[gnucash-de] Deutsche Übersetzung von Guide und Hilfe

Mechtilde ooo at mechtilde.de
Mi Aug 5 12:52:16 EDT 2015


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Hallo zusammen,

nachdem Kapitel 13 ganz und Kapitel 12 des englischen Guides fast
fertig sind, möchte ich gerne die Beschreibung der Berichte erstellen.

Der maßgebliche englische Text steht in der Hilfe. Frank hat vor
einiger Zeit dazu geschrieben, dass es sinnvoller sei, nur ein
Dokument (den Guide) zu übersetzen und zu pflegen. Dem möchte ich auch
folgen.

Wie ist dies am Besten im Guide einzuordnen? Ich habe noch vor die
Titel, die es bisher nur in der englischen Version gibt, auch in die
deutsche Version zu übernehmen.

Dann müsste es wohl einen weiteren Abschnitt geben. doch wie soll er
heißen? Mir hilft es beim Übersetzen, wenn ich ein ungefähres Bild von
der späteren Struktur habe.

Gerne greife ich Eure Vorschläge auf.

Gruß

Mechtilde

- -- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice.org
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## Key-ID 0x141AAD7F
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJVwj8/AAoJEPKHe7oUGq1/I/AQAIClwEcpsSX0ga4uBechBdkM
SeVXJoVlErrL7QluCrSkaCGC2DmuEbRlruAMBWmJ6vw0kzKXB3EXTt2MnJLFd37i
nC8UXlzSXDJhi3H3KngJRJIEbw3XBIOp4risZ1r9czKWX6HbEFV6EJ5K62Z1EkKO
bcWeRsX5Owr8qxn1KaaivUR8CyvrTfulBArK1lqCLUtSoOfgkimmp8PrrEXc+jPm
6P1vBQCtBR6IFDK4bCge2JZGI6PXF/4JXzVjXChtFbVH0GMlpPYeMhzgWMIWvHR5
OdbLwVTIA0gieo/AoVO0HpJRMu6GAKCUQB9DQJXEOLpilSQYk4f+br3S75cx8EQT
K6x8bcwsosCD5N0pm1n0I5QCVL6vaF1j16eIm4fXHquthHtXDRmPoERPXwTy1YkB
UyNJJlapdaGL9MM5VQGz29VxoSCcSYamduTncTyz2mMTnLzKnAwjfq19bo4Rkipx
ldG8iehZzyADfaM0zmtNWiqrO23rRp7kwSzb9cdoNhC+mlriOy2RcI9mZQSRb/ZF
qtHxZTdZ7agdF/U/5hdLpmBGlVW7TUsLRQAY6AVreeWyEcg8AIp4MaK4FsdjEoOv
FjjL9tF7KwVNelfddfVFQIxDuXNuRVLSMuwMruRnfEnQVAP0uyNZqzoKbTmnua1g
nnB7TSPiGQ1wfA7TXqVD
=hGju
-----END PGP SIGNATURE-----


Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de