gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sat Mar 28 17:44:15 EDT 2026
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5911e8b2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f6627789 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b7bde214 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5cee472b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4d2ba005 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/73bb23f9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7846fa96 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/da4aee1e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7010eeab (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fd865626 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8dc56bf8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ed9ae576 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ba042105 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dfc4fdf9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/92ff887d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/11ae17dd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/35084c9a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7c15353f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/43ede90d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6b597c28 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e7a67c9f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/976ce989 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9daaedad (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4487a51d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/94b7bf63 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/570d38ee (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/27ec429a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c2a1a6c0 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dfe45018 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/054d9395 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b6663acc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7768957c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5dab715d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/22f20124 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b74fe5fa (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9c6d7145 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/76c50bfb (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d6f1ceff (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/52e8c27c (commit)
commit 5911e8b2231a9ef0ac10dee096b85a7347460e80
Merge: 52e8c27c31 f66277897d
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Mar 28 14:23:23 2026 -0700
Merge latest translations from Weblate.
commit f66277897de9cffb7eada88402f9ec0740f1fc3f
Author: Ceaus <github at pohw.nl>
Date: Sat Mar 28 17:18:31 2026 +0100
Translation update by Ceaus <github at pohw.nl> using Weblate
po/nl.po: 97.1% (5524 of 5686 strings; 144 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2d0fd438cc..9fab65ee88 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-28 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-28 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Ceaus <github at pohw.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"nl/>\n"
@@ -9563,10 +9563,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming"
+msgstr "Automatisch vereffenen bij afstemming toestaan"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
commit b7bde214243ceb6a0e880c4b34a8d737aa89dbf0
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sat Mar 28 15:58:19 2026 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.1% (5126 of 5686 strings; 138 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7b2bd2b651..b46a420423 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-28 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -10608,22 +10608,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "A bevitel és az egyeztetés dátumának megjelenÃtése a kiválasztásnál"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:328
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr ""
-"MegjelenÃti a beviteli dátumot és az egyeztetési dátumot a tranzakció "
-"kiválasztásánál."
+"MegjelenÃti a beviteli dátumot és az egyeztetési dátumot a tranzakció-"
+"kiválasztásnál."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
-#, fuzzy
msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Név oszlop megjelenÃtése"
+msgstr "A naptár gombjainak megjelenÃtése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:333
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgstr "A naptár gombjainak megjelenÃtése: Mégsem, Ma és Kiválasztás."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
commit 5cee472b8ed7ec34bfcfb821513ceac9a93d9545
Author: Subin Song <subin at subinsong.com>
Date: Sat Mar 28 16:23:38 2026 +0100
Translation update by Subin Song <subin at subinsong.com> using Weblate
po/ko.po: 56.2% (3201 of 5686 strings; 1353 fuzzy)
400 failing checks (7.0%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2b383d69c2..06cb30ee1f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Taehun Yun <yooontehoon at naver.com>, 2022.
# ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>, 2022.
# Minjae Isaac Kwon <minjae.isaac.kwon at gmail.com>, 2022.
+# Subin Song <subin at subinsong.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-23 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Subin Song <subin at subinsong.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
@@ -14073,9 +14074,8 @@ msgid "Host"
msgstr "í¬ì¤í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:190
-#, fuzzy
msgid "Database"
-msgstr "ê°ê²© ë°ì´íë² ì´ì¤"
+msgstr "ë°ì´í°ë² ì´ì¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:216
msgid "Password"
commit 4d2ba005e86749a41778ba6f8baba46a4aebd024
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sat Mar 28 14:37:18 2026 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.0% (5123 of 5686 strings; 139 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 68ed6f8404..7b2bd2b651 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-25 01:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-28 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -5519,8 +5519,8 @@ msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"A jelenlegi jelentés metett beállÃtásainak frissÃtése. A jelentés "
-"beállÃtásai a következÅ fájlba lesznek elmentve: %s."
+"A jelenlegi jelentés metett konfigurációjának frissÃtése. A "
+"jelentéskonfiguráció a következŠfájlba lesz elmentve: %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1268
#, c-format
@@ -5528,20 +5528,21 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"A jelentés beállÃtásainak hozzáadása a âJelentések -> Mentett jelentésekâ "
-"menühöz. A beállÃtások a következÅ fájlba lesznek elmentve: %s."
+"A jelentéskonfiguráció hozzáadása a âJelentések -> Mentett "
+"jelentéskonfigurációkâ menühöz. A jelentéskonfiguráció a következÅ fájlba "
+"lesz elmentve: %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "_JelentésbeállÃtások mentése"
+msgstr "_Jelentéskonfiguráció mentése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1277
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
-msgstr "JelentésbeállÃtások mentése máskéntâ¦"
+msgstr "Jelentéskonfiguráció mentése máskéntâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1557
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1590
@@ -10602,7 +10603,7 @@ msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
-"MegjelenÃti a tranzakció bevtelének dátumát a könyvelési dátum és az "
+"MegjelenÃti a tranzakció bevitelének dátumát a könyvelési dátum és az "
"egyeztetési dátum alatt egy külön sorban."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
@@ -14021,7 +14022,7 @@ msgstr "Fizetési feltétel meghatározása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1147
msgid "De_scription"
-msgstr "L_eÃrás"
+msgstr "_LeÃrás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:930
@@ -14048,7 +14049,7 @@ msgstr "A számlákra nyomtatott fizetési feltétel leÃrása"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:162
msgid "_Edit"
-msgstr "Sz_erkesztés"
+msgstr "_Szerkesztés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:688
msgid "Edit the current Billing Term"
@@ -14386,9 +14387,9 @@ msgstr ""
"Mentett jelentéskonfigurációk létrehozása:\n"
"1. Nyisson meg egy jelentést a Jelentések menübÅl.\n"
"2. MódosÃtsa a jelentés beállÃtásait a saját Ãzlése szerint.\n"
-"3. Kattintson a Jelentések menüben a Jelentéskonfiguráció mentése [mintâ¦] "
+"3. Kattintson a Jelentések menüben a Jelentéskonfiguráció mentése [máskéntâ¦] "
"menüpontra,\n"
-" vagy a Jelentéskonfiguráció mentése [mintâ¦] gombra az eszköztáron."
+" vagy a Jelentéskonfiguráció mentése [máskéntâ¦] gombra az eszköztáron."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:260
@@ -14668,7 +14669,7 @@ msgstr "SzámÃtás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:388
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "A fenti, egyedül üres beviteli mezŠértékének kiszámÃtása."
+msgstr "Az egyetlen üres beviteli mezŠértékének kiszámÃtása."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:517
msgid "Payment Options"
@@ -28905,7 +28906,7 @@ msgstr "Lapok füleinek megjelenÃtése az ablak jobb oldalán"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Tra_nzakciók"
+msgstr "_Tranzakciók"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:297
msgid "_Actions"
@@ -28950,7 +28951,7 @@ msgstr "_Jelentések"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
msgid "_Tools"
-msgstr "E_szközök"
+msgstr "_Eszközök"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:444
msgid "E_xtensions"
commit 73bb23f96d124ac49530de4fa2690fce41d47530
Author: Ceaus <github at pohw.nl>
Date: Sat Mar 28 14:43:16 2026 +0100
Translation update by Ceaus <github at pohw.nl> using Weblate
po/nl.po: 97.1% (5523 of 5686 strings; 145 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2a886682dd..2d0fd438cc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,7 +16,7 @@
# Rene Lambers <jbh.lambers at gmail.com>, 2023.
# Leo Moons <Leo.Moons at proximus.be>, 2025.
# BlueRains <lu at schoevaars.eu>, 2025.
-# Ceaus <github at pohw.nl>, 2025.
+# Ceaus <github at pohw.nl>, 2025, 2026.
# hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-23 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-28 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ceaus <github at pohw.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -2271,10 +2271,8 @@ msgid "Rename failed, possibly new name exists"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<geen naam>"
+msgstr "<geen nieuwe naam>"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2955,10 +2953,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online Bankieren"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Opbrengstenrekening"
+msgstr "OFX Opbrengstenrekening"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -5464,10 +5460,8 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732
-#, fuzzy
-#| msgid "Overview"
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Overzicht"
+msgstr "Overschrijven"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732
#, c-format
commit 7846fa96428b389fda9941df57fae110461d2c67
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Fri Mar 27 20:13:23 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
22 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5272653532..fef566e0d6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-27 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -28015,17 +28015,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Patrón de Ajuste de Apuntes"
+msgstr "Ajuste de Patrón de Asientos"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr ""
-"Cualquier texto en la columna Descripción el cual identifica apuntes de "
+"Cualquier texto en la columna Descripción el cual identifica asientos de "
"ajuste."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Patrón de Ajuste de Apuntes distingue mayúsculas"
+msgstr "Patrón de Ajuste de Asientos distingue mayúsculas"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -28035,7 +28035,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Patrón de Ajuste de Apuntes es expresión regular"
+msgstr "Ajuste de Patrón de Asientos es expresión regular"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
msgid ""
commit da4aee1e6bfb126b83abd99aa444671f38506b2f
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Fri Mar 27 20:10:51 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
22 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 87648f7a8a..5272653532 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-27 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
commit 7010eeabcb9f9e552185a412bcf9d2a16b6d7d8d
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Fri Mar 27 20:09:44 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
22 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8d4e1a71ef..87648f7a8a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-27 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Gestión Financiera"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
-msgstr "C"
+msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
@@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "Número del Proveedor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
msgid "Employee Number"
-msgstr "Número del empleado"
+msgstr "Número del Empleado"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:399
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
@@ -10693,7 +10693,7 @@ msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
msgstr ""
-"Esto moverá la selección al desglose vacÃo cuando la transacción esté "
+"Esto moverá la selección al desglose en blanco cuando la transacción esté "
"expandida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
@@ -14335,8 +14335,8 @@ msgid ""
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
"Introduzca un sÃmbolo para exhibir. Esto con seguridad puede dejarse en "
-"blanco, en cuyo caso el sÃmbolo del cuenta o el código ISO de la moneda "
-"serán utilizados."
+"blanco, en cuyo caso el sÃmbolo bursátil o el código ISO de la moneda serán "
+"utilizados."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:338
msgid "Type of quote source"
@@ -17426,8 +17426,8 @@ msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"El código de proveedor. Si se deja vacÃo se elegirá un número razonable por "
-"usted"
+"El código de proveedor. Si se deja en blanco se elegirá un número razonable "
+"por usted"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -22958,7 +22958,7 @@ msgstr "Promedio"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:282
msgid "Profit"
-msgstr "Ganancia"
+msgstr "Beneficio"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period start"
@@ -26314,8 +26314,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
-msgstr ""
-"Mostrar columna(s) de ganancias no realizadas para acciones no vendidas"
+msgstr "Mostrar columna(s) de ganancias no realizadas para acciones no vendidas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
@@ -26352,7 +26351,7 @@ msgid ""
"Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
"to footer rows."
msgstr ""
-"Mostrar texto vacÃo en lugar de ceros para las celdas interiores de la "
+"Mostrar texto en blanco en lugar de ceros para las celdas interiores de la "
"tabla. No es aplicable a las filas de pié de tabla."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
@@ -26374,7 +26373,7 @@ msgid ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
"ambiguous the capital gains age"
msgstr ""
-"Los lotes con más de una división de compra no están bien formados. Puede "
+"Los lotes con más de un desglose de compra no están bien formados. Puede "
"hacer que la edad de las ganancias del capital sea ambigua"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
@@ -26386,20 +26385,20 @@ msgid ""
"Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
"only whitespace."
msgstr ""
-"Los tÃtulos de lote son opcionales. Este aviso solo es aplicable a tÃtulos "
-"que están vacÃos o solo contienen espacios."
+"Los tÃtulos del lote son opcionales. Este aviso solo es aplicable a tÃtulos "
+"que están vacÃos o solo contienen espacios en blanco."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
msgid ""
"Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
msgstr ""
-"Detectar posibles errores en las anotaciones 'Ganancias/Pérdidas realizadas' "
-"que son creadas al añadir una anotación de venta a un lote"
+"Detectar posibles errores en los desgloses 'Ganancias/Pérdidas Realizadas' "
+"que son creadas al añadir un desglose de venta a un lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
-msgstr "Detectar asientos que no han sido asignados a ningún lote."
+msgstr "Detectar desgloses que no han sido asignados a ningún lote."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
msgid "Count"
@@ -26409,8 +26408,8 @@ msgstr "Contador"
msgid ""
"Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
msgstr ""
-"Balances no coincidentes podrÃan indicar una anotación que todavÃa no ha "
-"sido incluida en un lote"
+"Balances no coincidentes podrÃan indicar un desglose que todavÃa no ha sido "
+"incluida en un lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
@@ -26431,7 +26430,7 @@ msgid ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
msgstr ""
-"Aviso: el lote de arriba contiene ~a anotaciones de compra. Considere "
+"Aviso: el lote de arriba contiene ~a desgloses de compra. Considere "
"separarlas en sus propios lotes."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
@@ -26440,12 +26439,12 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
msgstr ""
-"Aviso: El balance del lote anterior es negativo el ~a. Considere eliminar "
-"del lote la anotación de venta responsable y depurar después."
+"Aviso: El balance del lote anterior es negativo el ~a. Considere eliminar el "
+"desglose de venta responsable desde el lote, comprobando y reparando después."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
-msgstr "Aviso: el tÃtulo del lote de arriba está vacÃo."
+msgstr "Aviso: el tÃtulo del lote de arriba está en blanco."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
#, scheme-format
@@ -26453,16 +26452,16 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
msgstr ""
-"Aviso: La ganancia calculada de los lotes anteriores ~a no es igual a la "
-"suma de anotación(es) \"Ganancias/Pérdidas realizadas\" ~a. Diferencia: ~a"
+"Aviso: arriba la ganancia calculada del lote anterior ~a no es igual a la "
+"suma de desglose(s) «Ganancias/Pérdidas realizadas» ~a. Diferencia: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
-"Aviso: ~a anotación(es) no están asignadas a ningún lote. ¿Necesita depurar "
-"los lotes?"
+"Aviso: ~a anotación(es) no están asignadas a ningún lote. ¿Necesita "
+"comprobar y reparar los lotes?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
@@ -26470,8 +26469,8 @@ msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""
-"Aviso: Las siguientes ~a anotación(es) no están asignadas a ningún lote. "
-"¿Necesita depurar los lotes?"
+"Aviso: Las siguientes ~a desglose(s) no están asignadas a ningún lote. ¿"
+"Necesita depurar los lotes?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, scheme-format
@@ -26484,8 +26483,8 @@ msgid ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
-"Aviso: La cantidad final ~a no es igual al balance actual de la cuenta ~a. "
-"Diferencia: ~a. ¿Necesita depurar los lotes?"
+"Aviso: la cantidad final ~a no es igual al balance actual de la cuenta ~a. "
+"Diferencia: ~a. ¿Necesita comprobar y reparar los lotes?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, scheme-format
@@ -26494,7 +26493,7 @@ msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
-msgstr "Ganancias de lote de la cuenta"
+msgstr "Cuenta de Ganancias por Lote"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
@@ -26507,7 +26506,7 @@ msgstr "Cantidad Impositiva"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:157
msgid "REF"
-msgstr "REF."
+msgstr "REF"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
@@ -26526,7 +26525,7 @@ msgstr "Condiciones:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214
msgid "Job number:"
-msgstr "Núm. de ejercicio:"
+msgstr "Nº ejercicio:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:293
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:217
@@ -26560,7 +26559,7 @@ msgstr "Espacio vacÃo"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396
msgid "Custom Title"
-msgstr "TÃtulo personalizado"
+msgstr "TÃtulo Personalizado"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
@@ -26585,11 +26584,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Picture Location"
-msgstr "Dibujo Ubicativo"
+msgstr "Lugar de Imagen"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Location for Picture"
-msgstr "Ubicación para Imagen"
+msgstr "Lugar para Imagen"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
@@ -26614,32 +26613,32 @@ msgstr "Ubicación para Imagen"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:934
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
msgid "Display Columns"
-msgstr "Representar columnas"
+msgstr "Exhibir Columnas"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:411
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the date?"
-msgstr "¿Representar la fecha?"
+msgstr "¿Exhibir la fecha?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:415
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
#: gnucash/report/trep-engine.scm:933
msgid "Display the description?"
-msgstr "¿Representar la descripción?"
+msgstr "¿Exhibir la descripción?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:419
msgid "Display the action?"
-msgstr "¿Representar la operación?"
+msgstr "¿Exhibir la operación?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "¿Representar el inventario de objetos?"
+msgstr "¿Exhibir el inventario de objetos?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:427
msgid "Display the price per item?"
-msgstr "¿Representar el precio por elemento?"
+msgstr "¿Exhibir el precio por elemento?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:431
msgid "Display the entry's discount?"
@@ -26659,11 +26658,11 @@ msgstr "¿Exhibir el valor del asiento?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:447
msgid "Display due date?"
-msgstr "¿Representar fecha de vencimiento?"
+msgstr "¿Exhibir fecha de vencimiento?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:451
msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "¿Representar los subtotales?"
+msgstr "¿Exhibir los subtotales?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:454
msgid "Payable to"
@@ -26693,7 +26692,7 @@ msgstr "Contacto en la sociedad"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:467
msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Representa la información del contacto en la sociedad."
+msgstr "Exhibir la información del contacto en la sociedad."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
msgid "Company contact string"
@@ -26705,15 +26704,15 @@ msgstr "La frase empleada para introducir el contacto de la sociedad."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:474
msgid "Please direct all enquiries to"
-msgstr "Dirija todas las sugenrencias a"
+msgstr "Dirija todas las consultas a"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:477
msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Núm. mÃnimo de apuntes"
+msgstr "Nº. mÃnimo de apuntes"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "El número mÃnimo de apuntes recibos para representar."
+msgstr "El número mÃnimo de apuntes de factura para exhibir."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
msgid "Use Detailed Tax Summary"
@@ -26733,7 +26732,7 @@ msgstr "Referencias"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:487
msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "¿Representar las referencias de la cuenta?"
+msgstr "¿Exhibir las referencias de la factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
msgid "Billing Terms"
@@ -26741,7 +26740,7 @@ msgstr "Condiciones de Cargo Pendiente"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "¿Representar la factura con términos de cargo pendiente?"
+msgstr "¿Exhibir la factura con términos de cargo pendiente?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:495
msgid "Display the billing id?"
@@ -26749,7 +26748,7 @@ msgstr "¿Representar el ID del cargo pendiente?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "ID de Titular Facturante"
+msgstr "ID de titular Facturante"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
msgid "Display the customer/vendor id?"
@@ -26757,7 +26756,7 @@ msgstr "¿Representar el ID de cliente/proveedor?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:503
msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "¿Representar las anotaciones de factura?"
+msgstr "¿Exhibir las anotaciones de factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506
msgid "Payments"
@@ -26815,7 +26814,7 @@ msgstr "Liquidado, ¡gracias!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
msgid "T"
-msgstr "A"
+msgstr "I"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:703
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
@@ -26861,7 +26860,7 @@ msgstr "~a Nº~a"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
msgid "The account to search for lots."
-msgstr "La cuenta para búsqueda de lotes."
+msgstr "La cuenta para búsqueda por lotes."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
@@ -26873,7 +26872,7 @@ msgstr "Mostrar Activo y Pasivo"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Mostrar Valor Neto"
+msgstr "Mostrar Patrimonio Neto"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
msgid "Line Width"
@@ -26889,7 +26888,7 @@ msgstr "Rejilla"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103
msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "¿Muestro ingresos y gastos?"
+msgstr "¿Mostrar Ingresos y Gastos?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:104
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
@@ -26901,7 +26900,7 @@ msgstr "¿Muestro el ganancia neta?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:113
msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "¿Muestro una barra de Valor Neto?"
+msgstr "¿Muestro una barra de Patrimonio Neto?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136
msgid "Add grid lines."
@@ -26915,7 +26914,7 @@ msgstr "Ganancia Neta"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:372
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:404
msgid "Net Worth"
-msgstr "Valor Neto"
+msgstr "Patrimonio Neto"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:468
msgid "Net Worth Barchart"
@@ -26944,7 +26943,7 @@ msgstr "Ordenar por"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Muestra los Ãtemes de balances a cero"
+msgstr "Mostrar Ãtemes de saldo cero"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
@@ -26966,19 +26965,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Display Address 1."
-msgstr "Representar dirección 1."
+msgstr "Exhibe dirección 1."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
msgid "Display Address 2."
-msgstr "Representar dirección 2."
+msgstr "Exhibe dirección 2."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
msgid "Display Address 3."
-msgstr "Representar dirección 3."
+msgstr "Exhibe dirección 3."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
msgid "Display Address 4."
-msgstr "Representar dirección 4."
+msgstr "Exhibe dirección 4."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
@@ -26986,7 +26985,7 @@ msgstr "Dirección Telefónica"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Display Phone."
-msgstr "Representar teléfono."
+msgstr "Exhibir teléfono."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
@@ -26994,7 +26993,7 @@ msgstr "Dirección Fax"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Display Fax."
-msgstr "Representar fax."
+msgstr "Exhibir fax."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Address Email"
@@ -27002,11 +27001,11 @@ msgstr "Dirección Correo-e"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Display Email."
-msgstr "Representar correo-e."
+msgstr "Exhibir correo-e."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
msgid "Display Active status."
-msgstr "Representar estado Activo."
+msgstr "Exhibir estado Activo."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
msgid ""
@@ -27207,11 +27206,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528
msgid "Total Credit"
-msgstr "Total Crédito"
+msgstr "Crédito Total"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529
msgid "Total Due"
-msgstr "Total Vencida"
+msgstr "Vencimiento Total"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:877
msgid "The company for this report."
@@ -27219,7 +27218,7 @@ msgstr "La sociedad para este informe."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:890
msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "¿Representar la fecha de la transacción?"
+msgstr "¿Exhibir la fecha de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
msgid "Display the invoice due date?"
@@ -27227,11 +27226,11 @@ msgstr "¿Exhibir las fecha de vencimiento de la factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "¿Representar la referencia de la transacción?"
+msgstr "¿Exhibir la referencia de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "¿Representar la familia transaccional?"
+msgstr "¿Exhibir el tipo de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
msgid "Display the associated job?"
@@ -27239,28 +27238,28 @@ msgstr "¿Exhibir el ejercicio asociado?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "¿Representar la descripción de la transacción?"
+msgstr "¿Exhibir la descripción de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:915
msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "¿Representar la columna de cantidad de venta?"
+msgstr "¿Exhibir la columna de cantidad de venta?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919
msgid "Display the tax column?"
-msgstr "¿Representa la columna impositiva?"
+msgstr "¿Exhibir la columna impositiva?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "¿Representar la columna de los periodos debiticios?"
+msgstr "¿Exhibir la columna de los periodos debiticios?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "¿Representar una columna para los guión del presupuesto?"
+msgstr "¿Exhibir una columna para los guión del presupuesto?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395
msgid "Display a running balance?"
-msgstr "¿Representar un balance efectivo?"
+msgstr "¿Exhibir un balance efectivo?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Show linked transactions"
@@ -27292,7 +27291,7 @@ msgstr "Detallado"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
msgid "Display document link?"
-msgstr "¿Representar enlace a documento?"
+msgstr "¿Exhibir enlace a documento?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
msgid "No valid account found"
@@ -27419,7 +27418,7 @@ msgid ""
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"Hubo solo un único precio encontrado para las materias primas seleccionadas "
-"dentro del periodo del tiempo seleccionado. Esto no da un trazo útil."
+"dentro del vencimineto seleccionado. Esto no da un trazo útil."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:259
msgid "All Prices equal"
@@ -27575,7 +27574,7 @@ msgid ""
"accordingly."
msgstr ""
"Anchura del logotipo de la cabecera en el formato CSS, ej.: 10% o 32px. "
-"Déjelo en blanco para visualizar el logotipo en su anchura natural. En "
+"Déjalo en blanco para visualizar el logotipo en su anchura natural. En "
"consecuencia la altura del logotipo será escalada."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
@@ -27590,7 +27589,7 @@ msgid ""
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
-"Anchura del logotipo del pie en el formato CSS, ej.: 10% o 32px. Déjelo en "
+"Anchura del logotipo del pie en el formato CSS, ej.: 10% o 32px. Déjalo en "
"blanco para representar el logotipo en su anchura natural. En consecuencia "
"la altura del logotipo será escalada."
@@ -27611,12 +27610,11 @@ msgstr "Remuneración recibida, ¡muchas gracias!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
-"Anotaciones añadidas al final de la cuenta -- quizá contenga marco HTML"
+msgstr "Anotaciones añadidas al final de la cuenta âquizá contenga marco HTML"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
-msgstr "Representa una factura de cliente como factura, efectivo contable"
+msgstr "Exhibe una factura de cliente como factura, efectivo contable"
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
msgid ""
@@ -27667,45 +27665,45 @@ msgstr "Informe de Registro"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:352
msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "¿Representar la número comprobante/operación?"
+msgstr "¿Exhibir el número comprobante/operación?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:355
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:932
msgid "Display the check number?"
-msgstr "¿Representar el número comprobante?"
+msgstr "¿Exhibir el número comprobante?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
#: gnucash/report/trep-engine.scm:959
msgid "Display the memo?"
-msgstr "¿Representar el memorándum?"
+msgstr "¿Exhibir el memorándum?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
msgid "Display the account?"
-msgstr "¿Representar la cuenta?"
+msgstr "¿Exhibir la cuenta?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "¿Representar el número de acciones?"
+msgstr "¿Exhibir el número de acciones?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "¿Representar el nombre del lote de acciones que posea?"
+msgstr "¿Exhibir el nombre del lote de acciones que posea?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
msgid "Display the shares price?"
-msgstr "¿Representar el precio de acciones?"
+msgstr "¿Exhibir el precio de acciones?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
#: gnucash/report/trep-engine.scm:996
msgid "Display the amount?"
-msgstr "¿Representar la cantidad?"
+msgstr "¿Exhibir la cantidad?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
msgid "Single Column"
-msgstr "Columna Ãnica"
+msgstr "Una Columna"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
@@ -27814,7 +27812,7 @@ msgstr "Mostrar precio neto"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Número factura siguiente al tÃtulo"
+msgstr "Número de factura siguiente al tÃtulo"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "table-border-collapse"
@@ -27842,7 +27840,7 @@ msgstr "Anchura del logotipo"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126
msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "¿Representar el Tipo Impositivo?"
+msgstr "¿Exhibir el Tipo Impositivo?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
msgid "Display the Units?"
@@ -27850,19 +27848,19 @@ msgstr "¿Representar las participaciones?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
msgid "Display the contact?"
-msgstr "¿Representar el contacto?"
+msgstr "¿Exhibir el contacto?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
msgid "Display the address?"
-msgstr "¿Representar la dirección?"
+msgstr "¿Exhibir la dirección?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "¿Representar el número de factura?"
+msgstr "¿Exhibir el número de factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "¿Representar el nombre de la sociedad?"
+msgstr "¿Exhibir el nombre de la sociedad?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
msgid "Invoice Number next to title?"
@@ -27891,7 +27889,7 @@ msgid ""
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
-"Anchura del logotipo en el formato CSS, ej.: 10% o 32px. Déjelo en blanco "
+"Anchura del logotipo en el formato CSS, ej.: 10% o 32px. Déjalo en blanco "
"para desplegar el logotipo en su anchura natural. En consecuencia la altura "
"del logotipo será escalada."
@@ -27923,8 +27921,8 @@ msgstr "CSS embebido."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
-"Representa una factura de cliente con columnas impositivas (usando plantilla "
-"de eguile)"
+"Exhibe una factura de cliente con columnas impositivas (usando plantilla de "
+"eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
msgid "Unit"
@@ -30744,7 +30742,7 @@ msgstr "Abra la ventana del visor/editor de lotes."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
msgid "Move to the blank transaction in the register."
-msgstr "Mover a la transacción vacÃa en el registro."
+msgstr "Mover a la transacción en blanco dentro del registro."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -32404,7 +32402,7 @@ msgstr " + "
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:779 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:791
#, c-format
msgid " (x%u)"
-msgstr " (x%u)"
+msgstr " (Ã%u)"
#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:660
@@ -32445,7 +32443,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr "Comprobando negociaciones de hipotecas en cuanta %s: %u de %u"
+msgstr "Comprobando negociaciones de hipotecas en cuenta %s: %u de %u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:680
#, c-format
@@ -32491,7 +32489,7 @@ msgstr "Imposición relativa pero sin código impositivo"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107
msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "Tipo no especificado de entidad impositiva"
+msgstr "Tipo impositivo de entidad no especificada"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
#, c-format
@@ -32513,13 +32511,12 @@ msgstr "Código %s no válido para el tipo impositivo %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
-"Sin imposición relativa; código %s no válido para el tipo impositivo %s"
+msgstr "Sin imposición relativa; código %s no válido para el tipo impositivo %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:200
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Sin clase: código %s, tipo impositivo %s"
+msgstr "Sin formulario: código %s, tipo impositivo %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:204
#, c-format
commit fd8656266eb01a09935ed852da864d0383a6c004
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Fri Mar 27 19:27:15 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 20dcabe933..9fb7ab4783 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-27 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "cotizaciones"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
msgid "profit"
-msgstr "ganancia"
+msgstr "beneficio"
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
commit 8dc56bf8641bf02bb509fa5d533498a0ad1ae0fa
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Wed Mar 25 00:57:45 2026 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.0% (5123 of 5686 strings; 139 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index eb18df87ea..68ed6f8404 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-25 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -8882,14 +8882,6 @@ msgstr "Automatikus kifizetés a könyveléskor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8897,12 +8889,12 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"A könyveléskor automatikusan megkÃsérli kifizetni az ügyféldokumentumokat a "
-"fennálló elÅlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az elÅlegeknek és az "
-"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon ügyféllel szemben kell "
-"fennálniuk. Az ellenbizonylatok ellentétes elÅjelű bizonylatok. Például egy "
-"kimenÅszámla esetében az ügyféljóváÃrások és a negatÃv kimenÅszámlák "
-"ellenbizonylatoknak minÅsülnek."
+"A könyveléskor megkÃsérli automatikusan kifizetni az ügyfél tételeit a "
+"fennálló elÅlegekkel és ellentétes tételekkel. Az elÅlegeknek és az "
+"ellentétes tételeknek természetesen ugyanazon ügyféllel szemben kell "
+"fennálniuk. Az ellentétes tételek azok a tételek, amelyek elÅjele negatÃv. "
+"Például egy kimenÅszámla esetében az ügyféljóváÃrások és a negatÃv "
+"kimenÅszámlák ellentétes tételeknek minÅsülnek."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8985,13 +8977,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -8999,12 +8984,12 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"A könyveléskor automatikusan megkÃsérli kifizetni a beszállÃtódokumentumokat "
-"a fennálló elÅlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az elÅlegeknek és az "
-"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon beszállÃtóval szemben kell "
-"fennállniuk. Az ellenbizonylatok ellentétes elÅjelű bizonylatok. Például egy "
-"bejövÅszámla esetében a beszállÃtójóváÃrások és a negatÃv bejövÅszámlák "
-"ellenbizonylatoknak minÅsülnek."
+"A könyveléskor megkÃsérli automatikusan kifizetni a beszállÃtó tételeit a "
+"fennálló elÅlegekkel és ellentétes tételekkel. Az elÅlegeknek és az "
+"ellentétes tételeknek természetesen ugyanazon beszállÃtóval szemben kell "
+"fennálniuk. Az ellentétes tételek azok a tételek, amelyek elÅjele negatÃv. "
+"Például egy bejövÅszámla esetében a beszállÃtójóváÃrások és a negatÃv "
+"bejövÅszámlák ellentétes tételeknek minÅsülnek."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -10609,15 +10594,16 @@ msgstr ""
"olyan számlái, melyeknek ugyanaz a neve)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
-#, fuzzy
msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenÃtése"
+msgstr "A bevitel és az egyeztetés dátumának megjelenÃtése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:323
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
+"MegjelenÃti a tranzakció bevtelének dátumát a könyvelési dátum és az "
+"egyeztetési dátum alatt egy külön sorban."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
commit ed9ae576d14bbe9cf8023c668d237e2bd491b30e
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 16:50:45 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1d3f7c964f..8d4e1a71ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -25342,11 +25342,11 @@ msgstr "~a y subcuentas seleccionadas"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:262
msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "El dinero entrante a las cuentas seleccionadas viene de"
+msgstr "La entrada del dinero en cuentas seleccionadas proviene de"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:283
msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "El dinero saliente de las cuentas seleccionadas van a"
+msgstr "La salida del dinero de las cuentas seleccionadas va a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:345
@@ -26004,7 +26004,7 @@ msgstr "Incluir el total de cuentas mercantiles"
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr ""
-"Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el saldo de cuentas bursátiles "
+"Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el saldo de cuentas comerciales "
"totales."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
@@ -26092,7 +26092,7 @@ msgstr "Mostrar columna(s) de ganancias no realizadas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
-msgstr "Agrupar ganancias según plazo (corto plazo y largo plazo)"
+msgstr "Agrupar ganancias según plazo (término corto y largo)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)"
@@ -26108,16 +26108,15 @@ msgstr "Incluir lotes cerrados"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr ""
-"Mostrar espacios en blanco en lugar de ceros en las casillas de la tabla"
+msgstr "Mostrar espacios en blanco en lugar de ceros en las celdas de la tabla"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
msgid "Show lot split rows"
-msgstr "Mostrar filas de anotación de lote"
+msgstr "Mostrar filas de desglose de lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
msgid "Investment Lots"
-msgstr "Lotes de inversión"
+msgstr "Lotes de Inversión"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
msgid "Start date"
@@ -26137,27 +26136,27 @@ msgstr "Incluir solamente cuentas sin advertencias"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
-msgstr "Avisar si un lote tiene más de una anotación de compra"
+msgstr "Avisar si un lote tiene más de un desglose de compra"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
-msgstr "Avisar si el balance de un lote cae por debajo de cero"
+msgstr "Avisar si el balance del lote cae por debajo de cero"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
msgid "Warn if a lot has a blank title"
-msgstr "Avisar si un lote tiene un tÃtulo vacÃo"
+msgstr "Avisar si un lote tiene un tÃtulo en blanco"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
msgid ""
"Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
msgstr ""
-"Avisar si la suma de los asientos de ganancias/pérdidas realizadas no "
+"Avisar si la suma de los desgloses de ganancias/pérdidas realizadas no "
"coincide con las ganancias calculadas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
-msgstr "Avisar si un asiento no está asignado a un lote"
+msgstr "Avisar si un desglose no está asignado a un lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
msgid ""
@@ -26180,7 +26179,7 @@ msgstr "Cantidad comprada"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
-msgstr "Valor comprado ( Base)"
+msgstr "Valor comprado (Base)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
msgid "Bought Average Price"
@@ -26188,23 +26187,23 @@ msgstr "Precio medio de compra"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
msgid "Sold Splits"
-msgstr "Anotaciones vendidas"
+msgstr "Desgloses Vendidos"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
msgid "Sold Amount"
-msgstr "Cantidad vendida"
+msgstr "Cantidad Vendida"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
msgid "Sold Basis"
-msgstr "Base vendida"
+msgstr "Base Vendida"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
msgid "Sold Value"
-msgstr "Valor vendido"
+msgstr "Valor Vendido"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
msgid "ST Sold Amount"
-msgstr "CP Cantidad vendida"
+msgstr "CP Cantidad Vendida"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
@@ -26248,7 +26247,7 @@ msgstr "CP Ganancias Realizadas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
msgid "LT Realized Gain"
-msgstr "LP Ganancias Realizadas"
+msgstr "Ganancias Realizadas LP"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
msgid "Realized ROI"
@@ -26256,11 +26255,11 @@ msgstr "Retorno de inversión (ROI) realizado"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
msgid "ST Unrealized Gain"
-msgstr "CP Ganancia No Realizada"
+msgstr "Ganancia No Realizada CP"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
msgid "LT Unrealized Gain"
-msgstr "LP Ganancia No Realizada"
+msgstr "Ganancia No Realizada LP"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
msgid "Unrealized ROI"
@@ -26268,7 +26267,7 @@ msgstr "Retorno de inversión (ROI) no realizado"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
msgid "Account Lots Total"
-msgstr "Total de Lotes de la cuenta"
+msgstr "Total de Lotes de la Cuenta"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
@@ -26290,7 +26289,7 @@ msgstr "Dónde ubicar el gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
-msgstr "Mostrar la columna del GUID del lote"
+msgstr "Mostrar la columna del tabla GUID del lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
msgid "Show the lot open and close table columns"
@@ -26302,11 +26301,11 @@ msgstr "Mostrar las columnas de la tabla relacionadas con la compra"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
msgid "Show sale-related table columns"
-msgstr "Mostrar columnas relacionadas con las ventas"
+msgstr "Mostrar tabla de columnas relacionadas con las ventas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
-msgstr "Mostrar columnas de cantidad y valor en la fecha final"
+msgstr "Mostrar columnas de cantidad y valor de tabla en la fecha final"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
commit ba042105aef067875d9a2298d3c0eedb08c1fbe1
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 16:12:56 2026 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.0% (5119 of 5686 strings; 142 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5175365c07..eb18df87ea 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -5908,6 +5908,9 @@ msgid ""
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
+"Ennek a számlának a tranzakciói nem szerkeszthetÅk, mivel az alszámláin "
+"eltérŠáruk vagy pénznemek szerepelnek.\n"
+"A tranzakciók szerkesztéséhez minden számlát külön kell megnyitnia."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
msgid ""
commit dfc4fdf9c7bc0f9989bfe3eac3108ea3a2fbc24d
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 16:10:45 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4bc813ddee..1d3f7c964f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -26072,11 +26072,11 @@ msgstr "Mostrar columnas de fecha"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
msgid "Show bought columns"
-msgstr "Mostrar columnas de compras"
+msgstr "Mostrar columnas compradas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
msgid "Show sold columns"
-msgstr "Mostrar columnas de ventas"
+msgstr "Mostrar columnas vendidas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
msgid "Show end columns"
commit 92ff887d8d586d9cea25b22b902bce19d1c11a53
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 16:09:37 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 392b668008..4bc813ddee 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:10+0000\n"
-"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgid ""
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
-"En cheques preimpresos que contienen varios cheques por página, este ajuste "
+"En cheques preâimpresos que contienen varios cheques por página, este ajuste "
"especifica qué posición de cheque imprimir. Los valores posibles son 0, 1 y "
"2, que corresponden a los cheques situados en la parte superior, central e "
"inferior de la página."
@@ -11441,7 +11441,7 @@ msgstr "Página de Totales"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Asistente de importación de CSV"
+msgstr "Asistente de Importación de CSV"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Asistente de importación de cuentas"
+msgstr "Asistente de Importación de Cuentas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
msgid "Enter file name and location for the Importâ¦"
@@ -25245,7 +25245,7 @@ msgstr "Pto"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:497
msgid "Act"
-msgstr "Fun"
+msgstr "Act"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:502
@@ -25283,7 +25283,7 @@ msgstr "Mostrar Flujo Neto"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
msgid "Show Table"
-msgstr "Mostrar Lengüeta"
+msgstr "Mostrar Tabla"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
@@ -25434,12 +25434,12 @@ msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
msgstr ""
-"Mostrar las contribuciones de la cuenta como porcentaje del valor total para "
+"Exhibe las contribuciones de la cuenta como porcentaje del valor total para "
"el perÃodo."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
msgid "Invalid dates"
-msgstr "Fechas inválidas"
+msgstr "Fechas no válidas"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276
msgid "Start date must be earlier than End date"
@@ -25447,7 +25447,7 @@ msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314
msgid "Daily Average"
-msgstr "Promedia diaria"
+msgstr "Promedio Diario"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
#, scheme-format
@@ -25468,8 +25468,7 @@ msgstr "Sin datos exportables"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
-"Las cuentas de ingresos donde las ventas e ingresos fueron registrados."
+msgstr "Las cuentas de ingresos donde las ventas e ingresos fueron registrados."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
msgid ""
@@ -25489,11 +25488,11 @@ msgstr "Muestra la columna con los gastos por cliente."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
msgid "Show Company Address"
-msgstr "Mostrar la dirección de la sociedad"
+msgstr "Mostrar dirección de sociedad"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para escribir."
+msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para declarar."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
@@ -25536,7 +25535,7 @@ msgstr "Escoja la ordenación de la columna corta."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106
msgid "Customer Name"
-msgstr "Nombre del cliente"
+msgstr "Nombre del Cliente"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
@@ -25563,7 +25562,7 @@ msgstr "Margen beneficiario"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
msgid "No Customer"
-msgstr "Ningún cliente"
+msgstr "Ningún Cliente"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
msgid "Customer Summary"
@@ -25589,7 +25588,7 @@ msgstr "Patrón de Asientos de Cierre"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-"Cualquier texto en la columna Descripción la cual identifica apuntes de "
+"Cualquier texto en la columna Descripción la cual identifica asientos de "
"cierre."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
@@ -25860,7 +25859,7 @@ msgstr "Columnas de compras individuales"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr "Representa columnas de compras individuales en vez de su sumatorio"
+msgstr "Exhibe columnas de compras individuales en vez de su sumatorio"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
msgid "Individual tax columns"
@@ -25868,16 +25867,16 @@ msgstr "Columnas de imposiciones individuales"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "Representa columnas impositivas individuales en vez de su sumatorio"
+msgstr "Exhibe columnas impositivas individuales en vez de su sumatorio"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
msgid "Gross Balance"
-msgstr "Balance Grueso"
+msgstr "Balance Bruto"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr "Representa el balance grueso (ventas gruesas - compras gruesas)"
+msgstr "Exhibe el balance bruto (ventas brutas - compras brutas)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
@@ -25932,7 +25931,7 @@ msgstr "Formato del informe"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
msgid "Default Format"
-msgstr "Formato predeterminado"
+msgstr "Formato Predeterminado"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
msgid ""
@@ -25964,7 +25963,7 @@ msgstr "Devolución IVA RU"
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305
msgid "Gross Sales"
-msgstr "Ventas Gruesas"
+msgstr "Ventas En Bruto"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
msgid "Net Sales"
@@ -25978,7 +25977,7 @@ msgstr "Imposición sobre Ventas"
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
msgid "Gross Purchases"
-msgstr "Compras Comunes"
+msgstr "Compras En Bruto"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
msgid "Net Purchases"
@@ -25999,7 +25998,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Incluir las cuentas con saldos totales a cero"
+msgstr "Incluir el total de cuentas mercantiles"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid ""
@@ -26020,7 +26019,7 @@ msgstr "Total Comercial"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
msgid "Income Statement"
-msgstr "Declaración Ingresante"
+msgstr "Declaración de Ingresos"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
msgid "Profit & Loss"
commit 11ae17dde25e8299bd6284850341d477c7977090
Author: apemay <apemay.dev at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:14:32 2026 +0100
Translation update by apemay <apemay.dev at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a18dddd5bd..392b668008 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Asistente de Importación de Cuentas"
+msgstr "Asistente de importación de cuentas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
msgid "Enter file name and location for the Importâ¦"
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
-msgstr "Asistente de Importación de Precio"
+msgstr "Asistente de importación de precios"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
@@ -13460,8 +13460,7 @@ msgid ""
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
"Si está marcado, cada factura se abrirá en su propia ventana de nivel "
-"superior. Si no lo está, la factura será abierta dentro de la ventana "
-"efectiva."
+"superior. Si no lo está, la factura se abrirá en la ventana actual."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
commit 35084c9a599f9ee7526bd7c7002e5f56dba99f00
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:14:15 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2c2a2e9f0d..a18dddd5bd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -10387,9 +10387,9 @@ msgid ""
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""
-"Este ajuste determina en qué borde se muestra la barra de resumen de las "
-"distintas páginas. Los valores posibles son «superior» e «inferior». El "
-"valor predeterminado es «inferior»."
+"Este ajuste determina el borde en cual la barra de resumen para distintas "
+"páginas está dibujada. Los valores posibles son «superior» e «inferior». Por "
+"defecto es «inferior»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3655
@@ -11441,7 +11441,7 @@ msgstr "Página de Totales"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Asistente de Importación CSV"
+msgstr "Asistente de importación de CSV"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
@@ -13459,8 +13459,8 @@ msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Si está marcado, cada factura será abierta en su propia ventana a nivel "
-"techo. Si está punteado, la factura será abierta dentro de la ventana "
+"Si está marcado, cada factura se abrirá en su propia ventana de nivel "
+"superior. Si no lo está, la factura será abierta dentro de la ventana "
"efectiva."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
commit 7c15353f30765c886e653c4bb49ecc826f3fdc6b
Author: apemay <apemay.dev at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:11:33 2026 +0100
Translation update by apemay <apemay.dev at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 83c051af19..2c2a2e9f0d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -10387,9 +10387,9 @@ msgid ""
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""
-"Este ajuste determina el borde en cual la barra de resumen para distintas "
-"páginas está dibujada. Los valores posibles son «superior» e «inferior». Por "
-"defecto es «inferior»."
+"Este ajuste determina en qué borde se muestra la barra de resumen de las "
+"distintas páginas. Los valores posibles son «superior» e «inferior». El "
+"valor predeterminado es «inferior»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3655
commit 43ede90df69cf55562f4ccb879a0408cfa91dbb4
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:11:15 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 899155ccea..83c051af19 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -10354,9 +10354,9 @@ msgid ""
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
-"Este ajuste determina en qué borde se muestran las pestañas para cambiar de "
-"página. Los valores posibles son «superior», «izquierda», «inferior» y «"
-"derecha». El valor predeterminado es «superior»."
+"Este ajuste determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para el "
+"cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son «superior"
+"», «izquierda», «inferior» y «derecho». Por defecto es «superior»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3563
@@ -10378,7 +10378,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3636
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Representa la barra de resumen en la parte techo de la página."
+msgstr "Exhibe la barra de resumen en la parte superior de la página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
@@ -10387,9 +10387,9 @@ msgid ""
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""
-"Este parámetro determina el borde en el cual la barra de resumen para varias "
-"páginas está dibujada. Los posibles valores son «techo» y «suelo». Por "
-"defecto es «fondo»."
+"Este ajuste determina el borde en cual la barra de resumen para distintas "
+"páginas está dibujada. Los valores posibles son «superior» e «inferior». Por "
+"defecto es «inferior»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3655
commit 6b597c286db09061cafa47ce68c69b452585e1f7
Author: apemay <apemay.dev at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:07:11 2026 +0100
Translation update by apemay <apemay.dev at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13aa4c7f09..899155ccea 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -9059,10 +9059,10 @@ msgid ""
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
-"En comprobaciones anticipadas que contienen múltiples comprobaciones por "
-"página, esta opción especifica cual posición marcar. Los valores posibles "
-"son 0, 1 y 2, que corresponden a los comprobaciones ubicados al techo, mitad "
-"y suelo de la página."
+"En cheques preimpresos que contienen varios cheques por página, este ajuste "
+"especifica qué posición de cheque imprimir. Los valores posibles son 0, 1 y "
+"2, que corresponden a los cheques situados en la parte superior, central e "
+"inferior de la página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -10354,9 +10354,9 @@ msgid ""
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
-"Este ajuste determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para el "
-"cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son «superior"
-"», «izquierda», «inferior» y «derecho». Por defecto es «cima»."
+"Este ajuste determina en qué borde se muestran las pestañas para cambiar de "
+"página. Los valores posibles son «superior», «izquierda», «inferior» y «"
+"derecha». El valor predeterminado es «superior»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3563
commit e7a67c9fecf1002e7e9d4a0f9c07c5d936aef168
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:06:56 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 869573e3b2..13aa4c7f09 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -10354,9 +10354,9 @@ msgid ""
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
-"Este parámetro determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para "
-"el cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son "
-"«techo», «izquierda», «suelo» y «derecho». Por defecto es «cima»."
+"Este ajuste determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para el "
+"cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son «superior"
+"», «izquierda», «inferior» y «derecho». Por defecto es «cima»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3563
commit 976ce989595483ee8126dbbca95797950d43e1df
Author: apemay <apemay.dev at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:03:24 2026 +0100
Translation update by apemay <apemay.dev at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b25a0a0e42..869573e3b2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: apemay <apemay.dev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "Número del Proveedor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
msgid "Employee Number"
-msgstr "Número del Empleado"
+msgstr "Número del empleado"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:399
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
@@ -8849,7 +8849,7 @@ msgid ""
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
"Este ajuste describe el tamaño y posición de la ventana cuando se cerró la "
-"última vez. Los números son las coordenadas X e Y de la esquina techo "
+"última vez. Los números son las coordenadas X e Y de la esquina superior "
"izquierda de la ventana, seguidas por el ancho y alto de la ventana."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
commit 9daaedad199ad096b7cf20294eb2c274d68cfdcd
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:02:55 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 347df0bac5..b25a0a0e42 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:382
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr "Distribución especulativa compensatoria (ganancia de capital)"
+msgstr "Distribución especulativa compensatoria (plusvalÃas de capitales)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:383
msgid ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "El balance de albarán nuevo no es válido."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr "El balance nuevo debe ser mayor que el antiguo."
+msgstr "El balance nuevo debe ser superior el antiguo."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
msgid "New balance must be lower than old balance."
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "Introduzca una remuneración para el titular de este comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr ""
-"Abre una ventana del informe de empleados para el titular de este comprobante"
+"Abre una ventana del informe del empleado para el titular de este comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgstr "Obtener Cotizaciones"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
-msgstr "Q"
+msgstr "Z"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:404
@@ -8481,7 +8481,7 @@ msgstr "Activos netos:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424
msgid "Profits:"
-msgstr "Beneficios:"
+msgstr "Ganancias:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
@@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
msgid "Hidden Options"
-msgstr "Opciones ocultas"
+msgstr "Opciones Ocultas"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "[datafile]"
@@ -8848,9 +8848,9 @@ msgid ""
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
-"Este parámetro describe el tamaño y posición de la ventana cuando se cerró "
-"la última vez. Los números son las coordenadas X e Y de la esquina techo "
-"izquierda de la ventana seguida por el ancho y alto de la ventana."
+"Este ajuste describe el tamaño y posición de la ventana cuando se cerró la "
+"última vez. Los números son las coordenadas X e Y de la esquina techo "
+"izquierda de la ventana, seguidas por el ancho y alto de la ventana."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -9176,7 +9176,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
-msgstr "Posición de la lÃnea de anotaciones"
+msgstr "Posición de lÃnea de anotaciones"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
@@ -9611,7 +9611,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Pide para cargos de intereses"
+msgstr "Pide para tipos de intereses"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1540
@@ -25541,9 +25541,7 @@ msgstr "Nombre del cliente"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr ""
-"Margen beneficiario (el cual es la cantidad de ganancias dividida entre las "
-"ventas)"
+msgstr "Margen (el cual es la cantidad de ganancias dividida entre las ventas)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
commit 4487a51d88c21132750dab09c19b9a1f60645a4d
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:20:47 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index e8dc7a1eaf..20dcabe933 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-24 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "marcador"
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
-msgstr "Margen de beneficio"
+msgstr "margen"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "cotizaciones"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
msgid "profit"
-msgstr "ganancia, beneficio"
+msgstr "ganancia"
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Ventas a corto plazo"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
-msgstr "Saldo de las acciones (registro)"
+msgstr "Saldo de acciones (registro)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
commit 94b7bf636c8df04847a84cf9c83dcdb3c430327b
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 15:58:55 2026 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.0% (5118 of 5686 strings; 142 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index eed21b4079..5175365c07 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-23 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -4105,17 +4105,14 @@ msgstr ""
"tartalmaz."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"Az ütemezett-tranzakció-szerkesztÅ nem tudja automatikusan kiegyenlÃteni a "
-"tranzakciót. Mindenképpen folytatja?"
+"Az ütemezett-tranzakció-szerkesztÅ nem tudja automatikusan kiegyenlÃteni az "
+"ütemezett tranzakció összes tételét.\n"
+"Mindenképpen folytatja?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4747,24 +4744,20 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "A kapcsolódó dokumentum megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "_Használja alapértelmezett elrendezésként az ügyféldokumentumokhoz"
+msgstr "_Használja alapértelmezett elrendezésként az ügyfél üzleti tételeihez"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
-"Alapértelmezett elrendezésként használja az összes ügyféldokumentumhoz és "
+"Alapértelmezett elrendezésként használja az összes ügyfélszámlához és "
"jóváÃráshoz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "Az ügyféldokumentumok alapértelmezett elrendezésének _visszaállÃtása"
+msgstr "Az ügyfél üzleti tételei alapértelmezett elrendezésének _visszaállÃtása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4842,11 +4835,9 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "BeszállÃtójelentés-ablak megnyitása a bejövÅszámla tulajdonosának"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
msgstr ""
-"_Használja alapértelmezett elrendezésként a beszállÃtói dokumentumokhoz"
+"_Használja alapértelmezett elrendezésként a beszállÃtói üzleti tételekhez"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4855,11 +4846,9 @@ msgstr ""
"jóváÃráshoz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
msgstr ""
-"A beszállÃtói dokumentumok alapértelmezett elrendezésének _visszaállÃtása"
+"A beszállÃtói üzleti tételek alapértelmezett elrendezésének _visszaállÃtása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4936,11 +4925,9 @@ msgstr ""
"Alkalmazottjelentés megnyitása ennek a bizonlyatnak a tulajdonosa számára"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
msgstr ""
-"_Használja alapértelmezett elrendezésként az alkalmazotti dokumentumokhoz"
+"_Használja alapértelmezett elrendezésként az alkalmazotti üzleti tételekhez"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
@@ -4950,11 +4937,9 @@ msgstr ""
"költségbizonylatokhoz és jóváÃrásokhoz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
msgstr ""
-"Az alkalmazotti dokumentumok alapértelmezett elrendezésének _visszaállÃtása"
+"Az alkalmazotti üzleti tételek alapértelmezett elrendezésének _visszaállÃtása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
@@ -5142,10 +5127,8 @@ msgstr "Tranzakció _törlése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "Ugrás a számlára"
+msgstr "Ugrás az üzleti tételre"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5212,11 +5195,10 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "A jelenlegi tranzakcióhoz kapcsolódó dokumentum megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
msgstr ""
-"Ugrás a kapcsolódó bejövŠvagy kimenŠszámlára, vagy költségbizonylatra"
+"Ugrás a kapcsolódó bejövÅ- vagy kimenÅszámlára, költségbizonylatra vagy "
+"jóváÃrási bizonylatra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5455,19 +5437,15 @@ msgstr ""
"összeg: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Költségvetés kiválasztása"
+msgstr "Ãzleti tétel kiválasztása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
-"Számos dokumentum kapcsolódik ehhez a tranzakcióhoz. Kérem, válasszon egyet:"
+"Számos üzleti tétel kapcsolódik ehhez a tranzakcióhoz. Kérem, válasszon "
+"egyet:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -30056,10 +30034,8 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Ãj kimenÅszámla létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Ãgyfél számlái"
+msgstr "Ãgyfélszámlák kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
commit 570d38eec0cf70a35a60f116dd995715c2e1e12e
Author: Willian Bruno <willianramos373 at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:32 2026 +0100
Translation update by Willian Bruno <willianramos373 at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 97.1% (5522 of 5686 strings; 138 fuzzy)
16 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Willian Bruno <willianramos373 at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ba0e300a3c..d53dbd3288 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,15 +19,15 @@
# David <davidgmartins98 at gmail.com>, 2026.
# delvani <del.cidrak at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2026.
# Jonathan Santos Fernandes <jonathansantosfernandes at gmail.com>, 2026.
+# Willian Bruno <willianramos373 at gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-23 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Jonathan Santos Fernandes "
-"<jonathansantosfernandes at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 05:09+0000\n"
+"Last-Translator: Willian Bruno <willianramos373 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -3880,6 +3880,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"A transação \"%s\" está desbalanceada.\n"
+"Diferença encontrada: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
commit 27ec429a67b822546c1ad80200342311c1b76b78
Author: Jerry <nezbeda at protonmail.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:30 2026 +0100
Translation update by Jerry <nezbeda at protonmail.com> using Weblate
po/cs.po: 40.1% (2283 of 5686 strings; 2095 fuzzy)
691 failing checks (12.1%)
Translation: GnuCash/Program (Czech)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/
Co-authored-by: Jerry <nezbeda at protonmail.com>
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 59ba065018..57111d99d7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,22 +6,23 @@
# Tomáš VáclavÃk <t3vaclavik at gmail.com>, 2022.
# KryÅ¡tof Äerný <cleverline1mc at gmail.com>, 2023.
# Mirek Å paÅko <mirekspanko at hotmail.cz>, 2026.
+# Jerry <nezbeda at protonmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-10 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Mirek Å paÅko <mirekspanko at hotmail.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/"
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-23 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Jerry <nezbeda at protonmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
@@ -53,9 +54,8 @@ msgstr "Konec tohoto roku"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:725
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "ZaÄátek souÄasného kalendáÅnÃho roku"
+msgstr "ZaÄátek souÄasného kalendáÅnÃho roku."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:729
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
@@ -65,9 +65,8 @@ msgstr "ZaÄátek pÅedchozÃho roku"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:732
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "ZaÄátek pÅedchozÃho kalendáÅnÃho roku"
+msgstr "ZaÄátek pÅedchozÃho kalendáÅnÃho roku."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:736
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
commit c2a1a6c093a64d959c61ac193b116eab5ee19e3a
Author: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>
Date: Tue Mar 24 14:10:28 2026 +0100
Translation update by hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name> using Weblate
po/nl.po: 97.0% (5520 of 5686 strings; 148 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
Translation update by hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name> using Weblate
po/nl.po: 97.0% (5519 of 5686 strings; 149 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
Co-authored-by: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 259d079b99..2a886682dd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -21,21 +21,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-03 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-23 21:09+0000\n"
"Last-Translator: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>\n"
-"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
-">\n"
+"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
-"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport is "
-"mogelijk opgeslagen door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal "
-"gebruikt worden."
+"Geprobeerd een ongedefinieerde datum â~aâ op te zoeken. Dit rapport is "
+"mogelijk opgeslagen door een recentere versie van GnuCash. Datum van vandaag "
+"zal gebruikt worden."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -1652,14 +1652,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "Compenserend kapitaalrendement (herclassificatie)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
-#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
-#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
-#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
-#| "reclassified to compensatory return of capital,often due to end-of-year "
-#| "tax information."
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1667,9 +1659,9 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
-"Bedrijf geeft kapitaal terug en de houder van de korte termijnbelegging moet "
+"Bedrijf geeft kapitaal terug en de houder van de kortetermijnbelegging moet "
"een compenserende betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit "
-"verlaagt de kostenbasis (minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # "
+"verlaagt de kostenbasis (minder negatief, naar waarde 0,00) zonder # "
"eenheden te beïnvloeden. Een uitkering die eerder als compenserend dividend "
"was opgenomen, wordt opnieuw geclassificeerd als compenserend rendement van "
"kapitaal, vaak als gevolg van belastinginformatie aan het einde van het jaar."
@@ -1715,15 +1707,6 @@ msgstr ""
"heeft voor # eenheden."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
-#| "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant. \n"
-#| "\n"
-#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
-#| "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record "
-#| "the split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1738,8 +1721,8 @@ msgstr ""
"investering constant blijft.\n"
"\n"
"Als deze deling resulteert in een cash in plaats van voor de resterende "
-"eenheden, registreer dan eerst de cover buy met behulp van de Stock "
-"Transaction Assistant en noteer vervolgens de deling."
+"eenheden, registreer dan eerst de cover buy met behulp van de "
+"Beleggingsassistent en noteer vervolgens de deling."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
@@ -1877,7 +1860,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1341
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr "Er wordt een prijs van 1 %s = %s op %s geregistreerd."
+msgstr "Een prijs van 1 %s = %s op %s wordt geregistreerd."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
commit dfe4501802a16d465cfdab6afe20e3d8ed4b867e
Author: Jonathan Santos Fernandes <jonathansantosfernandes at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:26 2026 +0100
Translation update by Jonathan Santos Fernandes <jonathansantosfernandes at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 97.0% (5521 of 5686 strings; 138 fuzzy)
16 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Jonathan Santos Fernandes <jonathansantosfernandes at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9e7b0c98e3..ba0e300a3c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,14 +18,16 @@
# Leandro Conca <lluccia at gmail.com>, 2025.
# David <davidgmartins98 at gmail.com>, 2026.
# delvani <del.cidrak at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2026.
+# Jonathan Santos Fernandes <jonathansantosfernandes at gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-19 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: delvani <del.cidrak at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-23 11:09+0000\n"
+"Last-Translator: Jonathan Santos Fernandes "
+"<jonathansantosfernandes at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -2271,7 +2273,7 @@ msgstr "E_xcluir"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeação falhou, possivelmente o novo nome existe"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
#, fuzzy
commit 054d939587bfb66b28ae5bef70d167087bde8e61
Author: Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>
Date: Tue Mar 24 14:10:24 2026 +0100
Translation update by Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org> using Weblate
po/en_AU.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
Translation update by Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org> using Weblate
po/en_NZ.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (New Zealand))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_NZ/
Translation update by Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org> using Weblate
po/en_GB.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (United Kingdom))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/
Co-authored-by: Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index 4436c24ba0..92cc39092c 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-22 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -2226,13 +2226,11 @@ msgstr "_Delete"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Rename failed, possibly new name exists"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<No name>"
+msgstr "No new name"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2910,10 +2908,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Income Account"
+msgstr "OFX Income Account"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3316,13 +3312,11 @@ msgstr "Amount"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "The following vendor document is due:"
-msgstr[1] "The following %d vendor documents are due:"
+msgstr[0] "The following vendor business item is due:"
+msgstr[1] "The following %d vendor business items are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3331,13 +3325,11 @@ msgstr "Due Bills Reminder"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "The following customer document is due:"
-msgstr[1] "The following %d customer documents are due:"
+msgstr[0] "The following customer business item is due:"
+msgstr[1] "The following %d customer business items are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3519,16 +3511,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "You must select a transfer account from the account tree."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
+"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
+"an unattached payment."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3830,6 +3818,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
+"The difference is %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3914,17 +3904,14 @@ msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
+"transactions in this Scheduled Transaction.\n"
+"Should it still be entered?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4560,10 +4547,8 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Open Linked Document"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Customer Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
@@ -4573,10 +4558,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Customer Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4652,10 +4635,8 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "Open a vendor report window for the owner of this bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4663,10 +4644,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4741,10 +4720,8 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Open a employee report window for the owner of this voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Employee Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
@@ -4753,10 +4730,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Employee Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
@@ -4943,10 +4918,8 @@ msgstr "_Delete Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "Jump to Invoice"
+msgstr "Jump to Business item"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5012,10 +4985,8 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Open the linked document for the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
+msgstr "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5247,18 +5218,14 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Select a Budget"
+msgstr "Select Business Item"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
+msgstr ""
+"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5911,18 +5878,11 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Cleared Transactions"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr[1] ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgstr[0] "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
+msgstr[1] "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -7773,7 +7733,7 @@ msgstr ""
"Mike Evans: 2010, 2013.\n"
"Neil Williams: 2006.\n"
"Nigel Titley: 2002-2007.\n"
-"Simon Arlott: 2022-2025.\n"
+"Simon Arlott: 2022-2026.\n"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5563
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -7971,10 +7931,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Reconciled (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "_Earliest"
+msgstr "Earliest Date"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8696,14 +8654,6 @@ msgstr "Auto pay when posting."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8711,11 +8661,11 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
+"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
+"be against the same customer. Counter items are items with opposite sign. "
+"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
+"considered counter items."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8797,13 +8747,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -8811,11 +8754,11 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
+"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
+"against the same vendor. Counter items are items with opposite sign. For "
+"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
+"counter items."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -9441,16 +9384,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "Balancing entry from reconciliation"
+msgstr "Enable autoclear tools in reconciliation"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
+"statement balance"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -11772,6 +11715,10 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"Choose the order of day, month and year, to match the formatting in the "
+"imported file.\n"
+"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
+"(.) and Slash (/) as separator."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
msgid ""
@@ -13717,22 +13664,16 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. Preview"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "Open imported documents in tabs"
+msgstr "Open imported business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "Open not yet posted documents in tabs"
+msgstr "Open not yet posted business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "Don't open imported business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -13921,10 +13862,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Choose Owner Dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "From Namespace"
+msgstr "Rename Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -13937,16 +13876,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "Show National Currencies"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "From Namespace"
+msgstr "Rename _Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "Remove the current price."
+msgstr "Rename the current namespace."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -15109,10 +15044,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "Post To"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "Business"
+msgstr "Business items"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15856,6 +15789,14 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"Provides automatic clearing tools in the reconciliation window. Auto-clear "
+"scans unreconciled splits and looks for a unique combination whose cleared "
+"balance matches the reconciliation balance entered. The auto-clear tests all "
+"combinations of splits, therefore its runtime is potentially high; but "
+"limited in reconciliation to 1 second. When a unique match is not available, "
+"because the balance cannot be reached, or due to timeout, or multiple "
+"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
+"tooltip reflects the outcome."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16153,10 +16094,8 @@ msgstr "Price Editor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Namespace"
+msgstr "_Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16264,10 +16203,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "If activated, include manually entered prices."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "_Added by the application"
+msgstr "Added _by the application"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -21260,10 +21197,8 @@ msgstr ""
"do that?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -24872,10 +24807,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Daily Average"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "Balance at ~a"
+msgstr "Balances ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -25881,10 +25815,9 @@ msgstr ""
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a to ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -26607,10 +26540,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Display the transaction date?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "Display the invoice notes?"
+msgstr "Display the invoice due date?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -29811,16 +29742,16 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Create a new invoice"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Customer's Invoices"
+msgstr "Find Customer Invoicesâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
msgstr ""
+"Open the Find Invoice Dialogue with the invoices already filtered for this "
+"customer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -29828,15 +29759,14 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "Create a new bill"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "_Find Vendorâ¦"
+msgstr "Find Vendor Billsâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
msgstr ""
+"Open the Find Bill Dialogue with the bills already filtered for this vendor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
@@ -29849,16 +29779,16 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new voucher"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "Find Expense _Voucherâ¦"
+msgstr "Find Employee Vouchersâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
msgstr ""
+"Open the Find Employee Voucher Dialogue with the vouchers already filtered "
+"for this employee"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -30032,10 +29962,8 @@ msgstr "Open the linked document for the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
+msgstr "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30347,10 +30275,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Postpone"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Auto-clear"
+msgstr "_Autoclear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30371,10 +30297,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Unreconcile Selection"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "Auto-clear"
+msgstr "Auto Clear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -30422,21 +30346,19 @@ msgstr "Cancel the reconciliation of this account"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-clear exceeds allocated time"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Account is already at Auto-Clear Balance."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "The selected amount cannot be cleared."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -31071,7 +30993,7 @@ msgstr "Union Investment, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "US Savings Bonds, US"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
@@ -31153,10 +31075,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " to "
+msgstr "%s to %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31639,10 +31560,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (closed)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Offset between documents: "
+msgstr "Offset between business items: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 9ac6c7c587..60e2b65037 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-22 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -2226,13 +2226,11 @@ msgstr "_Delete"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Rename failed, possibly new name exists"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<No name>"
+msgstr "No new name"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2910,10 +2908,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Income Account"
+msgstr "OFX Income Account"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3316,13 +3312,11 @@ msgstr "Amount"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "The following vendor document is due:"
-msgstr[1] "The following %d vendor documents are due:"
+msgstr[0] "The following vendor business item is due:"
+msgstr[1] "The following %d vendor business items are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3331,13 +3325,11 @@ msgstr "Due Bills Reminder"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "The following customer document is due:"
-msgstr[1] "The following %d customer documents are due:"
+msgstr[0] "The following customer business item is due:"
+msgstr[1] "The following %d customer business items are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3519,16 +3511,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "You must select a transfer account from the account tree."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
+"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
+"an unattached payment."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3830,6 +3818,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
+"The difference is %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3914,17 +3904,14 @@ msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
+"transactions in this Scheduled Transaction.\n"
+"Should it still be entered?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4560,10 +4547,8 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Open Linked Document"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Customer Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
@@ -4573,10 +4558,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Customer Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4652,10 +4635,8 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "Open a vendor report window for the owner of this bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4663,10 +4644,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4741,10 +4720,8 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Open a employee report window for the owner of this voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Employee Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
@@ -4753,10 +4730,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Employee Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
@@ -4943,10 +4918,8 @@ msgstr "_Delete Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "Jump to Invoice"
+msgstr "Jump to Business item"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5012,10 +4985,8 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Open the linked document for the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
+msgstr "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5247,18 +5218,14 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Select a Budget"
+msgstr "Select Business Item"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
+msgstr ""
+"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5911,18 +5878,11 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Cleared Transactions"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr[1] ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgstr[0] "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
+msgstr[1] "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -7773,7 +7733,7 @@ msgstr ""
"Mike Evans: 2010, 2013.\n"
"Neil Williams: 2006.\n"
"Nigel Titley: 2002-2007.\n"
-"Simon Arlott: 2022-2025.\n"
+"Simon Arlott: 2022-2026.\n"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5563
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -7971,10 +7931,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Reconciled (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "_Earliest"
+msgstr "Earliest Date"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8696,14 +8654,6 @@ msgstr "Auto pay when posting."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8711,11 +8661,11 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
+"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
+"be against the same customer. Counter items are items with opposite sign. "
+"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
+"considered counter items."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8797,13 +8747,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -8811,11 +8754,11 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
+"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
+"against the same vendor. Counter items are items with opposite sign. For "
+"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
+"counter items."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -9441,16 +9384,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "Balancing entry from reconciliation"
+msgstr "Enable autoclear tools in reconciliation"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
+"statement balance"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -11772,6 +11715,10 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"Choose the order of day, month and year, to match the formatting in the "
+"imported file.\n"
+"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
+"(.) and Slash (/) as separator."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
msgid ""
@@ -13717,22 +13664,16 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. Preview"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "Open imported documents in tabs"
+msgstr "Open imported business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "Open not yet posted documents in tabs"
+msgstr "Open not yet posted business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "Don't open imported business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -13921,10 +13862,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Choose Owner Dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "From Namespace"
+msgstr "Rename Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -13937,16 +13876,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "Show National Currencies"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "From Namespace"
+msgstr "Rename _Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "Remove the current price."
+msgstr "Rename the current namespace."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -15109,10 +15044,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "Post To"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "Business"
+msgstr "Business items"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15856,6 +15789,14 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"Provides automatic clearing tools in the reconciliation window. Auto-clear "
+"scans unreconciled splits and looks for a unique combination whose cleared "
+"balance matches the reconciliation balance entered. The auto-clear tests all "
+"combinations of splits, therefore its runtime is potentially high; but "
+"limited in reconciliation to 1 second. When a unique match is not available, "
+"because the balance cannot be reached, or due to timeout, or multiple "
+"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
+"tooltip reflects the outcome."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16153,10 +16094,8 @@ msgstr "Price Editor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Namespace"
+msgstr "_Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16264,10 +16203,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "If activated, include manually entered prices."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "_Added by the application"
+msgstr "Added _by the application"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -21260,10 +21197,8 @@ msgstr ""
"do that?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -24872,10 +24807,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Daily Average"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "Balance at ~a"
+msgstr "Balances ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -25881,10 +25815,9 @@ msgstr ""
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a to ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -26607,10 +26540,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Display the transaction date?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "Display the invoice notes?"
+msgstr "Display the invoice due date?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -29811,16 +29742,16 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Create a new invoice"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Customer's Invoices"
+msgstr "Find Customer Invoicesâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
msgstr ""
+"Open the Find Invoice Dialogue with the invoices already filtered for this "
+"customer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -29828,15 +29759,14 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "Create a new bill"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "_Find Vendorâ¦"
+msgstr "Find Vendor Billsâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
msgstr ""
+"Open the Find Bill Dialogue with the bills already filtered for this vendor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
@@ -29849,16 +29779,16 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new voucher"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "Find Expense _Voucherâ¦"
+msgstr "Find Employee Vouchersâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
msgstr ""
+"Open the Find Employee Voucher Dialogue with the vouchers already filtered "
+"for this employee"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -30032,10 +29962,8 @@ msgstr "Open the linked document for the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
+msgstr "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30347,10 +30275,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Postpone"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Auto-clear"
+msgstr "_Autoclear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30371,10 +30297,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Unreconcile Selection"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "Auto-clear"
+msgstr "Auto Clear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -30422,21 +30346,19 @@ msgstr "Cancel the reconciliation of this account"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-clear exceeds allocated time"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Account is already at Auto-Clear Balance."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "The selected amount cannot be cleared."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -31071,7 +30993,7 @@ msgstr "Union Investment, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "US Savings Bonds, US"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
@@ -31153,10 +31075,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " to "
+msgstr "%s to %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31639,10 +31560,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (closed)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Offset between documents: "
+msgstr "Offset between business items: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index 07f5326b9b..486684ecca 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-22 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -2225,13 +2225,11 @@ msgstr "_Delete"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Rename failed, possibly new name exists"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<No name>"
+msgstr "No new name"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2909,10 +2907,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Income Account"
+msgstr "OFX Income Account"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3315,13 +3311,11 @@ msgstr "Amount"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "The following vendor document is due:"
-msgstr[1] "The following %d vendor documents are due:"
+msgstr[0] "The following vendor business item is due:"
+msgstr[1] "The following %d vendor business items are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3330,13 +3324,11 @@ msgstr "Due Bills Reminder"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "The following customer document is due:"
-msgstr[1] "The following %d customer documents are due:"
+msgstr[0] "The following customer business item is due:"
+msgstr[1] "The following %d customer business items are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3518,16 +3510,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "You must select a transfer account from the account tree."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
+"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
+"an unattached payment."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3829,6 +3817,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
+"The difference is %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3913,17 +3903,14 @@ msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
+"transactions in this Scheduled Transaction.\n"
+"Should it still be entered?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4559,10 +4546,8 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Open Linked Document"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Customer Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
@@ -4572,10 +4557,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Customer Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Customer Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4651,10 +4634,8 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "Open a vendor report window for the owner of this bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4662,10 +4643,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4740,10 +4719,8 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Open a employee report window for the owner of this voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Use as Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "_Use as Default Layout for Employee Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
@@ -4752,10 +4729,8 @@ msgstr ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Reset Default Layout for Employee Documents"
+msgstr "_Reset Default Layout for Employee Business items"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
@@ -4942,10 +4917,8 @@ msgstr "_Delete Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "Jump to Invoice"
+msgstr "Jump to Business item"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5011,10 +4984,8 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Open the linked document for the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
+msgstr "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5246,18 +5217,14 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Select a Budget"
+msgstr "Select Business Item"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
+msgstr ""
+"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5910,18 +5877,11 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Cleared Transactions"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr[1] ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgstr[0] "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
+msgstr[1] "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -7771,7 +7731,7 @@ msgstr ""
"Mike Evans: 2010, 2013.\n"
"Neil Williams: 2006.\n"
"Nigel Titley: 2002-2007.\n"
-"Simon Arlott: 2022-2025.\n"
+"Simon Arlott: 2022-2026.\n"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5563
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -7969,10 +7929,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Reconciled (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "_Earliest"
+msgstr "Earliest Date"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8694,14 +8652,6 @@ msgstr "Auto pay when posting."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8709,11 +8659,11 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
+"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
+"be against the same customer. Counter items are items with opposite sign. "
+"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
+"considered counter items."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8795,13 +8745,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -8809,11 +8752,11 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
+"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
+"against the same vendor. Counter items are items with opposite sign. For "
+"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
+"counter items."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -9439,16 +9382,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "Balancing entry from reconciliation"
+msgstr "Enable autoclear tools in reconciliation"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
+"statement balance"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -11770,6 +11713,10 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"Choose the order of day, month and year, to match the formatting in the "
+"imported file.\n"
+"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
+"(.) and Slash (/) as separator."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
msgid ""
@@ -13715,22 +13662,16 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. Preview"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "Open imported documents in tabs"
+msgstr "Open imported business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "Open not yet posted documents in tabs"
+msgstr "Open not yet posted business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "Don't open imported business items in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -13919,10 +13860,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Choose Owner Dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "From Namespace"
+msgstr "Rename Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -13935,16 +13874,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "Show National Currencies"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "From Namespace"
+msgstr "Rename _Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "Remove the current price."
+msgstr "Rename the current namespace."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -15107,10 +15042,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "Post To"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "Business"
+msgstr "Business items"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15854,6 +15787,14 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"Provides automatic clearing tools in the reconciliation window. Auto-clear "
+"scans unreconciled splits and looks for a unique combination whose cleared "
+"balance matches the reconciliation balance entered. The auto-clear tests all "
+"combinations of splits, therefore its runtime is potentially high; but "
+"limited in reconciliation to 1 second. When a unique match is not available, "
+"because the balance cannot be reached, or due to timeout, or multiple "
+"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
+"tooltip reflects the outcome."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16151,10 +16092,8 @@ msgstr "Price Editor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Namespace"
+msgstr "_Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16262,10 +16201,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "If activated, include manually entered prices."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "_Added by the application"
+msgstr "Added _by the application"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -21258,10 +21195,8 @@ msgstr ""
"do that?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -24870,10 +24805,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Daily Average"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "Balance at ~a"
+msgstr "Balances ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -25879,10 +25813,9 @@ msgstr ""
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a to ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -26605,10 +26538,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Display the transaction date?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "Display the invoice notes?"
+msgstr "Display the invoice due date?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -29809,16 +29740,16 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Create a new invoice"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Customer's Invoices"
+msgstr "Find Customer Invoicesâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
msgstr ""
+"Open the Find Invoice Dialogue with the invoices already filtered for this "
+"customer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -29826,15 +29757,14 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "Create a new bill"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "_Find Vendorâ¦"
+msgstr "Find Vendor Billsâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
msgstr ""
+"Open the Find Bill Dialogue with the bills already filtered for this vendor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
@@ -29847,16 +29777,16 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new voucher"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "Find Expense _Voucherâ¦"
+msgstr "Find Employee Vouchersâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
msgstr ""
+"Open the Find Employee Voucher Dialogue with the vouchers already filtered "
+"for this employee"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -30030,10 +29960,8 @@ msgstr "Open the linked document for the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
+msgstr "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30345,10 +30273,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Postpone"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Auto-clear"
+msgstr "_Autoclear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30369,10 +30295,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Unreconcile Selection"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "Auto-clear"
+msgstr "Auto Clear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -30420,21 +30344,19 @@ msgstr "Cancel the reconciliation of this account"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-clear exceeds allocated time"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Account is already at Auto-Clear Balance."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "The selected amount cannot be cleared."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -31069,7 +30991,7 @@ msgstr "Union Investment, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "US Savings Bonds, US"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
@@ -31151,10 +31073,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " to "
+msgstr "%s to %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31637,10 +31558,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (closed)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Offset between documents: "
+msgstr "Offset between business items: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
commit b6663acc60e3ee13cab200f914ce1f7d7705b6dc
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Tue Mar 24 14:10:21 2026 +0100
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.1% (5636 of 5686 strings; 38 fuzzy)
40 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4b7709ab66..dd0ccf4a9f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -41,11 +41,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-01 20:01+0000\n"
-"Last-Translator: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -4018,17 +4018,14 @@ msgstr ""
"unverständliche Soll-Formel."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"Der Editor für geplante Buchungen kann diese Buchung nicht automatisch "
-"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
+"Der Editor für geplante Buchungen kann nicht automatisch alle Buchungen in "
+"dieser terminierten Buchung ausgeglichen erstellen.\n"
+"Soll sie trotzdem erstellt werden?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -6061,18 +6058,14 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Bestätigte Buchungen"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
msgstr[0] ""
-"Automatisch diejenigen Buchungen abgleichen, deren Summe einem vorgegebenen "
-"Betrag entspricht"
+"Wähle automatisch die Buchung %u bis zu %s aus, die auf %s verrechnet wird"
msgstr[1] ""
-"Automatisch diejenigen Buchungen abgleichen, deren Summe einem vorgegebenen "
-"Betrag entspricht"
+"Wähle automatisch die Buchungen %u bis zu %s aus, die auf %s verrechnet "
+"werden"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -26494,10 +26487,9 @@ msgstr ""
# Todo: Bedeutung?
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a bis ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -30500,10 +30492,8 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Eine neue Kundenrechnung erstellen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Rechnungen des Kunden"
+msgstr "Rechnungen eines Kunden suchenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
@@ -31861,10 +31851,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " bis "
+msgstr "%s bis %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
commit 7768957c6bd41a703b572faa982b160ad0aaf9cb
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date: Tue Mar 24 14:10:18 2026 +0100
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 99.7% (5669 of 5686 strings; 10 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fbfede5565..92267f5b6e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# The last version has some new strings translated and some mistakes fixed.
# Yuri Syrota <rasta at renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
# Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
# Artem <artem at molotov.work>, 2022.
# Dan <denqwerta at gmail.com>, 2023.
@@ -14,10 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-15 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@@ -2244,13 +2244,11 @@ msgstr "Ð_илÑÑиÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑейменÑваÑи, ймовÑÑно Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñз Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¶Ðµ ÑÑнÑÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<Ðез назви>"
+msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2937,10 +2935,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ÐнÑеÑнеÑ-HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "РаÑ
Ñнок пÑибÑÑкÑв"
+msgstr "РаÑ
Ñнок пÑибÑÑкÑв OFX"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3343,15 +3339,13 @@ msgstr "СÑма"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d докÑменÑом поÑÑаÑалÑника:"
-msgstr[1] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d докÑменÑами поÑÑаÑалÑника:"
-msgstr[2] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d докÑменÑами поÑÑаÑалÑника:"
-msgstr[3] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑом поÑÑаÑалÑника:"
+msgstr[0] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d бÑзнеÑ-запиÑом поÑÑаÑалÑника:"
+msgstr[1] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d бÑзнеÑ-запиÑами поÑÑаÑалÑника:"
+msgstr[2] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d бÑзнеÑ-запиÑами поÑÑаÑалÑника:"
+msgstr[3] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° бÑзнеÑ-запиÑом поÑÑаÑалÑника:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3360,15 +3354,13 @@ msgstr "ÐагадÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑмÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑежÑ"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d докÑменÑом клÑÑнÑа:"
-msgstr[1] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d докÑменÑами клÑÑнÑа:"
-msgstr[2] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d докÑменÑами клÑÑнÑа:"
-msgstr[3] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑом клÑÑнÑа:"
+msgstr[0] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d бÑзнеÑ-запиÑом клÑÑнÑа:"
+msgstr[1] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d бÑзнеÑ-запиÑами клÑÑнÑа:"
+msgstr[2] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° %d бÑзнеÑ-запиÑами клÑÑнÑа:"
+msgstr[3] "ÐÐ°Ñ Ð±ÑÑи виконано ÑплаÑÑ Ð·Ð° бÑзнеÑ-запиÑом клÑÑнÑа:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3550,16 +3542,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "ÐоÑÑÑбно вибÑаÑи ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ ÑÑанÑÑеÑÑ Ð· деÑева ÑаÑ
ÑнкÑв."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"Ðе вибÑано докÑменÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñив'ÑзÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого плаÑежÑ. Це може пÑизвеÑÑи до "
-"ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'Ñзаного плаÑежÑ."
+"Ðе вибÑано бÑзнеÑ-запиÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñив'ÑзÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого плаÑежÑ. Це може пÑизвеÑÑи "
+"до ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'Ñзаного плаÑежÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3862,6 +3850,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑваÑи опеÑаÑÑÑ Ñз опиÑом «%s».\n"
+"Ð ÑзниÑÑ â %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3947,17 +3937,14 @@ msgstr ""
"РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñз ноÑаÑÐºÐ¾Ñ %s мÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑидаÑÐ½Ñ Ð´Ð¾ обÑобки ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´ÐµÐ±ÐµÑÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"РедакÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ може авÑомаÑиÑно збаланÑÑваÑи ÑÑ "
-"ÑÑанзакÑÑÑ. Чи ÑлÑд ÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи?"
+"РедакÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð½Ðµ може авÑомаÑиÑно збаланÑÑваÑи ÑÑÑ "
+"ÑÑанзакÑÑÑ Ñз ÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ.\n"
+"Чи ÑлÑд ÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4602,10 +4589,8 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "ÐÑдкÑиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзаного докÑменÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв клÑÑнÑа"
+msgstr "_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑÑв клÑÑнÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
@@ -4616,10 +4601,8 @@ msgstr ""
"клÑÑнÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "С_кинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв клÑÑнÑа"
+msgstr "С_кинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзенеÑ-запиÑÑв клÑÑнÑа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4695,10 +4678,9 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи вÑкно звÑÑÑ Ð¿Ñо поÑÑаÑалÑника Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв поÑÑаÑалÑника"
+msgstr ""
+"_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑÑв поÑÑаÑалÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4707,10 +4689,8 @@ msgstr ""
"поÑÑаÑалÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "С_кинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв поÑÑаÑалÑника"
+msgstr "С_кинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑÑв поÑÑаÑалÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4786,11 +4766,10 @@ msgstr ""
"ÐÑдкÑиÑи вÑкно звÑÑÑ Ð¿Ñо найманого пÑаÑÑвника Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника ÑÑÑÑ ÑозпиÑки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
msgstr ""
-"_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв найманого ÑобÑÑника"
+"_ÐикоÑиÑÑовÑваÑи Ñк Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑÑв найманого "
+"ÑобÑÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
@@ -4800,10 +4779,8 @@ msgstr ""
"найманого ÑобÑÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "С_кинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв найманого ÑобÑÑника"
+msgstr "С_кинÑÑи Ñипове компонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑÑв найманого ÑобÑÑника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
@@ -4990,10 +4967,8 @@ msgstr "Ð_идалиÑи ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "ÐеÑейÑи до ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи"
+msgstr "ÐеÑейÑи до бÑзнеÑ-запиÑÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5060,10 +5035,8 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи пов'Ñзаний Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "ÐеÑейÑи до пов'Ñзаного ÑаÑ
Ñнка, ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи або ÑозпиÑки"
+msgstr "ÐеÑейÑи до пов'Ñзаного ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи, ÑаÑ
ÑнкÑ, виÑÑÐ°Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑозпиÑки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5295,20 +5268,15 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s вÑд %s, ÑозмÑÑено %s, ÑÑма %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "ÐибÑаÑи бÑджеÑ"
+msgstr "ÐибÑаÑи бÑзнеÑ-запиÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
-"Ðз ÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзано декÑлÑка докÑменÑÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ з "
-"ниÑ
:"
+"Ðз ÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзано декÑлÑка бÑзнеÑ-запиÑÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, вибеÑÑÑÑ "
+"один з ниÑ
:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5970,20 +5938,13 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Ð£Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми"
-msgstr[1] ""
-"ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми"
-msgstr[2] ""
-"ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми"
-msgstr[3] ""
-"ÐвÑомаÑиÑно пеÑевÑÑиÑи окÑÐµÐ¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñак, Ñоб доÑÑгÑи пеÑевÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑми"
+msgstr[0] "ÐвÑомаÑиÑно вибÑаÑи %u ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ %s, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð°ÑаÑÑÑ %s"
+msgstr[1] "ÐвÑомаÑиÑно вибÑаÑи %u ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ %s, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð°ÑаÑÑÑ %s"
+msgstr[2] "ÐвÑомаÑиÑно вибÑаÑи %u ÑÑанзакÑÑй до %s, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð°ÑаÑÑÑ %s"
+msgstr[3] "ÐвÑомаÑиÑно вибÑаÑи %u ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ %s, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð°ÑаÑÑÑ %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -8083,10 +8044,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "ÐÑиÑено (пеÑÑод)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "_ÐайбÑлÑÑ ÑаннÑ"
+msgstr "ÐайбÑлÑÑ ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8815,14 +8774,6 @@ msgstr "ÐвÑомаÑиÑна ÑплаÑа пÑи введеннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8830,12 +8781,12 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑами клÑÑнÑа "
-"Ñз Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑдокÑменÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑплаÑи Ñ "
-"докÑменÑи, звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого клÑÑнÑа. "
-"ÐонÑÑдокÑменÑами вважаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. "
-"ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи конÑÑдокÑменÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо клÑÑнÑа або "
-"ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи Ñз вÑд'Ñмними ÑÑмами."
+"ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° запиÑами клÑÑнÑа Ñз "
+"Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑзапиÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑплаÑи Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, "
+"звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого клÑÑнÑа. ÐонÑÑзапиÑами вважаÑÑÑÑÑ "
+"запиÑи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи "
+"конÑÑзапиÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо клÑÑнÑа або ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи Ñз вÑд'Ñмними "
+"ÑÑмами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8917,13 +8868,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -8931,12 +8875,12 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° докÑменÑами "
-"поÑÑаÑалÑника Ñз Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑдокÑменÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ "
-"ÑплаÑи Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого поÑÑаÑалÑника. "
-"ÐонÑÑдокÑменÑами вважаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. "
-"ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑплаÑи конÑÑдокÑменÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо "
-"поÑÑаÑалÑника або ÑаÑ
Ñнки ÑплаÑи Ñз вÑд'Ñмними ÑÑмами."
+"ÐÑи Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно намагаÑиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи ÑплаÑÑ Ð·Ð° запиÑами "
+"поÑÑаÑалÑника Ñз Ñвними попеÑеднÑми ÑплаÑами Ñа конÑÑзапиÑами. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ "
+"ÑплаÑи Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, звиÑайно ж, маÑÑÑ ÑÑоÑÑваÑиÑÑ Ñого Ñамого поÑÑаÑалÑника. "
+"ÐонÑÑзапиÑами вважаÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñз ÑÑмами пÑоÑилежного знакÑ. ÐапÑиклад, Ð´Ð»Ñ "
+"ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÑплаÑи конÑÑзапиÑами Ñ ÐºÑедиÑне авÑзо поÑÑаÑалÑника або ÑаÑ
Ñнки "
+"ÑплаÑи Ñз вÑд'Ñмними ÑÑмами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -9572,16 +9516,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "ÐаланÑÑÑмо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñз ÑзгодженнÑ"
+msgstr "УвÑмкнÑÑи ÑнÑÑÑÑменÑи авÑомаÑиÑного погаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñи ÑзгодженнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"ЯкÑо познаÑено, пÑопонÑÑ ÑÑанзакÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑÑмÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
+"баланÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð¸Ñки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -11984,6 +11928,11 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑдок запиÑÑв днÑв, мÑÑÑÑÑв Ñа ÑокÑв, Ñкий вÑдповÑÐ´Ð°Ñ "
+"ÑоÑмаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑайлÑ.\n"
+"РезÑлÑÑаÑи вибоÑÑ Ð±Ñде показано з ÑоздÑлÑником-деÑÑÑом (-), але "
+"вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑимеÑÑÑÑ Ñ Ð· запиÑами з ÑнÑими ÑоздÑлÑниками: "
+"кÑÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ñ (.) Ñа поÑ
Ð¸Ð»Ð¾Ñ ÑиÑÐºÐ¾Ñ (/)."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
msgid ""
@@ -13239,7 +13188,7 @@ msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""
-"ÐÐ ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð¶ÑÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑибÑÑки або вÑÑаÑи капÑÑÐ°Ð»Ñ Ñа пов'Ñзаний "
+"Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð¶ÑÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑибÑÑки або вÑÑаÑи капÑÑÐ°Ð»Ñ Ñа пов'Ñзаний "
"ÑаÑ
Ñнок вÑ
ÑдниÑ
коÑÑÑв. ÐÑибÑÑки маÑÑÑ Ð±ÑÑи додаÑними, а вÑÑаÑи капÑÑÐ°Ð»Ñ â "
"вÑд'Ñмними."
@@ -13296,7 +13245,7 @@ msgstr "замÑнник завеÑÑеннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "ÐавеÑÑиÑи ÑмпоÑÑ Ñайла даниÑ
GnuCash XML"
+msgstr "ÐавеÑÑиÑи ÑмпоÑÑ Ñайла даниÑ
GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:163
msgid "Edit the list of encodings"
@@ -13952,22 +13901,16 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. ÐопеÑеднÑй пеÑеглÑд"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "ÐÑдкÑиÑи ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
"
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑи Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "ÐÑдкÑиÑи Ñе не Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
"
+msgstr "ÐÑдкÑиÑи Ñе не Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑи Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "Ðе вÑдкÑиваÑи ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
"
+msgstr "Ðе вÑдкÑиваÑи ÑмпоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð±ÑзнеÑ-запиÑи Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -14156,10 +14099,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "ÐÑалогове вÑкно вибоÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñника"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "РпÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
+msgstr "ÐеÑейменÑваÑи пÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -14172,16 +14113,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "ÐоказÑваÑи ÐаÑÑоналÑÐ½Ñ ÐалÑÑи"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "РпÑоÑÑоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
+msgstr "ÐеÑейменÑваÑи п_ÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "ÐилÑÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ ÑÑнÑ."
+msgstr "ÐеÑейменÑваÑи поÑоÑний пÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -15354,10 +15291,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "ÐадÑÑлаÑи до"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "ФÑÑма"
+msgstr "ÐÑзнеÑ-запиÑи"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15753,7 +15688,7 @@ msgstr "Файли"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
msgid "Search Dialog"
-msgstr "ÐÐкно поÑÑкÑ"
+msgstr "ÐÑкно поÑÑкÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638
msgid "New search _limit"
@@ -16126,6 +16061,15 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"ÐÐ°Ð´Ð°Ñ ÑнÑÑÑÑменÑи авÑомаÑиÑного погаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ ÑзгодженнÑ. ÐвÑомаÑиÑне "
+"погаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑканÑÑ Ð½ÐµÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñли Ñа ÑÑÐºÐ°Ñ ÑнÑкалÑÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±ÑнаÑÑÑ, Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ "
+"ÑÐºÐ¾Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ ÑзгодженнÑ. ÐвÑомаÑиÑне погаÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+"пеÑевÑÑÑÑ Ð²ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±ÑнаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑлÑв, ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑенÑÑйно "
+"виÑокий; але обмежений пÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ 1 ÑекÑндоÑ. ЯкÑо однознаÑна "
+"вÑдповÑднÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпна, оÑкÑлÑки Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ може бÑÑи доÑÑгнÑÑо, пеÑевиÑено "
+"ÑÐ°Ñ Ð¾ÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ ÐºÑлÑка комбÑнаÑÑй, авÑомаÑиÑне "
+"погаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñопоновано не бÑде, а пÑкÑогÑама Ñ Ð¿Ñдказка показÑваÑимÑÑÑ "
+"ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16427,10 +16371,8 @@ msgstr "РедакÑÐ¾Ñ ÑÑн"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "ÐÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
+msgstr "Ð_ÑоÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16538,10 +16480,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "ЯкÑо познаÑено, вклÑÑиÑи ÑÑни, ÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾ вÑÑÑнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "_Ðодано пÑогÑамоÑ"
+msgstr "Ð_одано пÑогÑамоÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -21595,11 +21535,8 @@ msgstr ""
"Ðи збиÑаÑÑеÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑаÑи ÑÑнÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ. Ðи ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñ
оÑеÑе Ñе зÑобиÑи?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr ""
-"ÐалаÑÑовÑваÑи Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑ
даниÑ
"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° вÑÑавлÑÑи лиÑе до загалÑного жÑÑналÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -25228,10 +25165,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Ðобове ÑеÑеднÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "СалÑдо на ~a"
+msgstr "ÐбаланÑовÑÑ ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -26249,10 +26185,9 @@ msgstr ""
"Ð ÑзниÑÑ: ~a. ÐоÑи ÑлÑд оÑиÑÑиÑи?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a до ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -26979,10 +26914,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "ÐоказÑваÑи даÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "ÐоказÑваÑи пÑимÑÑки ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи?"
+msgstr "ÐоказÑваÑи кÑнÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð°ÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -29321,7 +29254,7 @@ msgstr "ÐоÑÑк ÑÑанзакÑÑй"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27
msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "ÐаÑамеÑÑи по_даÑковиÑ
звÑÑÑв (СШÐ)"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑи по_даÑковиÑ
звÑÑÑв"
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73
@@ -30212,16 +30145,16 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "СÑвоÑиÑи ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "РаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑа клÑÑнÑа"
+msgstr "ÐнайÑи ÑаÑ
Ñнки-ÑакÑÑÑи клÑÑнÑаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
msgstr ""
+"ÐÑдкÑиÑи вÑкно поÑÑÐºÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи з ÑаÑ
Ñнками-ÑакÑÑÑами, ÑÐºÑ Ð²Ð¶Ðµ "
+"вÑдÑÑлÑÑÑовано клÑÑнÑом"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -30229,15 +30162,15 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "СÑвоÑиÑи новий ÑаÑ
Ñнок"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "Ðна_йÑи поÑÑаÑалÑникаâ¦"
+msgstr "ÐнайÑи ÑаÑ
Ñнки поÑÑаÑалÑникаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
msgstr ""
+"ÐÑдкÑиÑи вÑкно поÑÑÐºÑ ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð· ÑаÑ
Ñнками, ÑÐºÑ Ð²Ð¶Ðµ вÑдÑÑлÑÑÑовано Ð´Ð»Ñ ÑÑого "
+"поÑÑаÑалÑника"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
@@ -30250,16 +30183,16 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "СÑвоÑиÑи ÑоваÑний Ñек"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "ÐоÑÑк ÑозпиÑки пÑо ви_ÑÑаÑиâ¦"
+msgstr "ÐнайÑи ÑозпиÑки пÑаÑÑвникаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
msgstr ""
+"ÐÑдкÑиÑи вÑкно поÑÑÐºÑ ÑозпиÑки пÑаÑÑвника з ÑозпиÑками вже вÑдÑÑлÑÑÑованими "
+"за Ñим пÑаÑÑвником"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -30435,10 +30368,8 @@ msgstr "ÐÑдкÑиÑи пов'Ñзаний Ñз поÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанза
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "ÐеÑейÑи до пов'Ñзаного ÑаÑ
Ñнка, ÑаÑ
Ñнка-ÑакÑÑÑи або ÑозпиÑки."
+msgstr "ÐеÑейÑи до пов'Ñзаного ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи, ÑаÑ
ÑнкÑ, виÑÑÐ°Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑозпиÑки."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30751,10 +30682,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_ÐÑдклаÑÑи"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "ÐвÑопеÑевÑÑка"
+msgstr "_ÐвÑопогаÑеннÑ"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30775,10 +30704,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_СкаÑÑваÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "ÐвÑопеÑевÑÑка"
+msgstr "ÐвÑопогаÑеннÑ"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -30826,21 +30753,19 @@ msgstr "СкаÑÑваÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого ÑаÑ
ÑнкÑ"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñно погаÑиÑи подÑли. Ðнайдено декÑлÑка можливоÑÑей."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевиÑено ÑÐ°Ñ Ð½Ð° авÑопогаÑеннÑ"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ
Ñнок вже пеÑебÑÐ²Ð°Ñ Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑ Ð°Ð²ÑопогаÑеннÑ."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "ÐÑдÑоÑкова ÑÑавка не може бÑÑи нÑлÑовоÑ."
+msgstr "ÐибÑÐ°Ð½Ñ ÑÑÐ¼Ñ Ð½Ðµ вдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð°ÑиÑи."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -31490,7 +31415,7 @@ msgstr "СоÑз ÐнвеÑÑиÑÑÑ, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑгаÑÑÑ Ð¡Ð¨Ð, СШÐ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
@@ -31572,10 +31497,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " до "
+msgstr "%s до %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -32060,10 +31984,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (закÑиÑий)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "ÐÑÑв мÑж докÑменÑами: "
+msgstr "ÐÑÑв мÑж бÑзнеÑ-запиÑами: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
commit 5dab715d06f541888519303dbc117feaed01234d
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:16 2026 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
8 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.9% (5685 of 5686 strings; 1 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.9% (5685 of 5686 strings; 1 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.6% (5665 of 5686 strings; 13 fuzzy)
6 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cfb4cbef00..347df0bac5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -87,10 +87,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-19 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
-"Es posible modificar cuales columnas se representan dentro del Ãrbol de "
+"Es posible modificar cuales columnas se representan dentro del Gráfico de "
"Cuentas. Tan solo ubique el triángulo al último de la cabeceras de columna y "
"púlselo para ver la diferencia de columnas disponible."
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Cree cuentas nuevas pulsando el botón Nuevo en la barra de herramientas de "
"la ventana principal. Esto traerá un diálogo donde podrá introducir los "
"detalles de la cuenta. Para más información acerca de cómo elegir un tipo de "
-"cuenta o configurar un árbol de cuentas, consulte el manual por conexión a "
+"cuenta o configurar un gráfico de cuentas, consulte el manual por conexión a "
"GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
@@ -2387,13 +2387,11 @@ msgstr "_Borrar"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrado incorrecto, posiblemente existe nombre nuevo"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<Sin nombre>"
+msgstr "Ningún nombre nuevo"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2739,17 +2737,17 @@ msgstr "Debe introducir un Nombre de Dirección de Remuneración."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
msgid "Edit Employee"
-msgstr "Editar trabajador"
+msgstr "Editar empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
-msgstr "Crear trabajador"
+msgstr "Crear Empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:668
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Vista/Editar trabajador"
+msgstr "Vista/Editar Empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:669
msgid "Expense Vouchers"
@@ -2757,16 +2755,16 @@ msgstr "Comprobantes de Gastos"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:679
msgid "Employee ID"
-msgstr "ID de trabajador"
+msgstr "ID de empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:681
msgid "Employee Username"
-msgstr "Identificador del trabajador"
+msgstr "Identificador del empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
msgid "Employee Name"
-msgstr "Nombre del trabajador"
+msgstr "Nombre de empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122
@@ -2796,7 +2794,7 @@ msgstr "Nombre"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
msgid "Find Employee"
-msgstr "Buscar trabajador"
+msgstr "Encontrar empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
msgid ""
@@ -3075,10 +3073,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Conexión HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Cuenta de Ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos OFX"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3484,13 +3480,11 @@ msgstr "Cantidad"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "El siguiente documento del proveedor está vencido:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d documentos del proveedor están vencidos:"
+msgstr[0] "El siguiente Ãtem de negocio del proveedor está vencido:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d Ãtemes de negocio del proveedor están vencidos:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3499,13 +3493,11 @@ msgstr "Recordatorio de Cargos Vencidos"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "El siguiente documento del cliente ha vencido:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d documentos del cliente han vencido:"
+msgstr[0] "El siguiente Ãtem del cliente ha vencido:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d Ãtemes del cliente han vencido:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3689,16 +3681,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Debe seleccionar una cuenta de transferencia desde el plan de cuentas."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"No se ha seleccionado ningún documento para asociar a esta remuneración. "
-"Esto podrÃa crear una remuneración sin adjuntar."
+"No se ha seleccionado ningún Ãtem de negocio para asociar a esta "
+"remuneración. Esto podrÃa crear una remuneración sin adjuntar."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3748,7 +3736,7 @@ msgstr "Proveedor"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:222
msgid "Employee"
-msgstr "Trabajador"
+msgstr "Empleado"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1468
#, c-format
@@ -4001,6 +3989,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"Transacción con descripción '%s' no puede estar balanceado.\n"
+"La diferencia es %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -4089,16 +4079,13 @@ msgstr ""
"interpretar."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"El Editor de Transacción Planificada no puede auto cuadrar esta transacción "
+"El Editor de Transacción Planificada no puede auto cuadrar todas las "
+"transacciones dentro de esta Transacción Planificada.\n"
"¿Aún deberÃa ser introducida?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
@@ -4644,7 +4631,7 @@ msgstr "_Contabilizar factura"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza esta factura a su Ãrbol de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza esta factura a su Gráfico de Cuentas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
@@ -4740,10 +4727,8 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Abrir documento asociado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "_Usar como diseño por defecto para Documentos de Cliente"
+msgstr "_Usar como diseño por defecto para Ãtemes de Cliente de Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
@@ -4754,10 +4739,8 @@ msgstr ""
"y anotaciones crediticias"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "_Restablecer diseño por defecto para Documentación Cliente"
+msgstr "_Restablecer diseño por defecto para Ãtemes de Cliente de Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4799,7 +4782,7 @@ msgstr "_Contabilizar cargo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza este cargo en su Ãrbol de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza este cargo en su Gráfico de Cuentas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "_Unpost Bill"
@@ -4836,10 +4819,8 @@ msgstr ""
"Abre una ventana del informe del proveedor para el titular de este cargo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Usar como diseño por defecto para Documentación del Proveedor"
+msgstr "_Usar como diseño por defecto para Ãtemes del Proveedor de Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4848,10 +4829,8 @@ msgstr ""
"proveedor y anotaciones crediticias"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Restablecer diseño por defecto para Documentación del Proveedor"
+msgstr "_Restablecer diseño por defecto para Ãtemes del Proveedor de Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4892,7 +4871,7 @@ msgstr "_Contabilizar comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza este albarán a su Ãrbol de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza este albarán a su Gráfico de Cuentas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
msgid "_Unpost Voucher"
@@ -4925,34 +4904,29 @@ msgstr "Introduzca una remuneración para el titular de este comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr ""
-"Abre una ventana del informe de trabajadores para el titular de este "
-"comprobante"
+"Abre una ventana del informe de empleados para el titular de este comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Usar como diseño por defecto para documentos de trabajador"
+msgstr "_Usar como diseño por defecto para Ãtemes de Empelado del Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
"Usar el diseño actual como predeterminado para todos los comprobantes de "
-"trabajador y notas de crédito"
+"empleado y notas de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Restablecer diseño por defecto para documentos de trabajador"
+msgstr "_Restablecer diseño por defecto para Ãtemes del Empleado del Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
-"Restablecer diseño por defecto para todos los comprobantes de trabajador y "
+"Restablecer diseño por defecto para todos los comprobantes de empleado y "
"anotaciones crediticias devueltas a empotrados predeterminados y actualizar "
"la página actual de acorde a ello"
@@ -4986,7 +4960,7 @@ msgstr "_Contabilizar anotación crediticia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza esta anotación haber a su Ãrbol de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza esta anotación haber a su Gráfico de Cuentas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
msgid "_Unpost Credit Note"
@@ -5085,7 +5059,7 @@ msgstr "Proveedores"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:573
msgid "Employees"
-msgstr "Trabajadores"
+msgstr "Empleados"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1075
#, c-format
@@ -5136,10 +5110,8 @@ msgstr "_Borrar transacción"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "Ir a la factura"
+msgstr "Ir al Ãtem de Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5205,10 +5177,8 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Abre el documento enlazado para la transacción efectiva"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "Ir al cargo, factura o comprobante enlazado"
+msgstr "Ir al factura, cargo, gasto o nota de crédito enlazadas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5445,20 +5415,15 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s desde %s, contabilizado el %s, monto %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Seleccione un Presupuesto"
+msgstr "Seleccionar Ãtem de Negocio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
-"Varios documentos están conectados con esta transacción. Por favor, escoja "
-"uno:"
+"Varios Ãtemes de negocio están enlazados con esta transacción. Por favor, "
+"escoja uno:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -6125,18 +6090,11 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Transacciones Punteadas"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"Puntea automáticamente transacciones individuales, tal como alcanzar una "
-"cierta cantidad punteada"
-msgstr[1] ""
-"Puntea automáticamente transacciones individuales, tal como alcanzar una "
-"cierta cantidad punteada"
+msgstr[0] "Seleccione %u transacción automáticamente hasta %s que vacÃa a %s"
+msgstr[1] "Seleccione %u transacciones automáticamente hasta %s que vacÃa a %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -7654,8 +7612,8 @@ msgid ""
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"Esta base de datos es de una versión más antigua de GnuCash. Seleccione "
-"Aceptar para modernizarlo a la versión actual, Cancelar para marcarlo en "
-"solo lectura."
+"Aceptar para modernizarlo a la versión actual, Cancelar para marcarlo en solo"
+"âlectura."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
msgid ""
@@ -7665,7 +7623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión "
"puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo "
-"lectura hasta que pulse âArchivo->Guardar como...â, pero los datos pueden "
+"lectura hasta que pulse âArchivo->Guardar como...â, pero los datos pueden "
"perderse al escribir en la versión antigua."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538
@@ -7952,7 +7910,7 @@ msgstr "Incapaz de guardar en la base de datos."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3089
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
-"Incapaz de guardar en la base de datos: el Libro está marcado como solo "
+"Incapaz de guardar en la base de datos: el Libro está marcado como soloâ"
"lectura."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4749
@@ -8060,7 +8018,7 @@ msgstr "Mostrar Cuentas Ocultas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1037
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:978
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Muestra cuentas que fueron marcadas como ocultas."
+msgstr "Muestra las cuentas que fueron marcadas como ocultas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1240
msgid "Select all entries."
@@ -8210,10 +8168,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Conciliado (informe)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "Más r_eciente"
+msgstr "Fecha Más Temprana"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8271,7 +8227,7 @@ msgstr "O"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1009
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
-msgstr "C"
+msgstr "M"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1017
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
@@ -8381,7 +8337,7 @@ msgstr "Número del Proveedor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
msgid "Employee Number"
-msgstr "Número del Trabajador"
+msgstr "Número del Empleado"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:399
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
@@ -8940,14 +8896,6 @@ msgstr "Auto-remunerar cuando contabilice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8955,12 +8903,12 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar los documentos "
-"de clientes con adelantos y documentos contables. Las remuneraciones "
-"anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo "
-"cliente. Los documentos de Contabilización son documentos con signo opuesto. "
-"Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del cliente y las "
-"facturas negativas se consideran documentos contables."
+"En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar los Ãtemes de "
+"clientes con adelantos e Ãtemes contables. Las remuneraciones anticipadas y "
+"los Ãtemes obviamente tienen que ser contra el mismo cliente. Los Ãtemes de "
+"Contabilización son Ãtemes con signo opuesto. Por ejemplo para una factura, "
+"las anotaciones del crédito del cliente y las facturas negativas se "
+"consideran Ãtemes contables."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -9044,13 +8992,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -9058,12 +8999,12 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar documentos del "
-"proveedor con adelantos liquidados y documentos de Contabilidad. Los "
-"adelantos y documentos obviamente tienen que estar frente al mismo "
-"proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo opuesto. "
-"Por ejemplo para un cargo, anotaciones crediticias del proveedor y los "
-"cargos negativos son consideradas como documentos contabilizantes."
+"En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar Ãtemes del "
+"proveedor con adelantos liquidados e Ãtemes de Contabilidad. Los adelantos e "
+"Ãtemes obviamente tienen que estar frente al mismo proveedor. Los documentos "
+"de Contabilidad son Ãtemes con signo opuesto. Por ejemplo para un cargo, "
+"anotaciones crediticias del proveedor y los cargos negativos son "
+"consideradas como Ãtemes contabilizantes."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -9687,14 +9628,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Pide remuneración por tarjetas crediticias"
+msgstr "Pide remuneración por tarjetas de crédito"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
-"Si se activa, tras conciliar una liquidación por tarjeta crediticia, "
+"Si se activa, tras conciliar una liquidación por tarjeta de crédito, "
"solicite al usuario una introducción de una remuneración por tarjeta "
"crediticia. En otro caso no solicite el usuario a esto."
@@ -9712,16 +9653,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "Asiento de balance desde conciliación"
+msgstr "Habilita herramientas de autoâpuntear en conciliación"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"Si activa, siguiere transacciones para variar basada en suma de cantidades "
+"para el saldo del estado financiero"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -10597,9 +10538,9 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
-"Mostrar bordes horizontales entre filas en el registro. Si está activo el "
-"borde entre las casillas se mostrará con una lÃnea gruesa. En otro caso el "
-"borde entre casillas no se marcará."
+"Mostrar bordes horizontales entre filas dentro de un registro. Si está "
+"activo el borde entre las casillas estarán indicadas con una lÃnea gruesa. "
+"En otro caso el borde entre casillas no estará marcada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -10611,9 +10552,9 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
-"Muestra bordes verticales entre las columnas en un registro. Si se activa, "
-"el borde entre las casillas se mostrará con una lÃnea gruesa. En otro caso, "
-"el borde entre casillas no será marcado."
+"Muestra bordes verticales entre las columnas dentro de un registro. Si se "
+"activa, el borde entre las casillas estarán indicadas con una lÃnea gruesa. "
+"En otro caso, el borde entre casillas no estará marcado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
@@ -11326,7 +11267,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Emplee la fecha de apertura relativa de beneficio/pérdidas"
+msgstr "Emplee la fecha de apertura relativa de ganancias/pérdidas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
@@ -11337,14 +11278,14 @@ msgid ""
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"Este parámetro controla el tipo de fecha de inicio utilizando en los "
-"cálculos de beneficio/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces "
+"cálculos de ganancias/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces "
"GnuCash obtendrá la fecha inicial especificada por la clave âstart-dateâ. Si "
"establece a cualquier otra cosa, GnuCash obtendrá la fecha especificada por "
"la clave âstart-periodâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Emplee la fecha de apertura absoluta de beneficio/pérdidas"
+msgstr "Emplee la fecha de apertura absoluta de ganancias/pérdidas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -11356,7 +11297,7 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
-"Este parámetro controla la fecha de inicio fijada en cálculos de beneficios/"
+"Este parámetro controla la fecha de inicio fijada en cálculos de ganancias/"
"pérdidas si la opción de inicio establecido a \"absoluto\". Este campo "
"deberÃa contener una fecha como la representada en segundos desde el 1 de "
"enero de 1970."
@@ -11371,14 +11312,14 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
-"Este parámetro controla la fecha de inicio fijada en cálculos de beneficios/"
+"Este parámetro controla la fecha de inicio fijada en cálculos de ganancias/"
"pérdidas si la opción de âstart-choiceâ está fijada a cualquier otra cosa "
"cualquiera cuyo valor no sea «absoluto». Este campo debe contener un valor "
"entre 0 y 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Emplee la fecha de cierre relativo de beneficio/pérdidas"
+msgstr "Emplee la fecha de cierre relativo de ganancias/pérdidas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
@@ -11389,14 +11330,14 @@ msgid ""
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"Este parámetro controla el tipo de fecha de final utilizando en los cálculos "
-"de beneficios/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces GnuCash "
+"de ganancias/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces GnuCash "
"obtendrá la fecha final especificada por la clave âend-dateâ. Si ese "
"establece a cualquier otra cosa, GnuCash obtendrá la fecha final por la "
"clave âend-periodâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Emplee la fecha de cierre absoluta de beneficio/pérdidas"
+msgstr "Emplee la fecha de cierre absoluta de ganancias/pérdidas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -11408,7 +11349,7 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
-"Este parámetro controla la fecha final fijada para cálculos de beneficios/"
+"Este parámetro controla la fecha final fijada para cálculos de ganancias/"
"pérdidas cuando el valor de elección_fin se establece a «absoluto». Este "
"campo debe contener una fecha representada en forma de segundos desde el 1 "
"de enero de 1970."
@@ -11423,7 +11364,7 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
-"Este parámetro controla la fecha final fijada en cálculos de beneficio/"
+"Este parámetro controla la fecha final fijada en cálculos de ganancias/"
"pérdidas si las opciones selección final está establecido a cualquier cosa "
"distinta que \"absoluto\". Este campo deberÃa contener un valor entre 0 y 8."
@@ -12126,6 +12067,10 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"Elija el orden de dÃa, mes y año para que coincida con el formato del "
+"archivo importado.\n"
+"Las elecciones son exhibidas con un guion (-) como separador, pero también "
+"admiten punto (.) y barra inclinada (/)."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
msgid ""
@@ -12341,13 +12286,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Algunas cuentas están marcadas como «Contenedor». Los contenedores se "
"emplean para crear una jerarquÃa de cuentas y normalmente no tienen "
-"transacciones o saldos de apertura. Si le gustarÃa una cuenta que sea una "
-"cuenta de marcador de posición, marque la casilla de caracterÃstica para esa "
-"cuenta.\n"
+"transacciones ni saldos de apertura. Si le gustarÃa una cuenta que sea una "
+"cuenta de contenedor, marque la casilla para esa cuenta.\n"
"\n"
-"Si desea una cuenta para tener un balance de apertura, pulse en la fila que "
-"contiene la cuenta, a continuación, pulse en el campo de balance de apertura "
-"e introduzca el balance inicial."
+"Si desearÃa que una cuenta tenga un saldo de apertura, pulse en la fila que "
+"contiene la cuenta; a continuación, pulse en el campo de saldo de apertura e "
+"introduzca el saldo inicial."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:559
msgid "Note:"
@@ -13061,7 +13005,7 @@ msgstr ""
"selección será confirmada a través de una casilla de marcación en la columna "
"«¿Coincide?».\n"
"\n"
-"Pulse «Siguiente» para revisar las posibles coincidencias."
+"Pulse «Siguiente» para revisar los cotejos posibles."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1238
msgid "Match existing transactions"
@@ -13906,7 +13850,7 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
-"Si un valor está presente, un indicador puede mostrarse en la lista de "
+"Si un valor está presente, un indicador puede mostrarse en el gráfico de "
"cuentas cuando el balance a dÃa de hoy sea mayor que este valor.\n"
"\n"
"e.g.\n"
@@ -13926,14 +13870,14 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
-"Si un valor está presente, un indicador puede ser mostrado en la lista de "
+"Si un valor está presente, un indicador puede ser mostrado en el gráfico de "
"cuentas cuando el balance a dÃa de hoy sea menor que este valor.\n"
"\n"
"p.e.\n"
"Un balance hoy de -100 mostrará el icono si el lÃmite se establece en -90\n"
"Un balance hoy de 90 mostrará el icono si el lÃmite se establece en 100\n"
"\n"
-"Deje el asiento vacÃo para no tener ningún aviso."
+"VacÃa el asiento para no tener ningún aviso."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1698
msgid "_Lower Balance Limit"
@@ -14019,8 +13963,8 @@ msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
-"Cuando el estado no está especificado dentro de un archivo QIF, las "
-"transacciones están marcadas como punteado."
+"Cuando no está especificado el estado dentro de un archivo QIF, las "
+"transacciones están marcadas como punteadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
@@ -14032,7 +13976,7 @@ msgid ""
"as not cleared."
msgstr ""
"Cuando el estado no sea especificado en un archivo QIF, las transacciones se "
-"marcan como no punteadas."
+"marcan como no conciliada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
@@ -14102,22 +14046,16 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. Vista previa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "Abre documentos importados en pestañas"
+msgstr "Abre Ãtemes de negocios importados en pestañas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "Abrir documentos no contabilizados en pestañas"
+msgstr "Abre Ãtemes de negocios aún no contabilizados en pestañas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "No abrir documentos importados en pestañas"
+msgstr "No abrir Ãtemes de negocios importados en pestañas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -14310,10 +14248,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Escoger Diálogo del Titular"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "Desde espacio de nombres"
+msgstr "Renombra Espacio de Nombre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -14326,16 +14262,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "Mostrar Monedas Nacionales"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "Desde espacio de nombres"
+msgstr "Renombrar espacio de _nombres"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "Quita el precio efectivo."
+msgstr "Renombra el espacio de nombre actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -14718,7 +14650,8 @@ msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"El ID de trabajador. Si se deja en blanco, se elegirá un número razonable"
+"El ID de empleado. Si se deja en blanco, se elegirá por ti un número "
+"razonable"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410
@@ -15015,7 +14948,7 @@ msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
-"El filtrado será aplicado a los campos 'Cadena Cotejada' y 'Distribuido a "
+"El filtrado será aplicado a los campos 'Cotejar Cadena' y 'Distribuido a "
"Nombre de Cuenta', distinguiendo MAYÃS/minus."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:338
@@ -15184,7 +15117,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
msgstr ""
-"Seleccione «C» para marcar como conciliada (c) una transacción coincidente."
+"Seleccione «C» para marcar como transacción cotejada (c) como conciliada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
@@ -15576,10 +15509,8 @@ msgstr "Contabilizar a"
# Comentarios extraÃdos:
# Business options
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "Negocios"
+msgstr "Ãtemes de negocio"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15714,8 +15645,8 @@ msgstr "_Relativo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:417
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
-"Emplee la fecha de comienzo relativa especificada para cálculos de "
-"beneficios/pérdidas."
+"Emplee la fecha de comienzo relativa especificada para cálculos de ganancias/"
+"pérdidas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430
msgid "_Absolute"
@@ -15724,7 +15655,7 @@ msgstr "_Absoluto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:436
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
-"Emplee la fecha de comienzo absoluta especificada para cálculos de beneficio/"
+"Emplee la fecha de comienzo absoluta especificada para cálculos de ganancias/"
"pérdidas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449
@@ -15736,7 +15667,7 @@ msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
-"Emplee la fecha de final relativa especificado para cálculos de beneficios/"
+"Emplee la fecha de final relativa especificado para cálculos de ganancias/"
"pérdidas. También utilÃcelo para el cálculo de los activos netos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:468
@@ -15748,7 +15679,7 @@ msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
-"Emplee la fecha de final absoluta especificada para cálculos de beneficio/"
+"Emplee la fecha de final absoluta especificada para cálculos de ganancias/"
"pérdidas. UtilÃcelo también esta fecha para el cálculo del activo neto."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:585
@@ -16312,7 +16243,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Auto-_remuneración por tarjeta crediticia"
+msgstr "Auto-_remuneración por tarjeta de crédito"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2747
msgid ""
@@ -16320,7 +16251,7 @@ msgid ""
"card payment."
msgstr ""
"Tras conciliar una tarjeta crediticia declarada, solicite al usuario la "
-"introducción de una remuneración por tarjeta crediticia."
+"introducción de una remuneración por tarjeta de crédito."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -16345,6 +16276,16 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"Proporciona herramientas de compensación automática en la ventana de "
+"conciliación. La compensación automática analiza desgloses no conciliados y "
+"busca una combinación única cuyo saldo compensado coincida con el saldo de "
+"conciliación introducido. La compensación automática prueba todas las "
+"combinaciones de divisiones, por lo que su tiempo de ejecución puede ser "
+"elevado; sin embargo, en la conciliación está limitada a 1 segundo. Si no se "
+"encuentra una coincidencia única, ya sea porque no se puede alcanzar el "
+"saldo, por tiempo de espera agotado o si existen varias combinaciones "
+"posibles, la compensación automática no se ofrece y el icono y su "
+"información emergente reflejan el resultado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16650,10 +16591,8 @@ msgstr "Editor de precio"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Espacio de nombres"
+msgstr "Espacio de _nombres"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16767,10 +16706,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "Si está activado, incluye manualmente precios introducidos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "_Añadido por la aplicación"
+msgstr "Añadido _por la aplicación"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -17131,8 +17068,7 @@ msgstr "Buscar sólo datos activos"
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
-"Escoja si se debe buscar en todos sus datos o solo en el marcado como "
-"«activo»."
+"Escoja si se debe buscar en todos sus datos o solo eso marcado como «activo»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:420
msgid "Type of search"
@@ -18762,8 +18698,9 @@ msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""
-"Mantener el generador TAN en frente del gráfico animado. Las casillas "
-"(triangulares) en el gráfico deben cotejar aquellas sobre el generador TAN."
+"Mantener el generador TAN en frente del gráfico animado. Los marcadores "
+"(triangulares) sobre el gráfico deben cotejar aquellas sobre el generador "
+"TAN."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799
msgid "Con_firm Password"
@@ -20899,7 +20836,7 @@ msgstr "Cuenta CMA OFX desconocida"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1089
msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Cuenta de tarjeta crediticia OFX desconocida"
+msgstr "Cuenta de tarjeta de crédito OFX desconocida"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1093
msgid "Unknown OFX investment account"
@@ -21828,12 +21765,10 @@ msgstr ""
"Va a sobrescribir una transacción existente. ¿Seguro que quiere hacer esto?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
msgstr ""
-"Configurar planificaciones de transacciones para evitar asiento de datos "
-"repetidos"
+"Las transacciones planificadas solo pueden ser pegadas en el Libro de Diario "
+"General"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -22409,11 +22344,11 @@ msgstr "Cargar"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:129 gnucash/report/html-fonts.scm:134
#: gnucash/report/html-fonts.scm:139
msgid "Fonts"
-msgstr "TipografÃas"
+msgstr "Tipogramas"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para el tÃtulo del informe."
+msgstr "Inf. de tipograma para el tÃtulo del informe."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Account link"
@@ -22421,7 +22356,7 @@ msgstr "Enlace a cuenta"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Font info for account name."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para nombre de cuenta."
+msgstr "Inf. de tipograma para nombre de cuenta."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Number cell"
@@ -22429,7 +22364,7 @@ msgstr "Número de casilla"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para casillas numéricas regulares."
+msgstr "Inf. de tipograma para casillas numéricas regulares."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Negative Values in Red"
@@ -22445,7 +22380,7 @@ msgstr "Número de cabecera"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para cabeceras numéricas."
+msgstr "Inf. de tipograma para cabeceras numéricas."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Text cell"
@@ -22453,7 +22388,7 @@ msgstr "Texto de casilla"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para casillas textuales regulares."
+msgstr "Inf. de tipograma para casillas textuales regulares."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:130
msgid "Total number cell"
@@ -22461,7 +22396,7 @@ msgstr "Casilla de número total"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para casillas numéricas conteniendo un total."
+msgstr "Inf. de tipograma para casillas numéricas conteniendo un total."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:135
msgid "Total label cell"
@@ -22469,7 +22404,7 @@ msgstr "Casilla de etiqueta total"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para casillas conteniendo etiquetas totales."
+msgstr "Inf. de tipograma para casillas conteniendo etiquetas totales."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Centered label cell"
@@ -22477,7 +22412,7 @@ msgstr "Casilla con casillas centrales"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Inf. de tipografÃa para etiquetas de casillas centradas."
+msgstr "Inf. de tipograma para etiquetas de casillas centradas."
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150
msgid "Can't save style sheet"
@@ -22972,7 +22907,7 @@ msgid ""
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
"Excluir transacciones que sólo envuelvan a dos cuentas, ambas cuales son "
-"seleccionadas abajo. Esta sólo afecta las columnas de pérdidas y ganancias "
+"seleccionadas abajo. Esta sólo afecta las columnas de ganancias y pérdidas "
"de la distribución."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
@@ -23024,7 +22959,7 @@ msgstr "Promedio"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:282
msgid "Profit"
-msgstr "Beneficio"
+msgstr "Ganancia"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period start"
@@ -23880,7 +23815,7 @@ msgstr "Subtotales de cuenta precedente"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:115
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Incluir las cuentas con saldos totales a cero"
+msgstr "Incluir cuentas con saldos totales a cero"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95
@@ -23911,7 +23846,8 @@ msgstr "Descartar figuras con balance a cero"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr ""
-"Muestra espacios vacÃos en cualquier saldo a cero que se deberÃa mostrar."
+"Muestra espacios en blanco en lugar de cualquier saldo a cero el cual serÃa "
+"mostrado."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
@@ -23920,7 +23856,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Mostrar lÃneas al estilo contable"
+msgstr "Mostrar reglas al estilo contable"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
@@ -23942,7 +23878,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:119
msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Representa cuentas como hipervÃnculos"
+msgstr "Exhibe cuentas como hipervÃnculos"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105
@@ -23963,11 +23899,11 @@ msgstr "Muestra un balance de cuenta."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Muestra un código de cuenta."
+msgstr "Muestra un código de cuenta de la cuenta."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117
msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Muestra un tipo de cuenta de cuenta."
+msgstr "Muestra un tipo de cuenta de la cuenta."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
msgid "Account Description"
@@ -23975,7 +23911,7 @@ msgstr "Descripción de Cuenta"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's description."
-msgstr "Muestra una descripción de cuenta."
+msgstr "Muestra una descripción de la cuenta."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
msgid "Account Notes"
@@ -24006,7 +23942,7 @@ msgstr "Materias primas"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Mostrar monedas extranjeras"
+msgstr "Mostrar Monedas Extranjeras"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
@@ -24017,7 +23953,7 @@ msgstr "Mostrar monedas extranjeras"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Representar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta."
+msgstr "Exhibir cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
@@ -24085,7 +24021,7 @@ msgstr "Incluir cuentas sin acciones"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Mostrar sÃmbolos abreviados"
+msgstr "Mostrar sÃmbolos bursátil"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show listings"
@@ -24130,7 +24066,7 @@ msgstr "Ãltimo entra, primero sale"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
-"Preferir emplear del editor de precios de precio sobre transacciones, donde "
+"Preferir el uso del editor de precios en lugar de las transacciones, donde "
"sea aplicable."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
@@ -24151,15 +24087,15 @@ msgstr "Descartar desde informe"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Representa los sÃmbolos abreviados."
+msgstr "Exhibe los sÃmbolos bursátiles."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106
msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Representa Ãndices del cambio."
+msgstr "Exhibe Ãndices del cambio."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Representa números de acciones en las cuentas."
+msgstr "Exhibe los números de acciones en las cuentas."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57
@@ -24168,7 +24104,7 @@ msgstr "El número de lugares decimales a emplear para los números de acciones.
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
msgid "Display share prices."
-msgstr "Representar precios de acción."
+msgstr "Exhibe precios de acción."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
@@ -24180,7 +24116,7 @@ msgstr "Cuentas de Reservas a informe."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Incluye cuentas que tengan un balance de acciones a cero."
+msgstr "Incluir cuentas que tengan un balance de acciones a cero."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1042
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246
@@ -24196,14 +24132,14 @@ msgstr "Base"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:316
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:271
msgid "Money In"
-msgstr "Efectivo entrante"
+msgstr "Ingreso en Efectivo"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:317
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:292
msgid "Money Out"
-msgstr "Efectivo saliente"
+msgstr "Salida en Efectivo"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:122
@@ -24217,7 +24153,7 @@ msgstr "Ganancia No Ocurrida"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1060
msgid "Total Gain"
-msgstr "Total Ganancias"
+msgstr "Ganancia Total"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
msgid "Rate of Gain"
@@ -24243,12 +24179,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
-"Si está en una situación de múltiples divisas, los intercambios pueden no "
-"ser correctos."
+"Si está en una situación de múltiples divisas, los cambios de divisas pueden "
+"que no sean correctos."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** este producto no tiene precio y un precio de 1 ha sido utilizado."
+msgstr "** este producto no tiene precio y ha sido utilizado un precio de 1."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
msgid "Balance Forecast"
@@ -24273,7 +24209,7 @@ msgstr "¿Datos de mercados?"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146
msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Representa un marcaje por cada punto de datos."
+msgstr "Exhibe un marcaje por cada punto de datos."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54
@@ -24291,19 +24227,19 @@ msgstr "La cantidad de reserva se fija al balance mÃnimo deseado"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61
msgid "Show target line"
-msgstr "Mostrar lÃnea de objetivo"
+msgstr "Mostrar lÃnea de destino"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
msgid "Target amount above reserve"
-msgstr "Cantidad objetivo sobre la reserva"
+msgstr "Cantidad destino sobre la reserva"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:64
msgid ""
"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
"as a line above the reserve amount."
msgstr ""
-"El objetivo se usa para planificar una gran compra en el futuro, y será "
-"añadido como una lÃnea sobre la cantidad de reserva."
+"El destino se usa para planificar una gran compra en el futuro, la cual será "
+"añadida como una lÃnea sobre la cantidad de reserva."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
msgid "Show future minimum"
@@ -24314,12 +24250,12 @@ msgid ""
"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
"balance including scheduled transactions."
msgstr ""
-"El mÃnimo futuro añadirá, para cada fecha, un balance proyectado mÃnimo "
-"incluyendo transacciones planificadas."
+"El mÃnimo futuro añadirá, para cada punto de fecha, un balance mÃnimo "
+"proyectado incluyendo transacciones planificadas."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:257
msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
+msgstr "Destino"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:267
msgid "Reserve"
@@ -24367,7 +24303,7 @@ msgstr "Aplanar lista hasta el lÃmite de profundidad"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr ""
-"Representar cuentas que exceden los lÃmites de profundidad en el lÃmite de "
+"Exhibir cuentas las cuales exceden el lÃmite de profundidad en el lÃmite de "
"profundidad."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
@@ -24388,11 +24324,11 @@ msgstr "Incluir el total de activos"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el activo total."
+msgstr "Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el total de los activos."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Emplee diseño EUA común"
+msgstr "Emplear diseño EUA estándar"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
msgid ""
@@ -24459,11 +24395,11 @@ msgstr "Retención de Pérdidas"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:480
msgid "Trading Gains"
-msgstr "Beneficio Mercantil"
+msgstr "Ganancias Comerciales"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:481
msgid "Trading Losses"
-msgstr "Pérdida Mercantil"
+msgstr "Pérdidas Comerciales"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1059
@@ -24499,11 +24435,11 @@ msgstr "Formato de informe"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr "La hoja de balance puede ser representada con 1 o 2 columnas."
+msgstr "La hoja de balance puede ser exhibida con 1 o 2 columnas."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Excluir cuentas con balances totales cero"
+msgstr "Excluir cuentas con balances totales a cero"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
msgid ""
@@ -24515,7 +24451,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
msgid "Negative amount format"
-msgstr "Formato para importe negativo"
+msgstr "Formato para cantidad negativa"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
msgid ""
@@ -24531,7 +24467,7 @@ msgstr "Familia de tipograma"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr "Definición de tipogramas en el formato CSS de conjuntos de tipogramas."
+msgstr "Definición de tipograma en formato CSS de familia tipograma."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
msgid "Font size"
@@ -24561,7 +24497,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "Hoja de estilo CSS"
+msgstr "Archivo de hoja de estilo CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
msgid ""
@@ -24585,8 +24521,7 @@ msgstr "Anotaciones Adicionales"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:221
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr ""
-"Anotaciones añadidas al final de la cuenta -- puede contener código de marco "
-"HTML."
+"Anotaciones añadidas al final de factura -- puede contener marcaje HTML."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
@@ -24594,11 +24529,11 @@ msgstr "Ajustar el diseño para que quepa la anchura de la pantalla o la página
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr "Representar pasivos y patrimonio por debajo de activos"
+msgstr "Exhibir pasivos y patrimonio por debajo de activos"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr "Representar activos a la izquierda, pasivos y patrimonio a la derecha"
+msgstr "Exhibir activos a la izquierda, pasivos y patrimonio a la derecha"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Sign: -$10.00"
@@ -24634,7 +24569,7 @@ msgstr "Hoja de Balance empleando eguile-gnc"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:555
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr "Representa una hoja de balance (empleando plantilla eguile)"
+msgstr "Exhibe una hoja de balance (empleando plantilla eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55
msgid "Period duration"
@@ -24655,24 +24590,24 @@ msgstr "Habilitar columnas duales"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr "Seleccionar esta opción habilita el informe en doble columna."
+msgstr "Seleccionar esta opción habilitará el informe en doble columna."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
msgid "Disable amount indenting"
-msgstr "Desactivar sangrado de cantidades"
+msgstr "Inhabilitar sangrado de cantidad"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción desactivará el sangrado de cantidades y condensará "
+"Selecciona esta opción inhabilitará el sangrado de cantidad, y condensará "
"las cantidades en una única columna."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:108
msgid "Add options summary"
-msgstr "Agrega sumarios de opciones"
+msgstr "Agrega sumario de opciones"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
@@ -24688,7 +24623,7 @@ msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción habilita el nombre de cuenta completo y deshabilita "
+"Seleccionar esta opción habilita el nombre de cuenta completo, e inhabilita "
"el sangrado de los nombres de cuentas."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
@@ -24710,7 +24645,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Representar cantidades como hipervÃnculos"
+msgstr "Exhibe cantidades como hipervÃnculos"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
@@ -24720,7 +24655,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
msgid "Label sections"
-msgstr "Secciones de etiqueta"
+msgstr "Etiquetar secciones"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
msgid "Whether or not to include a label for sections."
@@ -24740,7 +24675,7 @@ msgstr "Habilitar gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Habilitar enlace a árbol"
+msgstr "Habilitar enlace a gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
@@ -24749,7 +24684,7 @@ msgstr "Moneda Común"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "Convertir todas las cantidades a una divisa común."
+msgstr "Convertir todas las cantidades a una moneda común."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
@@ -24770,8 +24705,8 @@ msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
msgstr ""
-"En caso de que se muestren varias columnas de perÃodos de ganancias y "
-"pérdidas, mostrar también las ganancias y pérdidas globales."
+"Si son mostradas varias columnas del periodo de ganancias y pérdidas, "
+"mostrar también las ganancias y pérdidas globales."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194
#: gnucash/report/trep-engine.scm:593
@@ -24797,7 +24732,7 @@ msgstr "Pasivo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1069
msgid "Liability and Equity"
-msgstr "Pasivo y Capital"
+msgstr "Pasivo y Patrimonio"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1230
@@ -24806,7 +24741,7 @@ msgstr "Tipos de Cambio"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
msgid "Barchart"
-msgstr "Barra Ãrbol"
+msgstr "Gráfico de barra"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1160
msgid " to "
@@ -24829,11 +24764,11 @@ msgstr "Ingreso Neto"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1256
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Hoja de Balance (multicolumna)"
+msgstr "Hoja de Balance (multiâcolumna)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1257
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Declaración de ingresos (multicolumna)"
+msgstr "Declaración de ingresos (multiâcolumna)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -24897,11 +24832,11 @@ msgstr "Crear Retención de Pérdidas"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:718
msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Total Retención de Ganancias"
+msgstr "Retención de Ganancias Total"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:719
msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Total Retención de Pérdidas"
+msgstr "Retención de Pérdidas Total"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:735
msgid "Existing Equity"
@@ -24913,7 +24848,7 @@ msgstr "Crear Patrimonio"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
msgid "Budget Chart"
-msgstr "Diagrama Presupuestario"
+msgstr "Gráfico Presupuestario"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
@@ -24922,13 +24857,13 @@ msgstr "Calculando Sumatorio"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
msgid "Chart Type"
-msgstr "Tipo de Diagrama"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74
msgid "Range start"
-msgstr "Inicio de rango"
+msgstr "Intervalo inicial"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
@@ -24951,7 +24886,7 @@ msgstr "Seleccione un perÃodo exacto que finalice en el intervalo del informe."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81
msgid "Range end"
-msgstr "Final de Rango"
+msgstr "Final de intervalo"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
@@ -24983,48 +24918,48 @@ msgstr "PerÃodo presupuestario anterior"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
msgid "Current budget period"
-msgstr "Periodo Presupuestario Actual"
+msgstr "Periodo presupuestario actual"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
msgid "Next budget period"
-msgstr "Siguiente periodo presupuestario"
+msgstr "Periodo presupuestario siguiente"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
msgid "Last budget period"
-msgstr "Periodo del presupuesto último"
+msgstr "Periodo presupuestario último"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
-msgstr "Selección periódica manual"
+msgstr "Selección del periódica manual"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "¿Calcular como total?"
+msgstr "¿Calcular como sumatorio pendiente?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132
msgid "Select which chart type to use."
-msgstr "Seleccione cual tipo de árbol a utilizar."
+msgstr "Seleccione cual tipo de gráfico a utilizar."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
msgid "Bar Chart"
-msgstr "Barra de Ãrbol"
+msgstr "Gráfico de Barra"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
msgid "Line Chart"
-msgstr "Diagrama Lineal"
+msgstr "Gráfico Lineal"
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:190
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
-msgstr "Pto: ~a Act: ~a"
+msgstr "Pto: ~a Efe: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196
msgid "Actual"
@@ -25068,22 +25003,22 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Etiqueta la sección de recibos"
+msgstr "Etiqueta la sección de beneficios"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de recibos."
+msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de beneficios."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
msgid "Include revenue total"
-msgstr "Incluir total de beneficios"
+msgstr "Incluir total de beneficio"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el total de rédito."
+msgstr "Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el total de beneficios."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
@@ -25118,7 +25053,7 @@ msgstr "Divide el informe en una columna de ingresos y una columna de gastos."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Representar en común, primero ingresos, operación"
+msgstr "Exhibir en estándar, primero ingresos, operación"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
@@ -25144,12 +25079,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
msgid "Revenues"
-msgstr "Rentas"
+msgstr "Beneficios"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464
msgid "Total Revenue"
-msgstr "Total Devuelto"
+msgstr "Beneficio Total"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:495
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:472
@@ -25193,7 +25128,7 @@ msgstr "Declaración del Presupuesto de Ingresos"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578
msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Presupuesto de Ganancias y Pérdidas"
+msgstr "Ganancias y Pérdidas del Presupuesto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
@@ -25204,7 +25139,7 @@ msgstr "Informe Presupuestario"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profundidad de Muestra de Cuentas"
+msgstr "Profundidad de Cuenta Exhibida"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
@@ -25217,31 +25152,31 @@ msgstr "Mostrar Presupuesto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Representa una columna para los valores del presupuesto."
+msgstr "Exhibe una columna para los valores del presupuesto."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "Mostrar notas del presupuesto"
+msgstr "Mostrar Notas Presupuestarias"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "Representa una columna para anotaciones del presupuesto."
+msgstr "Exhibe una columna para anotaciones presupuestarias."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
msgid "Show Actual"
-msgstr "Mostrar Efectivas"
+msgstr "Mostrar Efectivos"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Representa una columna para los valores efectivos."
+msgstr "Exhibe una columna para los valores efectivos."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
msgid "Link to actual transactions"
-msgstr "Enlace a transacciones reales"
+msgstr "Enlace a transacciones actuales"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
-msgstr "Mostrar las transacciones reales del periodo presupuestario"
+msgstr "Muestra las transacciones actuales del periodo presupuestario"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
@@ -25249,7 +25184,7 @@ msgstr "Mostrar Diferencia"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Representar la diferencia como presupuesto - efectiva."
+msgstr "Exhibe la diferencia como presupuesto â efectivo."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Use accumulated amounts"
@@ -25257,7 +25192,7 @@ msgstr "Usar cantidades acumuladas"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
msgid "Values are accumulated across periods."
-msgstr "Los valores son acumulados a través de los perÃodos."
+msgstr "Los valores están acumulados a través de perÃodos."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
msgid "Show Column with Totals"
@@ -25265,7 +25200,7 @@ msgstr "Mostrar Columna con Totales"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:64
msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Representa una columna con la fila de totales."
+msgstr "Exhibe una columna con la fila de totales."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:65
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
@@ -25316,7 +25251,7 @@ msgstr "Fun"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:502
msgid "Diff"
-msgstr "Difer"
+msgstr "Dife"
#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
@@ -25417,40 +25352,41 @@ msgstr "El dinero saliente de las cuentas seleccionadas van a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:345
msgid "Income Chart"
-msgstr "Diagrama de Ingresos"
+msgstr "Gráfico de Ingresos"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366
msgid "Expense Chart"
-msgstr "Diagrama de Gastos"
+msgstr "Gráfico de Gastos"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
msgid "Asset Chart"
-msgstr "Diagrama de Activo"
+msgstr "Gráfico de Activo"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
msgid "Liability Chart"
-msgstr "Diagrama de Pasivo"
+msgstr "Gráfico de Pasivo"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
-"Muestra un árbol con los Ingresos por intervalo desarrollado sobre el tiempo"
+"Muestra un gráfico con los Ingresos por intervalo desarrollado sobre el "
+"tiempo"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
-"Muestra un árbol con los Gastos por intervalo desarrollado sobre el tiempo"
+"Muestra un gráfico con los Gastos por intervalo desarrollado sobre el tiempo"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Muestra un árbol con los Activos desarrollados sobre el tiempo"
+msgstr "Muestra un gráfico con los Activos desarrollados sobre el tiempo"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Muestra un árbol con los Pasivos desarrollados sobre el tiempo"
+msgstr "Muestra un gráfico con los Pasivos desarrollados sobre el tiempo"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
msgid "Income Over Time"
@@ -25475,7 +25411,7 @@ msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Emplear Diagramas Apilados"
+msgstr "Emplear Gráficos Apilados"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
msgid "Maximum Bars"
@@ -25483,11 +25419,11 @@ msgstr "Barras de Máximos"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155
msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "¿Muestro diagramas como diagramas apilados?"
+msgstr "¿Muestro gráficos como gráficos apilados?"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Número máximo de pilas en el árbol."
+msgstr "Número máximo de pilas en el gráfico."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
@@ -25515,10 +25451,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Promedia diaria"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "Balance a ~a"
+msgstr "Balances ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -25607,7 +25542,7 @@ msgstr "Nombre del cliente"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
msgstr ""
-"Margen beneficiario (el cual es la cantidad de beneficio dividida entre las "
+"Margen beneficiario (el cual es la cantidad de ganancias dividida entre las "
"ventas)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
@@ -26113,7 +26048,7 @@ msgstr "Incluir cuentas sin lotes"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
msgid "Show Chart"
-msgstr "Mostrar gráfico"
+msgstr "Mostrar Gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
msgid "Chart type"
@@ -26121,7 +26056,7 @@ msgstr "Tipo de gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
msgid "Chart location"
-msgstr "Ubicación de la gráfica"
+msgstr "Lugar del gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
msgid "Plot width"
@@ -26351,7 +26286,7 @@ msgstr "Tipo de gráfico a incluir"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
msgid "Stacked Bar Chart"
-msgstr "Diagramas de barras apilados"
+msgstr "Gráfico de barras apilados"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
msgid "Where to place the chart"
@@ -26558,10 +26493,9 @@ msgstr ""
"Diferencia: ~a. ¿Necesita depurar los lotes?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a ~a a ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -26936,7 +26870,7 @@ msgstr "La cuenta para búsqueda de lotes."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Mostrar Beneficio Neto"
+msgstr "Mostrar Ganancia Neta"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
msgid "Show Asset & Liability"
@@ -26981,7 +26915,7 @@ msgstr "Agregar lÃneas de rejilla."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:372
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:403
msgid "Net Profit"
-msgstr "Beneficio Neto"
+msgstr "Ganancia Neta"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:372
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:404
@@ -26994,7 +26928,7 @@ msgstr "Barra Gráfica de Valor Neto"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:479
msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Diagrama de Ingresos/Gastos"
+msgstr "Gráfica de Ingresos/Gastos"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:481
msgid "Income & Expense Barchart"
@@ -27007,7 +26941,7 @@ msgstr "LÃnea Gráfica de Valor Neto"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:504
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:506
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Diagrama Lineal de Ingresos y Gastos"
+msgstr "Gráfica Lineal de Ingresos y Gastos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
@@ -27223,11 +27157,11 @@ msgstr "Este informe requiere que se seleccione un cliente."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Ningún trabajador válido seleccionado."
+msgstr "Ningún empleado seleccionado válido."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "Este informe requiere que se seleccione un trabajador."
+msgstr "Este informe requiere que se seleccione un empleado."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
msgid "No valid job selected."
@@ -27293,10 +27227,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "¿Representar la fecha de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "¿Representar las anotaciones de factura?"
+msgstr "¿Exhibir las fecha de vencimiento de la factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -27400,7 +27332,7 @@ msgstr "Informe de Proveedor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:247
msgid "Employee Report"
-msgstr "Informe de Trabajador"
+msgstr "Informe de Empleado"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1212
msgid "Job Report"
@@ -27536,12 +27468,12 @@ msgstr "Encabezados 2"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
msgid "Heading font"
-msgstr "TipografÃa para tÃtulo"
+msgstr "Tipograma para tÃtulo"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
msgid "Text font"
-msgstr "TipografÃa para texto"
+msgstr "Tipograma para texto"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
msgid "Header logo filename"
@@ -27628,12 +27560,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "TipografÃa para utilizar para la cabecera principal."
+msgstr "Tipograma para utilizar para la cabecera principal."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "TipografÃa para utilizar para lo demás."
+msgstr "Tipograma para utilizar para lo demás."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
@@ -29928,33 +29860,33 @@ msgstr "Abre el diálogo âRecordatorio de cargos vencidosâ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:104
msgid "_Employee"
-msgstr "_Trabajador"
+msgstr "_Empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:107
msgid "Employees Overview"
-msgstr "Vistazo de Trabajadores"
+msgstr "Vistazo de Empleados"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Abre una página de âTrabajadoresâ como previsión"
+msgstr "Abre una página de âEmpleadoâ como previsión"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:642
msgid "_New Employeeâ¦"
-msgstr "_Nuevo trabajadorâ¦"
+msgstr "_Nuevo empleadoâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Abre el diálogo para un Nuevo Trabajador"
+msgstr "Abre el diálogo de Nuevo Empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
msgid "_Find Employeeâ¦"
-msgstr "_Buscar trabajadorâ¦"
+msgstr "_Encontrar empleadoâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Abre Buscar Trabajador como diálogo"
+msgstr "Abre el diálogo Encontrar Empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
msgid "New _Expense Voucherâ¦"
@@ -30513,17 +30445,17 @@ msgstr "Crea un proveedor nuevo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:230
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:657
msgid "E_dit Employee"
-msgstr "E_ditar trabajador"
+msgstr "E_ditar empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:51
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:659
msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "Edita el trabajador seleccionado"
+msgstr "Edita el empleado seleccionado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:644
msgid "Create a new employee"
-msgstr "Crea un trabajador nuevo"
+msgstr "Crea un empleado nuevo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:171
@@ -30548,7 +30480,7 @@ msgstr "Muestra la antigüedad del proveedor frente a todos los proveedores"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:249
msgid "Show employee report"
-msgstr "Muestra el informe del trabajador"
+msgstr "Muestra el informe del empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
@@ -30556,16 +30488,16 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Crea una factura nueva"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Facturas del Cliente"
+msgstr "Encontrar Facturas del Clienteâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
msgstr ""
+"Abre el Diálogo Encontrar Factura con las facturas ya filtradas para este "
+"cliente"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -30573,15 +30505,15 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "Crea un cargo nuevo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "Buscar _proveedorâ¦"
+msgstr "Encontrar Cargos del Proveedorâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
msgstr ""
+"Abre el Diálogo de Encontrar Cargos con los cargos ya filtrados para este "
+"proveedor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
@@ -30594,16 +30526,16 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Crea un comprobante nuevo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "Buscar los recibos de los _gastosâ¦"
+msgstr "Encontrar Recibos de Empleadoâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
msgstr ""
+"Abre el Diálogo de Encontrar Vale del Empleado con los vales ya filtrados "
+"para este empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -30781,10 +30713,8 @@ msgstr "Abre el documento vinculado para la transacción actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "Ir al cargo, factura o comprobante vinculado."
+msgstr "Ir a la factura, cargo, gasto o nota de crédito."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -31098,10 +31028,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Posponer"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Auto-puntear"
+msgstr "_Auto-puntear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -31122,10 +31050,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Selección no conciliada"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "Auto-puntear"
+msgstr "Auto Puntear"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -31174,20 +31100,20 @@ msgstr "Cancela la conciliación de esta cuenta"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
+"No se puede purgar desgloses únicamente. Se encontraron múltiples "
+"posibilidades."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-purga supera tiempo asignado"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta ya está en Balance Auto-Purga."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "El tipo de interés no puede ser cero."
+msgstr "La cantidad seleccionada no puede ser purgada."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -31839,7 +31765,7 @@ msgstr "Union Investment, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "Bonos de Ahorre en EUA, EUA"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
@@ -31921,10 +31847,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " para "
+msgstr "%s para %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -32179,26 +32104,26 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1240
msgid "Employee number"
-msgstr "Número del trabajador"
+msgstr "Número del empleado"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
-"El número del trabajador previo generado. Este número será incrementado para "
-"generar el siguiente número de trabajador."
+"El número del empleado previo generado. Este número será incrementado para "
+"generar el siguiente número de empleado."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1244
msgid "Employee number format"
-msgstr "Formato del número de trabajador"
+msgstr "Formato del número de empleado"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1246
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
-"El formato de la cadena que se utiliza para generar números de trabajadores. "
+"El formato de la cadena que se utiliza para generar números de empleado. "
"Esto es una cadena de formato de estilo de escritura."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1249
@@ -32411,10 +32336,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (cerrado)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Separación entre documentos: "
+msgstr "Separación entre Ãtemes de negocio: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 5ef7f25583..e8dc7a1eaf 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-19 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-24 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "correo electrónico"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
-msgstr "operador"
+msgstr "empleado"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Saldo de las acciones (registro)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
-msgstr "acciones"
+msgstr "acciones, comparticiones"
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
msgid "source"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "desglose"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
-msgstr "provisiones"
+msgstr "provisiones, mercancÃas"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
msgid "stock split"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "transferir"
#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
msgid "trial balance (report)"
-msgstr "Balance sumas y saldos"
+msgstr "balance de comprobación (informe)"
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "proveedor"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
-msgstr "comprobante, vale"
+msgstr "comprobante"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
commit 22f201241d9f9d3831245a3d17e2e0b2da78ead5
Author: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>
Date: Tue Mar 24 14:10:11 2026 +0100
Translation update by Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st> using Weblate
po/nb.po: 82.1% (4673 of 5686 strings; 931 fuzzy)
156 failing checks (2.7%)
Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
Co-authored-by: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 61c8c1bc25..257e6d27a1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Tor Berg <tob at samfundet.no>, 2024.
# Morten Cools <morten at cools.no>, 2024.
# Magnus Røkke <mrokke at gmail.com>, 2025.
+# Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-06 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Magnus Røkke <mrokke at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -3007,11 +3008,11 @@ msgstr "Posteringsdato"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1040
msgid "Post to Account"
-msgstr "Postér til konto"
+msgstr "Poster til konto"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1041
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Akkumulér splitter?"
+msgstr "Akkumuler splitter?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1133
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -3635,9 +3636,9 @@ msgid ""
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
-"Du har ingen gyldig \"postér til\"-konto. Vennligst lag en konto av typen "
-"\"%s\" før du fortsetter å behandle denne betalingen. Kanskje du vil "
-"opprettet en faktura eller regning først?"
+"Du har ingen gyldig «poster til»-konto. Vennligst lag en konto av typen «%s» "
+"før du fortsetter å behandle denne betalingen. Kanskje du vil opprettet en "
+"faktura eller regning først?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1593
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3298
@@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr "Rediger denne fakturaen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382
msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "Duplisert faktura"
+msgstr "Dupliser faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
@@ -13364,7 +13365,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "_Akkumulér splitter ved postering"
+msgstr "_Akkumuler splitter ved postering"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90
msgid ""
@@ -13825,7 +13826,7 @@ msgstr "_Velg motkonto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1999
msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Omnummerér underkontoer"
+msgstr "Omnummerer underkontoer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2032
msgid "_Renumber"
@@ -15391,7 +15392,7 @@ msgstr "Partner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To"
-msgstr "Postér til"
+msgstr "Poster til"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
#, fuzzy
commit b74fe5fa5d3574c8ff82fd51c719f731e0f6df01
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:09 2026 +0100
Translation update by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 92.2% (5247 of 5686 strings; 284 fuzzy)
28 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Translation update by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 92.2% (5243 of 5686 strings; 288 fuzzy)
31 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Translation update by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 92.1% (5239 of 5686 strings; 291 fuzzy)
31 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index b7d4d60f94..ff2fd31dbf 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2008 - 2020 by the respective translator
# Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com, 2019 - 2020
# Ori Hoch <ori at uumpa.com>, 2008 http://www.uumpa.com/gnucash-he/
-# Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
# Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-24 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
@@ -693,19 +693,14 @@ msgstr ""
"Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
"net"
msgstr ""
-"×צ×רת קשר ×¢× ×פת×× ×× ××§×ש ××× ×§×× ××××. × ×סף ×¢× ×ספר ×× ××××× ×©× "
-"רש×××ת־××××ר, × ××ª× ×× ×ש××× ××××¤× ××§××× ××¨× IRC! ××צ×רפ×ת ××¨× ×¢×¨××¥ â#gnucash "
-"×Ö¾irc.gnome.org"
+"×צ×רת קשר ×¢× ×פת×× ×× ××§×ש ××× ×§×× ××××. × ×סף ×¢× ×ספר ×× ××××× ×©× ×¨×©×××ת־"
+"××××ר, × ××ª× ×× ×ש××× ××××¤× ××§××× ××¨× IRC! ××צ×רפ×ת ××¨× ×¢×¨××¥ â#gnucash ×Ö¾"
+"irc.gimp.net"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@@ -1498,15 +1493,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "פ×צ×× × ××ר ער×"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
-#| "divisor , while keeping the total monetary value of the overall "
-#| "investment constant. \n"
-#| "\n"
-#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
-#| "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
-#| "split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1561,12 +1547,6 @@ msgid "Buy to cover short"
msgstr "×§× ×× ×××ס×× ××××¨× ××סר"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss. \n"
-#| "\n"
-#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
-#| "amount and correct it in the transaction later."
msgid ""
"Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
@@ -1613,14 +1593,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "פ×צ×× ×××ר ××× (ס×××× ×××ש)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
-#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
-#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
-#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
-#| "reclassified to compensatory return of capital,often due to end-of-year "
-#| "tax information."
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1670,15 +1642,6 @@ msgstr ""
"0.00) ×××× ××שפ××¢ ×¢× ×ספר ××××××ת."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
-#| "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant. \n"
-#| "\n"
-#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
-#| "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record "
-#| "the split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -2222,13 +2185,11 @@ msgstr "_××××§×"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "ש×× ×× ××©× × ×ש×, ×× ×¨×× ×©××©× ×××ש ×§×××"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<××× ×©×>"
+msgstr "××× ×©× ××ש"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2899,10 +2860,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI ××§×××"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "×ש××× ××× ×¡×ת"
+msgstr "×ש××× ××× ×¡×ת OFX"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -2911,7 +2870,7 @@ msgstr "×ש××× ××× ×¡×ת"
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:471 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "× × ×ספק פר×× ×ש××× ×ת ספק."
+msgstr "× × ×ספק פר×× ××××."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
@@ -3318,13 +3277,11 @@ msgstr "ת×××רת ×תש××× ×××××× ×©×××¢× ×¤×¨×¢×× × ××"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "ת×ר×× ××××× ××ס×× ×××§×× ××× ××××¢:"
-msgstr[1] "ת×ר×× ××××× ×%d ×ס××× ×××§×××ת ××××× ××××¢:"
+msgstr[0] "ת×ר×× ×¤×¨×× ×××§×× ××¢×¡×§× ××××¢:"
+msgstr[1] "ת×ר×× %d פר××× ×××§×× ×¢×¡×§×××××¢:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -30961,10 +30918,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " ×¢× "
+msgstr "%s ×¢× %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31418,10 +31374,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (ס××ר)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "×§×××× ××× ×ס××××: "
+msgstr "×§×××× ××× ×¤×¨×××× ×¢×¡×§×××: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
@@ -31542,16 +31496,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "×××קת פ×צ×××× ×¢×¡×§××× ××ש××× %s: %u × %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "××פ×ש ×ת×××× ××ª× ××¢×: %u ×Ö¾%u"
+msgstr "××פ×ש ×ת×××× ××ª× ××¢×: %u ×Ö¾%zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "××פ×ש ××סר ××××× ××ª× ××¢× %s:â %u ×Ö¾%u"
+msgstr "××פ×ש ××סר ××××× ××ª× ××¢× %s:â %u ×Ö¾%zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1643
msgctxt ""
commit 9c6d714579c4ce8f526321d1772820f947cf2de6
Author: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:07 2026 +0100
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ee282a8f0c..19ebc30bd8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-16 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@@ -2235,13 +2235,11 @@ msgstr "_Eliminar"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao renomear, nome provavelmente existente"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<sem nome>"
+msgstr "Nenhum nome novo"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2921,10 +2919,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI em linha"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Conta de receita"
+msgstr "Conta OFX de receita"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3328,9 +3324,7 @@ msgstr "Montante"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
msgstr[0] "Ã devido o seguinte documento de fornecedor:"
@@ -3343,9 +3337,7 @@ msgstr "Aviso de pagamentos devidos"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
msgstr[0] "Ã devido o seguinte documento de cliente:"
@@ -3531,10 +3523,6 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Tem de seleccionar uma conta do plano de contas para transferência."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
@@ -3841,6 +3829,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"A transacção com a descrição \"%s\" não pode ser saldada.\n"
+"A diferença é %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3925,17 +3915,14 @@ msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "Parcela com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta "
-"transacção. Deseja realmente registá-la?"
+"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente todas "
+"as transacções neste agendamento.\n"
+"Deseja registá-la mesmo assim?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4568,8 +4555,6 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Abrir documento ligado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de cliente"
@@ -4582,8 +4567,6 @@ msgstr ""
"de crédito de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de cliente"
@@ -4662,8 +4645,6 @@ msgstr ""
"Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
@@ -4674,8 +4655,6 @@ msgstr ""
"de crédito de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
@@ -4752,8 +4731,6 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de empregado"
@@ -4765,8 +4742,6 @@ msgstr ""
"crédito de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de empregado"
@@ -4956,10 +4931,8 @@ msgstr "_Eliminar transacção"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "Ir para factura"
+msgstr "Ir para documento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5024,10 +4997,8 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Abrir o documento ligado para a transacção actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "Saltar para a factura ou vale ligados"
+msgstr "Saltar para a factura, vale de despesa ou nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5261,15 +5232,10 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s de %s, emitida a %s, com o montante de %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Seleccionar um orçamento"
+msgstr "Seleccionar um documento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr "Há vários documentos ligados a esta transacção. Por favor, escolha um:"
@@ -5926,18 +5892,11 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Transacções confirmadas"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa "
-"quantia confirmada"
-msgstr[1] ""
-"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa "
-"quantia confirmada"
+msgstr[0] "Seleccionar automaticamente %u transacção até %s confirmada até %s"
+msgstr[1] "Seleccionar automaticamente %u transacções até %s confirmadas até %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -7986,10 +7945,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Reconciliada (relatório)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "Mais recent_e"
+msgstr "Data mais recente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8714,14 +8671,6 @@ msgstr "Pagamento automático ao emitir."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8730,10 +8679,10 @@ msgid ""
"considered counter items."
msgstr ""
"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com "
-"pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e "
-"documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são "
-"documentos com sinal oposto. Por exemplo, numa factura, notas de crédito e "
-"facturas negativas são consideradas contra-documentos."
+"pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e itens "
+"terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são documentos "
+"com sinal oposto. Por exemplo, numa factura, notas de crédito e facturas "
+"negativas são consideradas contra-documentos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8814,13 +8763,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -9465,16 +9407,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "A saldar entrada a partir da reconciliação"
+msgstr "Activar ferramentas de reconciliação automática"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"Se activa, sugere transacção a confirmar baseado em quantias adicionadas ao "
+"saldo do extracto"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -11810,6 +11752,10 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"Escolha a ordem de dia, mês e ano, para corresponder à do extracto "
+"importado.\n"
+"As escolhas são mostradas com um hÃfen (-), mas o ponto (.) e a barra (/) "
+"também são escolhas válidas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
msgid ""
@@ -13760,20 +13706,14 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. Antevisão"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
msgstr "Abrir documentos importados em separadores"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
msgstr "Abrir documentos ainda não emitidos em separadores"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
msgstr "Não abrir documentos importados em separadores"
@@ -13963,10 +13903,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Diálogo Escolher titular"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "De espaço de nome"
+msgstr "Renomear espaço de nome"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -13979,16 +13917,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "Mostrar moedas nacionais"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "De espaço de nome"
+msgstr "Renomear espaço de _nome"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "Remover o preço actual."
+msgstr "Remover espaço de nome actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -15155,10 +15089,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "Emitir para"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "Empresas"
+msgstr "Documentos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15915,6 +15847,15 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"Fornece ferramentas de confirmação automática na janela de reconciliação. A "
+"confirmação automática analisa as parcelas não reconciliadas cujo saldo "
+"compensado corresponda ao saldo de reconciliação introduzido. A confirmação "
+"automática testa todas as combinações de parcelas, pelo que o seu tempo de "
+"execução é potencialmente elevado; mas está limitado a 1 segundo. Quando não "
+"existe uma correspondência única, seja porque o saldo não pode ser "
+"alcançado, tempo esgotado ou porque são possÃveis várias combinações, a "
+"confirmação automática não é oferecida e o Ãcone e a sua dica de ferramenta "
+"reflectem o resultado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16212,10 +16153,8 @@ msgstr "Editor de preços"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Espaço de nome"
+msgstr "Espaço de _nome"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16323,10 +16262,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "Se activa, incluir preços manualmente inseridos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "_Adicionados pela aplicação"
+msgstr "Adici_onados pela aplicação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -21339,10 +21276,8 @@ msgstr ""
"lo?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr "Preparar transacções agendadas para evitar inserir dados repetidos"
+msgstr "Só pode colar transacções agendadas no razão geral"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -24974,10 +24909,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Média diária"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "Saldo em ~a"
+msgstr "Salda ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -25991,10 +25925,9 @@ msgstr ""
"que os lotes precisam de limpeza?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a - ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -26720,10 +26653,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Mostrar a data da transacção?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "Mostrar as notas da factura?"
+msgstr "Mostrar a data de vencimento da factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -29957,16 +29888,14 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Criar uma nova factura"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Facturas do cliente"
+msgstr "Localizar facturas do clienteâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
-msgstr ""
+msgstr "Abre o diálogo de procura de facturas já filtrado para este cliente"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -29974,15 +29903,13 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "Criar um novo pagamento"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "Loc_alizar fornecedorâ¦"
+msgstr "Localizar facturas de fornecedorâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Abre o diálogo de procura de facturas já filtrado para este fornecedor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
@@ -29995,16 +29922,14 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Criar um novo vale"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "Localizar _vale de despesaâ¦"
+msgstr "Localizar vales de despesa de empregadosâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
-msgstr ""
+msgstr "Abre o diálogo de procura de vales já filtrado para este empregado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -30178,10 +30103,8 @@ msgstr "Abrir o documento ligado para a transacção actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "Saltar para a factura ou vale ligados."
+msgstr "Saltar para a factura, vale ou nota de crédito ligados."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30492,10 +30415,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Adiar"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Auto-confirmar"
+msgstr "_Auto-confirmar"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30516,8 +30437,6 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Desconciliar selecção"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
msgstr "Auto-confirmar"
@@ -30567,21 +30486,19 @@ msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "ImpossÃvel confirmar parcelas únicas. Há múltiplas possibilidades."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "A confirmação automática excedeu o tempo previsto"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "A conta já está em saldo auto-confirmado."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "A taxa de juro não pode ser zero."
+msgstr "A quantia seleccionada não pode ser confirmada."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -31217,7 +31134,7 @@ msgstr "Union Investment, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "US Savings Bonds, EUA"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
@@ -31299,10 +31216,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " para "
+msgstr "%s para %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31786,8 +31702,6 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (fechado)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
msgstr "Desvio entre documentos: "
commit 76c50bfb899c05718be97e9615e2ce7c421110d3
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:04 2026 +0100
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/glossary/sv.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/sv.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/sv.po: 99.7% (5673 of 5686 strings; 7 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/
Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index aaf9cd0bde..c8e8a1b8e3 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
# Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2006.
# Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser at tutanota.com>, 2021.
-# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021, 2022, 2023.
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021, 2022, 2023, 2026.
# bittin1ddc447d824349b2 <bittin at reimu.nl>, 2024.
#
# $Id$
@@ -11,11 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-22 06:09+0000\n"
-"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 <bittin at reimu.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 04:09+0000\n"
+"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Debet"
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
-msgstr "förval"
+msgstr "standard"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c758d6fe29..6237b9304b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,16 +9,16 @@
# Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002.
# Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.
# Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.
-# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
# Luna Jernberg <droidbittin at gmail.com>, 2022, 2023.
# bittin1ddc447d824349b2 <bittin at reimu.nl>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-15 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-22 04:09+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sv/>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
"Försökte slå upp en odefinierad datumsymbol '~a'. Rapporten sparades "
-"antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som förval."
+"antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som standard."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
"\n"
"För att göra den synlig\n"
"välj âVisaâ i menyfältet och kryssa för âDubbla raderâ eller\n"
-"markera âVy med dubbla raderâ i Inställningar:Registerförval."
+"markera âVy med dubbla raderâ i Inställningar:Registerstandarder."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"Om du arbetar nattetid bör du stänga och öppna dina arbetsregister på nytt "
-"efter midnatt för att få det nya datumet som förval för nya transaktioner. "
+"efter midnatt för att få det nya datumet som standard för nya transaktioner. "
"Du behöver inte starta om GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
@@ -2231,13 +2231,11 @@ msgstr "_Ta bort"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte döpa om, möjligt att nya namnet redan finns"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<Inget namn>"
+msgstr "Inget nytt namn"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2915,10 +2913,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Inkomstkonto"
+msgstr "OFX Inkomstkonto"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3321,13 +3317,11 @@ msgstr "Belopp"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "Följande leverantörsdokument förfaller snart:"
-msgstr[1] "Följande %d leverantörsdokument förfaller snart:"
+msgstr[0] "Följande leverantörsobjekt förfaller snart:"
+msgstr[1] "Följande %d leverantörsobjekt förfaller snart:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3336,13 +3330,11 @@ msgstr "Påminnelse om räkningars förfallodagar"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "Följande kunddokument förfaller snart:"
-msgstr[1] "Följande %d kunddokument förfaller snart:"
+msgstr[0] "Följande kundobjekt förfaller snart:"
+msgstr[1] "Följande %d kundobjekt förfaller snart:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3524,15 +3516,11 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Du måste välja ett överföringskonto från kontoträdet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"Inga dokument valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en "
+"Inga objekt valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en "
"betalning utan tillhörighet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
@@ -3836,6 +3824,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"Transaktionen med beskrivningen '%s' kan inte balanseras.\n"
+"Differensen är %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3922,17 +3912,14 @@ msgstr ""
"Delning med minnesanteckning %s har en debetformel som inte kan tolkas."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera "
-"transaktionen. Ska den fortfarande registreras?"
+"Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera alla "
+"transaktioner i denna schemalagda transaktionen.\n"
+"Ska den fortfarande registreras?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4564,23 +4551,20 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Ãppna länkat dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "Använd som förvald layo_ut för kunddokument"
+msgstr "Använd som standardlayo_ut för kundobjekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
-"Använd nuvarande layout som förval för alla kundfakturor och kreditnoteringar"
+"Använd nuvarande layout som standard för alla kundfakturor och "
+"kreditnoteringar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "Ã
te_rställ förvald layout för kunddokument"
+msgstr "Ã
te_rställ standardlayout för kundobjekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4588,8 +4572,8 @@ msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
-"Ã
terställ förvald layout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till "
-"inbyggt förval och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar"
+"Ã
terställ standardlayout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till "
+"inbyggda standarder, och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
msgid "_Print Bill"
@@ -4656,30 +4640,27 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "Ãppna ett leverantörsrapportfönster för räkningens ägare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "An_vänd som förvald layout för leverantörsdokument"
+msgstr "An_vänd som standardlayout för leverantörsobjekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
-"Använd nuvarande layout som förval för alla leverantörsräkningar och "
+"Använd nuvarande layout som standard för alla leverantörsräkningar och "
"kreditnoteringar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "Ã
te_rställ förvald layout för leverantörsdokument"
+msgstr "Ã
te_rställ standardlayout för leverantörsobjekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
-"Ã
terställ förvald layout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering "
-"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
+"Ã
terställ standardlayout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering "
+"till inbyggda standarder, och uppdatera nuvarande sida med dessa "
+"inställningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
msgid "_Print Voucher"
@@ -4746,31 +4727,28 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Ãppna ett personalrapportfönster för traktamentets ägare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "An_vänd som förvald layout för personaldokument"
+msgstr "An_vänd som standardlayout för personalobjekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
-"Använd nuvarande layout som förval för alla personaltraktamenten och "
+"Använd nuvarande layout som standard för alla personaltraktamenten och "
"kreditnoteringar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "Ã
te_rställ förvald layout för personaldokument"
+msgstr "Ã
te_rställ standardlayout för personalobjekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
-"Ã
terställ förvald layout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar "
-"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
+"Ã
terställ standardlayout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar "
+"till inbyggda standarder, och uppdatera nuvarande sida med dessa "
+"inställningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
msgid "_Print Credit Note"
@@ -4950,10 +4928,8 @@ msgstr "_Ta bort transaktion"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "Hoppa till faktura"
+msgstr "Hoppa till objekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -5020,10 +4996,10 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Ãppna länkat dokument för aktuell transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet"
+msgstr ""
+"Hoppa till den länkade fakturan, räkningen, traktamentet eller "
+"kreditnoteringen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5256,18 +5232,13 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s från %s, registrerad %s, belopp %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Välj en budget"
+msgstr "Välj ett objekt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "Flera dokument är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:"
+msgstr "Flera objekt är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5925,18 +5896,11 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Clearade transaktioner"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat "
-"belopp"
-msgstr[1] ""
-"Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat "
-"belopp"
+msgstr[0] "Välj automatiskt %u transaktion upp till %s som clearas till %s"
+msgstr[1] "Välj automatiskt %u transaktioner upp till %s som clearas till %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -6827,7 +6791,7 @@ msgstr "Ã
terställ standardalternativen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:309
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Ã
terställ alla värden till deras förval."
+msgstr "Ã
terställ alla värden till deras standarder."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:561
msgid "Page"
@@ -7832,11 +7796,11 @@ msgstr "Välj alla avkommor av markerat konto."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1252
msgid "Select Default"
-msgstr "Välj förval"
+msgstr "Välj standard"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1018
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Välj förvald kontomarkering."
+msgstr "Välj standard för kontomarkering."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035
msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7857,7 +7821,7 @@ msgstr "Rensa markering av avmarkera alla poster."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1254
msgid "Select the default selection."
-msgstr "Välj förvald markering."
+msgstr "Välj standard för markering."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1536
msgid "Clear any selected image file."
@@ -7995,10 +7959,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Avstämda (rapport)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "_Tidigast"
+msgstr "_Tidigast datum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8530,8 +8492,8 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"Fil att logga till; förval är â/tmp/gnucash.traceâ; kan vara âstderrâ eller "
-"âstdoutâ."
+"Fil att logga till; standard är â/tmp/gnucash.traceâ; kan vara âstderrâ "
+"eller âstdoutâ."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
msgid "Hidden Options"
@@ -8720,14 +8682,6 @@ msgstr "Autobetala vid flytt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8735,11 +8689,11 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"Försök automatiskt att betala kunddokument med utestående "
-"förskottsbetalningar och konteringsdokument vid registrering. "
-"Förskottsbetalningarna och dokumenten måste förstås gälla samma kund. "
-"Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Som exempel betraktas "
-"fakturor, kundkreditnoteringar och negativa fakturor som konteringsdokument."
+"Försök automatiskt att betala kundobjekt med utestående förskottsbetalningar "
+"och konteringsobjekt vid registrering. Förskottsbetalningarna och objekten "
+"måste förstås gälla samma kund. Konteringsobjekt är objekt med motsatt "
+"tecken. Som exempel betraktas fakturor, kundkreditnoteringar och negativa "
+"fakturor som konteringsobjekt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8823,13 +8777,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -8837,11 +8784,11 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsdokument med "
-"utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument. Förskottsbetalningar "
-"och dokument måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsdokument är "
-"dokument med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers "
-"kreditnoteringar och negativa räkningar betraktas som konteringsdokument."
+"Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsobjekt med "
+"utestående förskottsbetalningar och konteringsobjekt. Förskottsbetalningar "
+"och objekt måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsobjekt är objekt "
+"med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers kreditnoteringar och "
+"negativa räkningar betraktas som konteringsobjekt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -9113,14 +9060,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
-msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift"
+msgstr "Standardteckensnitt för checkutskrift"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
-"Förvalt teckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts "
+"Standardteckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts "
"om teckensnitt specificeras i en checks beskrivningsfil."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
@@ -9393,13 +9340,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Förvald QIF-transaktionsstatus"
+msgstr "Standard för QIF-transaktionsstatus"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "Förvald status för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen."
+msgstr "Standardstatus för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
@@ -9478,16 +9425,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "Balanserande post från avstämning"
+msgstr "Aktivera autoclearingverktyg vid avstämning"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"Om det är aktivt föreslås transaktioner att clearas baserat på belopp som "
+"summeras till kontoutdragets saldo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -9529,7 +9476,7 @@ msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialog."
msgstr ""
-"Sätt âGranska skapade transaktionerâ som förval för dialogrutan âsedan "
+"Sätt âGranska skapade transaktionerâ som standard för dialogrutan âsedan "
"senaste körningenâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
@@ -9538,7 +9485,7 @@ msgid ""
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Inställningen styr huruvida âgranska skapade transaktionerâ ska sättas som "
-"förval för dialogrutan âsedan senaste körningenâ."
+"standard för dialogrutan âsedan senaste körningenâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
@@ -10010,8 +9957,8 @@ msgid ""
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
-"Inställningen styr källan av förvald valuta för nya konton. Om den sätts "
-"till âlokalâ kommer GnuCash att hämta förvald valuta frÃ¥n användarens "
+"Inställningen styr källan av standardvaluta för nya konton. Om den sätts "
+"till âlokalâ kommer GnuCash att hämta standardvaluta frÃ¥n användarens "
"lokalinställning. Om den sätts till âannatâ kommer GnuCash att använda "
"inställningen som specificeras av nyckeln âcurrency-otherâ."
@@ -10151,7 +10098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inställningen bestämmer på vilken kant flikar för att byta sidor i "
"anteckningsblock visas. Möjliga värden är âöverstâ, âvänsterâ, ânederstâ och "
-"âhögerâ. Förval är âöverstâ."
+"âhögerâ. Standard är âöverstâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3563
@@ -10181,7 +10128,7 @@ msgid ""
"\"bottom\"."
msgstr ""
"Inställningen bestämmer vilken kant sammanfattningsfältet för olika sidor "
-"visas pÃ¥. Möjliga värden är âöverstâ och ânederstâ. Förval är ânederstâ."
+"visas pÃ¥. Möjliga värden är âöverstâ och ânederstâ. Standard är ânederstâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3655
@@ -10220,12 +10167,12 @@ msgid ""
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""
-"Om det väljs kommer förvalda bokalternativ för nya filer att ställas in så "
+"Om det väljs kommer standardbokalternativ för nya filer att ställas in så "
"att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar delningsåtgärdsfältet och så "
"att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsvyn "
-"(och är osynligt om det inte väljs). Annars ställs förvalda bokalternativ "
-"för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar "
-"transaktionens 'nr'-fält."
+"(och är osynligt om det inte väljs). Annars ställs standardbokalternativ för "
+"nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar transaktionens "
+"'nr'-fält."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10375,13 +10322,14 @@ msgid ""
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
-"Detta fält specificerar förvald visningsstil när ett nytt registerfönster "
-"öppnas. Möjliga värden är âStandardliggareâ, âAutodelningsliggareâ och "
-"âTransaktionsjournalâ. Inställningen âStandardliggareâ gör att varje "
-"transaktion visas på en eller två rader beroende på om dubbelbokföringsvyn "
-"är aktiverad. Inställningen âAutodelningsliggareâ gör detsamma, men "
-"expanderar endast aktuell transaktion för att visa alla delar. Inställningen "
-"âTransaktionsjournalâ visar alla transaktioner i expanderad form."
+"Detta fält specificerar standardstil för visning när ett nytt "
+"registerfönster öppnas. Möjliga värden är âStandardliggareâ, â"
+"Autodelningsliggareâ och âTransaktionsjournalâ. Inställningen â"
+"Standardliggareâ gör att varje transaktion visas pÃ¥ en eller tvÃ¥ rader "
+"beroende pÃ¥ om dubbelbokföringsvyn är aktiverad. Inställningen â"
+"Autodelningsliggareâ gör detsamma, men expanderar endast aktuell transaktion "
+"för att visa alla delar. Inställningen âTransaktionsjournalâ visar alla "
+"transaktioner i expanderad form."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
@@ -10431,7 +10379,7 @@ msgid ""
"you use unique leaf names."
msgstr ""
"Visa endast namnen på lövkonton i registret och i popup-rutan för kontoval. "
-"Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i "
+"Standardbeteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i "
"kontoträdet. Att aktivera alternativet antyder att du använder unika lövnamn."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
@@ -10524,8 +10472,8 @@ msgid ""
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
-"Inställningen styr förvald valuta för rapporter. Om den sätts till âlokalâ "
-"kommer GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. "
+"Inställningen styr standardvaluta för rapporter. Om den sätts till âlokalâ "
+"kommer GnuCash att hämta standardvaluta från användarens lokalinställning. "
"Om den sätts till âannanâ kommer GnuCash att använda inställningen som "
"specificeras av nyckeln âcurrency-otherâ."
@@ -11827,6 +11775,10 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"Välj ordning för dag, månad och år för att matcha formateringen i den "
+"importerade filen.\n"
+"Valen visas med bindestrecksavdelare (-), men matchar även punkt (.) och "
+"snedstreck (/) som avdelare."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
msgid ""
@@ -12839,7 +12791,7 @@ msgstr ""
"Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade vid aktiespliten "
"eller sammanslagningen. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett "
"negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av "
-"transaktionen eller godkänna den föreslagna."
+"transaktionen eller godkänna standardbeskrivningen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1863
@@ -13117,7 +13069,7 @@ msgstr "_Redigera lista med teckenkodningar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69
msgid "Default encoding"
-msgstr "Förvald teckenkodning"
+msgstr "Standardteckenkodning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136
msgid "Convert the file"
@@ -13717,7 +13669,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
-"Förvald transaktionsstatus (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)"
+"Standardstatus för transaktion (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -13780,22 +13732,16 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. Förhandsgranska"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "Ãppna importerade dokument i flikar"
+msgstr "Ãppna importerade objekt i flikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "Ãppna, ej ännu registrerade dokument i flikar"
+msgstr "Ãppna ej ännu registrerade objekt i flikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "Ãppna inte importerade dokument i flikar"
+msgstr "Ãppna inte importerade objekt i flikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -13984,10 +13930,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Dialogrutan Välj ägare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "Från namnrymd"
+msgstr "Döp om namnrymd"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -14000,16 +13944,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "Visa nationella valutor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "Från namnrymd"
+msgstr "Döp om _namnrymd"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "Ta bort det nuvarande priset."
+msgstr "Döp om aktuell namnrymd."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -14401,11 +14341,11 @@ msgstr "Gränssnitt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579
msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "Förvalt timmar per dag"
+msgstr "Standard för timmar per dag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592
msgid "Default Rate"
-msgstr "Förvald timkostnad"
+msgstr "Standardtimkostnad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700
msgid "Access Control List"
@@ -14936,7 +14876,7 @@ msgstr "Ãppna dokumentlänk"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Förvalt chargeback-projekt"
+msgstr "Standard för chargeback-projekt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
msgid "Additional to Card"
@@ -15181,10 +15121,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "Skicka till"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "Företag"
+msgstr "Ekonomiska objekt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15770,7 +15708,7 @@ msgid ""
"Default is 4 days."
msgstr ""
"En transaktion vars datum ligger inom tröskeln är sannolikt en matchning. "
-"Förval är 4 dagar."
+"Standard är 4 dagar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2384
msgid ""
@@ -15778,7 +15716,7 @@ msgid ""
"Default is 14 days."
msgstr ""
"En transaktion vars datum ligger utanför tröskeln är osannolikt en "
-"matchning. Förval är 14 dagar."
+"matchning. Standard är 14 dagar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2430
msgid "Checks"
@@ -15786,7 +15724,7 @@ msgstr "Checkar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2448
msgid "The default check printing font."
-msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift."
+msgstr "Standardteckensnitt för checkutskrift."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2458
msgid "Print _date format"
@@ -15807,7 +15745,7 @@ msgstr "Skriv ut '***' före och efter varje textfält på checken."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
msgid "Default _font"
-msgstr "_Förvalt teckensnitt"
+msgstr "Standa_rdteckensnitt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
msgid "Printing"
@@ -15927,6 +15865,14 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"Visar autoclearingsverktyg i avstämningsfönstret. Autoclearing söker av ej "
+"avstämda splittar och letar efter en unik kombination vars clearade saldo "
+"matchar angivet avstämningssaldo. Autoclearingen testar alla kombinationer "
+"av splittar, och därför kan det ta lång tid att utföra; är dock begränsad "
+"till 1 sekund vid avstämning. När ingen unik matchning hittas, eftersom "
+"saldot inte kan nås, eller på grund av passerad tidsgräns, eller om flera "
+"kombinationer är möjliga, erbjuds inte autoclearing, och dess ikon och "
+"tooltip visar resultatet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -15941,8 +15887,8 @@ msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
-"GnuCash använder ett gult/grönt tema som förval för registerfönster. Kryssa "
-"bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema."
+"GnuCash använder ett gult/grönt tema som standard för registerfönster. "
+"Kryssa bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2835
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
@@ -16005,11 +15951,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2960
msgid "Default Style"
-msgstr "Förvald stil"
+msgstr "Standardstil"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
msgid "Other Defaults"
-msgstr "Ãvriga förval"
+msgstr "Ãvriga standardinställningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2999
msgid "_Basic ledger"
@@ -16068,13 +16014,13 @@ msgid ""
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
"Om det är ikryssat visas endast namnen på lövkontona i registret och i "
-"kontovalsrutan. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, "
+"kontovalsrutan. Standardbeteende är att visa det fullständiga namnet, "
"inklusive sökvägen i kontoträdet. Att kryssa i alternativet antyder att du "
"använder unika lövnamn."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3211
msgid "Register Defaults"
-msgstr "Registerförval"
+msgstr "Registerstandarder"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3243
msgid "Default Report Currency"
@@ -16100,7 +16046,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
msgid "Default zoom level"
-msgstr "Förvald förstoring"
+msgstr "Standardförstoring"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3431
msgid "Reports"
@@ -16227,10 +16173,8 @@ msgstr "Prisredigerare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Namnrymd"
+msgstr "_Namnrymd"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16342,10 +16286,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "Om det är aktiverat kommer manuellt inmatade priser att inkluderas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "Till_agda av programmet"
+msgstr "Tillagda _av programmet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -16829,7 +16771,7 @@ msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog."
msgstr ""
-"Sätt âGranska skapade transaktionerâ som förval för dialogrutan âsedan "
+"Sätt âGranska skapade transaktionerâ som standard för dialogrutan âsedan "
"senaste körningenâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:794
@@ -21340,10 +21282,8 @@ msgstr ""
"du vill göra det?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr "Ställa in schemalagda transaktioner för att undvika upprepad inmatning"
+msgstr "Schemalagda transaktioner kan endast klistras in i Allmän journal"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -21647,7 +21587,7 @@ msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
msgstr ""
-"Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder förvald valuta enligt ditt "
+"Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder standardvaluta enligt ditt "
"system."
#. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and
@@ -22690,7 +22630,7 @@ msgstr "Detta är ett strängalternativ."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
msgid "String Option Default"
-msgstr "Strängalternativ, förval"
+msgstr "Strängalternativ, standard"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
msgid "Just a Date Option"
@@ -22774,7 +22714,7 @@ msgstr "Testar"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
msgid "Report Title Default"
-msgstr "Rapporttitel, förval"
+msgstr "Rapporttitel, standard"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, scheme-format
@@ -24961,10 +24901,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Dagligt medelvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "Saldo vid ~a"
+msgstr "Saldon ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -25430,7 +25369,7 @@ msgstr "Rapportformat"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
msgid "Default Format"
-msgstr "Förvalt format"
+msgstr "Standardformat"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
msgid ""
@@ -25978,10 +25917,9 @@ msgstr ""
"~a. Behöver partier städas upp?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a till ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -26706,10 +26644,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Visa transaktionsdatum?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "Visa fakturans anteckningar?"
+msgstr "Visa fakturans förfallodatum?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -27722,7 +27658,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr "</style tillåts inte i CSS. Använder förvald CSS."
+msgstr "</style tillåts inte i CSS. Använder standard-CSS."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
@@ -29926,16 +29862,14 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Skapa en ny faktura"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Kundens fakturor"
+msgstr "Sök kundfakturorâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna dialogrutan Sök faktura med fakturor redan filtrerade för kunden"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -29943,15 +29877,14 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "Skapa en ny räkning"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "_Sök leverantörâ¦"
+msgstr "Sök leverantörens räkningarâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
msgstr ""
+"Ãppna dialogrutan Sök räkning med räkningar redan filtrerade för leverantören"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
@@ -29964,16 +29897,16 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Skapa ett nytt traktamente"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "Sök _traktamenteâ¦"
+msgstr "Sök personaltraktamentenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
msgstr ""
+"Ãppnar dialogrutan Sök personaltraktamenten med traktamenten redan "
+"filtrerade för den anställda"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checksâ¦"
@@ -30147,10 +30080,10 @@ msgstr "Ãppna länkat dokument för aktuell transaktion."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet."
+msgstr ""
+"Hoppa till den länkade fakturan, räkningen, traktamentet eller "
+"kreditnoteringen."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30405,11 +30338,11 @@ msgstr "Exportera _rapport"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
-msgstr "_Spara layout som förval"
+msgstr "_Spara layout som standard"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
-msgstr "Spara aktuell layout som förval"
+msgstr "Spara aktuell layout som standard"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -30463,10 +30396,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Skjut upp"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Auto-cleara"
+msgstr "_Autocleara"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30487,10 +30418,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Ta bort avstämning från markerade"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "Auto-cleara"
+msgstr "Autocleara"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -30538,21 +30467,19 @@ msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte unikt cleara splittar. Hittade flera möjligheter."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-clear överskrider tilldelad tid"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Kontot är redan vid autoclearingssaldot."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Räntan kan inte vara noll."
+msgstr "Det valda beloppet kan inte clearas."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -31190,7 +31117,7 @@ msgstr "Union Investment, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikanska sparobligationer, US"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
@@ -31272,10 +31199,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " till "
+msgstr "%s till %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31730,23 +31656,23 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
msgid "Default Customer Tax Table"
-msgstr "Förvald kundskattetabell"
+msgstr "Standardkundskattetabell"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på kunder."
+msgstr "Standardskattetabell att tillämpa på kunder."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343
msgid "Default Vendor Tax Table"
-msgstr "Förvald leverantörsskattetabell"
+msgstr "Standardleverantörsskattetabell"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1344
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på leverantörer."
+msgstr "Standardskattetabell att tillämpa på leverantörer."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1349
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "Förvalt datumformat att använda för vackra utskrivna datum."
+msgstr "Standarddatumformat att använda för vackra utskrivna datum."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1355
msgid "The electronic tax number of your business"
@@ -31757,10 +31683,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (avslutad)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Förskjutning mellan dokument: "
+msgstr "Förskjutning mellan objekt: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
@@ -31808,15 +31732,15 @@ msgstr "Budgetering"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
msgid "Default Budget"
-msgstr "Förvald budget"
+msgstr "Standardbudget"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "Detaljerad fakturarapport"
+msgstr "Standard för fakturarapport"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr "Förvald tidsgräns för fakturarapport"
+msgstr "Standardtidsgräns för fakturarapport"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
commit d6f1ceff0376834bb8df25ce683ccef8c3fc92cb
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Tue Mar 24 14:10:02 2026 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.7% (5106 of 5686 strings; 154 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.7% (5106 of 5686 strings; 154 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.7% (5103 of 5686 strings; 156 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.7% (5103 of 5686 strings; 156 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.6% (5097 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.6% (5097 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.6% (5097 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.6% (5096 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.5% (5091 of 5686 strings; 163 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 89.5% (5091 of 5686 strings; 163 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2aba99e5c7..eed21b4079 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-21 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-23 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"A GnuCash támogatja a FinTS szabvány szerinti internetbanki "
"szolgáltatásokat. Az eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés "
"beállÃtására szolgáló menüpontot. Az internetbanki hozzáférés beállÃtása "
-"után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek "
+"után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetbanki műveletek "
"menüpontjai.\n"
"\n"
"Ãs végül utolsó tippként egy kis angol humor. Részlet Douglas Adams - "
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "_Törlés"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Az átnevezés nem sikerült, az új név valószÃnűleg már létezik"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
#, fuzzy
@@ -3103,10 +3103,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Bevételszámla"
+msgstr "OFX bevételszámla"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3512,12 +3510,10 @@ msgstr "Ãsszeg"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "Az alábbi %d beszállÃtói dokumentum esedékes:"
+msgstr[0] "A következÅ beszállÃtói tételek esedékesek:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3527,12 +3523,10 @@ msgstr "Az esedékes bejövÅszámlák emlékeztetÅje"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "Az alábbi %d ügyféldokumentum esedékes:"
+msgstr[0] "A következŠügyféltételek esedékesek:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3714,16 +3708,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Ki kell választania egy célszámlát a számlafából."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"Nincs olyan dokumentum, amelyhez ezt a kifizetést hozzárendelné. Ez "
-"csatolatlan kifizetést eredményezhet."
+"Nincs kiválasztva olyan üzleti tétel, amelyhez ezt a kifizetést "
+"hozzárendelné. Ez csatolatlan kifizetést eredményezhet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3783,7 +3773,7 @@ msgid ""
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Nincs érvényes számlája amit a âKönyvelés ideâ résznél meg kell adnia. Egy "
-"\"%s\" tÃpusú számlát kellene létrehoznia mielÅtt folytatja a fizetés "
+"%s tÃpusú számlát kellene létrehoznia mielÅtt folytatja a fizetés "
"feldolgozását. Lehet, hogy elÅször egy kimenÅszámlát vagy egy bejövÅszámlát "
"szeretne létrehozni?"
@@ -3793,7 +3783,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
#: gnucash/report/trep-engine.scm:163
msgid "Cleared"
-msgstr "KiegyenlÃtett (elszámolt)"
+msgstr "Elszámolt"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3300
@@ -4025,6 +4015,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"A következÅ leÃrású tranzakciót nem lehet kiegyenlÃteni: â%sâ\n"
+"A különbség: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -5411,8 +5403,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3898
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
-"Egyeztetett vagy kiegyenlÃtett (elszámolt) felosztásokkal rendelkezÅ "
-"tranzakciót nem lehet sztornózni."
+"Egyeztetett vagy elszámolt felosztásokkal rendelkezŠtranzakciót nem lehet "
+"sztornózni."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3905
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
@@ -5901,7 +5893,7 @@ msgstr "JövÅ:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311
msgid "Cleared:"
-msgstr "KiegyenlÃtett:"
+msgstr "Elszámolt:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
msgid "Reconciled:"
@@ -5930,7 +5922,7 @@ msgstr "Ez a számlaregiszter csak olvasható."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2401
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "A(z) '%s' számlaregiszter csak olvasható."
+msgstr "A következŠszámlaregiszter csak olvasható: %s."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
msgid ""
@@ -6117,11 +6109,11 @@ msgstr "Nincs ilyen ár: %s"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
msgid "Auto-clear"
-msgstr "Automatikus kiegyenlÃtés"
+msgstr "Automatikus elszámolás"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "KiegyenlÃtett (elszámolt) tranzakciók"
+msgstr "Elszámolt tranzakciók"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
#, fuzzy, c-format
@@ -6445,7 +6437,7 @@ msgstr "terhelés"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:208
msgid "Not Cleared"
-msgstr "Nem kiegyenlÃtett"
+msgstr "Nem elszámolt"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
msgid "You need to enter some search text."
@@ -8117,7 +8109,7 @@ msgstr "soha"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:723
msgid "New top level account"
-msgstr "Ãj legfelsÅ számla"
+msgstr "Ãj legfelsÅ szintű számla"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:999
@@ -8171,17 +8163,15 @@ msgstr "Egyenleg (idÅszak)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880
msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "KiegyenlÃtett, elszámolt (Jelentés)"
+msgstr "Elszámolt (jelentés)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894
msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Egyeztetett (Jelentés)"
+msgstr "Egyeztetett (jelentés)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "L_egelsŠdátum"
+msgstr "LegelsŠdátum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8263,7 +8253,7 @@ msgstr "Egyenleg (%s)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1815
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "KiegyenlÃtett, elszámolt (%s)"
+msgstr "Elszámolt (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1818
@@ -9424,8 +9414,8 @@ msgstr ""
"Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakcióillesztÅben. Ha "
"engedélyezve van, akkor alapértelmezés szerint ki lesz hagyva az a "
"tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a sárga sávba esik (az "
-"automatikus hozzáadás küszöbértéke felett, de az automatikusan "
-"kiegyenlÃtettnek jelölés küszöbértéke alatt van)."
+"automatikus hozzáadás küszöbértéke felett, de az automatikusan elszámoltnak "
+"jelölés küszöbértéke alatt van)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9441,10 +9431,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Engedélyezi a FRISSÃTÃS ÃS EGYEZTETÃS műveletet a tranzakcióillesztetÅben. "
"Ha engedélyezve van, akkor az a tranzakció, amelynek legjobb "
-"egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan kiegyenlÃtettnek jelölés "
+"egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan elszámoltnak jelölés "
"küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévŠegyezŠ"
"tranzakció dátumától vagy összegétÅl, a meglévÅ tranzakciót alapértelmezés "
-"szerint frissÃti és kiegyenlÃtettnek jelöli."
+"szerint frissÃti és elszámoltnak jelöli."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
@@ -9515,8 +9505,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr ""
-"E pontszám feletti tranzakciók kiegyenlÃtettnek (elszámoltnak) jelölése"
+msgstr "E pontszám feletti tranzakciók elszámoltnak jelölése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -9526,10 +9515,9 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
"Ez a mezŠadja meg azt a küszöbértéket, amely felett az egyezŠtranzakció "
-"alapértelmezés szerint kiegyenlÃtettnek (elszámoltnak) lesz jelölve. Az a "
-"tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (a "
-"kiegyenlÃtettnek jelölés küszöbértéke felett, vagy azzal szintben) "
-"kiegyenlÃtettnek lesz jelölve."
+"alapértelmezés szerint elszámoltnak lesz jelölve. Az a tranzakció, amelynek "
+"a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (az elszámoltnak jelölés "
+"küszöbértéke felett, vagy azzal szintben) elszámoltnak lesz jelölve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9618,7 +9606,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "A kiegyenlÃtett tranzakciók elÅre kiválasztása"
+msgstr "Az elszámolt tranzakciók elÅre kiválasztása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -9626,9 +9614,9 @@ msgid ""
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
-"Ha aktiválva van, minden kiegyenlÃtettként megjelölt tranzakció "
-"kiválasztottként jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben "
-"nincs kezdetben kiválasztott tranzakció."
+"Ha aktiválva van, minden elszámoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként "
+"jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben nincs kezdetben "
+"kiválasztott tranzakció."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9675,16 +9663,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "KiegyenlÃtÅ bejegyzés az egyeztetésbÅl"
+msgstr "Az automatikus elszámolás engedélyezése az egyeztetés során"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, a számlakivonat egyenlegének összege alapján javasol "
+"tranzakciókat elszámoltnak jelölésre"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -13845,27 +13833,27 @@ msgstr "_Egyeztetett"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
msgid "_Cleared"
-msgstr "_KiegyenlÃtett (elszámolt)"
+msgstr "El_számolt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
-"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció kiegyelÃtettnek "
-"(elszámoltnak) lesz jelölve."
+"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció elszámoltnak lesz "
+"jelölve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Nem kiegyenlÃtett (nem elszámolt)"
+msgstr "_Nem elszámolt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
-"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció nem kiegyenlÃtettnek "
-"lesz jelölve."
+"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció nem elszámoltnak lesz "
+"jelölve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
@@ -14993,13 +14981,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr ""
-"Egy egyezÅ tranzakció frissÃtéséhez és kiegyenlÃtettnek (k) jelöléséhez "
-"válassza az âF+Kâ lehetÅséget."
+"Egy egyezÅ tranzakció frissÃtéséhez és elszámoltnak (el) jelöléséhez "
+"válassza az âF+Elâ lehetÅséget."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
msgstr ""
-"Egy egyezÅ tranzakció kiegyenlÃtettnek (k) jelöléséhez válassza a âKâ "
+"Egy egyezÅ tranzakció elszámoltnak (el) jelöléséhez válassza az âElâ "
"lehetÅséget."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
@@ -15835,12 +15823,12 @@ msgid ""
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
-"Engedélyezi a FRISSÃTÃS ÃS KIEGYENLÃTETTNEK JELÃLÃS műveletet a "
+"Engedélyezi a FRISSÃTÃS ÃS ELSZÃMOLTNAK JELÃLÃS műveletet a "
"tranzakcióillesztÅben. Ha engedélyezve van, akkor az a tranzakció, amelynek "
-"a legjobb egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan kiegyenlÃtettnek "
-"jelölés küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévŠ"
-"egyezÅ tranzakció dátumától vagy összegétÅl, alapértelmezés szerint a "
-"meglévÅ tranzakciót frissÃti és kiegyenlÃtettnek jelöli."
+"a legjobb egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan elszámoltnak jelölés "
+"küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévŠegyezŠ"
+"tranzakció dátumától vagy összegétÅl, alapértelmezés szerint a meglévÅ "
+"tranzakciót frissÃti és elszámoltnak jelöli."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
msgid ""
@@ -15868,8 +15856,8 @@ msgid ""
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"Az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (az "
-"automatikus kiegyenlÃtetnek jelölési küszöbérték felett, vagy azzal "
-"szintben) alapértelmezésént kiegyenlÃtettnek lesz jelölve."
+"automatikus elszámoltnak jelölési küszöbérték felett, vagy azzal szintben) "
+"alapértelmezésént elszámoltnak lesz jelölve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
msgid ""
@@ -15897,7 +15885,7 @@ msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _dÃjak küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Automatikusan _kiegyenlÃtettnek jelölés küszöbértéke"
+msgstr "Automatikusan elszá_moltnak jelölés küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
@@ -16056,13 +16044,13 @@ msgstr "Egyeztetés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "KiegyenlÃtett _tranzakciók automatikus kijelölése"
+msgstr "Elszámolt _tranzakciók automatikus kijelölése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2729
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr ""
-"Az egyeztetési ablak megnyitásakor a kiegyenlÃtett (elszámolt) tranzakciók "
-"automatikus kijelölése."
+"Az egyeztetési ablak megnyitásakor az elszámolt tranzakciók automatikus "
+"kijelölése."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -16399,10 +16387,8 @@ msgstr "ÃrfolyamszerkesztÅ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Névtér"
+msgstr "_Névtér"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -17100,7 +17086,7 @@ msgstr "_TXF kategóriák"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:613
msgid "Payer Name Source"
-msgstr "A kötelezett nevének származása"
+msgstr "A kötelezett nevének eredete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:627
msgid "C_urrent Account"
@@ -17968,7 +17954,7 @@ msgstr "Számlakivona_t dátuma"
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
-"Rendezés a számlakivonat dátuma szerint (és csoportosÃtás a kiegyenlÃtett, "
+"Rendezés a számlakivonat dátuma szerint (és csoportosÃtás az elszámolt, "
"egyeztetett és nem egyeztetett állapot alapján)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934
@@ -18099,7 +18085,7 @@ msgstr "A _nulla egyenlegű tulajdonosok megjelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Az automatikus kiegyenlÃtés működése"
+msgstr "Az automatikus elszámolás működése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
@@ -18108,9 +18094,9 @@ msgid ""
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
"Ez az ablak akkor hasznos, ha azt szeretné, hogy a GnuCash egy záróegyenleg "
-"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek "
-"kiegyenlÃtve. Az emlÃtett záróegyenleg lehet például a bankja által megadott "
-"aktuális egyenlege."
+"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek elszámolva. "
+"Az emlÃtett záróegyenleg lehet például a bankja által megadott aktuális "
+"egyenlege."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
@@ -18122,24 +18108,24 @@ msgid ""
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
-"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor a nem kiegyenlÃtett "
-"felosztások száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel "
-"kiegyenlÃtettnek megjelölni legalább néhány felosztást."
+"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az elszámolatlan felosztások "
+"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor legalább néhány felosztást próbáljon "
+"kézzel elszámoltnak megjelölni."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:121
msgid "_Ending Balance"
-msgstr "Záró_egyenleg"
+msgstr "_Záróegyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "KiegyenlÃtett (elszámolt) felosztások _áttekintése"
+msgstr "Elszámolt felosztások _áttekintése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr ""
-"Válassza ezt a lehetÅséget, az újonnan kiegyenlÃtett felosztásokat "
-"tartalmazó regiszterlap megnyitásához."
+"Válassza ezt a lehetÅséget, az újonnan elszámolt felosztásokat tartalmazó "
+"regiszterlap megnyitásához."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "Reconcile Information"
@@ -20434,30 +20420,29 @@ msgstr "Hozzáadás új tranzakcióként"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1613
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
-msgstr "F+K"
+msgstr "F+El"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1616
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr ""
-"Tranzakció frissÃtése + kiegyenlÃtettnek jelölése\n"
-"Egy meglévÅ tranzakciót frissÃt az importált adatokkal, és kiegyenlÃtettnek "
-"jelöl"
+"Tranzakció frissÃtése + elszámoltnak jelölése\n"
+"Egy meglévÅ tranzakciót frissÃt az importált adatokkal, és elszámoltnak jelöl"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1618
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
-msgstr "K"
+msgstr "El"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1621
msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""
-"Tranzakció kiegyenlÃtettnek jelölése\n"
-"Egy meglévÅ tranzakciót kiegyenlÃtettnek jelöl anélkül, hogy annak "
-"részleteit megváltoztatná"
+"Tranzakció elszámoltnak jelölése\n"
+"Egy meglévŠtranzakciót elszámoltnak jelöl anélkül, hogy annak részleteit "
+"megváltoztatná"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1626
msgid "Info"
@@ -26115,10 +26100,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a és ~a között"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -28160,21 +28144,22 @@ msgstr "A jelentés készÃtésének napja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
msgid "Show time in addition to date"
-msgstr ""
+msgstr "Az idÅpont mellett a dátum is jelenjen meg"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
+"A jelentés elkészÃtésének idÅpontja csak akkor jelenÃthetÅ meg, ha a dátum "
+"is megjelenik."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "GnuCash verziószám megjelenÃtése"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "GnuCash verziószám megjelenÃtése."
+msgstr "A jelenlegi GnuCash verziószám megjelenÃtése."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92
msgid "String for additional report information."
@@ -28398,7 +28383,7 @@ msgstr "Csak a nem egyeztetettek"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:406
msgid "Cleared only"
-msgstr "Csak a kiegyenlÃtettek"
+msgstr "Csak az elszámoltak"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:410
msgid "Reconciled only"
@@ -29234,11 +29219,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "_Kölcsön-visszafizetési kalkulátor"
+msgstr "_Kölcsön-visszafizetési számológép"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "Kölcsön-visszafizetési kalkulátor használata"
+msgstr "Kölcsön és jelzálogkölcsön visszafizetésének kiszámÃtása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
msgid "_Close Bookâ¦"
@@ -29717,15 +29702,15 @@ msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clearâ¦"
-msgstr "Automatikus _kiegyenlÃtés (elszámolás)â¦"
+msgstr "Auto_matikus elszámolásâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
-"Automatikusan kiegyenlÃt (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy "
-"meghatározott kiegyenlÃtett (elszámolt) összeget"
+"Automatikusan elszámol egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy meghatározott "
+"elszámolt összeget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
@@ -29819,8 +29804,8 @@ msgstr "_Számla szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
-"Egyes tranzakciók automatikus kiegyenlÃtése (elszámolása) egy kiegyenlÃtett "
-"(elszámolt) összeg alapján"
+"Egyes tranzakciók automatikus elszámolása egy megadott elszámolt összeg "
+"alapján"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
@@ -30294,11 +30279,9 @@ msgstr "Az aktuális tranzakcióhoz kapcsolódó dokumentum megnyitása."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
msgstr ""
-"Ugrás a kapcsolódó bejövŠvagy kimenŠszámlára, vagy költségbizonylatra."
+"Ugrás a kapcsolódó bejövÅ vagy kimenÅ számlára, költségre vagy jóváÃrásra."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30315,8 +30298,8 @@ msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
msgstr ""
-"Automatikusan kiegyenlÃt (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy "
-"meghatározott kiegyenlÃtett (elszámolt) összeget."
+"Automatikusan elszámol egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy meghatározott "
+"elszámolt összeget."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger."
@@ -30352,7 +30335,7 @@ msgstr "Ugrás a megadott dátumú felosztásra."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "A tranzakció _felosztásai"
+msgstr "A tranzakció fel_osztásai"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
@@ -30610,10 +30593,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "KésÅbb _folytat"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Automatikus kiegyenlÃtés"
+msgstr "_Automatikus elszámolás"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30636,10 +30617,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Kiválasztott _nem egyezik"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "Automatikus kiegyenlÃtés"
+msgstr "Automatikus elszámolás"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -30891,7 +30870,7 @@ msgstr "utolsó: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
-msgstr ""
+msgstr "n. eszk.ért.: "
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866
@@ -30968,7 +30947,7 @@ msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr "k"
+msgstr "el"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
@@ -31411,10 +31390,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%Y. %B %e."
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " és "
+msgstr "%s â %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31443,11 +31421,13 @@ msgstr "A rendszer helyi beállÃtásainak megfelelÅ dátumalak használata."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:731
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr ""
+msgstr "Az érték a kiválasztott dátumformátummal nem értelmezhetŠdátumként."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:736
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
+"Ãgy tűnik, hogy az érték tartalmaz egy évszámot, pedig a kiválasztott "
+"formátum ezt nem engedi."
#: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:72
msgid ""
Summary of changes:
po/cs.po | 21 +-
po/de.po | 45 +--
po/en_AU.po | 271 +++++--------
po/en_GB.po | 271 +++++--------
po/en_NZ.po | 271 +++++--------
po/es.po | 1085 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/glossary/es.po | 18 +-
po/glossary/sv.po | 14 +-
po/he.po | 92 ++---
po/hu.po | 385 ++++++++-----------
po/ko.po | 14 +-
po/nb.po | 29 +-
po/nl.po | 69 ++--
po/pt.po | 220 ++++-------
po/pt_BR.po | 16 +-
po/sv.po | 426 +++++++++------------
po/uk.po | 306 ++++++---------
17 files changed, 1425 insertions(+), 2128 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list