French translation

Christian Stimming stimming at tuhh.de
Tue Nov 14 06:02:20 EST 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Jeremie Gaucher schrieb:
> Here's about half of the french translation corrected.
> I will continue once I see the accents are rendered correctly on the web
> page.
> 
> Attached : french .po file.

Thank you very much. This has been committed to SVN now and you can see
the result online.

I changed a few things in your translation: I merged the lated pot
template into the translation. And I shortened your translation of the
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" because (as an
exception) the current website layout structure doesn't make a line wrap
at precisely this line item.

(@jsled: You can see this in any language if you make the browser window
smaller and smaller; the enumeration on the right side will be printed
overlapping to the text on the left side.)

As a hint for your further work, I would suggest you can ignore all
translation strings that originate from the file sizing.phtml because
that file is outdated anyway and also probably only interesting for
developers.

Thank you very much for the contribution! Best Regards,

Christian
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.1 (MingW32)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iQCVAwUBRVmiPGXAi+BfhivFAQJqiAP/SorOUpff38RDh0jeckEGTRyOLPuAED0c
aRaxX1VnAeRhR3wtuZbWF0cE6UG5IeXkA69u10MCNlhLm1mD95sO5rI1zkf7+AT9
6nVvEkYx/9iIfi6a6zqq48D6vmxnOenezjGJw1FK0vyoiwWyB5VBzAtvPQHZdp9E
bALZuurXZkw=
=107U
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the gnucash-devel mailing list