updated ko translation file in Gnucash v2.2.x

Jacek Baszkiewicz jbaszkiewicz at o2.pl
Tue Jul 7 15:24:04 EDT 2009


How will I know when there will be string freeze?

Jacek


Phil Longstaff pisze:
> Theoretically, you should wait until the string freeze.  Until the 
> string freeze, the .po might change.  2.3.X isn't yet ready for a 
> string freeze. However, if you want to get a start on the 2.3.X 
> translation, start with 2.3.1 (or 2.3.2 which will be released either 
> today or tomorrow).
>
> Phil
>
> ------------------------------------------------------------------------
> *From:* Jacek Baszkiewicz <jbaszkiewicz at o2.pl>
> *Cc:* Gnucash Dev <gnucash-devel at gnucash.org>
> *Sent:* Tuesday, July 7, 2009 3:10:38 PM
> *Subject:* Re: updated ko translation file in Gnucash v2.2.x
>
> Hi!
>
> I've read this post and I have one question. Currently I'm working on
> polish translation. I've taken for job the latest (when I started)
> version (2.3.1). Is it correct to translate po's from this version? I
> don't want to do useless job...
>
> Thanks in advance for the answer
>
> Jacek Baszkiewicz
> Katowice, Poland
>
> Derek Atkins pisze:
> > Hi,
> >
> > Thank you for your donation, but we're not working on 2.2 and wont have
> > any more 2.2 releases.  As per the instructions in the wiki
> > http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation all translation work right now
> > should be made off of Trunk as we prepare the 2.3 releases towards
> > the next stable 2.4 release.
> >
> > Thanks,
> >
> > -derek
> >
> > Quoting 딴따라 <yongdoria at gmail.com <mailto:yongdoria at gmail.com>>:
> >
> >> Hi
> >>
> >> I have updated korean translation file (gnucash.po)
> >>
> >> Please replace older ko.po with this gnucash.po
> >>
> >> Thank You!!
> >>
> >
> >
> >
>
> _______________________________________________
> gnucash-devel mailing list
> gnucash-devel at gnucash.org <mailto:gnucash-devel at gnucash.org>
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel



More information about the gnucash-devel mailing list