[gnucash-de] Re: Handbuch/Übersetzugn (Re:IKR Gnucash)
Gerhard Kroder
gerhard.kroder at t-online.de
Sam Sep 18 16:43:06 EDT 2004
Christian Stimming wrote:
>Probierst du mal OpenOffice?
>
Mit "öffnen" schon versucht, zeigt aber auch nur alle tags mit an.
>Ansonsten weiterklicken bis zu den "Gnome DocBook
>Styleguide", dort müsste irgendwo auch erklärt werden, welche Editoren es
>gibt.
>
>
Styleguide erwähnt IMHO garnix, Handbook of Writing Software
Documentation <http://developer.gnome.org/projects/gdp/handbook.html>
nennt nur vi, emacs.
>Es ist deswegen XML, weil gnucash die Dokumentations-Styles von Gnome
>übernimmt und die machen das nun mal so.
>
grundsätzlich hab ich da ja Verständnis, es wird halt nur ziemlich
unhandlich, wenn ich erst sgml, xml dstl und/oder wie das sonst noch so
heißt lernen muß, anstell einfach was als txt oder html schreiben zu
können. Ich kann ja auch html von Hand, mag LaTeX (was dann ja auch
nicht weit zu sgml ist ;) benutze aber doch für schnelle oder
umfangreiche HTML Dokus den Mozilla Composer oder lyx für die ab-und-zu
TeX Dokumente.
Solange ich keine für mich praktikablere Methode habe werd ich einfach
mal (meine Freiheiten nutzend) in HTML übersetzen. Ich denken der Inhalt
ist da vorerst wichtiger als die Form und es soll ja voran gehen. Das
kann ja problemlos noch als txt ausgegeben werden. Und evtl. dann
wieder/noch nach xml. Aber das ist dann halt der nächste Schritt. Ack?
Die ersten Übersetzungsergebnisse per pm oder ml? Da sollte aber
wirklich noch ein "finanzer" gegenlesen.
Gerhard