Translation of Help
tommy.trussell at gmail.com
Thu Jan 7 14:12:47 EST 2016
On Sun, Jan 3, 2016 at 4:51 AM, Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>
> Hi and a Happy New Year to all,
> two issues:
> 1 - I'm getting this error:
> /GnucashGit/gnucash-help$ xmllint --noout --noent --valid
> help/pt_PT/gnucash-help.xml:6028: element xref: validity error :
> IDREF attribute linkend references an unknown ID
> help/pt_PT/gnucash-help.xml:6027: element xref: validity error :
> IDREF attribute linkend references an unknown ID "book-options"
> Removing those references allows to continue testing, but I'm not sure
> that is the best solution;
> 2 - about the legal notice, what should be done? German help file
> doesn't have it, Italian help file has it in English.
> I searched a bit and it seems that in general it should not be
> translated because of legal issues in different countries.
> Can some one advise, please?
> gnucash-user mailing list
> gnucash-user at gnucash.org
Greetings, and Happy New Year to you, too!
I saw you had no responses on the User list so I am copying the
gnucash-devel list (INSTEAD of gnucash-user) as I suspect you might find
more assistance from developers.
Unfortunately I am still learning the documentation structure myself, and I
am not a translator at all, so I may not be able to help directly. However
I just tried running the xmllint command on the C version of
gnucash-help.xml and did not see the errors you reported, so I suggest your
translated files probably contain additional or missing text affecting that
According to grep, the only two files that contain the
"budgeting-book-options" link are Help_ch_Customize.xml (where it's defined
in a sect2 tag) and in Help_ch_GUIMenus.xml (where it's linked in an xref
tag). Is it possible you accidentally changed or deleted the <sect2
id="budgeting-book-options"> tag? (line 1406 in the C version of
Help_ch_Customize.xml file) or maybe you translated the tag differently in
the two files. (Obviously you don't have to translate the tag itself except
as a help to fellow translators.)
As for the legal notices, I just used Google to search for "FDL translated
to Portuguese" and the first I found was at Wikipedia. They handle the
issue by showing the English license and a small link to an unofficial
I am not an attorney, it appears to me that the FDL itself specifies that
the FDL text must appear with a translation. If you decided to include a
translation of the FDL itself, I think you must also include the legally
binding English version with a disclaimer in the translated version.
> Please remember to CC this list on all your replies.
> You can do this by using Reply-To-List or Reply-All.
More information about the gnucash-devel