[gnucash-de] Re: Handbuch/Übersetzugn (Re:IKR Gnucash)

Gerhard Kroder gerhard.kroder at t-online.de
Sam Sep 18 16:43:06 EDT 2004


Christian Stimming wrote:

>Probierst du mal OpenOffice? 
>
Mit "öffnen" schon versucht, zeigt aber auch nur alle tags mit an.

>Ansonsten weiterklicken bis zu den "Gnome DocBook 
>Styleguide", dort müsste irgendwo auch erklärt werden, welche Editoren es 
>gibt.
>  
>
Styleguide erwähnt IMHO garnix, Handbook of Writing Software 
Documentation <http://developer.gnome.org/projects/gdp/handbook.html>  
nennt nur vi, emacs.

>Es ist deswegen XML, weil gnucash die Dokumentations-Styles von Gnome 
>übernimmt und die machen das nun mal so.
>
grundsätzlich hab ich da ja Verständnis, es wird halt nur ziemlich 
unhandlich, wenn ich erst sgml, xml dstl und/oder wie das sonst noch so 
heißt  lernen muß, anstell einfach was als txt oder html schreiben zu 
können. Ich kann ja auch html von Hand, mag LaTeX (was dann ja auch 
nicht weit zu sgml ist ;) benutze aber doch für schnelle oder 
umfangreiche HTML Dokus den Mozilla Composer oder lyx für die ab-und-zu 
TeX Dokumente.

Solange ich keine für mich praktikablere Methode habe werd ich einfach 
mal (meine Freiheiten nutzend) in HTML übersetzen. Ich denken der Inhalt 
ist da vorerst wichtiger als die Form und es soll ja voran gehen. Das 
kann ja problemlos noch als txt ausgegeben werden. Und evtl. dann 
wieder/noch  nach xml. Aber das ist dann halt der nächste Schritt. Ack?

Die ersten Übersetzungsergebnisse per pm oder ml? Da sollte aber 
wirklich noch ein "finanzer" gegenlesen.

Gerhard