gnucash stable: Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Feb 16 22:33:27 EST 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dcbd1bfb (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d3312b49 (commit)
commit dcbd1bfba6c7ee6963c35c491608e120288707c3
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Fri Feb 16 23:02:05 2024 +0100
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 94.8% (5261 of 5544 strings; 13 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9d7e1c378c..37b08652bc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Juraj Korec <euro777 at gmail.com>, 2008.
# Zdenko Podobny <zdenop at gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2018
# Dullus <dullus at gmail.com>, 2022.
-# Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>, 2022, 2023.
+# Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# ZdPo Ster <zdposter at gmail.com>, 2023.
# Milan Å alka <salka.milan at googlemail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-16 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -5427,14 +5427,11 @@ msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "Nadchádzajúce transakcie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:896
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] "Ste si istý, že chcete zmazať túto plánovanú transakciu?"
-msgstr[1] "Ste si istý, že chcete zmazať tieto %d plánové transakcie?"
-msgstr[2] "Ste si istý, že chcete zmazať tieto %d plánovaných transakci�"
+msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto naplánovanú transakciu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť tieto %d plánové transakcie?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť tieto %d plánovaných transakci�"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -9416,55 +9413,32 @@ msgstr ""
"transakciÃâ pre dialógové okno âod posledného spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"V dialógovom okne âod posledného spusteniaâ nastavte predvolenú možnosÅ¥ "
-"âKontrola vytvorených transakciÃâ."
+"Nastavte stĺpec zoraÄovania v dialógovom okne âod posledného spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"V dialógovom okne âod posledného spusteniaâ nastavte predvolenú možnosÅ¥ "
-"âKontrola vytvorených transakciÃâ."
+"Toto nastavenie nastavuje stĺpec zoraÄovania v dialógovom okne âod "
+"posledného spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"V dialógovom okne âod posledného spusteniaâ nastavte predvolenú možnosÅ¥ "
-"âKontrola vytvorených transakciÃâ."
+msgstr "Nastavte smer zoraÄovania v dialógovom okne âod posledného spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting controls whether as default the \"review created "
-#| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Toto nastavenie riadi, Äi je predvolene nastavené âkontrola vytvorených "
-"transakciÃâ pre dialógové okno âod posledného spusteniaâ."
+"Toto nastavenie nastavuje smer zoraÄovania v dialógovom okne âod posledného "
+"spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"V dialógovom okne âod posledného spusteniaâ nastavte predvolenú možnosÅ¥ "
-"âKontrola vytvorených transakciÃâ."
+"Hĺbka použitá v strome na zoradenie v dialógovom okne âod posledného "
+"spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -10040,13 +10014,15 @@ msgstr "Zobraziť sumárny panel na spodnom okraji stránky."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
+msgstr "ZatvorenÃm karty sa presuniete na naposledy navÅ¡tÃvenú kartu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvne, zatvorenÃm karty sa presuniete na poslednú navÅ¡tÃvenú kartu. "
+"V opaÄnom prÃpade sa zatvorenÃm karty sa presunie o kartu doľava."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1439
@@ -10054,6 +10030,8 @@ msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
+"Nastavte možnosÅ¥ knihy pre nové súbory na použitie rozdeleného poľa âakciaâ "
+"pre pole âÄÃsloâ v registroch/reportoch"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
@@ -10065,10 +10043,16 @@ msgid ""
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""
+"Ak je vybrané, predvolená možnosť knihy pre nové súbory je nastavená tak, že "
+"bunka âÄÃsloâ v registroch zobrazuje/aktualizuje rozdelené pole âakciaâ a "
+"pole âÄÃsloâ transakcie sa zobrazuje v druhom riadku v dvojriadkovom "
+"zobrazenà (a je nie je viditeľné, ak to nie je nastavené). V opaÄnom prÃpade "
+"je predvolená možnosÅ¥ knihy pre nové súbory nastavená tak, že bunka âÄÃsloâ "
+"v registroch zobrazuje/aktualizuje pole âÄÃsloâ transakcie."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr ""
+msgstr "Vyfarbiť register pomocou špecifickej farebnej témy gnucash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
msgid ""
@@ -10094,6 +10078,9 @@ msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvne, stlaÄenÃm klávesu Enter sa presuniete do spodnej Äasti "
+"registra. V opaÄnom prÃpade sa stlaÄenÃm klávesu Enter presuniete na Äalšà "
+"riadok transakcie."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
@@ -10111,10 +10098,12 @@ msgid ""
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvne, po automatickom vyplnenà zapamätanej transakcie sa kurzor "
+"presunie do poľa Prevod. Ak nie je aktÃvne, preskoÄà do poľa hodnoty."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nové okno pre každý nový register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
msgid ""
@@ -10126,7 +10115,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr ""
+msgstr "Vyfarbite všetky riadky transakcie rovnako"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
msgid ""
@@ -10134,6 +10123,8 @@ msgid ""
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvne, vÅ¡etky riadky, ktoré tvoria jednu transakciu, budú použÃvaÅ¥ "
+"rovnakú farbu na pozadÃ. Inak sa farby pozadia na každom riadku striedajú."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
msgid "Show horizontal borders in a register"
@@ -10145,6 +10136,9 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ vodorovné okraje medzi riadkami v registri. Ak je aktÃvne, hranica "
+"medzi bunkami bude oznaÄená silnou Äiarou. V opaÄnom prÃpade nebude hranica "
+"medzi bunkami oznaÄená."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -10156,6 +10150,9 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ vertikálne hranice medzi stĺpcami v registri. Ak je aktÃvne, "
+"hranica medzi bunkami bude oznaÄená silnou Äiarou. V opaÄnom prÃpade nebude "
+"hranica medzi bunkami oznaÄená."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
@@ -10168,6 +10165,10 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ budúce transakcie po prázdnej transakcii v registri. Ak je aktÃvne, "
+"transakcie s dátumom v budúcnosti sa zobrazia v spodnej Äasti registra po "
+"prázdnej transakcii. V opaÄnom prÃpade bude prázdna transakcia po vÅ¡etkých "
+"transakciách v spodnej Äasti registra."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
@@ -10218,6 +10219,10 @@ msgid ""
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
+"Zobrazte druhý riadok s \"Akcia\", \"Poznámky\" a \"Prepojené dokumenty\" "
+"pre každú transakciu v registri. Toto je predvolené nastavenie pri prvom "
+"otvorenà registra. Nastavenie je možné kedykoľvek zmeniť cez položku menu "
+"âZobraziÅ¥->Dvojriadkovýâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
msgid "Only display leaf account names."
@@ -10230,6 +10235,10 @@ msgid ""
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""
+"ZobrazovaÅ¥ iba názvy listových úÄtov v registri a vo vyskakovacom okne "
+"výberu úÄtu. Predvolené správanie je zobraziÅ¥ celé meno vrátane cesty v "
+"strome úÄtu. Aktivácia tejto možnosti znamená, že použÃvate jedineÄné názvy "
+"listov."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -10240,10 +10249,12 @@ msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ dátum zadania transakcie pod dátumom zaúÄtovania a dátumom "
+"vyrovnania v rozdelenom riadku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "Pre výber zobraziť zadania a vysporiadania"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
@@ -10255,7 +10266,7 @@ msgstr "Zobrazte tlaÄidlá kalendára"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlá kalendára ZruÅ¡iÅ¥, Dnes a VybraÅ¥."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
@@ -10265,7 +10276,7 @@ msgstr "PresuÅte výber na prázdne rozdelenie pri rozbalenÃ"
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
-msgstr ""
+msgstr "Toto presunie výber na prázdne rozdelenie, keÄ sa transakcia rozbalÃ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -10277,6 +10288,8 @@ msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
+"Ukázať toľko transakcià v registri. Hodnota nula znamená zobrazenie všetkých "
+"transakciÃ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -10287,16 +10300,20 @@ msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""
+"Toto nastavuje poÄet znakov pred spustenÃm automatického dokonÄovania pre "
+"polia popisu, poznámok a poznámok."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:344
msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nové okno pre každý nový report"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:345
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvne, každý nový prehľad sa otvorà vo vlastnom okne. V opaÄnom "
+"prÃpade sa nové prehľady otvoria ako karty v hlavnom okne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203
@@ -10311,6 +10328,10 @@ msgid ""
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
+"Toto nastavenie riadi predvolenú menu použÃvanú pre prehľady. Ak je "
+"nastavené na âmiestneâ, potom GnuCash zÃska predvolenú menu z nastavenia "
+"miestneho nastavenia použÃvateľa. Ak je nastavený na \"iné\", GnuCash "
+"použije nastavenie urÄené kľúÄom mena-iná."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183
@@ -10323,7 +10344,7 @@ msgstr "Å tandardná mena pre nové úÄty"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr ""
+msgstr "Faktor zväÄÅ¡enia, ktorý sa má predvolene použiÅ¥ pre reporty."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
@@ -10350,6 +10371,12 @@ msgid ""
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
msgstr ""
+"Toto nastavenie vyberie názov súboru pre export PDF. Toto je reťazec "
+"sprintf(3) s tromi argumentmi: \"%1$s\" je názov zostavy, naprÃklad \"Faktúra"
+"\". \"%2$s\" je ÄÃslo zostavy, ktoré je pre zostavu faktúry ÄÃslom faktúry. "
+"\"%3$s\" je dátum zostavy vo formáte podľa nastavenia súbor-dátum-formát. "
+"Poznámka: Všetky znaky, ktoré nie sú povolené v názvoch súborov, ako "
+"naprÃklad '/', budú vo výslednom názve súboru nahradené podÄiarkovnÃkom '_'."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -10363,6 +10390,11 @@ msgid ""
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""
+"Toto nastavenie vyberá spôsob použitia dátumov v názve súboru exportu PDF. "
+"Možné hodnoty pre toto nastavenie sú âlocaleâ, ak chcete použiÅ¥ nastavenie "
+"miestneho nastavenia systému, âceâ pre dátumy v Å¡týle kontinentálnej Európy, "
+"âisoâ pre Å¡tandardné dátumy ISO 8601 , âukâ pre dátumy Å¡týlu Spojeného "
+"kráľovstva a âusâ pre dátumy v Å¡týle Spojených Å¡tátov."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
@@ -10375,6 +10407,10 @@ msgid ""
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvne, gnucash bude môcÅ¥ úmyselne zruÅ¡iÅ¥ kompatibilitu súborov so "
+"starÅ¡Ãmi verziami, takže dátový súbor uložený v tejto verzii nebude môcÅ¥ "
+"znova preÄÃtaÅ¥ starÅ¡ia verzia. V opaÄnom prÃpade bude gnucash zapisovaÅ¥ "
+"dátové súbory iba vo formátoch, ktoré dokážu preÄÃtaÅ¥ aj starÅ¡ie verzie."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
@@ -10386,6 +10422,9 @@ msgid ""
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
+"Toto nastavenie obsahuje poÄet súborov, ktoré sa majú ponechaÅ¥ v ponuke "
+"Naposledy otvorené súbory. Táto hodnota môže byť nastavená na nulu, aby sa "
+"deaktivovala história súborov. Toto ÄÃslo má maximálnu hodnotu 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -10393,7 +10432,7 @@ msgstr "Posledný otvorený súbor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "Toto pole obsahuje úplnú cestu k naposledy otvorenému súboru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
@@ -10418,7 +10457,7 @@ msgstr "Äalšà naposledy otvorený súbor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "Toto pole obsahuje úplnú cestu k ÄalÅ¡iemu naposledy otvorenému súboru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -10431,16 +10470,18 @@ msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazÃ, ak sa pokúsite vytlaÄiÅ¥ Å¡eky z viacerých "
+"úÄtov súÄasne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "PotvrÄte zatvorenie okna"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr ""
+msgstr "Toto dialógové okno sa zobrazÃ, ak existuje viac ako jedno okno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -10453,6 +10494,8 @@ msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazÃ, keÄ sa pokúsite presunúť z upravenej položky "
+"faktúry. Zmenené údaje sa musia buÄ uložiÅ¥, alebo zahodiÅ¥."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -10465,6 +10508,8 @@ msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazÃ, keÄ sa pokúsite duplikovaÅ¥ upravený záznam "
+"faktúry. Zmenené údaje je potrebné uložiť alebo duplikáciu zrušiť."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -10475,6 +10520,7 @@ msgstr "Odstránenie komodity"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazà predtým, ako vám umožnà vymazať komoditu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -10487,6 +10533,9 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazà predtým, ako vám umožnà vymazať komoditu, ku "
+"ktorej sú pripojené cenové ponuky. VymazanÃm komodity sa odstránia aj jej "
+"ceny."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -10500,6 +10549,8 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazà predtým, ako vám umožnà vymazať viacero "
+"cenových záznamov naraz."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -10511,6 +10562,8 @@ msgstr "Nahradiť existujúcu cenu"
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazà predtým, ako vám umožnà nahradiť existujúcu "
+"cenu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10524,6 +10577,9 @@ msgid ""
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazà predtým, ako vám umožnà upraviÅ¥ úÄet záväzkov/"
+"pohľadávok. Tieto typy úÄtov sú vyhradené pre obchodné funkcie a malo by sa "
+"s nimi zriedka manipulovať manuálne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -10533,7 +10589,7 @@ msgstr "Register iba na ÄÃtanie"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Toto dialógové okno sa zobrazÃ, keÄ sa otvorà register len na ÄÃtanie."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -10547,11 +10603,14 @@ msgid ""
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno sa zobrazà predtým, ako vám umožnà zmeniť obsah "
+"vysporiadaného rozdelenia. Povolenie týchto zmien môže sťažiť vykonanie "
+"budúcich vysporiadanÃ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄiÅ¥ rozdelenie transakcie za nevysporiadané."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
@@ -12058,7 +12117,6 @@ msgstr "NastaviÅ¥ Å¡tandardný názov QIF úÄtu"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -12067,11 +12125,11 @@ msgid ""
"import process."
msgstr ""
"Kliknite na \"NaÄÃtaÅ¥ iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. "
-"Urobte tak, ak ste uložili svoje úÄty do viacerých samostatných GnuCash "
-"súborov.\n"
+"Urobte tak, ak ste uložili svoje úÄty do viacerých samostatných QIF súborov."
+"\n"
"\n"
"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokonÄenie naÄÃtavania súborov a presuÅte sa "
-"k ÄalÅ¡iemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
+"k ÄalÅ¡iemu kroku v procese importovania QIF dát."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
msgid "_Unload selected file"
@@ -15682,9 +15740,8 @@ msgid "From these Commodities"
msgstr "Z týchto komodÃt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
-#, fuzzy
msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
+msgstr "Ponechať poslednú dostupnú cenu pre opciu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
msgid "Include _Fetched online prices"
@@ -15695,9 +15752,8 @@ msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
msgstr "Ak je aktivované, budú zahrnuté ceny pridané z Finance::Quote."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
-#, fuzzy
msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "Odstrá_niÅ¥ ruÄne vložené ceny"
+msgstr "Zahrnúť ruÄne _Zadané ceny"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
msgid "If activated, include manually entered prices."
@@ -17914,9 +17970,8 @@ msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Debetovaný IBAN (medzinárodné ÄÃslo úÄtu)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-#, fuzzy
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Kód banky úÄtu platcu"
+msgstr "Kód banky (BIC) úÄtu platcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419
msgid "Credited Account Owner"
@@ -17927,9 +17982,8 @@ msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN kreditora (medzinárodné ÄÃslo úÄtu)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
-#, fuzzy
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Kód banky úÄtu prÃjemcu"
+msgstr "Kód banky (BIC) úÄtu prÃjemcu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504
#, c-format
@@ -18180,7 +18234,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1128
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet:"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:78
msgid "Select a file to import"
@@ -23555,7 +23609,7 @@ msgstr "Posledné obdobie rozpoÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuálny výber obdobia"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
msgid "Calculate as running sum?"
@@ -24833,22 +24887,16 @@ msgid "Realized ROI"
msgstr "Realizovaný ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "ST Unrealized Gain"
-msgstr "Nerealizované zisky"
+msgstr "Krátkodobé nerealizované zisky"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "LT Unrealized Gain"
-msgstr "Nerealizované zisky"
+msgstr "Dlhodobé nerealizované zisky"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "Unrealized ROI"
-msgstr "Nerealizované zisky"
+msgstr "Nerealizované ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
msgid "Account Lots Total"
@@ -29345,9 +29393,8 @@ msgid "Reconcile Selection"
msgstr "Vysporiadať výber"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
+msgstr "OdstrániÅ¥ vysporiadanie oznaÄených transakciÃ"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
msgid "Unreconcile Selection"
Summary of changes:
po/sk.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 130 insertions(+), 83 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list