gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Sep 2 13:39:13 EDT 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/616ebf0c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/60003f24 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5292e874 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/139ed2e2 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dc84e4d1 (commit)
commit 616ebf0ca7f751a1aa6b79dede1dd7a144c097f3
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Mon Sep 2 10:09:36 2024 +0200
Translation update by Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no> using Weblate
po/nb.po: 85.9% (4795 of 5581 strings; 772 fuzzy)
62 failing checks (1.1%)
Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1b95176282..8ebc696656 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,12 +10,12 @@
# Tor Berg <tob at samfundet.no>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.7 \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-13 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Tor Berg <tob at samfundet.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-02 08:09+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -20809,10 +20809,9 @@ msgid "Missing transaction date."
msgstr "Mangler transaksjonsdato."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Missing transaction date."
+#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
-msgstr "Mangler transaksjonsdato."
+msgstr "Mangler QIF-investeringshandling for transaksjon datert -a.."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
#, fuzzy
commit 60003f243191c78b555ccec57e0137181d9da3ee
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Mon Sep 2 10:09:35 2024 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.2% (5426 of 5581 strings; 62 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.2% (5426 of 5581 strings; 62 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 05612c1fc4..465c570b69 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-13 01:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-26 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -16657,11 +16657,11 @@ msgstr "Savjet dana za GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
msgid "_Previous"
-msgstr "_Prethodni"
+msgstr "_Natrag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
msgid "_Next"
-msgstr "_SljedeÄi"
+msgstr "_Dalje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
msgid "<b>Tip of the Day</b>"
@@ -31051,7 +31051,7 @@ msgstr "Adresa tvog poduzeÄa."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "Kontakt osoba, za ispis na izlaznim raÄunima."
+msgstr "Kontakt osoba na izlaznim raÄunima."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1316
msgid "The fax number of your business."
commit 5292e874e92ad7ac6fa76fe66f2ca6f37931824b
Author: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
Date: Mon Sep 2 10:09:33 2024 +0200
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 15.6% (874 of 5581 strings; 1 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 15.4% (861 of 5581 strings; 1 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index e615087cfe..d38e553e0e 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-31 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-21 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/mk/>\n"
"Language: mk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Ðали ÑÑе ÑигÑÑни дека ÑакаÑе да ги избÑ
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновÑваÑеÑо на ÑенаÑа не ÑÑпеа: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -3750,6 +3750,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
+"GUID-иÑе во даÑоÑекаÑа Ñо ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° пÑовеÑка на %s â%sâ и даÑоÑекаÑа Ñо "
+"ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° пÑовеÑка на %s â%sâ Ñе ÑовпаÑааÑ."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5038,7 +5040,7 @@ msgstr "ÐвÑомаÑÑко бÑиÑеÑе"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
msgid "Stock Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° акÑии"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:647
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1930
@@ -5060,14 +5062,17 @@ msgid ""
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð¾Ñ ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ð° пÑомени во ÑÑанÑакÑиÑаÑа ÑÑо ÑекааÑ. Ðали ÑакаÑе да ги "
+"заÑÑваÑе пÑомениÑе на оваа ÑÑанÑакÑиÑа, да Ñа оÑÑÑлиÑе ÑÑанÑакÑиÑаÑа или да "
+"Ñа оÑкажеÑе опеÑаÑиÑаÑа?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÑÑÑлеÑе Ñа ÑÑанÑакÑиÑаÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1876
msgid "_Save Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ ÑÑанÑакÑиÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1909
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1944
@@ -5076,143 +5081,148 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2112
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2235
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "непознаÑo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1932
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3347
msgid "Portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑолио"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1934
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3353
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑлÑаÑи од пÑебаÑÑваÑеÑо"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3219
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на запоÑнÑваÑе:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226
msgid "Show previous number of days:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи го пÑеÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° денови:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
msgid "End Date:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на завÑÑÑваÑе:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
msgid "Unreconciled"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑоглаÑен"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3250
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамÑзнаÑи"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3252
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161
msgid "Voided"
-msgstr ""
+msgstr "ÐониÑÑено"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3262
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3270
msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "СокÑиÑ:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281
msgid "Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑÑиÑÐ°Ñ ÑпоÑед:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑÑанÑакÑиÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3349
msgid "Portfolio Report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° поÑÑÑолио"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3355
msgid "Search Results Report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑезÑлÑаÑиÑе од пÑебаÑÑваÑеÑо"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3359
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "РегиÑÑаÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3377
msgid "and subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "и подÑмеÑки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3554
msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпеÑаÑи Ñекови од повеÑе ÑмеÑки?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3556
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð¾Ñ ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ð´ пÑебаÑÑваÑеÑо ÑодÑжи поделби од повеÑе од една ÑмеÑка. Ðали "
+"ÑакаÑе да ги иÑпеÑаÑиÑе ÑековиÑе иако не Ñе ÑиÑе од иÑÑа ÑмеÑка?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3566
msgid "_Print checks"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐеÑаÑи Ñекови"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3585
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
+"Ðоже да пеÑаÑиÑе Ñекови Ñамо од ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð½Ð° банкаÑÑка ÑмеÑка или ÑезÑлÑаÑи "
+"од пÑебаÑÑваÑе."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3801
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
+"Ðе можеÑе да пониÑÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑа Ñо ÑÑоглаÑени или ÑаÑÑиÑÑени поделби."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3808
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ðваа ÑÑанÑакÑиÑа е ознаÑена Ñамо за ÑиÑаÑе Ñо коменÑаÑоÑ: â%sâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3909
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа оваа ÑÑанÑакÑиÑа веÑе е Ñоздаден обÑаÑен запиÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3910
msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Скокни до ÑÑанÑакÑиÑаÑа?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
msgid "Reverse Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑаÑна ÑÑанÑакÑиÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
msgid "New Transaction Information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодаÑоÑи за нова ÑÑанÑакÑиÑа"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010
#, c-format
msgid "Sort %s byâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑеди %s поâ¦"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4100
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
#, c-format
msgid "Filter %s byâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑÑиÑÐ°Ñ %s поâ¦"
#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@@ -5220,56 +5230,57 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4627
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s од %s, обÑавени %s, Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4637
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
+"ÐÐµÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñе повÑзани Ñо оваа ÑÑанÑакÑиÑа. Ðе молиме избеÑеÑе еден:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4638
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4700
msgid "Go to Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдеÑе на ÐаÑÑм"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5004
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка на поделби во ÑÐµÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÑегиÑÑаÑ: %u од %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑи"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзвоз"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑиÑа"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration Asâ¦"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
msgid "Save Config Asâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ Ñа конÑигÑÑаÑиÑаÑа какоâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑавеÑе Pdf"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмеÑиÑÐºÐ¸Ð¾Ñ ID на извеÑÑаÑоÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260
#, c-format
@@ -5277,6 +5288,8 @@ msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
msgstr ""
+"ÐжÑÑиÑаÑÑе Ñа заÑÑванаÑа конÑигÑÑаÑиÑа на ÑÐµÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ. "
+"ÐонÑигÑÑаÑиÑаÑа на извеÑÑаÑÐ¾Ñ Ñе биде заÑÑвана во даÑоÑекаÑа %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263
#, c-format
@@ -5284,36 +5297,39 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
+"ÐодаÑÑе Ñа конÑигÑÑаÑиÑаÑа на ÑÐµÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð²Ð¾ мениÑо âÐзвеÑÑаи-> "
+"ÐонÑигÑÑаÑии за заÑÑвани извеÑÑаиâ. ÐонÑигÑÑаÑиÑаÑа на извеÑÑаÑÐ¾Ñ Ñе биде "
+"заÑÑвана во даÑоÑекаÑа %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑÑваÑ_ÐонÑигÑÑаÑиÑа на извеÑÑаÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ Ñа конÑигÑÑаÑиÑаÑа на извеÑÑаÑÐ¾Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555
msgid "Choose export format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° извоз"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1556
msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе го ÑоÑмаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° извоз за Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1596
#, c-format
msgid "Save %s To File"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑваÑÑе %s во даÑоÑека"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1625
#, c-format
@@ -5322,10 +5338,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ðе можеÑе да заÑÑваÑе во Ñоа име на даÑоÑека.\n"
+"\n"
+"%s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635
msgid "You cannot save to that file."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе можеÑе да заÑÑваÑе во Ñаа даÑоÑека."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1610
@@ -5333,6 +5352,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"ÐаÑоÑекаÑа %s веÑе поÑÑои. Ðали ÑÑе ÑигÑÑни дека ÑакаÑе да Ñа пÑезапиÑеÑе?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1781
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1807
@@ -5341,20 +5361,22 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñа да Ñе надгÑади за да Ñе вÑаÑи обÑÐµÐºÑ Ð½Ð° докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñо низа "
+"за извоз или гÑеÑка Ñо извоз."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1818
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе може да Ñе оÑвоÑи даÑоÑекаÑа %s. ÐÑеÑкаÑа е: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1863
msgid "GnuCash-Report"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash-ÐзвеÑÑаÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
msgid "Printable Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÑÑа за пеÑаÑеÑе"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
@@ -5362,113 +5384,115 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
msgid "Tax Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаноÑна ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
msgid "Easy Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑна ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
msgid "Fancy Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ФенÑи ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
msgid "_New Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "_Ðов РаÑпоÑед"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
msgid "_Edit Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "_УÑеди ÑаÑпоÑед"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
msgid "_Delete Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐзбÑиÑи ÑаÑпоÑед"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑакÑии"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑÑÑоÑни ÑÑанÑакÑии"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ðали навиÑÑина ÑакаÑе да Ñа избÑиÑеÑе оваа закажана ÑÑанÑакÑиÑа?"
+msgstr[1] "Ðали навиÑÑина ÑакаÑе да ги избÑиÑеÑе овие закажани ÑÑанÑакÑии?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
msgid "Report error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑавеÑе гÑеÑка"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr ""
+msgstr "Се поÑави гÑеÑка пÑи извÑÑÑваÑеÑо на извеÑÑаÑоÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑо ÑоÑмиÑани URL на опÑии: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑо ÑоÑмиÑан ID на извеÑÑаÑ: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
msgid "Standard Order"
-msgstr ""
+msgstr "СÑандаÑдна наÑаÑка"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
msgid "Date of Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на внеÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2059
msgid "Statement Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на извод"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпаÑаÑки"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑеÑки"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
msgid "Filtered"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑÑиÑано"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа Ñе намали поделбаÑа â%sâ од ÑÑанÑакÑиÑаÑа â%sâ?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
+"Ðе Ñа оÑÑÑÑаниÑе ÑÑоглаÑенаÑа подела! Ðва не е добÑа идеÑа бидеÑÑи Ñе "
+"пÑедизвика ваÑаÑа наÑÑÑÑваÑе на ÑÑоглаÑенаÑа ÑамноÑежа."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
msgid "You cannot cut this split."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе можеÑе да Ñа иÑеÑеÑе оваа поделба."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
msgid ""
@@ -5477,28 +5501,35 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
+"Ðва е поделбаÑа ÑÑо Ñа пÑиÑвÑÑÑÑва оваа ÑÑанÑакÑиÑа во ÑегиÑÑаÑоÑ. Ðе можеÑе "
+"да го оÑÑÑÑаниÑе од Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð·Ð° ÑегиÑÑÑаÑиÑа. Ðоже да Ñа оÑÑÑÑаниÑе "
+"ÑелаÑа ÑÑанÑакÑиÑа од Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ да оÑидеÑе до ÑегиÑÑаÑÐ¾Ñ ÑÑо "
+"пÑикажÑва дÑÑга ÑÑÑана на иÑÑаÑа ÑÑанÑакÑиÑа и да го оÑÑÑÑаниÑе "
+"ÑазделÑваÑеÑо од ÑÐ¾Ñ ÑегиÑÑаÑ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
msgid "(no memo)"
-msgstr ""
+msgstr "(без белеÑка)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
msgid "(no description)"
-msgstr ""
+msgstr "(без опиÑ)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
msgid "_Cut Split"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÑеÑеÑе Ðоделба"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа Ñе иÑеÑе ÑековнаÑа ÑÑанÑакÑиÑа?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
+"Ðе оÑÑÑÑаниÑе ÑÑанÑакÑиÑа Ñо ÑÑоглаÑени поделби! Ðва не е добÑа идеÑа "
+"бидеÑÑи Ñе пÑедизвика ваÑаÑа ÑÑоглаÑена ÑамноÑежа да биде наÑÑÑена."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
msgid "_Cut Transaction"
commit 139ed2e2033e064f9bc1fc2d2b914ad4fbfea927
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Mon Sep 2 10:09:32 2024 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.3% (4538 of 5581 strings; 300 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.2% (4536 of 5581 strings; 301 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.2% (4535 of 5581 strings; 301 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.2% (4533 of 5581 strings; 301 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.0% (4526 of 5581 strings; 302 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.0% (4525 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.0% (4525 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.0% (4523 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 81.0% (4523 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 80.9% (4518 of 5581 strings; 306 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 80.7% (4508 of 5581 strings; 314 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 80.7% (4505 of 5581 strings; 316 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8e3e1641fc..72071a8f42 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-20 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
"A '~a' nem definiált dátumszimbólum keresésére történt kÃsérlet, "
-"valószÃnűleg azért, mert a kimutatás a GnuCash egy késÅbbi verziójában lett "
+"valószÃnűleg azért, mert a jelentés a GnuCash egy késÅbbi verziójában lett "
"elmentve. A dátum a mai napra lesz beállÃtva."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
@@ -974,8 +974,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
"a Nézet menüben jelölje be a Kétsoros lehetÅséget,\n"
-"vagy a BeállÃtások: Regiszter-alapbeállÃtások oldalon jelölje be a Kétsoros "
-"nézet lehetÅséget."
+"vagy a BeállÃtások ablak Regiszter-alapbeállÃtások lapján jelölje be a "
+"Kétsoros nézet lehetÅséget."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@@ -1669,10 +1669,10 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
-"A társaság a befektetett tÅkét a részvények számának megváltoztatása nélkül "
-"adja vissza a részvényeseknek. A korábban osztalékként teljesÃtett "
-"kifizetést gyakran az éves pénzügyi kimutatásokban szereplŠadózói "
-"információk alapján tÅkevisszatérÃtésnek minÅsÃtik át."
+"A társaság - csökkentve a bekerülési értéket - tÅkét szolgáltat vissza a "
+"részvények számának megváltoztatása nélkül. A korábban osztalékként "
+"teljesÃtett kifizetést - gyakran az év végi adóinformációk miatt - "
+"átminÅsÃtik tÅkekifizetéssé."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
@@ -2548,18 +2548,16 @@ msgstr ""
"válasszon másik nevet."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
-#, fuzzy
msgid "Load report configuration"
-msgstr "Adja meg a beállÃtás elérési útját"
+msgstr "Jelentéskonfiguráció betöltése"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Jelentéskonfiguráció átnevezése"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
-#, fuzzy
msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Adja meg a beállÃtás elérési útját"
+msgstr "Jelentéskonfiguráció törlése"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -2654,38 +2652,35 @@ msgstr "URL módosÃtása"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy ilyen URL-t \"%s\""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
-#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "MeglévŠkötelezettségek"
+msgstr "LétezŠdokumentum hivatkozás"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
msgstr "Fájl található"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537
-#, fuzzy
msgid "File Not Found"
-msgstr "Nem található"
+msgstr "Nem található fájl"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
msgid "Address Found"
-msgstr "CÃm"
+msgstr "CÃm található"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
msgid "Address Not Found"
-msgstr "CÃm nem található"
+msgstr "Nem található cÃm"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860
msgid "Total Entries"
msgstr "Bejegyzések száma"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
-#, fuzzy
msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni."
+msgstr "Az üzleti tétel nem módosÃtható."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
@@ -2698,12 +2693,11 @@ msgstr "Dokumentumhivatkozás kezelése"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Tranzakció nem módosÃtható."
+msgstr "A tranzakció nem módosÃtható."
# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-#
# src/prefs.c:378
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Felhasználó által megadott"
@@ -2761,15 +2755,20 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
+"Kattintson duplán a Szám oszlopban lévŠbejegyzésre az üzleti tételre való "
+"ugráshoz.\n"
+"Kattintson duplán a Hivatkozás oszlopban lévŠbejegyzésre a kapcsolódó "
+"dokumentum megnyitásához.\n"
+"Kattintson duplán az ElérhetŠoszlopban lévŠbejegyzésre a "
+"dokumentumhivatkozás módosÃtásához."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
-msgstr "<b>Ãj tranzakció-információ</b>"
+msgstr "Ãzleti dokumentumok hivatkozásai"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a fizetési cÃm nevét."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
msgid "Edit Employee"
@@ -2876,14 +2875,12 @@ msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
-#, fuzzy
msgid "Not Used"
-msgstr "Nem ütemezett"
+msgstr "Nem használt"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
-#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
-msgstr "Egyenleg (idÅszak)"
+msgstr "Nulla egyenleg (null szaldó)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
msgid "Tax related"
@@ -3095,9 +3092,8 @@ msgid "Memo Field"
msgstr "FeljegyzésmezÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
-#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Folyószámla Neve"
+msgstr "CSV számla-hozzárendelés"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
msgid "Online Id"
@@ -3123,11 +3119,14 @@ msgstr "Biztosan, törölni kÃvánja kiválasztott tételt?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!"
+msgstr ""
+"Ez a bejegyzés egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
+"Válasszon ki egy másik jelentéssablont, vagy nyomtatható kimenÅszámla lesz "
+"használva"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
@@ -3158,17 +3157,20 @@ msgstr "Felosztások összevonása?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "A számlának tartalmaznia kell legalább egy tételt."
+msgstr "A kimenÅszámlának legalább egy bejegyzést tartalmaznia kell."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Biztosan, rögzÃteni kÃvánja a számlát?"
+msgstr "Biztosan rögzÃteni kÃvánja a kimenÅszámlát?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
+"Egy vagy több bejegyzés a kimenÅszámla/bejövÅszámla pénznemétÅl eltérÅ "
+"pénznemű számlákra vonatkozik. Mindegyikhez meg kell adnia az átváltási "
+"árfolyamot."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -3203,12 +3205,12 @@ msgstr "JóváÃrás"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "PAID"
-msgstr "Fizetve"
+msgstr "KIFIZETVE"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:570
msgid "UNPAID"
-msgstr "Kifizetetlen"
+msgstr "KIFIZETETLEN"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
@@ -3272,14 +3274,13 @@ msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Csatolt dokumentum megnyitása:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
-#, fuzzy
msgid "Bill Information"
-msgstr "Számla információ"
+msgstr "BejövÅszámla adatai"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
msgid "Bill ID"
-msgstr "Számlaszám"
+msgstr "BejövÅszámla-szám"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
msgid "Voucher Information"
@@ -3291,22 +3292,20 @@ msgid "Voucher ID"
msgstr "Bizonylatszám"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
-#, fuzzy
msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése"
+msgstr "Duplikált bejegyzések dátuma"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
-"Egy vagy több kiválasztott számla már feladásra került.\n"
-"EllenÅrizze újra a választást."
+"Egy vagy több kiválasztott kimenÅszámla már könyvelve van.\n"
+"EllenÅrizze újra a választását."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Biztosan, rögzÃteni kÃvánja a számlát?"
+msgstr "Biztosan rögzÃteni kÃvánja ezt a kimenÅszámlát?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -4241,7 +4240,7 @@ msgstr "Ãj beszállÃtó"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "BeszállÃtó szerkesztése/megtekintése"
+msgstr "BeszállÃtó megtekintése/szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor's Jobs"
@@ -4380,7 +4379,7 @@ msgstr "Törlés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:330
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg fut az ellenÅrzés és javÃtás, szeretné megszakÃtani?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:404
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
@@ -4419,17 +4418,17 @@ msgid ""
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"A %s számlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót "
+"%s célszámlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót "
"mozgatnád.\n"
-"Biztosan meg akarod csinálni?"
+"Biztos, hogy meg akarod tenni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307
msgid "_Pick another account"
-msgstr ""
+msgstr "Másik számla _választása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1308
msgid "_Do it anyway"
-msgstr "Ennek ellenére _folytatja"
+msgstr "_Folytatás mindenképpen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1390
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1529
@@ -4450,6 +4449,11 @@ msgid ""
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
+"Az alábbi lista azokat az objektumokat mutatja, amelyek a törölni kÃvánt "
+"számlát használják.\n"
+"MielÅtt törölné a számlát, vagy törölnie kell ezeket az objektumokat, vagy "
+"módosÃtania kell ezeket, hogy egy\n"
+"másik számlát használjanak"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1532
#, c-format
@@ -5471,20 +5475,20 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"A kimutatás beállÃtásainak hozzáadása a âKimutatások -> Mentett kimutatásokâ "
+"A jelentés beállÃtásainak hozzáadása a âJelentések -> Mentett jelentésekâ "
"menühöz. A beállÃtások a következÅ fájlba lesznek elmentve: %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "_Jelentéskonfiguráció mentése"
+msgstr "_JelentésbeállÃtások mentése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
-msgstr "Jelentéskonfiguráció mentése máskéntâ¦"
+msgstr "JelentésbeállÃtások mentése máskéntâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
@@ -5912,7 +5916,7 @@ msgstr "Tartsa a kisvállalkozásának számvitelét naprakészen"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr "KészÃtsen pontos kimutatásokat és grafikonokat a pénzügyi adataiból"
+msgstr "KészÃtsen pontos jelentéseket és grafikonokat a pénzügyi adataiból"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
@@ -10363,7 +10367,7 @@ msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Ãj kimutatások alapértelmezett pénzneme"
+msgstr "Ãj jelentések alapértelmezett pénzneme"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
@@ -13636,7 +13640,7 @@ msgstr "Változtatások elvetése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:815
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:993
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Fizetési feltétel jóváhagyása"
+msgstr "A fizetési feltétel jóváhagyása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023
msgid "The internal name of the Billing Term."
@@ -13832,7 +13836,7 @@ msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"A vásárló azonosÃtó száma. Ãresen hagyva automatikusan egy megfelelŠérték "
+"Az ügyfél azonosÃtó száma. Ãresen hagyva automatikusan egy megfelelŠérték "
"kerül kiválasztásra"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:250
@@ -13893,7 +13897,7 @@ msgstr "Globális adótáblázat felülbÃrálása?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:659
msgid "Billing Information"
-msgstr "Számla információ"
+msgstr "Számlázási információ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921
msgid "Shipping Information"
@@ -13906,28 +13910,27 @@ msgstr "SzállÃtási cÃm"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgyfelek vagy beszállÃtók importálása szöveges fájlból"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
-msgstr ""
+msgstr "Ãgyféllisták importálásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtói listák importálásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "<b>2. Válasszon import tÃpust</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
-#, fuzzy
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Nyissa meg a saját jelentés párbeszédablakot"
+msgstr "Kilépés a mentett jelentéskonfigurációk párbeszédpanelbÅl"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg nincsenek elmentett jelentései."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
msgid ""
@@ -13937,6 +13940,12 @@ msgid ""
"3. selecting \"Save Report Configuration [Asâ¦]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [Asâ¦]\" button on the tool bar."
msgstr ""
+"Mentett jelentéskonfigurációk létrehozása:\n"
+"1. Nyisson meg egy jelentést a Jelentések menübÅl.\n"
+"2. MódosÃtsa a jelentés beállÃtásait a saját Ãzlése szerint.\n"
+"3. Kattintson a Jelentések menüben a Jelentéskonfiguráció mentése [mintâ¦] "
+"menüpontra,\n"
+" vagy a Jelentéskonfiguráció mentése [mintâ¦] gombra az eszköztáron."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -15278,7 +15287,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"VÃzszintes rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz fÅként fa "
-"nézetekben, mint amilyen a számlák fül."
+"nézetekben, mint amilyen a Számlák lapja amiben az összes számla látható."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@@ -15290,7 +15299,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"FüggÅleges rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz fÅként fa "
-"nézetekben, mint amilyen a számlák fül."
+"nézetekben, mint amilyen a Számlák lapja amiben az összes számla látható."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -15648,7 +15657,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
msgid "Register Defaults"
-msgstr "Regiszter alapbeállÃtások"
+msgstr "Regiszter-alapbeállÃtások"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -15677,7 +15686,7 @@ msgstr "Alapértelmezett nagyÃtási szint"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
msgid "Reports"
-msgstr "Kimutatások"
+msgstr "Jelentések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290
msgid "<b>Window Geometry</b>"
@@ -15742,7 +15751,7 @@ msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
-"Bezárás gomb megjelenÃtése minden lap fülén, ami a Bezárás menüponttal "
+"Minden lap fülén bezárás gombot jelenÃt meg, ami a bezárás menüponttal "
"azonos módon működik."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3548
@@ -16109,11 +16118,11 @@ msgstr "A művelet végrehajtása folyikâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>_ElérhetŠkimutatások</b>"
+msgstr "<b>_ElérhetŠjelentések</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Kivála_sztott kimutatások</b>"
+msgstr "<b>Kivála_sztott jelentések</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
msgid "A_dd >>"
@@ -16352,7 +16361,7 @@ msgstr "Ennyi nappal korábban értesÃtsen a tranzakció létrehozása elÅtt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal a hatályos dátum elÅtt."
+msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal az esedékesség dátuma elÅtt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:670
msgid "_Notify before transactions are created"
@@ -16369,13 +16378,11 @@ msgstr "ElÅzetes _létrehozás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:709
msgid "R_emind in advance"
-msgstr "M_egelÅzÅ emlékeztetés"
+msgstr "_Emlékeztessen elÅtte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Re_view created transactions"
-msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenÅrzése"
+msgstr "Létrehozott tranzakciók felül_vizsgálata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
msgid ""
@@ -16395,7 +16402,7 @@ msgstr "MegelÅzÅ létrehozás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969
msgid "Remind in advance"
-msgstr "MegelÅzÅ emlékeztetés"
+msgstr "Emlékeztessen elÅtte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1028
msgid "Create automatically"
@@ -16452,7 +16459,7 @@ msgstr "Utolsó futás ótaâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1593
msgid "_Review created transactions"
-msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenÅrzése"
+msgstr "Lét_rehozott tranzakciók felülvizsgálata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
@@ -16460,7 +16467,7 @@ msgstr "Bevételi adóinformáció"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson az adó nevének és/vagy tÃpusának módosÃtásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -18761,9 +18768,8 @@ msgid "Taxincluded"
msgstr "Ad_ót tartalmaz"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
msgid "Tax-table"
-msgstr "Adóköteles"
+msgstr "Adótáblázat"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
msgid "Account-posted"
@@ -19049,8 +19055,8 @@ msgstr ""
"Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyÃlni a Könyv "
"beállÃtásai ablak, mert az ottani beállÃtások befolyásolják, hogyan jönnek "
"létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból.\n"
-"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet > Szűrés⦠> egyéb\" fülön be "
-"kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenÃtését.\n"
+"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet -> Szűrés⦠-> egyéb\" lapon "
+"be kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenÃtését.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@@ -21427,12 +21433,12 @@ msgstr[0] "Ãrfolyam"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:276
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek költségvetések. Legalább egy költségvetést létre kell hoznia."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:293
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
msgid "Edit report options"
-msgstr "Kimutatás beállÃtásainak szerkesztése"
+msgstr "Jelentés beállÃtásainak szerkesztése"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:309
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
@@ -21450,7 +21456,7 @@ msgstr "Nincs kiválasztott számla"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:369
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "A kimutatás használatához jelöljön ki néhány számlát a BeállÃtásokban."
+msgstr "A jelentés használatához jelöljön ki néhány számlát a BeállÃtásokban."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:376
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
@@ -22066,7 +22072,7 @@ msgstr "Jelentés cÃme"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63
msgid "Title for this report."
-msgstr "A jelentésnek a cÃme."
+msgstr "Ennek jelentésnek a cÃme."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
@@ -22214,9 +22220,9 @@ msgid ""
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
-"Ez egy ~a GnuCash jelentés mintája. A saját jelentés Ãrásának vagy a "
-"meglévÅk bÅvÃtésének részleteit lásd az scm/report mappában lévÅ guile "
-"(scheme) forráskódban."
+"Ez egy GnuCash ~a jelentésminta. Saját jelentések Ãrásának vagy a meglévÅk "
+"bÅvÃtésének részleteit lásd az scm/report mappában lévÅ guile (scheme) "
+"forráskódban."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
@@ -22224,20 +22230,24 @@ msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
-"A ~a levelezÅlistán segÃtséget kaphatsz új kimutatások Ãrásához vagy "
-"közkincssé is teheted a vadonatúj, fantasztikus kimutatásodat."
+"A ~a levelezÅlistán segÃtséget kaphat új jelentések Ãrásához vagy közkincssé "
+"is teheti a vadonatúj, fantasztikus jelentését."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">."
msgstr ""
+" A listára való feliratkozással kapcsolatos részletekért lásd <https://www"
+".gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
"tspl2d/>."
msgstr ""
+" Itt talál további információt a scheme programozási nyelvrÅl: "
+"<https://www.scheme.com/tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
@@ -22247,7 +22257,7 @@ msgstr "A jelenlegi idÅ ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:307
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "A boole-opció ~a."
+msgstr "A boole opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308
msgid "true"
@@ -22258,9 +22268,9 @@ msgid "false"
msgstr "hamis"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "A string-opció ~a."
+msgstr "A rádiógomb opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317
#, scheme-format
@@ -27153,7 +27163,7 @@ msgstr "A készÃttetÅ szervezet vagy cég neve."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
msgid "Show preparer info"
-msgstr "uLássuk a készÃtÅi információt"
+msgstr "KészÃtÅi információ megjelenÃtése"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
@@ -27170,7 +27180,7 @@ msgstr "Hivatkozások engedélyezése"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50
msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a kimutatásokban."
+msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392
@@ -28259,7 +28269,7 @@ msgstr "_Ãtemezett"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
msgid "_Reports"
-msgstr "_Kimutatások"
+msgstr "_Jelentések"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
msgid "_Tools"
@@ -28356,11 +28366,11 @@ msgstr "Ãj kimenÅ_számlaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "_Ãj számlák fül"
+msgstr "_Ãj számlák lap"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Ãj számlafa (számlahierarchia) oldal megnyitása"
+msgstr "Ãj számlafa (számlahierarchia) lap megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
msgid "New _File"
@@ -30549,7 +30559,7 @@ msgstr ""
"Bekapcsolásakor a regiszter âSzámâ mezÅjében a felosztás âMűveletâ értékét "
"lehet kezelni, a tranzakció âSzámâ-a pedig âTr. Számâ néven a regiszter "
"második sorában jelenik meg. A beállÃtás hatással van a vállalkozási "
-"funkciókra, a kimutatásokra és az importálásra, exportálásra."
+"funkciókra, a jelentéskészÃtésre és az importálásra, exportálásra."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217
msgid ""
Summary of changes:
po/hr.po | 10 +--
po/hu.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/mk.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/nb.po | 17 +++--
4 files changed, 237 insertions(+), 197 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list