how to translate properly words with key accelerators
Dancefire
dancefire at gmail.com
Tue Apr 27 21:24:05 EDT 2010
>
> For example, the original english words "_Balance:", "_Default" and
> "Placeholde_r" can be translated as "Saldo Inicial:", "Padrão" and
> "não-editável". The question is how to choose a equivalent keyboard shortcut
> for the translated words.
>
For Chinese, Japanese, Korean, we even don't have alphabet in the
translations. But what we do is quite simple, just use original
shortcut, attached with the translation. For example,
"_Balance" -> "余额(_B)"
"Placeholde_r" -> "占位符(_R)"
> Should I pick any arbitrary letter in the translated word ? (I mean, "Saldo
> _Inicial", "_Padrão", "não-_editável")
> How to know if another word in the same context has the same shortcut ?
>
> What are your suggestions ?
>
>
> ---------------------
> Miguel A. Rozsas
--
Regards
Tao Wang
More information about the gnucash-devel
mailing list