¼å¹¶ä¸å¢å ææ¬åºç¡ï¼è¿ä¸ªææ¬åºç¡è´çæ´å¤ï¼è¿è¶
0.00è¿ä¸ªæ°åï¼èä¸è¦"
-"å½±å # è¡ä»½ ã"
+"å
¬å¸ä½åºåä¹åé
ï¼ç©ºå¤´å¿
须为该åä¹åé
è¡¥å¿ä¸äºè´¹ç¨ãè¿è¢«è®°ä¸ºä¸ä¸ªæå¤±æè´çè¡"
+"婿¶å
¥ï¼å¹¶ä¸å¢å ææ¬åºç¡ï¼ä½¿åæ¬ä¸ºè´æ°çææ¬åºç¡æ´å è¿ç¦»0."
+"00ï¼èä¸å½±åè¡ä»½æ°éã"
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Compensatory notional distribution"
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr "è¡¥å¿æ§åä¹åé
"
+msgstr "è¡¥å¿æ§åä¹åé
ï¼èµæ¬åæ¥ï¼"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:383
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must "
-#| "make a compensatory payment for the notional distribution. This is "
-#| "recorded as a loss/negative dividend income amount, and increases the "
-#| "cost basis (more negative, away from 0.00 value) without affecting # "
-#| "units."
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
-msgstr ""
-"å
¬å¸åè¡åä¹åé
ï¼ç©ºå¤´å°±å¿
须为åä¹åé
èµå¿ä¸äºè´¹ç¨ãè¿è¢«è®°ä¸ºä¸ä¸ªæå¤±æè´çè¡"
-"æ¯æ¶å
¥éé¢ï¼å¹¶ä¸å¢å ææ¬åºç¡ï¼è¿ä¸ªææ¬åºç¡è´çæ´å¤ï¼è¿è¶
0.00è¿ä¸ªæ°åï¼èä¸è¦"
-"å½±å # è¡ä»½ ã"
+msgstr "å
¬å¸åè¡åä¹åé
ï¼ç©ºå¤´å¿
须为åä¹åé
èµå¿ä¸äºè´¹ç¨ãè¿è¢«è®°ä¸ºä¸ä¸ªæå¤±ï¼å¹¶ä¸å¢å "
+"ææ¬åºç¡ï¼ä½¿åæ¬ä¸ºè´çææ¬åºç¡è¿ç¦»0.00ï¼èä¸å½±åè¡ä»½æ°é ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
-#| "then record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1657,10 +1614,10 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
-"å
¬å¸åè´è¡ä»½ï¼å æ¤è¡ä»·ä¼æä¸ä¸ªä¹æ°å¢å ï¼ä¸ä¿ææ»æèµå¸¸æ°çè´§å¸ä»·å¼ã\n"
+"å
¬å¸åè¡æ°è¡ä»½ï¼å æ¤è¡ä»·ä¼æä¸ä¸ªæ¯ä¾åå°ï¼ä¸ä¿ææèµçæ»è´§å¸ä»·å¼ä¸åã\n"
"\n"
-"妿ååæå导è´ä»¥ç°é代æ¿å©ä½åä½ï¼è¯·å
使ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½è¡¥ä»ï¼åè®°å½åå"
-"æåã"
+"妿è¡ç¥¨åå²ä¸ä»¥ç°é代æ¿å©ä½è¡ä»½ï¼è¯·å
使ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½ä¹°å
¥ï¼åè®°å½è¡ç¥¨å"
+"å²ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
@@ -1671,10 +1628,10 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
-"å
¬å¸åè´è¡ä»½ï¼å æ¤è¡ä»·ä¼æä¸ä¸ªä¹æ°å¢å ï¼ä¸ä¿ææ»æèµå¸¸æ°çè´§å¸ä»·å¼ã\n"
+"å
¬å¸åè´è¡ä»½ï¼å æ¤è¡ä»·ä¼æä¸ä¸ªä¹æ°å¢å ï¼ä¸ä¿ææèµçæ»è´§å¸ä»·å¼ä¸åã\n"
"\n"
-"妿ååæå导è´ä»¥ç°é代æ¿å©ä½åä½ï¼è¯·å
使ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½è¡¥ä»ï¼åè®°å½åå"
-"æåã"
+"妿åååå²ä¸ä»¥ç°é代æ¿å©ä½åä½ï¼è¯·å
使ç¨è¡ç¥¨äº¤æå©æè®°å½å¹³ä»ä¹°å
¥ï¼åè®°å½å"
+"ååå²ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
@@ -1692,7 +1649,7 @@ msgstr "åå¨ä»¥ä¸è¦åï¼"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:716
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:799
msgid "missing"
-msgstr "交æ"
+msgstr "缺失"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:694
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1044
@@ -1714,21 +1671,18 @@ msgstr "%sçæ°éå¿
é¡»ä¸ºæ£æ°ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "å
æ¬ææéå®è´¦æ·çåè´¦æ·ã"
+msgstr "%sæ°é没æéå®è´¦æ·"
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "ä¸å¯ç¨"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount for %s is missing."
msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "缺å°%sçæ°éã"
+msgstr "缺å°è¡ä»½æ°éã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
msgid "Invalid stock new balance."
@@ -1744,7 +1698,7 @@ msgstr "æ°ä½é¢å¿
é¡»ä½äºæ§ä½é¢ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "è¡ç¥¨éé¢å¿
é¡»ä¸ºæ£æ°ã"
+msgstr "è¡ä»½æ°éå¿
é¡»ä¸ºæ£æ°ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
msgid "Cannot sell more units than owned."
@@ -1755,29 +1709,21 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "ä¸è½è¡¥ä»ä¹°å
¥æ¯æ¬ çæ°éå¤çè¡ç¥¨ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "è¡ç¥¨"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "ç°é"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
-#, fuzzy
-#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "è´¹ç¨"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "è¡å©"
@@ -1797,9 +1743,9 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
-"æ¨ä¼è¿å
¥ä¸æ¬¡æ¥æä¸º%sï¼æ©äºæ¤è´¦æ·çæå䏿¬¡äº¤æç交æï¼æ¥æä¸º%sãè¿æ ·åå¯è½ä¼"
-"å½±å卿¥åç交æä¸çææ¬åºç¡ï¼ä»èå½±åèµæ¬æ¶çãè¯·æ£æ¥ææäº¤æä»¥ç¡®ä¿æ£ç¡®è®°"
-"å½ã"
+"æ¨å³å°è¾å
¥çäº¤ææ¥æä¸º%sï¼æ©äºæ¤è´¦æ·çæå䏿¬¡äº¤æï¼æ¥æä¸º%sï¼ãè¿æ ·åå¯è½ä¼"
+"å½±åå¨è¯¥äº¤æä¹åç交æçææ¬åºç¡ï¼ä»èå½±åèµæ¬æ¶çãè¯·æ£æ¥ææäº¤æä»¥ç¡®ä¿æ£ç¡®"
+"è®°å½ã"
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
@@ -1811,7 +1757,7 @@ msgstr "å°è®°å½1 %s = %sçä»·æ ¼å¨%sä¸ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr ""
+msgstr "äº¤ææ æ³å¹³è¡¡ï¼%sçé误代ç 为%s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format
@@ -1841,7 +1787,7 @@ msgstr "ä¸ä¸ªä½é¢"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1929
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "卿è¡ä¹åè¾å
¥æ°çè¡ä»½ä½é¢"
+msgstr "è¾å
¥è¡ç¥¨åå²åçè¡ä»½ä½é¢ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
@@ -6757,7 +6703,7 @@ msgstr "æ¥æè¶
åºèå´"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®(_A)ã"
+msgstr "è®°ä½è¯¥éæ©ï¼ä¸å询é®(_A)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
msgid "Don't _tell me again."
@@ -6765,7 +6711,7 @@ msgstr "请å¿åéç¥(_T)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®ï¼æ¤é项æå(_S)ã"
+msgstr "è®°ä½è¯¥éæ©ï¼æ¬æ¬¡ä¼è¯ä¸ä¸å询é®(_S)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771
msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -12166,7 +12112,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:816
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201
msgid "_Amount"
-msgstr "æ°é(_A)"
+msgstr "éé¢(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:293
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:365
@@ -12214,14 +12160,9 @@ msgstr "è¡ç¥¨æå宿"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "è¡ç¥¨äº¤æå导"
+msgstr "è¡ç¥¨äº¤æå©æ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
-#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
-#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgid ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
@@ -12231,12 +12172,13 @@ msgid ""
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
"fees."
msgstr ""
-"æ¬å导å°å¸®å©ä½ è®°å½ä¸æ¬¡è¡ç¥¨äº¤æã交æç±»åï¼è´ä¹°ãåºå®ãè¡æ¯ãåé
ãèµæ¬åæ¥ã"
-"è¡ç¥¨åå²ï¼å°å³å®äº¤æä¸ç交ææåã"
+"æ¬å导å°å¸®å©ä½ è®°å½ä¸æ¬¡è¡ç¥¨äº¤æã交æç±»åï¼ä¹°å
¥ãååºãè¡å©ãåé
ãèµæ¬æ¶çã"
+"è¡ç¥¨åå²ï¼å°å³å®äº¤æä¸ç交æåå½ã注æäº¤æè´§å¸å°ä¸ºè¯¥è¡ç¥¨çè´§å¸ç±»åï¼å¤ç§è´§å¸"
+"交ææä¸æ¯æï¼åªæè®¾ç½®æäº¤æè´§å¸çç§ç®æ¯æç°éãèµæ¬æ¶çãè¡å©åè´¹ç¨ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "éæ©æ¥æåä½ çç§ç®æè¿°ã"
+msgstr "éæ©äº¤æè®°å½çæ¥æåæè¿°ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -12249,9 +12191,8 @@ msgid ""
"types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or "
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
-msgstr ""
-"éæ©ä½ æ³è®°å½çè¡ç¥¨çç±»åãå¯ç¨çç±»ååå³äºå½åçè¡ç¥¨ä½é¢æ¯æ£æ°ï¼æ è¿æ¯è´æ°"
-"ï¼å³å空è¡ç¥¨ï¼ãç±»åå°å³å®æåçåé¨åã"
+msgstr "éæ©ä½ æ³è®°å½çè¡ç¥¨äº¤æçç±»åãå¯ç¨çç±»ååå³äºå½åçè¡ç¥¨ä½é¢æ¯æ£æ°ï¼æ è¿æ¯è´"
+"æ°ï¼å³å空è¡ç¥¨ï¼ãç±»åå°å³å®äº¤æçå个åå½ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
msgid "Transaction Type"
@@ -12263,15 +12204,15 @@ msgstr "ä¹åçä½é¢"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
msgid "Stock Amount"
-msgstr "è¡ç¥¨éé¢"
+msgstr "è¡ç¥¨æ°é"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "è¾å
¥è¡ä»½åç§°ã"
+msgstr "è¾å
¥è¡ä»½ä»·å¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
msgid "_Stock Value"
-msgstr "ç¨ç(_S)"
+msgstr "è¡ç¥¨ä»·å¼(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
msgid "Stock Value"
@@ -12307,9 +12248,9 @@ msgid ""
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""
-"卿¬é¡µä¸ï¼è¾å
¥å¨æ¬æ¬¡äº¤æä¸çä»»æç»çºªè´¹ç¨ãè´¹ç¨å¯è½è¢«èµæ¬åè³èµäº§è´¦æ·ï¼ä¹å¯è½"
-"被记å
¥ç»çºªè´¹è´¦æ·ãä¸è¬èè¨ï¼ä¹°å
¥çè´¹ç¨åºè¯¥è¢«èµæ¬åï¼ååºçè´¹ç¨åºè¯¥è¢«è®°å
¥ç»çºª"
-"费账æ·ãå¦ææ¬æ¬¡äº¤æä¸æ¶åè´¹ç¨ï¼é£ä¹å¯ä»¥ç空ã"
+"卿¬é¡µä¸ï¼è¾å
¥å¨æ¬æ¬¡äº¤æä¸çç»çºªè´¹ç¨ãè´¹ç¨å¯è½è¢«èµæ¬åè³èµäº§è´¦æ·ï¼ä¹å¯ä»¥è¢«è®°"
+"å
¥ç»çºªè´¹è´¦æ·ãä¸è¬èè¨ï¼ä¹°å
¥çè´¹ç¨åºè¯¥è¢«èµæ¬åï¼ååºçè´¹ç¨åºè¯¥è¢«è®°å
¥ç»çºªè´¹è´¦"
+"æ·ãå¦ææ¬æ¬¡äº¤æä¸æ¶åè´¹ç¨ï¼é£ä¹å¯ä»¥ç空ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
@@ -12323,23 +12264,21 @@ msgstr "ç»çºªè´¹"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
-msgstr "å°èµæ¬ç ´äº§è´¹ç¨å å
¥è¡ç¥¨è´¦æ·ä¸ï¼"
+msgstr "å°ç»çºªè´¹ç¨è®¡å
¥è¡ç¥¨è´¦æ·ä¸ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
-msgstr "å¨é¡µé¢ä¸ï¼å¨æ¬æ¬¡äº¤æä¸è¾å
¥ä»»æçè¡æ¯æ¶å
¥ã"
+msgstr "å¨é¡µé¢ä¸ï¼å¨æ¬æ¬¡äº¤æä¸è¾å
¥ä»»æçè¡å©æ¶å
¥ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
msgid "Dividend Account"
-msgstr "è¡æ¯ç§ç®"
+msgstr "è¡å©ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
-msgstr ""
-"卿¬é¡µä¸ï¼è¾å
¥ä»»æäº§ççèµæ¬æ¶çæäºæåç¸å
³çæ¶å
¥è´¦æ·ãèµæ¬æ¶ç为æ£ï¼èµæ¬äº"
-"æä¸ºè´ã"
+msgstr "卿¬é¡µä¸ï¼è¾å
¥èµæ¬æ¶çæäºæä»¥åç¸å
³çç§ç®ãèµæ¬æ¶ç为æ£ï¼èµæ¬äºæä¸ºè´ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
msgid "Capital Gain"
@@ -12358,9 +12297,8 @@ msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
-msgstr ""
-"ä¸é¢æ¯åéçä¸ä¸ªç®æçææï¼å¦ææææ£ç¡®æ 误ï¼é£è¯·ç¹å»âåºç¨âãæ¨ä¹å¯ä»¥éè¿"
-"æâåéâæ¥æ£æ¥æ¨çéæ©ï¼ææ¯ç¹å»âéåºâæ¥éåºå¹¶ä¸ä¸ä¿åä»»ä½ä¿®æ¹ã "
+msgstr "以䏿¯äº¤æåå½çæ¦è¦ã妿æ£ç¡®æ 误ï¼è¯·ç¹å»âåºç¨âãæ¨ä¹å¯ä»¥éè¿æâåéâæ¥æ£æ¥"
+"æ¨çéæ©ï¼ææ¯ç¹å»âåæ¶âæ¥éåºå¹¶ä¸ä¸ä¿åä»»ä½ä¿®æ¹ã "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
msgid "Finish"
@@ -15998,7 +15936,7 @@ msgstr "<b>å®ä¹</b>"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2124
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2127
msgid "_Value"
-msgstr "ç¨ç(_V)"
+msgstr "å¼(_V)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:506
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:30
@@ -19931,13 +19869,13 @@ msgstr "sample:è±è´¹:汽车:汽油"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
-msgstr "ç¨çï¼"
+msgstr "åºç¨ï¼"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
-msgstr "ç¨ç"
+msgstr "å·²ç¨"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
@@ -24690,7 +24628,7 @@ msgstr "è¦åï¼ä¸é¢ç~aåäº¤ææ²¡æåé
å°ä¸ä¸ªæ¹æ¬¡å½ä¸ãæ¹æ¬¡
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, scheme-format
msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr ": éé¢~aï¼å¼~a"
+msgstr ": æ°é~aï¼ä»·å¼~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
@@ -27160,7 +27098,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºå
¶å®ç§ç®åç§°ï¼å¦æè¿æ¯åå½ï¼é£ä¹æ¤åæ°ä¼è¢«é¢
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "æå®è¯¦ç»æ¾ç¤ºäºå¡çæ°éã"
+msgstr "æå®æ¯é¡¹äº¤æä¸è¯¦ç»ä¿¡æ¯çæ°éã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:968
msgid "One split per line"
@@ -28846,14 +28784,10 @@ msgid "Reconcile the selected account."
msgstr "æ ¸å®éä¸çç§ç®"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
-msgstr "åªè¦è¾¾å°ä¸å®çç»æ¸
éé¢ï¼å°±èªå¨ç»æ¸
ç¬ç«ç交æäºé¡¹"
+msgstr "åªè¦è¾¾å°ä¸å®çç»æ¸
éé¢ï¼å°±èªå¨ç»æ¸
ç¬ç«ç交æäºé¡¹ã"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
#, fuzzy
Summary of changes:
po/es.po | 404 ++++++++++++++++++++++----------------------
po/glossary/pt_BR.po | 4 +-
po/glossary/uk.po | 421 +++++++++++++++++++++++-----------------------
po/hr.po | 26 ++-
po/hu.po | 245 ++++++++++++++-------------
po/pt.po | 18 +-
po/uk.po | 461 +++++++++++++++------------------------------------
po/zh_CN.po | 246 ++++++++++-----------------
po/zh_TW.po | 18 +-
9 files changed, 798 insertions(+), 1045 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list