how to translate properly words with key accelerators

Dancefire dancefire at gmail.com
Tue Apr 27 21:24:05 EDT 2010


>
> For example, the original english words "_Balance:", "_Default" and
> "Placeholde_r" can be translated as "Saldo Inicial:", "Padrão" and
> "não-editável". The question is how to choose a equivalent keyboard shortcut
> for the translated words.
>

For Chinese, Japanese, Korean, we even don't have alphabet in the
translations. But what we do is quite simple, just use original
shortcut, attached with the translation. For example,
 "_Balance" -> "余额(_B)"
 "Placeholde_r" -> "占位符(_R)"

> Should I pick any arbitrary letter in the translated word ? (I mean, "Saldo
> _Inicial", "_Padrão", "não-_editável")
> How to know if another word in the same context has the same shortcut ?
>
> What are your suggestions ?
>
>
> ---------------------
> Miguel A. Rozsas

-- 
Regards

Tao Wang


More information about the gnucash-devel mailing list