gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sun Mar 23 18:35:00 EDT 2025
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6f2800b3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d8b3d119 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/868f2c4c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c8e07994 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/32f7cbbb (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0185a2fe (commit)
commit 6f2800b383c826da1334525423de23ec8afa6802
Merge: 0185a2fec8 d8b3d119e9
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sun Mar 23 15:34:25 2025 -0700
Merge latest translations from Weblate.
commit d8b3d119e9e5f8110434e64690130101fb36de55
Author: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>
Date: Sun Mar 23 22:12:06 2025 +0100
Translation update by Alois Levermann <alois at levermann.xyz> using Weblate
po/de.po: 99.9% (5647 of 5650 strings; 2 fuzzy)
31 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a21fb67590..fd5d837197 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Kriegel <thomasMapper at bin-wieder-da.de>\n"
+"Last-Translator: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13750,8 +13750,6 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Buchung Anfangssaldo</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
msgctxt "field label"
msgid "_Balance"
msgstr "_Saldo"
commit 868f2c4c3ae79dc547d5211be3b3bea949852f8e
Author: Thomas Kriegel <thomasMapper at bin-wieder-da.de>
Date: Sun Mar 23 22:12:05 2025 +0100
Translation update by Thomas Kriegel <thomasMapper at bin-wieder-da.de> using Weblate
po/de.po: 99.9% (5647 of 5650 strings; 2 fuzzy)
31 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Translation update by Thomas Kriegel <thomasMapper at bin-wieder-da.de> using Weblate
po/de.po: 99.9% (5646 of 5650 strings; 3 fuzzy)
32 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Thomas Kriegel <thomasMapper at bin-wieder-da.de>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9c684a59d5..a21fb67590 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,6 +31,7 @@
# Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>, 2023.
# "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2024.
# Alois Levermann <alois at levermann.xyz>, 2025.
+# Thomas Kriegel <thomasMapper at bin-wieder-da.de>, 2025.
#
# Konventionen/Tastenkürzel:
# »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X]
@@ -42,8 +43,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-05 12:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-23 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Kriegel <thomasMapper at bin-wieder-da.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -13186,7 +13187,7 @@ msgstr "Kapitalertragskonto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
msgid "Capital Gains"
-msgstr "Kapitalertäge"
+msgstr "Kapitalerträge"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
msgid ""
@@ -21616,7 +21617,7 @@ msgstr "Gehalt"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
msgid "LTCG"
-msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
+msgstr "Langfristige Kapitalerträge"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2654
msgid "STCG"
@@ -25191,7 +25192,7 @@ msgstr "Keine exportierbaren Daten"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Ertagskonten, wo der Umsatz und die Erträge gebucht "
+"Wählen Sie hier die Ertragskonten, wo der Umsatz und die Erträge gebucht "
"wurden."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
commit c8e07994c71776f30dbe698ce61d6f8094dadddf
Author: George Petsagourakis <petsagouris at gmail.com>
Date: Sun Mar 23 22:12:05 2025 +0100
Translation update by George Petsagourakis <petsagouris at gmail.com> using Weblate
po/el.po: 51.0% (2886 of 5650 strings; 1630 fuzzy)
597 failing checks (10.5%)
Translation: GnuCash/Program (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
Translation update by George Petsagourakis <petsagouris at gmail.com> using Weblate
po/el.po: 51.0% (2886 of 5650 strings; 1630 fuzzy)
597 failing checks (10.5%)
Translation: GnuCash/Program (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
Translation update by George Petsagourakis <petsagouris at gmail.com> using Weblate
po/el.po: 51.0% (2884 of 5650 strings; 1630 fuzzy)
597 failing checks (10.5%)
Translation: GnuCash/Program (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
Co-authored-by: George Petsagourakis <petsagouris at gmail.com>
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 61acc4c1da..6839f963ea 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -37,14 +37,15 @@
# Gregory-K <lifeturn at gmail.com>, 2022.
# ÎÎΡÎΤÎÎÎΣ ΣΥÎÎΤÎÎΡÎΣÎÎΣ ΤΥÎÎΣÎÎ¥ <astilisos209 at gmail.com>, 2023.
# Dimitris Mandalidis <dimitris.mandalidis at gmail.com>, 2023.
+# George Petsagourakis <petsagouris at gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-23 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitris Mandalidis <dimitris.mandalidis at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-16 09:53+0000\n"
+"Last-Translator: George Petsagourakis <petsagouris at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
">\n"
"Language: el\n"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1057,6 +1058,9 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ανÏιÏÏοιÏίÏεÏε ή να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
νÏομεÏÏÎµÎ¹Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
"
+"για ÏολλÎÏ ÎµÎ½ÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
GnuCash. ÎείÏε Matewiki.gnucash.org/wiki/"
+"Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
@@ -1850,8 +1854,9 @@ msgstr "ΣÏ
μÏεÏίληÏη Ï
ÏολογαÏιαÏμÏν ÏλÏν ÏÏν εÏ
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
+#, fuzzy
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Î/Î"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
msgid "Amount for stock value is missing."
@@ -1899,7 +1904,7 @@ msgstr "ÎεÏÏηÏά"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "ÎμοιβÎÏ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
#, fuzzy
@@ -3115,6 +3120,9 @@ msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
+"Îία ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ για λογαÏιαÏμοÏÏ Î¼Îµ διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ "
+"αÏÏ Ïο νÏμιÏμα αÏÏ Î±Ï
ÏÏ ÏοÏ
ÏαÏαÏÏαÏικοÏ. Îα ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί να ειÏάγεÏε Îνα "
+"ÏοÏοÏÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏοÏÎ®Ï Î³Î¹Î± Ïο καθÎνα."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -3154,7 +3162,7 @@ msgstr "Î ÎÎΡΩÎÎÎÎ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:570
msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÎÎÎΦÎÎΤÎ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
@@ -3246,6 +3254,8 @@ msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
+"Îνα ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏα εÏιλεγμÎνα ÏαÏαÏÏαÏικά ÎÏοÏ
ν ήδη αÏοÏÏαλεί.\n"
+"ÎλÎγξÏε Ïην εÏιλογή ÏαÏ."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
#, fuzzy
commit 32f7cbbb2d8f3d5fb42abac757075c277c510cdd
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Mar 23 22:12:05 2025 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.7% (4846 of 5650 strings; 195 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.7% (4844 of 5650 strings; 196 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.6% (4840 of 5650 strings; 199 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.6% (4837 of 5650 strings; 199 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.5% (4835 of 5650 strings; 199 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.5% (4833 of 5650 strings; 199 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.5% (4831 of 5650 strings; 200 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.4% (4830 of 5650 strings; 201 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.4% (4828 of 5650 strings; 202 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.4% (4828 of 5650 strings; 202 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.3% (4825 of 5650 strings; 202 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.3% (4823 of 5650 strings; 202 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.3% (4823 of 5650 strings; 202 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.2% (4819 of 5650 strings; 202 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.2% (4819 of 5650 strings; 202 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.1% (4813 of 5650 strings; 204 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.1% (4813 of 5650 strings; 204 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.1% (4813 of 5650 strings; 204 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.1% (4810 of 5650 strings; 206 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index fd4dc9a3b5..3ce07e39b6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-20 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-23 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -910,8 +910,9 @@ msgid ""
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Ha tudni szeretné, hogy a legutóbbi GnuCash fájljai mely könyvtárakban "
-"vannak tárolva, vigye az egérmutatót az elÅzmények menü egyik bejegyzésére.\n"
-"(Fájl[->Legutóbb használt lista]).\n"
+"vannak tárolva, vigye az egérmutatót a fájlmenü egyik számozott bejegyzésére."
+"\n"
+"(Fájl â> Legutóbb használt lista).\n"
"A teljes elérési út megjelenik az állapotsorban."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
@@ -7086,8 +7087,8 @@ msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
-"A megadott dátum kÃvül esik az érvényes dátumtartományon (1400.01.01 - "
-"9999.12.31), visszaállÃtva az idei évre"
+"A megadott dátum kÃvül esik az érvényes dátumtartományon (1400.01.01. â "
+"9999.12.31.), vissza lett állÃtva az idei évre."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
@@ -8693,7 +8694,7 @@ msgid ""
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás tartalmazza az ablak méretét és a helyzetét amikor legutóbb "
+"Ez a beállÃtás tartalmazza az ablak méretét és helyzetét amikor legutóbb "
"bezárta. A számok: az ablak bal felsŠsarkának koordinátái, majd az ablak "
"szélessége és a magassága."
@@ -8717,8 +8718,8 @@ msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, akkor csak az aktuális kategória \"aktÃv\" tételei között keres. "
-"Különben minden tételben keres."
+"Ha aktiválva van, akkor csak az aktuális kategória âaktÃvâ tételei között "
+"keres. Különben minden tételben keres."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -8731,13 +8732,13 @@ msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, akkor e tÃpusú tételek az adót tartalmazzák alapértelemezésben. E "
-"beállÃtást az új ügyfelek és beszállÃtók öröklik."
+"Ha aktiválva van, akkor az ilyen tÃpusú tételek alapértelemezés szerint "
+"tartalmazzák az adót. A beállÃtást az új ügyfelek és beszállÃtók öröklik."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Automatikus fizetés a könyvelés megtörténtekor."
+msgstr "Automatikus kifizetés a könyveléskor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167
@@ -8766,11 +8767,11 @@ msgid ""
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GNUCash az elindÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan esedékessé "
-"váló kimenÅszámla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ párbeszédablakot. Az "
-"esedékesség elÅtti napok számát a âNappal elÅtteâ beállÃtás határozza meg. "
-"EllenkezÅ esetben a GnuCash nem ellenÅrzi a kimenÅszámlák fizetési "
-"határidejét."
+"Ha aktiválva van, akkor a GNUCash az elindÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan "
+"esedékessé váló kimenÅszámla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ "
+"párbeszédablakot. Az esedékesség elÅtti napok számát az âEnnyi nappal elÅtteâ"
+" beállÃtás határozza meg. EllenkezÅ esetben a GnuCash nem ellenÅrzi a "
+"kimenÅszámlák fizetési határidejét."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
@@ -8796,8 +8797,8 @@ msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, akkor a gyakori üzleti műveletekhez tartozó extra eszköztárgombok "
-"is megjelennek. EllenkezÅ esetben nem jelennek meg."
+"Ha aktiválva van, akkor a gyakori üzleti műveletekhez tartozó extra "
+"eszköztárgombok is megjelennek. EllenkezŠesetben nem jelennek meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1332
@@ -8817,8 +8818,8 @@ msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, minden új kimenÅszámla új ablakban nyÃlik meg. Különben az új "
-"kimenÅszámla a fÅablakban egy új lapon nyÃlik meg."
+"Ha aktiválva van, minden új kimenÅszámla új ablakban nyÃlik meg. Különben az "
+"új kimenÅszámla a fÅablakban egy új lapon nyÃlik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -8830,9 +8831,9 @@ msgid ""
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, akkor a kimenÅszámlán szereplÅ, több ugyanarra a számlára átutaló "
-"bejegyzés egyetlen felosztásba kerül összevonásra. Ez az alapértelmezett "
-"beállÃtás minden egyes számlán felülbÃrálható a Könyvelés párbeszédpanelen."
+"Ha aktiválva van, akkor a kimenÅszámlán szereplÅ, több ugyanarra a számlára "
+"átutaló bejegyzés egyetlen felosztásba kerül összevonásra. Ez számlánként "
+"felülbÃrálható a könyvelés párbeszédpaneljén."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
@@ -8861,11 +8862,11 @@ msgid ""
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GNUCash az indÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan esedékessé váló "
-"bejövÅszámla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ párbeszédablakot. Az "
-"esedékesség elÅtti napok számát a âNappal elÅtteâ beállÃtás határozza meg. "
-"EllenkezÅ esetben a GnuCash nem ellenÅrzi a bejövÅszámlák fizetési "
-"határidejét."
+"Ha aktiválva van, akkor a GNUCash az elindÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan "
+"esedékessé váló bejövÅszámla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ "
+"párbeszédablakot. Az esedékesség elÅtti napok számát a âEnnyi nappal elÅtteâ "
+"beállÃtás határozza meg. EllenkezÅ esetben a GnuCash nem ellenÅrzi a "
+"bejövÅszámlák fizetési határidejét."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
@@ -9069,6 +9070,8 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"Ez az érték tartalmazza a részösszeg sorának kezdŠX,Y koordinátáit a "
+"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
@@ -9187,25 +9190,27 @@ msgstr "Az új felhasználó párbeszédablak megjelenÃtése"
msgid ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem jelenik "
-"meg."
+"Ha aktiválva van, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem "
+"jelenik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:230
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Ãj számlakészlet párbeszédablak megjelenÃtése az âÃj fájlâ menüpontnál"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, az \"Ãj Számlakészlet\" párbeszédablak megjelenik, ha az \"Ãj "
-"Fájl\" menüt választja. Különben nem jelenik meg."
+"Ha aktiválva van, az âÃj számlakészletâ párbeszédablak megjelenik, ha az âÃj "
+"fájlâ menüpontot választja. Különben nem jelenik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:238
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint âÃj keresésâ használata, ha a találatok száma ennél a "
+"számnál kevesebb"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -9423,9 +9428,9 @@ msgid ""
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, minden kiegyenlÃtettként megjelölt tranzakció kiválasztottként "
-"jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben nincs kezdetben "
-"kiválasztott tranzakció."
+"Ha aktiválva van, minden kiegyenlÃtettként megjelölt tranzakció "
+"kiválasztottként jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben "
+"nincs kezdetben kiválasztott tranzakció."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9453,8 +9458,9 @@ msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a hitelkártya-számla egyeztetése után megkéri a felhasználót, egy "
-"hitelkártya-törlesztés megadására. Egyébként nem kéri meg erre."
+"Ha aktiválva van, a hitelkártya-számla egyeztetése után megkéri a "
+"felhasználót, egy hitelkártya-törlesztés megadására. Egyébként nem kéri meg "
+"erre."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
@@ -9465,6 +9471,9 @@ msgid ""
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
+"Ha aktiválva van, az egyeztetési párbeszédablak megnyitásakor, tekintet "
+"nélkül a korábbi egyeztetésekre, mindig a mai dátumot használja "
+"számlakivonat-dátumként."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -9505,35 +9514,33 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"A rendezési oszlop beállÃtása az âUtolsó futtatás ótaâ párbeszédpanelen.."
+msgstr "A rendezési oszlop beállÃtása a âLegutóbbi futás ótaâ párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás a rendezési oszlopot állÃtja be az âUtolsó futtatás ótaâ "
+"Ezzel a rendezési oszlopot állÃthatja be a âLegutóbbi futás ótaâ "
"párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"A rendezési irány beállÃtása az âUtolsó futtatás ótaâ párbeszédpanelen."
+msgstr "A rendezési irány beállÃtása a âLegutóbbi futás ótaâ párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás a rendezési irányt állÃtja be az âUtolsó futtatás ótaâ "
+"Ezzel a rendezési irányt állÃthatja be a âLegutóbbi futás ótaâ "
"párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"A rendezési fában használt mélység az âUtolsó futtatás ótaâ párbeszédpanelen."
+"A rendezési fában használt mélység a âLegutóbbi futás ótaâ párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelölés automatikusan létrehozandóként alapértelmezetten"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:50
msgid ""
@@ -9542,6 +9549,10 @@ msgid ""
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
+"Ha aktiválva van, az új ütemezett tranzakciók alapértelmezés szerint "
+"automatikusan létrehozandóként lesznek megjelölve. Megváltoztathatja ezt a "
+"jelzÅt a tranzakció létrehozásakor, vagy bármikor késÅbb az ütemezett "
+"tranzakció szerkesztésével."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55
@@ -9560,7 +9571,7 @@ msgstr "A szerkesztÅ elválasztó vÃzszintes helyzete."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Az értesÃtési lehetÅség alapértelmezettként be lesz állÃtva"
+msgstr "Az értesÃtési megjelölés alapértelmezett beállÃtása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:77
msgid ""
@@ -9569,11 +9580,16 @@ msgid ""
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
+"Ha aktiválva van, minden új ütemezett tranzakcióhoz alapértelmezés szerint "
+"be lesz állÃtva az értesÃtési jelzÅ. Megváltoztathatja ezt a jelzÅt a "
+"tranzakció létrehozásakor, vagy bármikor késÅbb az ütemezett tranzakció "
+"szerkesztésével. Ennek a beállÃtásnak csak akkor van értelme, ha az "
+"automatikus létrehozás aktÃv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82
msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
+msgstr "Hány nappal elÅtte emlékeztessen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
@@ -9589,8 +9605,8 @@ msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
-"Engedélyezi a GnuCash indÃtásakor âA nap tippjeâ megjelenÃtését. Ha aktÃv, "
-"megjelenik a tipp. Egyébként nem jelenik meg."
+"Ha aktiválva van a GnuCash indÃtásakor megjelenik âA nap tippjeâ ablak. "
+"Egyébként nem jelenik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
@@ -9628,13 +9644,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "A beállÃtások verziószáma"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""
+"Ez a szám annak a meghatározására lesz belsÅleg használva, hogy a GnuCash "
+"újabb verziójára való frissÃtéskor szükség van-e bizonyos beállÃtások "
+"átalakÃtására."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
@@ -9646,9 +9665,10 @@ msgid ""
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
-"Ha aktiv, minden dialógus ablak helye és mérete mentésre kerül a bezáráskor. "
-"A tartalomablakok méretei és helyei szintén mentésre kerülnek GnuCash "
-"programból történŠkilépéskor. Másképp a méretek nem lesznek elmentve."
+"Ha aktiv, minden dialógus ablak helye és mérete mentésre kerül a "
+"bezárásakor. A tartalomablakok méretei és helyei szintén mentésre kerülnek "
+"GnuCash programból történŠkilépéskor. Máskülönben a méretek nem lesznek "
+"elmentve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -9694,8 +9714,9 @@ msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GnuCash az automatikus mentés elsÅ indÃtásakor megjelenÃti a "
-"funkció magyarázatát. EllenkezŠesetben nem jelenik meg magyarázat."
+"Ha aktiválva van, a GnuCash az automatikus mentés elsÅ indÃtásakor "
+"megjelenÃti a funkció magyarázatát. EllenkezÅ esetben nem jelenik meg "
+"magyarázat."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -9781,8 +9802,8 @@ msgid ""
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GnuCash szükség szerint - ha a törtrész nem fejezhetÅ ki pontos "
-"tizedesszámként - kerekÃti az árakat, hogy a pontos törtrész helyett "
+"Ha aktiválva van, a GnuCash szükség szerint - ha a törtrész nem fejezhetŠki "
+"pontos tizedesszámként - kerekÃti az árakat, hogy a pontos törtrész helyett "
"tizedesszámként jelenÃtse meg azokat."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
@@ -9845,6 +9866,13 @@ msgid ""
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás lehetÅvé teszi, hogy bizonyos számlák egyenlegei elÅjelükben "
+"pozitÃvról negatÃvra forduljanak, vagy fordÃtva. A âbevétel és kiadásâ "
+"beállÃtás azoknak a felhasználóknak jó, akik pozitÃv bevételeket és negatÃv "
+"kiadásokat szeretnének látni. A âjóváÃrásâ beállÃtás azoknak a "
+"felhasználóknak jó, akik szeretnék, ha az egyenlegek a számla jóváÃrás/"
+"terhelés állapotát tükröznék. Az âegyik semâ beállÃtás nem fordÃtja meg az "
+"elÅjelet egyetlen egyenlegnél sem."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:675
@@ -9862,7 +9890,7 @@ msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "Használja a számla szÃnt a számla csoportban"
+msgstr "SzámlaszÃnek használata a számlahierarchiában"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
msgid ""
@@ -9870,6 +9898,9 @@ msgid ""
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
+"Ha aktiválva van, a számlahierarchiában a számlák a beállÃtott egyéni "
+"szÃnüknek megfelelÅen lesznek szÃnezve. Ez segÃthet a fontos számlák gyors "
+"megtalálásában."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
@@ -9881,10 +9912,12 @@ msgid ""
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
msgstr ""
+"Ha aktiválva van, a számlaregiszterek a számlához beállÃtott egyéni szÃnnel "
+"lesznek szÃnezve. Ez segÃthet a fontos számlák gyors megtalálásában."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Hivatalos számlacÃmkék használata"
+msgstr "Hivatalos számviteli cÃmkék használata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
msgid ""
@@ -9892,6 +9925,9 @@ msgid ""
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, akkor a képernyÅn a mezÅk kijelölésekor a hivatalos számviteli "
+"cÃmkék (JóváÃrás és Terhelés) lesznek használva. EllenkezÅ esetben köznyelvi "
+"cÃmkék, például âNövelés / Csökkentésâ lesznek használva."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -9904,10 +9940,10 @@ msgid ""
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a bezárás gomb minden bezárható lap fülén megjelenik. EllenkezÅ "
-"esetben nem jelenik meg ilyen gomb a lapok fülein. EttÅl a beállÃtástól "
-"függetlenül a lapok mindig bezárhatók a bezárás menüponttal vagy az "
-"eszköztár bezárás gombjával."
+"Ha aktiválva van, a bezárás gomb minden bezárható lap fülén megjelenik. "
+"EllenkezÅ esetben nem jelenik meg ilyen gomb a lapok fülein. EttÅl a "
+"beállÃtástól függetlenül a lapok mindig bezárhatók a bezárás menüponttal "
+"vagy az eszköztár bezárás gombjával."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
@@ -9932,8 +9968,8 @@ msgid ""
"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
"tabs are opened instead at the end."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, az új lapok az aktuális lap mellett nyÃlnak meg. Ha inaktÃv, akkor "
-"az új lapok a sor végén nyÃlnak meg."
+"Ha aktiválva van, az új lap az aktuális lap mellett nyÃlik meg. EllenkezÅ "
+"esetben az új lap a sor végén nyÃlik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
@@ -9949,6 +9985,10 @@ msgid ""
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás szabályozza az új számlák alapértelmezett pénznemének "
+"forrását. Ha a âhelyiâ lehetÅség van bejelölve, akkor a GnuCash a rendszer "
+"alapértelmezett pénznemét használja. Ha az âegyébâ lehetÅség van bejelölve, "
+"akkor a GnuCash az ott megadott pénznemet fogja használni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922
@@ -9977,8 +10017,8 @@ msgstr "24 órás idÅformátum használata"
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, használjon 24 órás idÅformátumot. Más esetben használjon 12 órás "
-"idÅformátumot."
+"Ha aktiválva van, 24 órás idÅformátum lesz használva. Máskülönben 12 órás "
+"idÅformátum lesz használva."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
@@ -9991,6 +10031,11 @@ msgid ""
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg a dátumok megjelenÃtésének módját. A lehetséges "
+"értékek âhelyiâ a rendszer helyi beállÃtásának használatához, âceâ az "
+"európai stÃlusú dátumokhoz, âisoâ az ISO 8601 szabvány szerinti dátumokhoz, "
+"âukâ az Egyesült Királyság stÃlusú dátumokhoz, és âusâ az Egyesült Ãllamok "
+"stÃlusú dátumokhoz."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1125
@@ -10040,8 +10085,9 @@ msgid ""
"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, vÃzszintes rácsvonalak lesznek megjelenÃtve a táblázatokon. "
-"EllenkezÅ esetben nem lesznek vÃzszintes rácsvonalak megjelenÃtve."
+"Ha aktiválva van, vÃzszintes rácsvonalak lesznek megjelenÃtve a "
+"táblázatokon. EllenkezÅ esetben nem lesznek vÃzszintes rácsvonalak "
+"megjelenÃtve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
msgid "Show Vertical Grid Lines"
@@ -10052,8 +10098,9 @@ msgid ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, függÅleges rácsvonalak lesznek megjelenÃtve a táblázatokon. "
-"EllenkezÅ esetben nem lesznek függÅleges rácsvonalak megjelenÃtve."
+"Ha aktiválva van, függÅleges rácsvonalak lesznek megjelenÃtve a "
+"táblázatokon. EllenkezÅ esetben nem lesznek függÅleges rácsvonalak "
+"megjelenÃtve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
@@ -10064,8 +10111,8 @@ msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, nyitókép jelenik meg indÃtáskor. EllenkezÅ esetben nem jelenik meg "
-"a nyitókép."
+"Ha aktiválva van, nyitókép jelenik meg indÃtáskor. EllenkezÅ esetben nem "
+"jelenik meg a nyitókép."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377
@@ -10131,8 +10178,8 @@ msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a lap bezárásakor a legutóbb meglátogatott lapra lép. EllenkezÅ "
-"esetben a lap bezárásakor az eggyel balra található lapra lép."
+"Ha aktiválva van, a lap bezárásakor a legutóbb meglátogatott lapra lép. "
+"EllenkezŠesetben a lap bezárásakor az eggyel balra található lapra lép."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1439
@@ -10153,16 +10200,16 @@ msgid ""
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""
-"Bekapcsolásakor minden új fájlban a KönyvbeállÃtások között aktiválódik âA "
+"Bekapcsolásakor minden új fájlban a könyvbeállÃtások között aktiválódik âA "
"felosztás Művelet mezÅje Számként használvaâ lehetÅség. Ilyenkor a regiszter "
-"Szám mezÅjében a felosztás Műveletét lehet kezelni, a tranzakció száma pedig "
+"szám mezÅjében a felosztás műveletét lehet kezelni, a tranzakció száma pedig "
"csak kétsoros nézetben fog látszódni a második sorban. Egyébként az új "
-"fájlokra vonatkozó alapértelmezett könyvbeállÃtás szerint a regiszter Szám "
+"fájlokra vonatkozó alapértelmezett könyvbeállÃtás szerint a regiszter szám "
"mezÅjében a tranzakció számát lehet látni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr "A regiszter szÃnezése egy Gnucash specifikus szÃntéma segÃtségével"
+msgstr "A regiszter szÃnezése egy GnuCash specifikus szÃntéma segÃtségével"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
msgid ""
@@ -10210,8 +10257,8 @@ msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, akkor minden új regiszter egy új ablakban nyÃlik meg. Különben "
-"minden új regiszter a fÅablak lapjaként nyÃlik meg."
+"Ha aktiválva van, akkor minden új regiszter egy új ablakban nyÃlik meg. "
+"Különben minden új regiszter a fÅablak lapjaként nyÃlik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
msgid "Color all lines of a transaction the same"
@@ -10236,9 +10283,9 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
-"VÃzszintes vonalak megjelenÃtése cellák között a regiszterben. Ha aktÃv, a "
-"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. EllenkezŠesetben a cellák "
-"közötti határok nem lesznek jelölve."
+"VÃzszintes vonalak megjelenÃtése cellák között a regiszterben. Ha aktiválva "
+"van, a cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. EllenkezŠesetben a "
+"cellák közötti határok nem lesznek jelölve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -10250,9 +10297,9 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
-"FüggÅleges vonalak megjelenÃtése cellák között a regiszterben. Ha aktÃv, a "
-"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. EllenkezŠesetben a cellák "
-"közötti határok nem lesznek jelölve."
+"FüggÅleges vonalak megjelenÃtése cellák között a regiszterben. Ha aktiválva "
+"van, a cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. EllenkezŠesetben a "
+"cellák közötti határok nem lesznek jelölve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
@@ -10408,8 +10455,8 @@ msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, akkor minden új jelentés egy új ablakban nyÃlik meg. Különben "
-"minden új jelentés a fÅablak lapjaként nyÃlik meg."
+"Ha aktiválva van, akkor minden új jelentés egy új ablakban nyÃlik meg. "
+"Különben minden új jelentés a fÅablak lapjaként nyÃlik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203
@@ -11139,8 +11186,8 @@ msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
-"Az exportáláshoz nyomja meg az \"Alkalmaz\" gombot,\n"
-"a megszakÃtáshoz pedig a \"Mégsem\" gombot."
+"Az exportáláshoz nyomja meg az Alkalmaz gombot,\n"
+"a megszakÃtáshoz pedig a Mégsem gombot."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
msgid "Import Accounts Now"
@@ -11770,8 +11817,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ebben az ablakban a GnuCash segÃt Ãnnek a különbözÅ eszközei (pl. "
"befektetések, bankszámlák, megtakarÃtások), kötelezettségei (pl. kölcsönök), "
-"bevételei és költségei nyilvántartásához használható számlák "
-"létrehozásában.\n"
+"bevételei és költségei nyilvántartásához használható számlák létrehozásában."
+"\n"
"\n"
"Kiválaszthatja azokat az elÅre elkészÃtett számlakészleteket, amik "
"megfelelnek az Ãn pénzügyeinek. Természetesen a kiválasztás befejezése után "
@@ -11779,8 +11826,8 @@ msgstr ""
"létrehozott számlákat. Ãj számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint "
"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik fÅszámla alá.\n"
"\n"
-"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a "
-"\"Mégsem\" gombra."
+"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a Mégsem "
+"gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -11890,12 +11937,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Az új számlák létrehozásához kattintson az 'Alkalmaz' gombra. Ezután "
+"Az új számlák létrehozásához kattintson az Alkalmaz gombra. Ezután "
"elmentheti Åket egy fájlba vagy egy adatbázisba.\n"
"\n"
-"Ha szeretne visszatérni az elÅzÅ oldalakra, kattintson a 'Vissza' gombra.\n"
+"Ha szeretne visszatérni az elÅzÅ oldalakra, kattintson a Vissza gombra.\n"
"\n"
-"A 'Mégsem' gombbal új számlák létrehozása nélkül bezárhatja az ablakot."
+"A Mégsem gombbal új számlák létrehozása nélkül bezárhatja az ablakot."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582
msgid "Finish Account Setup"
@@ -12705,9 +12752,9 @@ msgid ""
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""
-"Ha elégedett a rögzÃtett adatokkal, kattintson az \"Alkalmaz\" gombra. A "
-"\"Vissza\" gombbal még egyszer áttekintheti az elÅzÅ oldalakat, a \"Mégsem\" "
-"gombbal pedig az adatok rögzÃtése nélkül kiléphet."
+"Ha elégedett a rögzÃtett adatokkal, kattintson az Alkalmaz gombra. A Vissza "
+"gombbal még egyszer áttekintheti az elÅzÅ oldalakat, a Mégsem gombbal pedig "
+"az adatok rögzÃtése nélkül kiléphet."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
msgid "Stock Split Finish"
@@ -12866,8 +12913,8 @@ msgid ""
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"Alább látható a felosztások összesÃtése. Ha az adatok helyesek, kattintson "
-"az \"Alkalmaz\" gombra. A \"Vissza\" gombbal még egyszer áttekintheti a "
-"választásait, a \"Mégsem\" gombbal pedig a változtatások rögzÃtése nélkül "
+"az Alkalmaz gombra. A Vissza gombbal még egyszer áttekintheti a "
+"választásait, a Mégsem gombbal pedig a változtatások rögzÃtése nélkül "
"kiléphet. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
@@ -12876,12 +12923,11 @@ msgstr "Befejezés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Bevezetés, helyÅrzÅ (töltelék)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
-#, fuzzy
msgid "Title placeholder"
-msgstr "Töltelék"
+msgstr "CÃm, helyÅrzÅ (töltelék)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46
msgid "_Edit list of encodings"
@@ -12981,34 +13027,30 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr ""
+msgstr "Felosztások összesÃtése könyveléskor"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
-"Alapértelmezésként,ugyanazon folyószámlára könyvelŠszámla bejegyzései egy "
-"rész-könyvelésként jelenjen meg. E beállÃtás megváltoztatható a rögzÃtés "
-"párbeszédablakban."
+"Egy számla több, ugyanazon számlára átutaló tételét alapértelmezés szerint "
+"egyetlen felosztásba kell-e összesÃteni. Ez a beállÃtás a könyvelés "
+"párbeszédpaneljén módosÃtható."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>KimenŠszámlák</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:125
-#, fuzzy
msgid "Not_ify when due"
-msgstr "ÃrtesÃtés határidÅ_n"
+msgstr "_ÃrtesÃtés az esedékes számlákról"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a program indÃtásakor megjelenjen-e az esedékes "
-"bejövÅszámlák listája."
+msgstr "MegjelenÃti az esedékes számlák listáját a program indÃtásakor."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:143
msgid "_Tax included"
@@ -13024,9 +13066,8 @@ msgstr ""
#. See the tooltip "At post timeâ¦" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:161
-#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Fizetés lebonyolÃtása"
+msgstr "Kifizetések _feldolgozása könyveléskor"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -13034,7 +13075,7 @@ msgstr "<b>BejövÅszámlák</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:202
msgid "_Notify when due"
-msgstr "ÃrtesÃtse_n az esedékessé válásakor"
+msgstr "_ÃrtesÃtés az esedékes számlákról"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:220
msgid "Ta_x included"
@@ -13056,7 +13097,7 @@ msgstr "Fizetés lebonyolÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258
msgid "Days in ad_vance"
-msgstr "_Nappal elÅtte"
+msgstr "Ennyi nappal _elÅtte"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:273
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -13070,7 +13111,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300
msgid "_Days in advance"
-msgstr "_Nappal elÅtte"
+msgstr "Ennyi _nappal elÅtte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
#, fuzzy
@@ -14553,35 +14594,36 @@ msgstr "SzÃnek"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:636
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Események</b>"
+msgstr "<b>Műveletek</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648
msgid "\"A\""
-msgstr "\"Ã\""
+msgstr "âÃâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659
msgid "\"U+C\""
-msgstr "\"F+E\""
+msgstr "âF+Kâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:670
msgid "\"C\""
-msgstr "\"E\""
+msgstr "âKâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:682
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Ãj tranzakció létrehozásához válassza az \"Ã\" lehetÅséget."
+msgstr "Ãj tranzakció létrehozásához válassza az âÃâ lehetÅséget."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr ""
-"Egy egyezÅ tranzakció frissÃtéséhez és elszámolásához (e) válassza az "
-"\"F+E\" lehetÅséget."
+"Egy egyezÅ tranzakció frissÃtéséhez és kiegyenlÃtettnek (k) jelöléséhez "
+"válassza az âF+Kâ lehetÅséget."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
msgstr ""
-"Egy egyezÅ tranzakció elszámolásához (e) válassza az \"E\" lehetÅséget."
+"Egy egyezÅ tranzakció kiegyenlÃtettnek (k) jelöléséhez válassza a âKâ "
+"lehetÅséget."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
@@ -14908,7 +14950,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Ehez a fizetéshez tartozó vállalkozás."
+msgstr "Ehez a fizetéshez tartozó vállalat."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
msgid "Partner"
@@ -14940,6 +14982,15 @@ msgid ""
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
+"A számláért fizetendŠösszeg.\n"
+"\n"
+"Ha kiválasztott egy számlát, a GnuCash javaslatot tesz a még esedékes "
+"összegre. Ezt az összeget módosÃthatja, hogy részleges vagy túlfizetést "
+"hozzon létre.\n"
+"\n"
+"Túlfizetés esetén, vagy ha nem választott ki számlát, a GnuCash "
+"automatikusan hozzárendeli a fennmaradó összeget az adott vállalat elsŠ"
+"kifizetetlen számlájához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282
@@ -15005,6 +15056,9 @@ msgid ""
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
+"Kattintson a visszaállÃtás gombra az eredeti számlanek közti elválasztójel "
+"használatához és a beállÃtások ablakának bezárásához.\n"
+"Kattintson a bezárás gombra a beállÃtások ablakába való visszalépéshez.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
msgid "GnuCash Preferences"
@@ -15083,11 +15137,12 @@ msgstr "Számlázási idÅszak"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609
msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "_Hivatalos számlacÃmkék használata"
+msgstr "_Hivatalos számviteli cÃmkék használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr ""
+"A köznyelvi cÃmkék helyett csak a terhelés és jóváÃrás cÃmkéket használja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630
msgid "<b>Labels</b>"
@@ -15096,7 +15151,7 @@ msgstr "<b>CÃmkék</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:650
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:453
msgid "_None"
-msgstr "_Semmi"
+msgstr "Egyik _sem"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
msgid "C_redit accounts"
@@ -15152,8 +15207,8 @@ msgid ""
"\"period\"."
msgstr ""
"Az a karakter, amelyet a teljes számlanév összetevÅi között használnak. "
-"Bármilyen karaktert választhat, amely nem betű vagy szám, például a pont, a "
-"kötÅjel, a / és a \\ vagy a kettÅspont."
+"Bármilyen karaktert választhat, amely nem betű vagy szám, például pont, "
+"kötÅjel, / és \\ vagy kettÅspont (colon)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177
@@ -15303,7 +15358,9 @@ msgstr "Ãj keresés _küszöbértéke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Ãj keresés használata, ha a találatok száma ennél a számnál kevesebb."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint új keresést használ, ha a találatok száma ennél a "
+"számnál kevesebb."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633
msgid "Show splash scree_n"
@@ -15630,8 +15687,9 @@ msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
-"A GnuCash alapértelmezés szerint sárga/zöld szÃntémát használ a regiszter "
-"ablakokban. Ha nincs bejelölve, akkor a rendszer szÃntémáját fogja használni."
+"A GnuCash alapértelmezés szerint sárga/zöld szÃntémát használ a "
+"regiszterablakokban. Ha nincs bejelölve, akkor a rendszer szÃntémáját fogja "
+"használni."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
@@ -15675,7 +15733,7 @@ msgstr "Elrendezés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "JövÅbeni dátumú tranzakciók _helyzete a regiszterben"
+msgstr "A jövÅbeni dátumú tranzakciók legalul _helyezkedjenek el a regiszterben"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
msgid ""
@@ -15745,7 +15803,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973
msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Csak az _utolsó számlanevek megjelenÃtése"
+msgstr "A teljes számlanévbÅl csak az _utolsó nevet jelenÃtse meg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979
msgid ""
@@ -15754,6 +15812,11 @@ msgid ""
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
+"Ha aktiválva van, a teljes számlanévnek csak az utolsó neve jelenik meg a "
+"regiszterben és a felugró számlakiválasztó ablakban. Egyébként a teljes név "
+"megjelenik beleértve az elérési utat a számlafában (ez az alapértelmezett "
+"viselkedés). Csak akkor aktiválja ezt a megjelenÃtési módot, ha egyedi "
+"számlaneveket használ (nincsenek olyan számlái, melyeknek ugyanaz a neve)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
msgid "Register Defaults"
@@ -15798,7 +15861,7 @@ msgstr "Az ablak méretének és helyzetének _mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Az ablak bezárásakor elmenti annak méretét és a helyzetét."
+msgstr "Az ablak bezárásakor elmenti annak méretét és helyzetét."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
@@ -16264,7 +16327,7 @@ msgstr "Add meg a report sor/oszlop kiterjedését"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:544
msgid "_Row span"
-msgstr "So_rméret"
+msgstr "_Sorméret"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:559
msgid "_Column span"
@@ -16487,8 +16550,8 @@ msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog."
msgstr ""
-"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az "
-"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen."
+"A âLétrehozott tranzakciók felülvizsgálataâ legyen az alapértelmezett a â"
+"Legutóbbi futás ótaâ párbeszédpanelen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -17966,14 +18029,13 @@ msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "PIN-kód _megÅrzése a memóriában"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
-"Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában kilépésig. Különben "
-"minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá."
+"Aktiválva a FinTS/AqBanking PIN megmarad a memóriában a bankolás végéig. "
+"Különben minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
msgid "Name for new template"
@@ -18128,7 +18190,7 @@ msgstr "Profilok"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
msgid "Online Banking"
-msgstr "Online bankolás"
+msgstr "Internetes bankolás"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
msgid "_Close log window when finished"
@@ -18145,7 +18207,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "PIN-kód _megÅrzése a memóriában"
+msgstr "_PIN-kód megÅrzése a memóriában"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -18154,8 +18216,8 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
-"Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában kilépésig. Különben "
-"minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá."
+"Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában a bankolás végéig. "
+"Különben minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -18943,8 +19005,8 @@ msgstr ""
"Ezzel a segéddel a teljes számlakészletet exportálhatja fájlba, az alább "
"kiválasztott elválasztójel használatával.\n"
"\n"
-"Alább végezze el a fájlformátum beállÃtását, majd kattintson a \"KövetkezÅ\" "
-"gombra, vagy a \"Mégsem\" gombra az exportálás megszakÃtásához.\n"
+"Alább végezze el a fájlformátum beállÃtását, majd kattintson a KövetkezÅ "
+"gombra, vagy a Mégsem gombra az exportálás megszakÃtásához.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -18974,13 +19036,12 @@ msgstr ""
"csak egyszer lesz exportálva. Az elsŠolyan feldolgozott számla alatt fog "
"megjelenni, amelyben felosztása van.\n"
"\n"
-"Az árak/árfolyamok formátumát a BeállÃtások\n"
-"-> Számok, Dátum, IdÅ -> Az árak megjelenÃtésénél a tizedesszámok "
-"kényszerÃtése kapcsoló határozza meg.\n"
+"Az árak/árfolyamok formátumát a beállÃtások ablakban\n"
+"a âSzámok, Dátum, IdÅ -> Az árak megjelenÃtésénél a tizedesszámok "
+"kényszerÃtéseâ kapcsoló határozza meg.\n"
"\n"
-"Alább végezze el a fájlformátum beállÃtását, majd kattintson a \"KövetkezÅ\" "
-"gombra a folytatáshoz, vagy a \"Mégsem\" gombra az exportálás "
-"megszakÃtásához.\n"
+"Alább végezze el a fájlformátum beállÃtását, majd kattintson a KövetkezÅ "
+"gombra a folytatáshoz, vagy a Mégsem gombra az exportálás megszakÃtásához.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
@@ -18994,9 +19055,8 @@ msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
-"A fájlban minden tranzakció egy sort fog elfoglalni, hasonlóan a regiszter "
-"\"Felosztások bezárva\" nézetéhez. Emiatt a többszörös felosztások "
-"elveszhetnek."
+"A fájlban minden tranzakció egy sort fog elfoglalni, hasonlóan a regiszter â"
+"Felosztások bezárvaâ nézetéhez. Emiatt a többszörös felosztások elveszhetnek."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -19008,11 +19068,11 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a teljes számlakészlet "
-"exportálása a \"%s\" fájlba.\n"
+"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a teljes számlakészlet exportálása "
+"a \"%s\" fájlba.\n"
"\n"
-"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal "
-"pedig megszakÃthatja az importálást.\n"
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"megszakÃthatja az importálást.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
@@ -19024,11 +19084,11 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a "
-"\"%s\" fájlba, összesen %u számláról.\n"
+"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%s\" "
+"fájlba, összesen %u számláról.\n"
"\n"
-"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal "
-"pedig megszakÃthatja az importálást.\n"
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"megszakÃthatja az importálást.\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -19040,11 +19100,11 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a "
-"\"%s\" fájlba.\n"
+"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%s\" "
+"fájlba.\n"
"\n"
-"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal "
-"pedig megszakÃthatja az importálást.\n"
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"megszakÃthatja az importálást.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:760
msgid ""
@@ -19130,11 +19190,11 @@ msgid ""
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
-"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévŠszámlák "
+"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévŠszámlák "
"importálása.\n"
"\n"
-"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal "
-"pedig megszakÃthatja az importálást.\n"
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"megszakÃthatja az importálást.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
#, c-format
@@ -19150,17 +19210,17 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévŠszámlák "
+"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévŠszámlák "
"importálása.\n"
"\n"
-"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal "
-"pedig megszakÃthatja az importálást.\n"
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"megszakÃthatja az importálást.\n"
"\n"
"Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyÃlni a Könyv "
"beállÃtásai ablak, mert az ottani beállÃtások befolyásolják, hogyan jönnek "
"létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból.\n"
-"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet -> Szűrés⦠-> egyéb\" lapon "
-"be kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenÃtését.\n"
+"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a âNézet -> Szűrés⦠-> egyébâ lapon be "
+"kell kapcsolnia a rejtett számlák megjelenÃtését.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@@ -19880,13 +19940,13 @@ msgstr "Ãj, %s (automatikus) átutalása \"%s\" számlára"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2047
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "Ãj, KIEGYENLÃTETLEN (ár szükséges %s átutalásához %s számlára)!"
+msgstr "Ãj, KIEGYENSÃLYOZATLAN (ár szükséges %s átutalásához %s számlára)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2063
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Ãj, KIEGYENLÃTETLEN (%s átutalásához számlára van szükség)!"
+msgstr "Ãj, KIEGYENSÃLYOZATLAN (%s átutalásához számlára van szükség)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2081
#, c-format
@@ -19922,19 +19982,17 @@ msgid "Confidence"
msgstr "Bizonyosság"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "Pending Action"
-msgstr "_Online műveletek"
+msgstr "FüggÅben lévÅ műveletek"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191
#: libgnucash/engine/policy.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Ãves"
+msgstr "Kézi"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatikus"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:573
msgid "Select a .log file to replay"
@@ -20918,7 +20976,6 @@ msgid "_Recalculate"
msgstr "Ãj_raszámÃtás"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Betét"
@@ -20934,12 +20991,12 @@ msgstr "EllenÅrzés"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
msgid "ATM Deposit"
-msgstr "ATM bankautomata pénzautomata betét"
+msgstr "ATM készpénzbefizetés"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
msgid "ATM Draw"
-msgstr "ATM pénzfelvétel"
+msgstr "ATM készpénzfelvétel"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
msgid "Teller"
@@ -27514,9 +27571,8 @@ msgid "Technicolor"
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
-msgstr "uLássuk a készÃtÅi információt"
+msgstr "VevÅinformációk megjelenÃtése"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
@@ -27563,9 +27619,8 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "uLássuk a készÃtÅi információt"
+msgstr "VevÅinformációk megjelenÃtése alul"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
@@ -27666,9 +27721,8 @@ msgid "Add indenting columns"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
-#, fuzzy
msgid "Date Filter"
-msgstr "%s fájlba mentése"
+msgstr "DátumszűrÅ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
msgid "Table for Exporting"
@@ -27781,7 +27835,7 @@ msgstr "Csak az egyeztetettek"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:419
msgid "Use Global Preference"
-msgstr "A GnuCash globális beállÃtásainak használata"
+msgstr "A GnuCash beállÃtásainak használata"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:422
msgid "Don't change any displayed amounts"
@@ -27797,7 +27851,7 @@ msgstr "Követelés számlák"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:537
msgid "Specify date to filter byâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a dátumot, amely alapján szűrni szeretneâ¦"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:541 gnucash/report/trep-engine.scm:913
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:2233
@@ -27834,9 +27888,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A SzámlanévszűrŠalapértelmezés szerint a név részletére keres, de ezzel a "
"kapcsolóval engedélyezhetÅk a POSIX reguláris kifejezések összes funkciója. "
-"Az \"Autó|RepülÅ\" megtalálja a Költségek:Autó és a Költségek:RepülÅ "
-"számlát. A pont (.) karakter egy tetszÅleges karaktert helyettesÃt, tehát a "
-"\"20../.\" megtalálja az \"Utazás 2017/1 London\" számlát. "
+"Az âAutó|RepülÅâ megtalálja a Költségek:Autó és a Költségek:RepülÅ számlát. "
+"A pont (.) karakter egy tetszÅleges karaktert helyettesÃt, tehát a â20../.â "
+"megtalálja az âUtazás 2017/1 Londonâ számlát. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
@@ -28571,7 +28625,7 @@ msgstr "_Adójelentés beállÃtások"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
+msgstr "Az adójelentés (jövedelemadó, áfa) vonatkozó számláinak beállÃtása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -28583,11 +28637,11 @@ msgstr "Ãtemezett-tranzakció-szerke_sztÅ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89
msgid "Since _Last Runâ¦"
-msgstr "Leg_utóbbi futtatás ótaâ¦"
+msgstr "_Legutóbbi futás ótaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "A legutóbbi futtatás óta esedékes ütemezett tranzakciók létrehozása"
+msgstr "A legutóbbi futás óta esedékes ütemezett tranzakciók létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94
msgid "_Mortgage & Loan Repaymentâ¦"
@@ -28650,33 +28704,31 @@ msgstr "Az összes tranzakcióhoz kapcsolódó dokumentum megtekintése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:137
msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "A nap _tippjei"
+msgstr "A nap _tippje"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:139
msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "A nap tippjeinek megtekintése"
+msgstr "A nap tippjének megtekintése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6
msgid "Import Bills & _Invoicesâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "BejövÅ- és kimenÅszámlák importálásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr ""
+msgstr "BejövÅ- és kimenÅszámlák importálása CSV szöveges fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10
-#, fuzzy
msgid "_New Budget"
-msgstr "Ãj költségvetés"
+msgstr "_Ãj költségvetés"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Ãj költségvetés létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
-#, fuzzy
msgid "_Open Budget"
-msgstr "Költségvetés megnyitása"
+msgstr "Költségvetés meg_nyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
msgid ""
@@ -29104,15 +29156,15 @@ msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clearâ¦"
-msgstr "_Automatikus kiegyenlÃtés(elszámolás)â¦"
+msgstr "_Automatikus kiegyenlÃtés (elszámolás)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
-"Automatikusan kiegyenlÃt(elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy "
-"meghatározott kiegyenlÃtett(elszámolt) összeget"
+"Automatikusan kiegyenlÃt (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy "
+"meghatározott kiegyenlÃtett (elszámolt) összeget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
Summary of changes:
po/de.po | 13 +-
po/el.po | 26 ++--
po/hu.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
3 files changed, 294 insertions(+), 233 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list