Nepali Translation for Gnucash

Christian Stimming stimming at tuhh.de
Mon Sep 25 07:57:45 EDT 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi Subir, (CC to all translator adresses from the ne.po file)

yes, this is indeed the correct mailing list for po file submission.
Wow, you translated really all 3664 messages and achieved a 100%
translation! This is great work! Thank you very much. It will be
included in the 2.0-branch of gnucash SVN immediately, and it will be
included in the upcoming 2.0.2 release which is due is a few weeks.

I was a bit confused about the duplicated "Last-Translator" and
"PO-Revision-Date" lines in the beginning of the po file. I think I'll
remove all the PO-Revision-Date except the last, so that no automated
tools that expect only one date might get confused. The translation
itself of course stays untouched.

Thanks again for your work,

Christian Stimming

Subir Pradhanang schrieb:
> Hi all,
> 
> I hope this is the correct mailing list for submitting translated po
> file for Gnucash. I got the information from the page
> http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation.
> 
> I have attached herewith this mail the gzipped translated po file for
> Nepali language.
> 
> Many Thanks,
> Subir
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> _______________________________________________
> gnucash-devel mailing list
> gnucash-devel at gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.1 (MingW32)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iQCVAwUBRRfEOWXAi+BfhivFAQIyVAQAjuA1dR4i47JMZdcmHI7w78uj/J619Vmj
154gHP4M0kWA33VvgnMLvJC75tPHs65VcAhWEIE5mn4MgojgSR89NLxajsqwkrna
bD6dhq7dUmvtySMocRdya9PnZi8UMXniuIiM5qslOCkzC3bjsJ2dbVucqbfXkJL6
z6R2D4Q8/MI=
=QgVI
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the gnucash-devel mailing list