gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Oct 28 01:20:14 EDT 2024


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/26e452ba (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e4a87fae (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c72e3930 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7f51e43f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ef287aa0 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/35ecad8d (commit)



commit 26e452bab7ba514b22b6f4fe03ffade98e46b2f0
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date:   Sun Oct 27 15:46:27 2024 +0000

    Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/

diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index 7701118867..9231dc5708 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:45+0000\n"
-"Last-Translator: Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-27 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "pagamento"
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr "alocador"
+msgstr "agrupador"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
 msgid "portfolio"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "registro"
 
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
 msgid "register entry: split transaction"
-msgstr "divisão da transação"
+msgstr "transação dividida"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"

commit e4a87faec1b8214934f87fcfc8ca1c156a4c6493
Author: Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>
Date:   Sun Oct 27 15:40:10 2024 +0000

    Translation update  by Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/

diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index f81f9b4dfc..7701118867 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:45+0000\n"
-"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "pagamentos"
 
 #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
 msgid "financial statement"
-msgstr "demonstrativo financeiro"
+msgstr "demonstração financeira"
 
 #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
 msgid "free software"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "empréstimo"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
 msgid "loan: APR"
-msgstr "APR"
+msgstr "TAE"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "senha"
 
 #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
 msgid "Payables/Receivables"
-msgstr "Contas a pagar/recebíveis"
+msgstr "Contas a Pagar e a Receber"
 
 #. "A person to whom sth is paid"
 msgid "payee"

commit c72e3930fb5dd9c9f2163a3c4cd551b6b14bf811
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date:   Sun Oct 27 15:45:03 2024 +0000

    Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/

diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index 23043000f5..f81f9b4dfc 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:00+0000\n"
-"Last-Translator: Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"

commit 7f51e43f14a2327cd4321bc79c0a5b6729c26bb4
Author: Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>
Date:   Sun Oct 27 15:00:26 2024 +0000

    Translation update  by Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index 74db6c37a1..23043000f5 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>, 2021.
 # Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
 # Jose Delvani <jsdelvani at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
+# Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-28 16:09+0000\n"
-"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Lima <fabiolimace at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "balanço"
 
 #. "To arrange for income and spending to be equal"
 msgid "balance, to"
-msgstr "saldo"
+msgstr "equilibrar"
 
 #. "-"
 msgid "bank"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Símbolo"
 
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
 msgid "compound interests"
-msgstr "interesses compostos"
+msgstr "juros compostos"
 
 #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
 msgid "Credit (column in register)"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Cartão de crédito"
 
 #. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
 msgid "credit transfer"
-msgstr "transferência de crédito"
+msgstr "transferência"
 
 #. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
 msgid "credit note"
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "transação"
 
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
 msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "limpo"
+msgstr "concluída"
 
 #. "-"
 msgid "transaction state: frozen"

commit ef287aa06ecd92101e2fc4439366a98be67e92c6
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Sun Oct 27 15:00:24 2024 +0000

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.9% (5582 of 5584 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1e81c573b1..9a67b9ac30 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -38,11 +38,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-14 09:15+0000\n"
-"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1479,20 +1479,14 @@ msgid "Sell"
 msgstr "Verkauf"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
-#| "amount and correct it in the transaction later."
 msgid ""
 "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
 "\n"
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
-"Verkaufen Sie Long-Position Aktien, und erfassen Sie den Kapitalgewinn/-"
-"verlust.\n"
+"Verkaufen Sie Long-Position Aktien, und erfassen Sie den Kapitalgewinn/"
+"-verlust.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie nicht wissen, wie Kapitalgewinne berechnet werden, können Sie einen "
 "beliebigen Betrag als Platzhalter eingeben und ihn später in der Buchung "
@@ -2179,16 +2173,12 @@ msgstr ""
 "einen Lieferanten."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
 msgid ""
 "This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
 "delete it.\n"
 msgstr ""
-"Diese Währung/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie "
-"können es daher nicht löschen."
+"Diese Währung/Wertpapier wird derzeit von den folgenden Konten verwendet. "
+"Sie können dies daher nicht löschen.\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
@@ -9691,17 +9681,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht Null sein."
+msgstr "Die Anzahl der Monate, die im Editor angezeigt werden sollen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "Position des vertikalen Fensterteilers."
+msgstr "Position des horizontalen Fensterteilers."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9756,6 +9742,10 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"Zur Nutzung von Alpha Vantage benötigen Sie einen API-Schlüssel. Sie "
+"erhalten einen Schlüssel, wenn Sie sich für ein kostenloses Konto auf der "
+"Alpha Vantage-Website registrieren, https://www.alphavantage.co/support/#api-"
+"key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -9770,6 +9760,9 @@ msgid ""
 "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
 "https://financeapi.net/pricing."
 msgstr ""
+"Zur Nutzung von YH Finance benötigen Sie einen API-Schlüssel. Sie erhalten "
+"einen Schlüssel, wenn Sie sich für ein kostenloses Konto auf der YH Finance-"
+"Website registrieren, https://financeapi.net/pricing."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -20272,17 +20265,13 @@ msgstr ""
 "ungültig."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
-#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
 msgid ""
 "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
 "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
 msgstr ""
-"Durch die Wahl des Kontos handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
+"Durch die Wahl der Konten handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
 "Währungen, aber die Spalten Preis, (negierter) Wert oder (negierter) "
-"Transfer fehlen oder sind ungültig."
+"Überweisungsbetrag fehlen oder sind ungültig."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
 msgid "No Settings"
@@ -20602,10 +20591,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding duplicate transactions"
 msgid "Removing duplicate transactions…"
-msgstr "Duplizierte Buchungen finden"
+msgstr "Doppelte Buchungen löschen…"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
 #, c-format
@@ -27836,26 +27823,20 @@ msgid "Net Loss"
 msgstr "Nettoverlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Breakdown Report"
-msgstr "Buchungsbericht"
+msgstr "Bericht zur Buchungsverteilung"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
 msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+msgstr "Begrenzung der Spaltenanzahl"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
 msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Obergrenze für die Anzahl der Spalten festlegen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
 msgid "Too many accounts"
-msgstr "Abschlusskonten"
+msgstr "Zu viele Konten"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
 msgid ""
@@ -27863,6 +27844,9 @@ msgid ""
 "Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
 "options."
 msgstr ""
+"Die Anzahl der durch die gefundenen Buchungen verknüpften Konten "
+"überschreitet den Grenzwert. Wählen Sie eine andere Untergruppe von "
+"Buchungen aus, oder erhöhen Sie das Limit in den Optionen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -30693,11 +30677,11 @@ msgstr "_Bericht exportieren"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
 msgid "_Save layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Layout als Voreinstellung _speichern"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
 msgid "Save current layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Layout als Voreinstellung speichern"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -31900,16 +31884,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "Überprüfe geschäftliche Buchungsteile im Konto %s: %u von %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "Suche nach verwaisten Buchungen: %u von %u"
+msgstr "Suche nach verwaisten Buchungen: %u von %zu"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen zum Datum %s: %u von %u"
+msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen zum Datum %s: %u von %zu"
 
 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
 msgctxt ""



Summary of changes:
 po/de.po             | 86 +++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/glossary/pt_BR.po | 23 +++++++-------
 2 files changed, 46 insertions(+), 63 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list