gnucash-htdocs branch beta updated. svn_last-506-gc2e2a82

Geert Janssens gjanssens at code.gnucash.org
Wed May 29 10:21:49 EDT 2013


The beta branch has been updated
  discards  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a2860322 (commit)
       via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/c2e2a827 (commit)
       via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b8c147bc (commit)

This update added new revisions after undoing existing revisions.  That is
to say, the old revision is not a strict subset of the new revision.  This
situation occurs when you --force push a change and generate a repository
containing something like this:

 * -- * -- B -- O -- O -- O (https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a2860322)
            \
             N -- N -- N (https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/c2e2a827)

When this happens we assume that you've already had alert emails for all
of the O revisions, and so we here report only the revisions in the N
branch from the common base, B.


- Log -----------------------------------------------------------------
commit c2e2a8271946a14449191bd31c02e05c7e1b9e21
Author: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
Date:   Wed May 29 15:41:07 2013 +0200

    Soft reset of tmp (master) to beta
    
    This is step two to make beta a clean copy of master again

diff --git a/.htaccess b/.htaccess
index b81afea..43550fe 100644
--- a/.htaccess
+++ b/.htaccess
@@ -61,4 +61,3 @@ RedirectMatch permanent /pl/(.*)     /$1?lang=pl_PL
 RedirectMatch permanent /pt_PT/(.*)  /$1?lang=pt_PT
 RedirectMatch permanent /zh_CN/(.*)  /$1?lang=zh_CN
 RedirectMatch permanent /zh_TW/(.*)  /$1?lang=zh_TW
-
diff --git a/README b/README
index 3c53be9..071ccb5 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -118,8 +118,7 @@ Which will make all the known translations.
 Publishing the website
 ----------------------
 
-Changes that are committed to 'trunk' are published to
-http://www.gnucash.org  automatically.
+Changes that are committed to 'trunk' are published automatically.
 No other steps are required.
 
 ------------------------
@@ -138,7 +137,3 @@ svn checkout http://svn.gnucash.org/repo/htdocs/branches/beta htdocs-beta
 WARNING: this branch is currently not kept in sync with trunk. So if you
          intend to experiment with the current conten in trunk, please ask
          one of the devs to merge the current trunk to beta first !
-
-As with 'trunk', changes that are committed to 'beta' are published to
-http://www.gnucash.org/beta automatically as well.
-
diff --git a/externals/global_params.php b/externals/global_params.php
index 354730a..01f0cbb 100644
--- a/externals/global_params.php
+++ b/externals/global_params.php
@@ -2,17 +2,17 @@
      // This section defines the most recent version numbers for all platforms.
      // Each platform can define its own latest version or follow the default.
      // Both a latest stable version and a latest unstable version are defined.
-     $latest_stable             = "2.4.11";
+     $latest_stable             = "2.4.13";
 #     $latest_stable_win		= $latest_stable."-1";
      $latest_stable_win         = $latest_stable;
-#    $latest_stable_mac_ppc     = $latest_stable."-2";
+#     $latest_stable_mac_ppc     = $latest_stable."-2";
      $latest_stable_mac_ppc     = $latest_stable;
- #    $latest_stable_mac_intel   = $latest_stable."-2";
+#     $latest_stable_mac_intel   = $latest_stable."-2";
      $latest_stable_mac_intel   = $latest_stable;
  
-#     $latest_unstable           = "2.3.17";
+     $latest_unstable           = "2.5.2";
      // There's currently no unstable release being worked on, so disable it
-     $latest_unstable           = False;
+#     $latest_unstable           = False;
      $latest_unstable_win       = $latest_unstable;
      $latest_unstable_mac_ppc   = $latest_unstable;
      $latest_unstable_mac_intel = $latest_unstable;
diff --git a/index.phtml b/index.phtml
index 5f32b0a..dc245f9 100644
--- a/index.phtml
+++ b/index.phtml
@@ -26,7 +26,7 @@ include("externals/menu.phtml");
 </div>
 
 <div class="downloadimage">
-    <img alt="download" src="<?=$top_dir;?>/images/gnc-download.png" />
+<img alt="download" src="<?=$top_dir;?>/images/gnc-download.png" />
 </div>
 </div>
 
@@ -68,7 +68,7 @@ include("externals/menu.phtml");
   <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.gnucash.android" target="_blank">
     <img alt="Get it on Google Play" src="https://developer.android.com/images/brand/en_generic_rgb_wo_60.png" />
   </a>
-  <p style="text-align:center"><a href="https://github.com/codinguser/GnucashMobile/blob/master/README.md" target="_blank"><?php echo T_("Info and development");?></a></p>
+  <p style="text-align:center"><a href="http://github.com/codinguser/gnucash-android/blob/master/README.md" target="_blank"><?php echo T_("Info and development");?></a></p>
   </div>
   <p><?php echo T_("The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you to keep track of your financial transactions on the go for later import into the desktop version of GnuCash.");?></p>
   <p><i><b><?php echo T_("Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to Android.");?></b></i></p>
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 5c49aad..a695406 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/news/130201-Github-Regeneration-Update.news b/news/130201-Github-Regeneration-Update.news
new file mode 100644
index 0000000..cc07327
--- /dev/null
+++ b/news/130201-Github-Regeneration-Update.news
@@ -0,0 +1,20 @@
+<b>Announcement:</b> Github Repositories Have Been Regenerated
+2013-02-01
+
+<h2>Github Repositories Have Been Regenerated</h2>
+
+<p> As we explained a week ago, we needed to regenerate the Github repositories to correct some errors in the original import from Subversion. The regeneration has been completed and the new repositories are ready for use.</p>
+
+<p> To ease the transition, instead of deleting the old repositories, we've renamed them by appending "-old" to the names, so gnucash.git is now gnucash-old.git. Both will be maintained in parallel for a couple of weeks to afford plenty of time to switch to the new ones. You can change your existing repositories with<br/>
+<code>
+  git remote set-url origin git://github.com/Gnucash/gnucash-old.git<br/>
+</code>then rename it and proceed with the instructions in <a href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Git#Migration_Notice">the wiki</a>.</p>
+
+<p> We regret the necessity of this and wish to apologize for the extra work and inconvenience, and to apologize as well to the contributors whose changes were incorrectly attributed.</p>
+
+
+<h3>About the Program</h3> <p>GnuCash is a free, open source
+accounting program released under the GNU General Public License (GPL)
+and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX and Microsoft
+Windows.  Programming on GnuCash began in 1997, and its first stable
+release was in 1998.</p>
diff --git a/news/130331-2.4.12.news b/news/130331-2.4.12.news
new file mode 100644
index 0000000..f5513dc
--- /dev/null
+++ b/news/130331-2.4.12.news
@@ -0,0 +1,85 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 2.4.12 Release
+2013-03-31
+
+<h2>GnuCash 2.4.12 released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.4.12, the ninth bug fix release in a series of stable of the GnuCash Free Accounting Software. With this release series, GnuCash can use an SQL database using SQLite3, MySQL or PostgreSQL. It runs on GNU/Linux, *BSD, Solaris, Microsoft Windows and Mac OSX.</p>
+
+<h3>Getting GnuCash for Windows (Win32 binary)</h3>
+<p>The <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.4.12-setup.exe">Gnucash 2.4.12 Win32 setup executable</a> can be downloaded from Sourceforge. It will install everything needed to run GnuCash.</p>
+
+<h3>Mac OSX binary</h3>
+<p>The <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/Gnucash-Intel-2.4.12.dmg">Gnucash 2.4.12 MacOSX package</a> can be downloaded from Sourceforge as well.</p>
+
+<h3>Getting GnuCash as source code</h3>
+<p>If you want to compile GnuCash 2.4.12 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+
+<li>Sourceforge: <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.4.12.tar.bz2">bzip2</a>, <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.4.12.tar.gz">gzip</a>, <a href="http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash%20(stable)/2.4.12/">all files</a>.</li>
+
+<li>You can also checkout the sources directly from the subversion repository as <a href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion">described here.</a></li>
+</ul>
+
+<p>To compile GnuCash from the source code by yourself, you will need Gnome 2, guile, slib. In addition you will need swig if compiling from subversion.</p>
+
+<h3>Changes</h3>
+
+<p>Between 2.4.11 and 2.4.12, the following bugfixes were included:</p>
+<ul>
+<li>Bug #696469: Renumbering subaccounts does not preserve original order </li>
+<li>Bug #695423: Fix OFX Commodity Account handling. Patch by Burke. </li>
+<li>Bug #661832: MySQL database error after wireless reconnect
+    <p>After suggestion by Wang Xiaozhe <chaoslawful at gmail.com></p>
+</li>
+
+<li> Bug #667093: Update taxtxf.scm to fix beginning balance sign and
+     signs for Transfer From/To amounts for liability/equity accounts
+</li>
+<li>Bug #680086: Each Tip of the Day has an n shown at the end</li>
+<li>Bug #672364: does not properly handle XML parse errors, leading to
+    possible data loss
+    <p>Author: Sébastien Villemot <sebastien at debian.org></p>
+    <p>Bug-Debian: http://bugs.debian.org/696282</p>
+</li>
+<li>Fix #638955: Connect the `Help' button in the `Close Book' dialog
+    box (Tools > Close Book) to newly-written help section on book
+    closing.
+</li>
+<li>Bug #638971: Multicolumn report does not show more than one graph</li>
+<li>Bug #680887: Updated RELAX NG schema for v2.4.11 XML file format</li>
+<li>Bug #677488: DROP INDEX missing ON <table></li>
+<li>Bug #632931: Advanced portfolio: add "rate of gain" column
+    <p>Author: Sebastien Alborini <salborini at gmail.com></p>
+</li>
+<li>Bug #610648: Change Reconciled Split Dialog ignores pressing Cancel
+    <p>Author: Robert Fewell <14ubobit at gmail.com></p>
+</li>
+<li>Bug 680402: Tests fail due to unused translations
+    <p>Add all scheme files to POTFILES.skip so that intltool-update > 0.50
+    will ignore them. Scheme file translation strings are handled by intl-scm/.</p>
+</li>
+<li><p>Bug #680613: Date format setting seems to be ignored since version 2.4.9</p>
+    <p>Work around strange side-effect of r21665 which caused LC_TIME to be
+    changed after it had been set by setlocale(LC_ALL) in set_mac_locale().</p>
+</li>
+<li><p>Bug #680887: RELAX NG schema for 2.4.11 XML file format</p>
+    <p>Contributed by Baptiste Carvello</p>
+</li>
+<li><p>Bug #680576: Transaction report: date takes up two lines when using
+       Canadian locale format.</p>
+    <p>Change date cells type from text-cell to date-cell to apply
+    white-space: nowrap style.</p>
+</li>
+<li>Bug #680671: Configure should check for the python-devel package if
+    called with --enable-python
+</li>
+</ul>
+<p>In 2.4.12, the following languages had their translations updated:
+Russian, German, Ukrainian, Italian, Lithuanian</p>
+
+<h3>About the Program</h3>
+
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under
+the GNU General Public License (GPL) and available for GNU/Linux,
+*BSD, Solaris, Mac OSX and Microsoft Windows.  Programming on GnuCash
+began in 1997, and its first stable release was in 1998.</p>
diff --git a/news/130407-2.5.0.news b/news/130407-2.5.0.news
new file mode 100644
index 0000000..8b7619d
--- /dev/null
+++ b/news/130407-2.5.0.news
@@ -0,0 +1,134 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 2.5.0 (Unstable) Release
+2013-04-07
+
+<h2>GnuCash 2.5.0 (Unstable) released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.5.0,
+the first of several unstable 2.5.x releases of the GnuCash
+Free Accounting Software which will eventually lead to the stable
+version 2.6.0. It runs on GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX.</p>
+
+<div class="dialog warning">
+<p><b>WARNING:</b> This is an *UNSTABLE* version of Gnucash.</p>
+
+<p> This release is intended for developers and testers who want to
+help tracking down all those bugs that are still in there.</p>
+
+<p> Make sure you make backups of any files used in testing versions
+of GnuCash in the 2.5.x series. Although the developers go to great
+lengths to ensure that no data will be lost we cannot guarantee that
+your data will not be affected if for some reason GnuCash crashes in
+testing these releases.</p>
+
+</div>
+
+<div class="dialog note">
+<p><b>NOTE:</b> The latest stable version is 2.4.12.</p>
+</div>
+
+<p>PLEASE TEST TEST AND TEST SOME MORE any and all features important to you.
+Then post any bugs you find to bugzilla</p>
+<p>Major changes in this release include:</p>
+<ul>
+
+<li> Robert Fewell has contributed a rewrite of the register (Gnucash's
+primary interface window) to use the GtkTreeModel (select "register 2"
+from the menu) as well as a new CSV import/export facility for account
+trees.<em>Take care not to try to open a single account in both the old and
+new registers at the same time. Doing so will crash Gncuash</em></li>
+
+<li> Gnucash now requires Gtk+-2.24 and GLib-2.26. We've removed most
+ of the dependencies on libraries obsoleted by project Ridley and will
+ be in position to move to Gtk+-3.x once the GtkTreeModel register
+ window work is complete. This means that Gnucash 2.5 requires Debian
+ 6, RHEL 6, or one of the more aggressive distributions like
+ Ubuntu.</li>
+
+<li> Gnucash now works with Guile-2.0. </li>
+
+<li> The business module has been revamped and we introduce some new features:
+     <ul>
+     <li> Credit Notes </li>
+     <li> Customer and Vendor Overview Pages</li>
+     <li> Customer Overview Reports </li>
+     <li> Existing Transactions may be reassigned as invoice payments </li>
+     <li> Support for duplicate invoices </li>
+     <li> Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate
+     multiple items directly from a search results list </li>
+     <li> Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a
+     preference </li>
+     <li> Reorder invoice entries in the invoice window </li>
+     </ul>
+</li>
+<li> The "Num" field is now optionally per-split rather than
+ per-transaction.</li>
+
+<li> Gnucash can print to a PDF for reports and invoices </li>
+<li> Account "Filter By" settings can be saved and recalled </li>
+<li> Account entries in the Chart of Account can be colored </li>
+<li> When opening a locked "book" one now has the option of opening it
+ read-only. Note that Gnucash is still a single-user program and that
+ the database backends are still used only as a data store.</li>
+
+<li> Gnucash is no longer subject to the "2038" bug, so that 30-year
+ mortgages can now be entered correctly.</li>
+
+<li> By agreement of all authors we have relicensed Gnucash to the Gnu
+ Public License Version 2 or later from just Version 2.</li>
+
+</ul>
+
+<h3>Caveats for Testers</h3>
+
+<p>Any 2.5.x version might crash unexpectedly at any point during
+runtime. If you test some serious work in a 2.5.x release and are
+using the XML file backend for data storage, make sure you hit "Save"
+after every non-trivial workstep.  If you are using the SQL backend,
+this is not required as every change is saved immediately to the
+database.</p>
+
+<p>The documentation has had screenshots updated, however, many help
+text may refer to the 2.4 series. Everyone is invited to help improve
+the documentation; see http://wiki.gnucash.org/wiki/Development on how
+to get involved.</p>
+
+<h3>How can you help?</h3>
+
+<p>Testing: Test it and help us discover all bugs that might show up
+in there.  Please enter each and every bug into bugzilla.</p>
+
+<p>Translating: The new release comes with some new translation
+strings. If you consider contributing a translation, we invite you to
+test this release already. A string freeze will be announced in one of
+the later 2.5.x releases.  Please check
+http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status for updates on
+this.</p>
+
+<p></p>
+
+<p>We would like to encourage people to test this and any
+further releases as much as possible and submit bug reports in order
+that we can polish GnuCash to be as stable as possible for the 2.6.0
+release. Then post any bugs you find to <a
+href="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash">bugzilla</a></p>
+
+<h3>Getting GnuCash</h3>
+<p>Source code for GnuCash 2.5.0 can be downloaded from multiple locations:</p>
+<ul>
+<li><a href="http://www.gnucash.org/download.phtml">The GnuCash website</a></li>
+<li>Sourceforge: <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.5.0.tar.bz2">bzip2</a>, <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.5.0.tar.gz">gzip</a>, <a href="http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash%20(unstable)/2.5.0/">all files</a>.</li>
+<li>You can also checkout the sources directly from the subversion repository with this command:<br/><br/><span style="font-family: monospace;">svn co http://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk gnucash</span></li>
+</ul>
+
+<p>To install GnuCash, you will need Gnome 2, guile, slib. In addition you will need swig if compiling from subversion.</p>
+
+<h3>Win32 and MacOSX binary</h3>
+<p>The following pre-compiled application packages are also available:</p>
+<ul>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/gnucash-2.5.0-setup.exe">Gnucash 2.5.0 Win32 setup executable</a></li>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/Gnucash-Intel-2.5.0.dmg">Gnucash 2.5.0 MacOSX dmg for Intel Macs</a></li>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/Gnucash-PPC-2.5.0.dmg">Gnucash 2.5.0 MacOSX dmg for PowerPC Macs</a></li>
+</ul>
+
+<h3>About the Program</h3>
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under the GNU General Public License (GPL) and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX and Microsoft Windows.  Programming on GnuCash began in 1997, and its first stable release was in 1998.</p>
diff --git a/news/130410-network-maint.news b/news/130410-network-maint.news
new file mode 100644
index 0000000..0507b98
--- /dev/null
+++ b/news/130410-network-maint.news
@@ -0,0 +1,10 @@
+<b>Maintainance Announcement:</b> Scheduled GnuCash Server Downtime April 10
+2013-04-10
+
+<h2>Scheduled GnuCash Server Downtime</h2>
+
+<p>The GnuCash "everything" server will be inaccessible on Wednesday, April 10th, 2013, due to ISP maintenance upstream.  The shutdown will start around 6:30pm US/EDT (2230 UTC) on Apr 10 and will hopefully last only 30 minutes.</p>
+
+<p>This outage will affect all GnuCash services except for www.gnucash.org.  Affected services include Email, Email Archives, Subversion, Wiki, Trac, GNCbot, IRC Logs, and all Build Services run on lists, code, and svn.gnucash.org.</p>
+
+<p>Please stay tuned to this location for further updates.</p>
diff --git a/news/130421-2.4.13.news b/news/130421-2.4.13.news
new file mode 100644
index 0000000..d256826
--- /dev/null
+++ b/news/130421-2.4.13.news
@@ -0,0 +1,39 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 2.4.13 Release
+2013-04-21
+
+<h2>GnuCash 2.4.13 released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.4.13, another bug fix release in a series of stable of the GnuCash Free Accounting Software. With this release series, GnuCash can use an SQL database using SQLite3, MySQL or PostgreSQL. It runs on GNU/Linux, *BSD, Solaris, Microsoft Windows and Mac OSX.</p>
+
+<h3>Getting GnuCash for Windows (Win32 binary)</h3>
+<p>The <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.4.13-setup.exe">Gnucash 2.4.13 Win32 setup executable</a> can be downloaded from Sourceforge. It will install everything needed to run GnuCash.</p>
+
+<h3>Mac OSX binary</h3>
+<p>The <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/Gnucash-Intel-2.4.13.dmg">Gnucash 2.4.13 MacOSX package</a> can be downloaded from Sourceforge as well.</p>
+
+<h3>Getting GnuCash as source code</h3>
+<p>If you want to compile GnuCash 2.4.13 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+
+<li>Sourceforge: <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.4.13.tar.bz2">bzip2</a>, <a href="http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash%20(stable)/2.4.13/">all files</a>.</li>
+
+<li>You can also checkout the sources directly from the subversion repository as <a href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion">described here.</a></li>
+</ul>
+
+<p>To compile GnuCash from the source code by yourself, you will need Gnome 2, guile, slib. In addition you will need swig if compiling from subversion.</p>
+
+<h3>Changes</h3>
+
+<p>Between 2.4.12 and 2.4.13, the following bugfixes was included:</p>
+<ul>
+<li>Bug #697133: OFX file handling was broken in the Windows versions</li>
+</ul>
+<p>In 2.4.13, the following languages had their translations updated:
+Danish, Dutch, German</p>
+
+<h3>About the Program</h3>
+
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under
+the GNU General Public License (GPL) and available for GNU/Linux,
+*BSD, Solaris, Mac OSX and Microsoft Windows.  Programming on GnuCash
+began in 1997, and its first stable release was in 1998.</p>
diff --git a/news/130505-announce-2.5.1.news b/news/130505-announce-2.5.1.news
new file mode 100644
index 0000000..df5204a
--- /dev/null
+++ b/news/130505-announce-2.5.1.news
@@ -0,0 +1,137 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 2.5.1 (Unstable) Release
+2013-05-05
+
+<h2>GnuCash 2.5.1 (Unstable) released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.5.1,
+the second release in the 2.5.x series of the GnuCash
+Free Accounting Software which will eventually lead to the stable
+version 2.6.0. It runs on GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX.</p>
+
+<div class="dialog warning">
+<p><b>WARNING:</b> This is an *UNSTABLE* version of Gnucash.</p>
+
+<p> This release is intended for developers and testers who want to
+help find bugs and other problems to make the eventual stable release
+better.</p>
+
+<p> Make sure you make backups of any files used in testing versions
+of GnuCash in the 2.5.x series. Although the developers go to great
+lengths to ensure that no data will be lost we cannot guarantee that
+your data will not be affected if for some reason GnuCash crashes in
+testing these releases.</p>
+
+</div>
+
+<div class="dialog note">
+<p><b>NOTE:</b> The latest stable version is 2.4.13.</p>
+</div>
+
+<p>PLEASE TEST TEST AND TEST SOME MORE any and all features important to you.
+Then post any bugs you find to bugzilla</p>
+<p>Major changes in this release include:</p>
+<ul>
+
+<li> Robert Fewell has contributed a rewrite of the register (Gnucash's
+primary interface window) to use the GtkTreeModel (select "register 2"
+from the menu) as well as a new CSV import/export facility for account
+trees.<em>Take care not to try to open a single account in both the old and
+new registers at the same time. Doing so will crash Gncuash</em></li>
+
+<li> Gnucash now requires Gtk+-2.24 and GLib-2.26. We've removed most
+ of the dependencies on libraries obsoleted by project Ridley and will
+ be in position to move to Gtk+-3.x once the GtkTreeModel register
+ window work is complete. This means that Gnucash 2.5 requires Debian
+ 6, RHEL 6, or one of the more aggressive distributions like
+ Ubuntu.</li>
+
+<li> Gnucash now works with Guile-2.0. </li>
+
+<li> The business module has been revamped and we introduce some new features:
+     <ul>
+     <li> Credit Notes </li>
+     <li> Customer and Vendor Overview Pages</li>
+     <li> Customer Overview Reports </li>
+     <li> Existing Transactions may be reassigned as invoice payments </li>
+     <li> Support for duplicate invoices </li>
+     <li> Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate
+     multiple items directly from a search results list </li>
+     <li> Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a
+     preference </li>
+     <li> Reorder invoice entries in the invoice window </li>
+     </ul>
+</li>
+<li> The "Num" field is now optionally per-split rather than
+ per-transaction.</li>
+
+<li> Gnucash can print to a PDF for reports and invoices </li>
+<li> Account "Filter By" settings can be saved and recalled </li>
+<li> Account entries in the Chart of Account can be colored </li>
+<li> When opening a locked "book" one now has the option of opening it
+ read-only. Note that Gnucash is still a single-user program and that
+ the database backends are still used only as a data store.</li>
+
+<li>Tom Loft has contributed an initial version of REST API allowing minimal information about accounts, invoices and customers to be accessed in JSON format. Includes modifications to gnucash_core.py  to add additional functions.</li>
+
+<li> Gnucash is no longer subject to the "2038" bug, so that 30-year
+ mortgages can now be entered correctly.</li>
+
+<li> By agreement of all authors we have relicensed Gnucash to the Gnu
+ Public License Version 2 or later from just Version 2.</li>
+
+</ul>
+
+<h3>Caveats for Testers</h3>
+
+<p>Any 2.5.x version might crash unexpectedly at any point during
+runtime. If you test some serious work in a 2.5.x release and are
+using the XML file backend for data storage, make sure you hit "Save"
+after every non-trivial workstep.  If you are using the SQL backend,
+this is not required as every change is saved immediately to the
+database.</p>
+
+<p>The documentation has had screenshots updated, however, many help
+text may refer to the 2.4 series. Everyone is invited to help improve
+the documentation; see <a href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Development">the development wiki page</a> on how
+to get involved.</p>
+
+<h3>How can you help?</h3>
+
+<p>Testing: Test it and help us discover all bugs that might show up
+in there.  Please enter each and every bug into bugzilla.</p>
+
+<p>Translating: The new release comes with some new translation
+strings. If you consider contributing a translation, we invite you to
+test this release already. A string freeze will be announced in one of
+the later 2.5.x releases.  Please check
+<a href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status">the translation status page on the wiki</a> for updates on
+this.</p>
+
+<p></p>
+
+<p>We would like to encourage people to test this and any
+further releases as much as possible and submit bug reports in order
+that we can polish GnuCash to be as stable as possible for the 2.6.0
+release. Then post any bugs you find to <a
+href="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash">bugzilla</a></p>
+
+<h3>Getting GnuCash</h3>
+<p>Source code for GnuCash 2.5.1 can be downloaded from multiple locations:</p>
+<ul>
+<li><a href="http://www.gnucash.org/download.phtml">The GnuCash website</a></li>
+<li>Sourceforge: <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.5.1.tar.bz2">bzip2</a>, <a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.5.1.tar.gz">gzip</a>, <a href="http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash%20(unstable)/2.5.1/">all files</a>.</li>
+<li>You can also checkout the sources directly from the subversion repository with this command:<br/><br/><span style="font-family: monospace;">svn co http://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk gnucash</span></li>
+</ul>
+
+<p>To install GnuCash, you will need Gnome 2 and guile 1.8 or 2.0. In addition you will need swig if compiling from subversion.</p>
+
+<h3>Win32 and MacOSX binary</h3>
+<p>The following pre-compiled application packages are also available:</p>
+<ul>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/gnucash-2.5.1-setup.exe">Gnucash 2.5.1 Win32 setup executable</a></li>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/Gnucash-Intel-2.5.1.dmg">Gnucash 2.5.1 MacOSX dmg for Intel Macs</a></li>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/Gnucash-PPC-2.5.1.dmg">Gnucash 2.5.1 MacOSX dmg for PowerPC Macs</a></li>
+</ul>
+
+<h3>About the Program</h3>
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under the GNU General Public License (GPL) Version 2 or later and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX and Microsoft Windows.  Programming on GnuCash began in 1997, and its first stable release was in 1998.</p>
diff --git a/news/130525-htdocs-git.news b/news/130525-htdocs-git.news
new file mode 100644
index 0000000..c700fbc
--- /dev/null
+++ b/news/130525-htdocs-git.news
@@ -0,0 +1,10 @@
+<b>Development Announcement:</b> Website repository is now git only
+2013-05-25
+
+<h2>Website repository is now git only</h2>
+
+<p>As of today the repository that manages the GnuCash website is only available in git. This is the first of the GnuCash repositories to migrate fully to git.</p>
+
+<p>This means that from now on the svn htdocs repository has been disabled. If you need to access the GnuCash website sources, you can use the git gnucash-htdocs repository instead.</p>
+
+<p>To learn how to set up this repository, please refer to <a href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Git">our Git wiki page</a>.</p>
diff --git a/news/130528-announce-2.5.2.news b/news/130528-announce-2.5.2.news
new file mode 100644
index 0000000..e85c8da
--- /dev/null
+++ b/news/130528-announce-2.5.2.news
@@ -0,0 +1,214 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 2.5.2 (Unstable) Release
+2013-05-28
+
+<h2>GnuCash 2.5.2 (Unstable) released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.5.2,
+the third release in the 2.5.x series of the GnuCash
+Free Accounting Software which will eventually lead to the stable
+version 2.6.0. It runs on GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX.</p>
+
+<div class="dialog warning">
+<p><b>WARNING:</b> This is an <b>UNSTABLE</b> version of Gnucash.</p>
+
+<p> This release is intended for developers and testers who want to
+help find bugs and other problems to make the eventual stable release
+better.</p>
+
+<p> Make sure you make backups of any files used in testing versions
+of GnuCash in the 2.5.x series. Although the developers go to great
+lengths to ensure that no data will be lost we cannot guarantee that
+your data will not be affected if for some reason GnuCash crashes in
+testing these releases.</p>
+
+</div>
+
+<div class="dialog note">
+<p><b>NOTE:</b> The latest stable version is 2.4.13.</p>
+</div>
+
+<p>PLEASE TEST TEST AND TEST SOME MORE any and all features important to you.
+Then post any bugs you find to bugzilla</p>
+<h3>Major changes in the 2.5 series </h3>
+<ul>
+
+<li> Robert Fewell has contributed a rewrite of the register (Gnucash's
+primary interface window) to use the GtkTreeModel (select "register 2"
+from the menu) as well as a new CSV import/export facility for account
+trees.<em>Take care not to try to open a single account in both the old and
+new registers at the same time. Doing so will crash Gncuash</em></li>
+
+<li> Gnucash now requires Gtk+-2.24 and GLib-2.26. We've removed most
+ of the dependencies on libraries obsoleted by project Ridley and will
+ be in position to move to Gtk+-3.x once the GtkTreeModel register
+ window work is complete. This means that Gnucash 2.5 requires Debian
+ 6, RHEL 6, or one of the more aggressive distributions like
+ Ubuntu.</li>
+
+<li> Gnucash now works with Guile-2.0, but enabling Guile-2.0 support
+requires building Gnucash with the just-released (as in yesterday)
+<a href="http://downloads.sourceforge.net/swig/swig-2.0.10.tar.gz"> Swig-2.0.10</a>, which missed our deadline for this release. Consequently
+the Gnucash-2.5.2 tarballs <em>do not</em> work with Guile-2.0. If you
+need Guile-2.0 support you will have to build Gnucash-2.5.2 from the
+repo after installing Swig-2.0.10 on your system </li>
+
+<li> The business module has been revamped and we introduce some new features:
+     <ul>
+     <li> Credit Notes </li>
+     <li> Customer and Vendor Overview Pages</li>
+     <li> Customer Overview Reports </li>
+     <li> Existing Transactions may be reassigned as invoice payments </li>
+     <li> Support for duplicate invoices </li>
+     <li> Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate
+     multiple items directly from a search results list </li>
+     <li> Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a
+     preference </li>
+     <li> Reorder invoice entries in the invoice window </li>
+     </ul>
+</li>
+<li> The "Num" field is now optionally per-split rather than
+ per-transaction.</li>
+
+<li> Gnucash can print to a PDF for reports and invoices </li>
+<li> Account "Filter By" settings can be saved and recalled </li>
+<li> Account entries in the Chart of Account can be colored </li>
+<li> When opening a locked "book" one now has the option of opening it
+ read-only. Note that Gnucash is still a single-user program and that
+ the database backends are still used only as a data store.</li>
+
+<li>Tom Loft has contributed an initial version of REST API allowing minimal information about accounts, invoices and customers to be accessed in JSON format. Includes modifications to gnucash_core.py  to add additional functions.</li>
+
+<li> Gnucash is no longer subject to the "2038" bug, so that 30-year
+ mortgages can now be entered correctly.</li>
+
+<li> By agreement of all authors we have relicensed Gnucash to the Gnu
+ Public License Version 2 or later from just Version 2.</li>
+
+</ul>
+<h3>Changes Since the Last Unstable Release</h3>
+<ul>
+<li>Register Rewrite Update:
+
+<p>This update fixes the following:</p>
+<ul>
+<li>Corrects the default behaviour for share/price/value changes</li>
+<li>A scrolling issue</li>
+<li>Column resizing</li>
+<li>Wrong title spelling</li>
+<li>Allows the mouse to change reconcile / type flags</li>
+<li>Change transaction paste</li>
+</ul>
+<p>And adds the following features:</p>
+<ul>
+<li>Adds commit of transaction by change of transaction by cursor keys with some changes to used functions</li>
+<li>Added commit of transaction by enter</li>
+<li>Changed the account accelerator function</li>
+<li>Changed treeview to fixed height mode</li>
+<li>Allow mouse to change reconcile flag</li>
+<li>Allow changes when in sub account view</li>
+<li>Reduce view default title lengths</li>
+<li>Add missing help text </li>
+<li>Changes default find on account page to the new view</li>
+</ul>
+Author: Robert Fewell</li>
+
+<li>Support for querying Bitcoin/Litecoin prices via F::Q's MtGox module
+Author:    Sam Morris <sam at robots.org.uk>
+</li>
+<li>Win32 build:
+<ul><li> Update versions of gwenhywfar, aqbanking</li>
+<li>git: fetch potentially new tags before running the tags build</li>
+<li>Fix path to git build script for tags</li>
+<li>Build 2.5 tagged releases from git instead of svn</li>
+<li>Fix charts on Windows.
+
+Local filenames should be given as URIs with file://; otherwise browsers will interpret the drive letter (e.g., C:) to be an unknown network protocol.</li>
+</ul>
+<li><a href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=700197">Bug #700197</a> - Critical SQL backend errors when creating customers via python bindings
+Patch supplied by the reporter Tom Lofts.</li>
+<li>Round properly when computing fraction of the transaction's value due to a given split.
+Also use GNC-DENOM-AUTO instead of a constant zero when appropriate.</li>
+<li><a href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682800">Bug #682800</a> Generated balances on Report different than calculated balances on Ledger when using "open subaccounts"
+Author:    Carsten Rinke <carsten.rinke at gmx.de></li>
+<li><a href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=649962">Bug 640962</a> Make check failure: test_backend_dbi</li>
+<li><a href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622778">Bug #622778</a> Miscalculation in cashflow reports
+Author:    Carsten Rinke <carsten.rinke at gmx.de></li>
+<li><a href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589865">Bug #589865</a> In the report "Budget flow" period it doesn't work ok
+Authors : Carsten Rinke <carsten.rinke at gmx.de> and Mikhail TSaplin <tsmisher at gmail.com>
+</li><li><a href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=584869">Bug #584869</a> net change line in general journal report broken
+Author:    Carsten Rinke <carsten.rinke at gmx.de>
+</li>
+<li> Translations updated: Danish, German, Italian</li>
+</ul>
+
+<h3>Caveats for Testers</h3>
+<p><b>Any 2.5.x version might crash unexpectedly.</b> If you must test
+with important data in a 2.5.x release and are using the XML file
+backend for data storage, be sure to save the file frequently. If you
+are using the SQL backend, this is not required as every change is
+saved immediately to the database.</p>
+
+<p>Although the screenshots have been updated in the documentation,
+much of the wording still describes Gnucash-2.4. Please help update
+the documentation: See <a
+href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Development">the development wiki
+page</a> on how to get involved.</p>
+
+<h3>How can you help?</h3>
+
+<ul>
+<li><b>Testing:</b> Please try out as many features as you can. Report
+problems either in <a
+href="https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash">bug
+reports</a>or on the <a
+href="https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel">devel
+mailing list</a></li>
+
+<li><b>Translating:</b> Translators may begin work on new strings at any time,
+though string freeze isn't planned until the 2.5.5 release in early
+September. Status of translations is shown on the <a
+href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status">translation
+status </a> page. If Gnucash isn't fully translated into your language
+and you'd like to pitch in, <a
+href="http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation">here's how to get
+involved</a>.</li>
+</ul>
+
+<h3>Getting GnuCash</h3>
+<p>Source code for GnuCash 2.5.2 can be downloaded from multiple locations:</p>
+<ul>
+<li><a href="http://www.gnucash.org/download.phtml">The GnuCash website</a></li>
+<li>Sourceforge: <a
+href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.5.2.tar.bz2">bzip2</a>,
+<a
+href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/gnucash-2.5.2.tar.gz">gzip</a>,
+<a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash%20(unstable)/2.5.2/">all
+files</a>.</li>
+<li>You can also checkout the sources directly from the
+repository with subversion:<br/><br/><span style="font-family:
+monospace;">svn co http://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk
+gnucash</span>
+<p>Or with git:</p><span style="font-family:
+monospace;">git clone git at github.com:Gnucash/gnucash.git</span></li>
+</ul>
+
+<p>To install GnuCash, you will need Gnome 2 and guile 1.8 or 2.0,
+including devel packages. In addition you will need swig (swig-2.0.10
+for guile 2.0, see the note at the top) if compiling from subversion
+or git.</p>
+
+<h3>Win32 and MacOSX binary</h3>
+<p>The following pre-compiled application packages are also available:</p>
+<ul>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/gnucash-2.5.2-setup.exe">Gnucash 2.5.2 Win32 setup executable</a></li>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/Gnucash-Intel-2.5.2.dmg">Gnucash 2.5.2 MacOSX dmg for Intel Macs</a></li>
+<li><a href="http://downloads.sourceforge.net/sourceforge/gnucash/unstable/Gnucash-PPC-2.5.2.dmg">Gnucash 2.5.2 MacOSX dmg for PowerPC Macs</a></li>
+</ul>
+
+<h3>About the Program</h3>
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under
+the GNU General Public License (GPL) Version 2 or later and available
+for GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX and Microsoft Windows.
+Programming on GnuCash began in 1997, and its first stable release was
+in 1998.</p>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 97d1c95..c049c31 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-21 00:56+0100\n"
 "Last-Translator: Johannes Kapune <technik at kapune.de>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Installationen"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s für"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "für GnuCash %s"
@@ -161,12 +161,12 @@ msgstr ""
 "gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'> guidelines for several "
 "distributions</a>. (englisch)"
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Instabil/Testversion (%s)"
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "noch gravierende Fehler enthalten. Sie sollten sie nicht für die tägliche "
 "Arbeit mit Ihren wertvollen Daten verwenden."
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -187,382 +187,185 @@ msgstr ""
 "ist %s. Wählen Sie die zu ihrem Betriebssystem passende Ausgabe zum "
 "herunterladen unten aus."
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "Andere Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren stabilen GnuCash %s Dateien"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren instabilen GnuCash %s Dateien"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren GnuCash Dateien"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "Programmgröße"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "Freie Finanzsoftware"
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
-msgstr ""
-"Es kann bisweilen recht interessant sein, die Größe des Quelltext hinter "
-"einem Softwareprojekt zu untersuchen. Es mag nicht überraschen, daß es sich "
-"immer noch um Buchhaltung handelt. Aber GnuCash ist über die Jahre von einem "
-"handlichen elektronischen Scheckbuch zu einer ziemlich großen "
-"Buchhaltungsanwendung mit vielen Merkmalen gewachsen."
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Willkommen auf den GnuCash-Webseiten"
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s herunterladen"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "Quelltext"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "In Linux-Distribution"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> besteht inzwischen aus über einer "
-"Drittelmillion Zeilen Anweisungen verteilt über mehr als tausend Dateien. Es "
-"wurde in 36 Sprachen übersetzt und über 200 Menschen haben Beiträge "
-"geleistet."
+"Weitere Optionen zum Herunterladen (Quelltext, Entwicklerversionen,...)"
 
-#: sizing.phtml:23
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"Falls Sie Schwierigkeiten haben, durch diese Menge Quelltext zu schwimmen, "
-"stellen Sie sich bitte folgendes vor: Ausgedruckt und gebunden wären es "
-"mehrere Dutzend Exemplare von Tolstois \"Krieg und Frieden\", ungefähr ein "
-"Bücherregal breit, voll mit Quelltext."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist eine freie OpenSource-"
+"Finanzverwaltung für GNU/Linux, Unix, BSD, Solaris, Mac OSX und Microsoft "
+"Windows, veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.gnu.org\">GNU</a> GPL."
 
-#: sizing.phtml:26
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
-"Wohlgemerkt, dies sind Quelltext und Dokumentationen, welche von wirklichen "
-"Menschen erstellt und entwanzt wurde. Dies ist *kein* automatisch "
-"generierter Code. Werkzeuge wie Glade und Swig können beliebige Mengen Code "
-"automatisch erstellen; diese wurden hier aber nicht mitgezählt. Jede "
-"einzelnen hier gezählte Zeile wurde von menschlicher Hand eingegeben, "
-"geändert, eingerückt, davon viele mehrmals."
+"Das Programm ist eine Komplettlösung zur Verwaltung der Finanzen von "
+"Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen bekannte "
+"Prinzip der doppelten Buchführung wird in <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> konsequent umgesetzt, so dass <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"höchste Ansprüche an die Kontenführung erfüllen kann. Auch Homebanking über "
+"HBCI wird unterstützt. Für den Geschäftsverkehr ist die Verwaltung von "
+"Kunden, Lieferanten und Rechnungen enthalten. Weitere Features sind "
+"terminierte Buchungen, Import von OFX-Dateien und QIF-Dateien, zahlreiche "
+"Berichte und Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine "
+"benutzerdefinierbare Oberfläche."
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
-"Angenommen, wir haben ca. 400 offene Fehlermeldungen in Bugzilla, dann "
-"ergibt das etwa einen Fehler pro tausend Zeilen Code oder einen Fehler pro "
-"50 Seiten eines Ausdrucks. Diese Fehlerzahl ist nicht untypisch für Software-"
-"Projekte; sie ist nah an der Norm."
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
-"Die folgende Tabelle zeigt einige historische Maße für Quelltextzeilen und "
-"Dateienzahl für das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Projekt. Man "
-"beachte, daß nicht alle Zeilen gezählt wurden: z.B. die Makefiles, configure."
-"in und autogen.sh wurden nicht mitgezählt. Ebenso wurden weder Dateien "
-"mitgezählt, die automatisch erzeugt wurden, noch Dateien, die von anderen "
-"Projekten \"ausgeliehen\" wurden. Ebenfalls nicht gezählt wurden "
-"experimentelle Dateien, verschiedene Perl-Skripte, diverse Konverter, Add-"
-"Ons und Utilities. Schließlich wurden <tt>glade</tt>-Dateien nicht gezählt, "
-"obwohl weite Teile der graphischen Oberfläche in <tt>glade</tt>-Dateien "
-"definiert wurden."
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailing-Listen"
+
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-"Beachten Sie auch, daß weder KLOC's (1000 Zeilen Quelltext) ein gutes Maß "
-"sind, um die Produktivität von Programmierern zu bestimmen, noch .<code>wc</"
-"code> eine gute Methode ist, um KLOC's zu messen. Viel bessere Maße sind "
-"Komplexitätsmaße, welche beispielsweise die Anzahl und Größe von if-then-"
-"else-Blöcken, die Anzahl und Größe aller Blöcke, oder die Anzahl der "
-"mathematischen Operatoren pro Anweisungszeile. Möglicherweise werden wir "
-"eines Tages  eine derartiges Werkzeug auf den Quelltext anwenden. Zur Zeit "
-"ist dies aber, was wir zur Verfügung haben - andererseits haben wir "
-"versucht, nur die Dateien mit tatsächlich direkt von Menschen editiertem "
-"Code zu zählen."
 
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Tabelle 1: Historische Entwicklungsstatistik"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr "verschiedene Aplikationen"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Aktienkonten, Währungskonten"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "internal txt"
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Geschäftsbuchführung"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "Summe"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Berichte, Diagramme"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "HBCI Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr "genannte Autoren"
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Terminierte Buchungen"
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "Jede Zelle enthält folgendes:"
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finanzrechner"
 
-#: sizing.phtml:322
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr "<b>Mehr entdecken...</b>"
+
+#: index.phtml:71
+#, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
-"Anzahl von *.c-, *.h- und *.scm-Dateien (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-"in *.scm). Wenn keine *.scm-Dateien in dem Verzeichnis sind, werden nur "
-"(KLOCS in *.c + KLOCS in *.h) angezeigt. Wenn nur eine Zahl in den Klammern "
-"ist, handelt es sich um die zugehörige KLOC-Zahl für die Statistik."
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
-"wobei KLOC == kilo-lines-of-code (1000 Zeilen Code), wie von <code>wc</code> "
-"berichtet. Wie zuvor bemerkt, ist wc kein besonders gutes Codemaß, aber es "
-"ist das, welches wir griffbereit haben."
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr "Legende der Tabellenspalten"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "Neuigkeiten"
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
-msgstr ""
-"Inhalt von src/engine und Unterverzeichnisse. Die Maschine wurde in Version "
-"1.1 aus dem Motif-Code ausgegliedert. Das Datenspeicher-Modul (file-io, sql) "
-"wurde im Verlauf von Version 1.5 abgetrennt."
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Ältere Ankündigungen"
 
-#: sizing.phtml:337
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+msgstr "Klick <a href=\"oldnews.phtml\">hier</a> für ältere Ankündigungen..."
+
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+#, fuzzy
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: develdocs.phtml:11
+#, fuzzy
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
+
+#: develdocs.phtml:13
 msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"Inhalt des src/backend Verzeichnisses (Version 1.7 und später) oder von src/"
-"engine/file, src/engine/sql (Version 1.6 und früher)"
 
-#: sizing.phtml:341
-msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
-msgstr ""
-"Inhalt von src/register directory (Version 1.6 und früher) oder src/register/"
-"register-core (Version 1.7 und später). Das Register wurde als separates "
-"Modul aus dem Motif-Code in Version 1.1 herausgelöst. Wie man in der "
-"Statistik sieht, hat sich das Register als ziemlich stabil erwiesen. Ab "
-"Version 1.7 zeigt die Zelle einen 2. Eintrag: die Anzahl der Codezeilen in "
-"src/register/register-gnome, welches zuvor als Teil von Gnome gezählt wurde."
-
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
-msgstr ""
-"*.c, *.h files im src Verzeichnis allein (Version 1.6 und früher) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 und später)"
-
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-msgstr ""
-"Inhalt des src/motif Verzeichnisses (Version 1.2 und früher). Die Motif-"
-"Version des Codes wurde nach Version 1.2 aufgegeben, nachdem der größte Teil "
-"des nicht die Oberfläche betreffenden Codes verschoben war, enweder in die "
-"Engine, das Register oder nach Ledger."
-
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
-msgstr ""
-"Inhalt von src/gnome plus src/register/gnome (Version 1.6 und früher). Für "
-"Version 1.7 und später, besteht dies aus src/gnome, src/gnome-search und src/"
-"gnome-util"
-
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-msgstr ""
-"Inhalt von verschiedenen anwendungsbezogenenen Verzeichnissen (Ab Version "
-"1.7): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/gnc-"
-"module, src/network-utils, src/tax/us"
-
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-msgstr ""
-"Code, um verschiedene Dateiformate zu im- und exportieren: Inhalt des src/"
-"import-export Verzeichnisses."
-
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr ""
-"Code zur Erzeugung von Berichten und Graphiken: Inhalt des src/reports "
-"Verzeichnisses."
-
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-"Scheme- und Guile-Code in den Verzeichnissen src/scm plus src/guile (bis "
-"Version 1.6). Ab Version 1.7 wanderte viel von diesem Code nach reports, "
-"import/export und in individuelle Module; so daß nur vermischter Code übrig "
-"blieb."
-
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr "Code des Geschäftsmoduls in src/business."
-
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr ""
-"Code, um automatisierte Regressionstests durchzuführen: Inhalt des src/*/"
-"test Verzeichnisses."
-
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-"Englischsprachige Benutzerdokumentation einschließlich Online-Hilfe und "
-"Handbuch in HTML, SGML und/oder XML. Ab Version 1.8.4 enthält die Zahl unter "
-"dem Strich die übersetzten, nicht englischen Dokumente (de, es, fr, pt ...) "
-"Diese beiden Zahlen sind etwas schwierig zu bestimmen, wegen der "
-"Durchmischung mit Format-Anweisungen und teilweise mehreren konkurrierenden "
-"Versionen."
-
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Design-Dokumente und Readme-Dateien, welche zur Unterstützung "
-"der Entwickler gedacht sind. Dies schließt *.txt-, *.texinfo- und README.*-"
-"Dateien in allen Unterverzeichnissen ein. Ab Version 1.7 werden nur jene im "
-"src-Verzeichnis gezählt, wodurch etliche zerstreute ausgelassen werden."
-
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Sprachen, in welche die Meldungen des Programms übersetzt "
-"wurden, also die Anzahl der <tt>po/*.po</tt>-Dateien. In Klammern die Anzahl "
-"der Meldungen in den Ãœbersetzungsdateien (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), "
-"in Tausend."
-
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Personen, welche in der Autoren-Datei AUTHORS (ab Version "
-"1.6) oder davor in der Liesmich-Datei README genannt werden. Diese schließt "
-"führende Entwickler, Einsenderinnen von Verbesserungen und die jeweiligen "
-"Übersetzer ebenso ein wie zusätzlich in gnucash-docs/AUTHORS genannte "
-"Personen, die nicht bereits in gnucash/AUTHORS genannt sind."
-
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-#, fuzzy
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: develdocs.phtml:11
-#, fuzzy
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
-
-#: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:15
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
 "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
 "developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
@@ -762,10 +565,9 @@ msgid ""
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
 "Bitte lassen Sie andere Autoren wissen, welchen Abschnitt Sie zu bearbeiten "
-"wünschen. Bitte schreiben Sie dies an <a href='mailto:gnucash-devel@"
-"gnucash.org'>gnucash-devel</a>, damit andere Mitarbeiter Bescheid sagen "
-"könne, ob sie bereits daran arbeiten oder ob diese Aufgabe momentan vakant "
-"ist."
+"wünschen. Bitte schreiben Sie dies an <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a>, damit andere Mitarbeiter Bescheid sagen könne, ob "
+"sie bereits daran arbeiten oder ob diese Aufgabe momentan vakant ist."
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -801,63 +603,518 @@ msgstr ""
 "org</a>, um die Bugs unter \"Component documentation\" aufzulisten. "
 "Fehlereinsendungen sind auch mit bug-buddy möglich."
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Dokumentation online ansehen"
+#: features.phtml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist eine mächtige Finanzanwendung. "
+"Diese Seite versucht einen Überblick über die vielfachen Möglichkeiten "
+"aufzuzeigen die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dem Anwender bietet."
 
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "Dokumentation im pdf-Format herunterladen"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "Dokumentation im epub-Format herunterladen"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Weitergehende Features"
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr "Dokumentation im mobipocket-Format herunterladen"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr "Daten speichen und Daten austauschen."
 
-#: docs.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr "Andere Goodies"
 
-#: docs.phtml:17
-#, fuzzy
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Doppelte Buchführung"
+
+#: features.phtml:34
 msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"Im folgenden werden Methoden beschrieben, um  <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> auf einigen verbreiteten Distributionen zu installieren:"
-
-#: docs.phtml:19
-#, fuzzy
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "Online-Hilfe"
+"Jede Buchung besteht aus zwei Teilen: Der eine Buchungsteil vermindert ein "
+"Konto (Debit) und der andere erhöht ein anderes Konto (Kredit) um den "
+"gleichen Betrag. Dadurch ist sichergestellt, dass die Bücher ausgegelichen "
+"sind: Der Unterschied zwischen Erträgen und Aufwendungen ist identisch zur "
+"Summe aller Aktiva und Eigenkapital."
 
-#: docs.phtml:20
-#, fuzzy
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
-msgstr "Kurs und Konzepte"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "Ãœbersichtliches Kontobuch"
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
-"Die Online-Hilfe wurde entworfen, um eine schnelle Referenz zu sein, wie man "
-"spezifische Aufgaben erfüllt und wie man die Fähigkeiten von <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> ausnutzt. \"Kurs und Konzepte\" soll die Konzepte "
-"hinter <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tiefergehend erläutern und mit "
-"einem Tutorial zeigen, wie man sie praktisch anwendet."
+"Das von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> verwendete übersichtliche "
+"Kontobuch bietet eine leicht zu bedienende Oberfläche um Buchungen "
+"einzugeben."
+
+#: features.phtml:48
+msgid ""
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
+msgstr ""
+"Das Kontenblatt unterstützt Scheckbuchungen und Kreditkartenumsätze genauso "
+"wie Aktien- oder Devisenhandel. Die folgenden Funktionen werden ebenfalls "
+"unterstützt:"
+
+#: features.phtml:51
+#, fuzzy
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr "Die Möglichkeit geteilte Buchungen einzugeben."
+
+#: features.phtml:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr "Die Möglichkeit eine Buchung als abgeglichen zu markieren"
+
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr "Automatisches Ausfüllen von Buchungsvorlagen"
+
+#: features.phtml:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+msgstr "mehrere Konten können gleichzeitig in einem Fenster dargestellt werden"
+
+#: features.phtml:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
+msgstr ""
+"Eine <b>Zusammenfassung</b> die alle relevanten Kontenstände auflistet."
+
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte anzupassen."
+
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
+msgstr ""
+"Sie können sich wiederholende  Überweissungen erzeugen mit großer Bandbreite "
+"von Betrag und Zeitpunkten. Sie können sich auch erinnern lassen wann eine "
+"Überweisung fällig ist. "
+
+#: features.phtml:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
+msgstr ""
+"Ein Assistent wird zusammen mit<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"gestartet, der es erlaubt fällige Zahlungen aufzuschieben ohne sie zu "
+"löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> hat eingebaute Module um Diagramme "
+"Ihrer Finanzdaten anzuzeigen als:"
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr "Balkendiagramme"
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr "Tortendiagramme"
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr "Streudiagramme"
+
+#: features.phtml:86
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> beinhaltet ebenso einen großen Satz "
+"von standard und benutzerdefinierbaren Berichten, wie z. B.:"
+
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanzaufstellung"
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Gewinn & Verlust "
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr "Portfolio bewertung"
+
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "und vieles mehr"
+
+#: features.phtml:94
+msgid ""
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr ""
+"Grafiken und Berichte können leicht in Aussehen und Inhalt angepaßt werden, "
+"ganz wie der Nutzer es benötigt."
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "Kontoauszug abgleichen"
+
+#: features.phtml:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
+msgstr ""
+"Der <b>Abgleich</b> von Konten dient dem Benutzer alle Buchungsvorgänge von "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> mit dem Bankkonto abzugleichen. Dies "
+"ist sehr nützlich um nicht ausgeführte Zahlungen oder Datenfehler "
+"aufzuspüren."
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
+msgstr ""
+"Die eingebaute Kontenabstimmung vereinfacht den Abgleich der in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> eingetragenen Konten mit Kontoauszügen."
+
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "Einnahmen/Aufwendungen Kontoarten"
+
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+"Die Einnahme-/Ausgabenkonten entsprechen den Kategorien aus einfachen "
+"Finanzverwaltungsprogrammen. Sie erlauben es Ihnen, Ihre Zahlungsflüsse "
+"übersichtlich zu ordnen. Mit diesen Konten ist eine doppelte Buchführung "
+"möglich. Abgerundet durch die Eigenkapital-/Bestandskonten können Sie "
+"Berichte erstellen, die in einfacheren Systemen nicht möglich sind, zum "
+"Beispiel eine Gewinn- und Verlustrechnung."
+
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "Geschäftliche Features"
+
+#: features.phtml:124
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"Für geschäftliche Anwendungen können Kunden und Lieferanten verwaltet "
+"werden. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> besitzt ein System für Konten "
+"mit Forderungen und Verbindlichkeiten, Rechnungsstellung und Erledigung von "
+"Zahlungen. Auch unterschiedliche Besteuerungs- und Fälligkeitsregeln werden "
+"unterstützt."
+
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
+msgstr ""
+"Durch die Nutzung von Einnahmen- und Ausgabenkonten ist es auch möglich "
+"Lohnkonten für Ihre Angestellten zu führen."
+
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gibt Ihnen auch ein Werkzeug zur "
+"Budgetplanung an die Hand, so daß sie leicht Ihre finanzielle Strategie "
+"planen können."
+
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Multi-Währungsfähigkeit"
+
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> unterstützt die Verwendung mehrerer "
+"Währungen und den Handel mit ihnen.  Bei Verwendung der doppelten "
+"Buchführung werden Währungsänderungen zwischen Konten berücksichtigt."
+
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "Wertpapierverwaltung"
+
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> besitzt eine Reihe von Funktionen, um "
+"Anlagen zu überwachen.  Von einfachen festverzinslichen Wertpapieren bis zu "
+"börsennotierten Aktien kann <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ihre "
+"Anlagen verwalten."
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "Online-Kursabfrage von Wertpapieren"
+
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+"Holt die Kurse Ihrer Wertpapiere von verschiedenen Websites und aktualisiert "
+"Ihr Portefolio automatisch. Zusätzliche Preisquellen werden regelmäßig "
+"hinzugefügt."
+
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr "Daten speichern und Daten austauschen"
+
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr "Datenbank unterstützung"
+
+#: features.phtml:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr ""
+"Neben dem ursprünglichen xml Format kann  <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>  die Daten ab Version 2.4 auch in einer SQL Datenbank speichern "
+"(SQLite3, MySQL oder PostgreSQL)."
+
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "OFX-Import"
+
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihre Daten aus anderen Programmen zu <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> migrieren möchten, können Sie Intuit<sup>®</sup> "
+"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> Dateien mit Hilfe eines praktischen "
+"Assistenten importieren."
+
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist die erste freie "
+"Softwareanwendung, die das <i>Open Financial Exchange</i> Protokoll "
+"unterstützt, welches viele Banken und Finanzdienstleister beginnen "
+"einzusetzen."
+
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+"Eine Ãœberwachung aller Ãœberweisungen stellt sicher, dass Duplikate sicher "
+"erkannt und beim Import sicher gelöscht werden."
+
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "HBCI-Unterstützung"
+
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> unterstützt auch Online-Banking mit "
+"dem deutschen Standard HBCI. Kontostände und Umsätze können abgerufen werden "
+"und Überweisungen können online abgeschickt werden."
+
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "Multiplatform"
+
+#: features.phtml:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist auf den verschiedensten "
+"Plattformen lauffähig. Die am häufigsten verwendeten Betriebssysteme wie "
+"<b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b> werden unterstütz, dazu noch "
+"viele andere."
+
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "Internationale Versionen"
+
+#: features.phtml:208
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kann mit internationalen Datums- und "
+"Währungsformaten umgehen.  Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Menüs "
+"und Meldungen wurden in 21 Sprachen, einschließlich Chinesisch, Dänisch, "
+"Französisch, Deutsch, Ungarisch, Italienisch, Japanisch, Norwegisch, "
+"Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch, Türkisch, "
+"Ukrainisch, und Britisches Englisch übersetzt. Die Dokumentation ist in "
+"Englisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch verfügbar."
+
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "Buchungssuche"
+
+#: features.phtml:216
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr ""
+"Ein umfangreicher Buchungssuche-Dialog kann Ihnen helfen, schnellstens eine "
+"Nadel in einem Heuhaufen zu finden."
+
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "Scheck-Ausdruck"
+
+#: features.phtml:224
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+"Schecks können in US-amerikanischen Standardformaten auf gängige Formulare "
+"gedruckt werden. Eine grafische Benutzeroberfläche erlaubt aber auch die "
+"Entwicklung eigener Layouts."
+
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "Hypotheken- & Darlehen-Tilgungs-Assistent"
+
+#: features.phtml:232
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Ein geführter Dialog zur Erstellung von Tilgungratenzahlungen als "
+"terminierte Buchung."
+
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "Neue Online-Hilfe"
+
+#: features.phtml:241
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist gut dokumentiert (in englisch), "
+"es gibt das <b>Manual</b>, und neue Benutzer haben die Möglichkeit im  "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b> (englisch) viele Dinge zu erfahren. "
+"Dieses Dokument gibt Hintergrundinformationen zu Buchhalterischen Dingen und "
+"wie sie in  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> umgesetzt worden sind, "
+"mit vielen praktischen Schritt für Schritt Beispielen."
+
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Dokumentation online ansehen"
+
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "Dokumentation im pdf-Format herunterladen"
+
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "Dokumentation im epub-Format herunterladen"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr "Dokumentation im mobipocket-Format herunterladen"
+
+#: docs.phtml:15
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
+
+#: docs.phtml:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr ""
+"Im folgenden werden Methoden beschrieben, um  <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> auf einigen verbreiteten Distributionen zu installieren:"
+
+#: docs.phtml:19
+#, fuzzy
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "Online-Hilfe"
+
+#: docs.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "Kurs und Konzepte"
+
+#: docs.phtml:23
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"Die Online-Hilfe wurde entworfen, um eine schnelle Referenz zu sein, wie man "
+"spezifische Aufgaben erfüllt und wie man die Fähigkeiten von <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> ausnutzt. \"Kurs und Konzepte\" soll die Konzepte "
+"hinter <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tiefergehend erläutern und mit "
+"einem Tutorial zeigen, wie man sie praktisch anwendet."
 
 #: docs.phtml:25
 #, fuzzy
@@ -884,8 +1141,8 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie eine Email an die <a href='mailto:gnucash-user@"
-"gnucash.org'>gnucash-user</a> Mailingliste [englisch, oder auf deutsch an <a "
+"Bitte senden Sie eine Email an die <a href='mailto:gnucash-user at gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> Mailingliste [englisch, oder auf deutsch an <a "
 "href='mailto:gnucash-de at gnucash.org'>gnucash-de</a>], falls Sie keine "
 "zufriedenstellende Antwort auf Ihre Fragen in der Online-Hilfe oder in "
 "\"Kurs und Konzepte\" finden. Wir wünschen uns Feedback von Ihnen, da wir "
@@ -1025,127 +1282,23 @@ msgstr "Einige Nutzer haben HOWTOs oder Tutorials geschrieben"
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Joe Mack's Tutorial (englisch)"
 
-#: docs.phtml:341
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-msgstr "Dave Gilberts Benutzerhandbuch PDF (englisch)"
-
-#: docs.phtml:345
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
-msgstr ""
-"<b>NOTE:</b> Einige Leute haben Schritt-für-Schritt-Anleitungen, sogenannte "
-"HOWTOs, oder Tutorien geschrieben. Anmerkung: Die Informationen in diesen "
-"Quellen sind nicht immer auf dem Stand der aktuellsten Version von <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Falls Sie diese Dokumente weiterentwickeln "
-"wollen, sollten Sie die ursprünglichen Autoren kontaktieren, auch um "
-"Parallelarbeit zu vermeiden."
-
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Freie Finanzsoftware"
-
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Willkommen auf den GnuCash-Webseiten"
-
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s herunterladen"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "Quelltext"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "In Linux-Distribution"
-
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr ""
-"Weitere Optionen zum Herunterladen (Quelltext, Entwicklerversionen,...)"
-
-#: index.phtml:33
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist eine freie OpenSource-"
-"Finanzverwaltung für GNU/Linux, Unix, BSD, Solaris, Mac OSX und Microsoft "
-"Windows, veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.gnu.org\">GNU</a> GPL."
-
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"Das Programm ist eine Komplettlösung zur Verwaltung der Finanzen von "
-"Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen bekannte "
-"Prinzip der doppelten Buchführung wird in <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> konsequent umgesetzt, so dass <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"höchste Ansprüche an die Kontenführung erfüllen kann. Auch Homebanking über "
-"HBCI wird unterstützt. Für den Geschäftsverkehr ist die Verwaltung von "
-"Kunden, Lieferanten und Rechnungen enthalten. Weitere Features sind "
-"terminierte Buchungen, Import von OFX-Dateien und QIF-Dateien, zahlreiche "
-"Berichte und Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine "
-"benutzerdefinierbare Oberfläche."
-
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Feature-Ãœbersicht"
-
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Doppelte Buchführung"
-
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Aktienkonten, Währungskonten"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "Geschäftsbuchführung"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Berichte, Diagramme"
-
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "HBCI Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
-
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Terminierte Buchungen"
-
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Finanzrechner"
-
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr "<b>Mehr entdecken...</b>"
-
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "Neuigkeiten"
-
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "Ältere Ankündigungen"
+#: docs.phtml:341
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr "Dave Gilberts Benutzerhandbuch PDF (englisch)"
 
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
-msgstr "Klick <a href=\"oldnews.phtml\">hier</a> für ältere Ankündigungen..."
+#: docs.phtml:345
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
+msgstr ""
+"<b>NOTE:</b> Einige Leute haben Schritt-für-Schritt-Anleitungen, sogenannte "
+"HOWTOs, oder Tutorien geschrieben. Anmerkung: Die Informationen in diesen "
+"Quellen sind nicht immer auf dem Stand der aktuellsten Version von <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Falls Sie diese Dokumente weiterentwickeln "
+"wollen, sollten Sie die ursprünglichen Autoren kontaktieren, auch um "
+"Parallelarbeit zu vermeiden."
 
 #: viewdoc.phtml:4
 msgid "View document"
@@ -1177,472 +1330,387 @@ msgid ""
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "Feature-Ãœbersicht"
-
-#: features.phtml:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist eine mächtige Finanzanwendung. "
-"Diese Seite versucht einen Überblick über die vielfachen Möglichkeiten "
-"aufzuzeigen die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dem Anwender bietet."
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
-msgstr "Feature-Ãœbersicht"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Weitergehende Features"
-
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "Daten speichen und Daten austauschen."
-
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
-msgstr "Andere Goodies"
-
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Doppelte Buchführung"
-
-#: features.phtml:34
-msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"Jede Buchung besteht aus zwei Teilen: Der eine Buchungsteil vermindert ein "
-"Konto (Debit) und der andere erhöht ein anderes Konto (Kredit) um den "
-"gleichen Betrag. Dadurch ist sichergestellt, dass die Bücher ausgegelichen "
-"sind: Der Unterschied zwischen Erträgen und Aufwendungen ist identisch zur "
-"Summe aller Aktiva und Eigenkapital."
-
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "Ãœbersichtliches Kontobuch"
-
-#: features.phtml:46
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Das von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> verwendete übersichtliche "
-"Kontobuch bietet eine leicht zu bedienende Oberfläche um Buchungen "
-"einzugeben."
-
-#: features.phtml:48
-msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
-msgstr ""
-"Das Kontenblatt unterstützt Scheckbuchungen und Kreditkartenumsätze genauso "
-"wie Aktien- oder Devisenhandel. Die folgenden Funktionen werden ebenfalls "
-"unterstützt:"
-
-#: features.phtml:51
-#, fuzzy
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "Die Möglichkeit geteilte Buchungen einzugeben."
-
-#: features.phtml:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr "Die Möglichkeit eine Buchung als abgeglichen zu markieren"
-
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "Automatisches Ausfüllen von Buchungsvorlagen"
-
-#: features.phtml:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr "mehrere Konten können gleichzeitig in einem Fenster dargestellt werden"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "Ältere Ankündigungen"
 
-#: features.phtml:55
-#, fuzzy
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
-"Eine <b>Zusammenfassung</b> die alle relevanten Kontenstände auflistet."
+"Dies ist ein Archiv der Ankündigungen, die einst auf der GnuCash-Startseite "
+"erschienen sind."
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte anzupassen."
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "Programmgröße"
 
-#: features.phtml:66
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
-"Sie können sich wiederholende  Überweissungen erzeugen mit großer Bandbreite "
-"von Betrag und Zeitpunkten. Sie können sich auch erinnern lassen wann eine "
-"Überweisung fällig ist. "
+"Es kann bisweilen recht interessant sein, die Größe des Quelltext hinter "
+"einem Softwareprojekt zu untersuchen. Es mag nicht überraschen, daß es sich "
+"immer noch um Buchhaltung handelt. Aber GnuCash ist über die Jahre von einem "
+"handlichen elektronischen Scheckbuch zu einer ziemlich großen "
+"Buchhaltungsanwendung mit vielen Merkmalen gewachsen."
 
-#: features.phtml:69
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:17
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
-"Ein Assistent wird zusammen mit<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"gestartet, der es erlaubt fällige Zahlungen aufzuschieben ohne sie zu "
-"löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> besteht inzwischen aus über einer "
+"Drittelmillion Zeilen Anweisungen verteilt über mehr als tausend Dateien. Es "
+"wurde in 36 Sprachen übersetzt und über 200 Menschen haben Beiträge "
+"geleistet."
 
-#: features.phtml:79
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> hat eingebaute Module um Diagramme "
-"Ihrer Finanzdaten anzuzeigen als:"
-
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
-msgstr "Balkendiagramme"
-
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
-msgstr "Tortendiagramme"
-
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
-msgstr "Streudiagramme"
+"Falls Sie Schwierigkeiten haben, durch diese Menge Quelltext zu schwimmen, "
+"stellen Sie sich bitte folgendes vor: Ausgedruckt und gebunden wären es "
+"mehrere Dutzend Exemplare von Tolstois \"Krieg und Frieden\", ungefähr ein "
+"Bücherregal breit, voll mit Quelltext."
 
-#: features.phtml:86
+#: sizing.phtml:26
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> beinhaltet ebenso einen großen Satz "
-"von standard und benutzerdefinierbaren Berichten, wie z. B.:"
-
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilanzaufstellung"
-
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Gewinn & Verlust "
-
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Portfolio bewertung"
-
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
-msgstr "und vieles mehr"
+"Wohlgemerkt, dies sind Quelltext und Dokumentationen, welche von wirklichen "
+"Menschen erstellt und entwanzt wurde. Dies ist *kein* automatisch "
+"generierter Code. Werkzeuge wie Glade und Swig können beliebige Mengen Code "
+"automatisch erstellen; diese wurden hier aber nicht mitgezählt. Jede "
+"einzelnen hier gezählte Zeile wurde von menschlicher Hand eingegeben, "
+"geändert, eingerückt, davon viele mehrmals."
 
-#: features.phtml:94
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
-"Grafiken und Berichte können leicht in Aussehen und Inhalt angepaßt werden, "
-"ganz wie der Nutzer es benötigt."
-
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "Kontoauszug abgleichen"
+"Angenommen, wir haben ca. 400 offene Fehlermeldungen in Bugzilla, dann "
+"ergibt das etwa einen Fehler pro tausend Zeilen Code oder einen Fehler pro "
+"50 Seiten eines Ausdrucks. Diese Fehlerzahl ist nicht untypisch für Software-"
+"Projekte; sie ist nah an der Norm."
 
-#: features.phtml:105
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:32
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"Der <b>Abgleich</b> von Konten dient dem Benutzer alle Buchungsvorgänge von "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> mit dem Bankkonto abzugleichen. Dies "
-"ist sehr nützlich um nicht ausgeführte Zahlungen oder Datenfehler "
-"aufzuspüren."
+"Die folgende Tabelle zeigt einige historische Maße für Quelltextzeilen und "
+"Dateienzahl für das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Projekt. Man "
+"beachte, daß nicht alle Zeilen gezählt wurden: z.B. die Makefiles, configure."
+"in und autogen.sh wurden nicht mitgezählt. Ebenso wurden weder Dateien "
+"mitgezählt, die automatisch erzeugt wurden, noch Dateien, die von anderen "
+"Projekten \"ausgeliehen\" wurden. Ebenfalls nicht gezählt wurden "
+"experimentelle Dateien, verschiedene Perl-Skripte, diverse Konverter, Add-"
+"Ons und Utilities. Schließlich wurden <tt>glade</tt>-Dateien nicht gezählt, "
+"obwohl weite Teile der graphischen Oberfläche in <tt>glade</tt>-Dateien "
+"definiert wurden."
 
-#: features.phtml:106
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
-"Die eingebaute Kontenabstimmung vereinfacht den Abgleich der in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> eingetragenen Konten mit Kontoauszügen."
+"Beachten Sie auch, daß weder KLOC's (1000 Zeilen Quelltext) ein gutes Maß "
+"sind, um die Produktivität von Programmierern zu bestimmen, noch .<code>wc</"
+"code> eine gute Methode ist, um KLOC's zu messen. Viel bessere Maße sind "
+"Komplexitätsmaße, welche beispielsweise die Anzahl und Größe von if-then-"
+"else-Blöcken, die Anzahl und Größe aller Blöcke, oder die Anzahl der "
+"mathematischen Operatoren pro Anweisungszeile. Möglicherweise werden wir "
+"eines Tages  eine derartiges Werkzeug auf den Quelltext anwenden. Zur Zeit "
+"ist dies aber, was wir zur Verfügung haben - andererseits haben wir "
+"versucht, nur die Dateien mit tatsächlich direkt von Menschen editiertem "
+"Code zu zählen."
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Einnahmen/Aufwendungen Kontoarten"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "Tabelle 1: Historische Entwicklungsstatistik"
 
-#: features.phtml:113
-msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
-msgstr ""
-"Die Einnahme-/Ausgabenkonten entsprechen den Kategorien aus einfachen "
-"Finanzverwaltungsprogrammen. Sie erlauben es Ihnen, Ihre Zahlungsflüsse "
-"übersichtlich zu ordnen. Mit diesen Konten ist eine doppelte Buchführung "
-"möglich. Abgerundet durch die Eigenkapital-/Bestandskonten können Sie "
-"Berichte erstellen, die in einfacheren Systemen nicht möglich sind, zum "
-"Beispiel eine Gewinn- und Verlustrechnung."
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "Geschäftliche Features"
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "verschiedene Aplikationen"
 
-#: features.phtml:124
-msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
-msgstr ""
-"Für geschäftliche Anwendungen können Kunden und Lieferanten verwaltet "
-"werden. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> besitzt ein System für Konten "
-"mit Forderungen und Verbindlichkeiten, Rechnungsstellung und Erledigung von "
-"Zahlungen. Auch unterschiedliche Besteuerungs- und Fälligkeitsregeln werden "
-"unterstützt."
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "internal txt"
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "Summe"
+
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "genannte Autoren"
+
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "Jede Zelle enthält folgendes:"
+
+#: sizing.phtml:322
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
-"Durch die Nutzung von Einnahmen- und Ausgabenkonten ist es auch möglich "
-"Lohnkonten für Ihre Angestellten zu führen."
+"Anzahl von *.c-, *.h- und *.scm-Dateien (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
+"in *.scm). Wenn keine *.scm-Dateien in dem Verzeichnis sind, werden nur "
+"(KLOCS in *.c + KLOCS in *.h) angezeigt. Wenn nur eine Zahl in den Klammern "
+"ist, handelt es sich um die zugehörige KLOC-Zahl für die Statistik."
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gibt Ihnen auch ein Werkzeug zur "
-"Budgetplanung an die Hand, so daß sie leicht Ihre finanzielle Strategie "
-"planen können."
+"wobei KLOC == kilo-lines-of-code (1000 Zeilen Code), wie von <code>wc</code> "
+"berichtet. Wie zuvor bemerkt, ist wc kein besonders gutes Codemaß, aber es "
+"ist das, welches wir griffbereit haben."
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Multi-Währungsfähigkeit"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "Legende der Tabellenspalten"
 
-#: features.phtml:140
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> unterstützt die Verwendung mehrerer "
-"Währungen und den Handel mit ihnen.  Bei Verwendung der doppelten "
-"Buchführung werden Währungsänderungen zwischen Konten berücksichtigt."
-
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "Wertpapierverwaltung"
+"Inhalt von src/engine und Unterverzeichnisse. Die Maschine wurde in Version "
+"1.1 aus dem Motif-Code ausgegliedert. Das Datenspeicher-Modul (file-io, sql) "
+"wurde im Verlauf von Version 1.5 abgetrennt."
 
-#: features.phtml:149
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> besitzt eine Reihe von Funktionen, um "
-"Anlagen zu überwachen.  Von einfachen festverzinslichen Wertpapieren bis zu "
-"börsennotierten Aktien kann <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ihre "
-"Anlagen verwalten."
-
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Online-Kursabfrage von Wertpapieren"
+"Inhalt des src/backend Verzeichnisses (Version 1.7 und später) oder von src/"
+"engine/file, src/engine/sql (Version 1.6 und früher)"
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:341
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"Holt die Kurse Ihrer Wertpapiere von verschiedenen Websites und aktualisiert "
-"Ihr Portefolio automatisch. Zusätzliche Preisquellen werden regelmäßig "
-"hinzugefügt."
-
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "Daten speichern und Daten austauschen"
-
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
-msgstr "Datenbank unterstützung"
+"Inhalt von src/register directory (Version 1.6 und früher) oder src/register/"
+"register-core (Version 1.7 und später). Das Register wurde als separates "
+"Modul aus dem Motif-Code in Version 1.1 herausgelöst. Wie man in der "
+"Statistik sieht, hat sich das Register als ziemlich stabil erwiesen. Ab "
+"Version 1.7 zeigt die Zelle einen 2. Eintrag: die Anzahl der Codezeilen in "
+"src/register/register-gnome, welches zuvor als Teil von Gnome gezählt wurde."
 
-#: features.phtml:166
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"Neben dem ursprünglichen xml Format kann  <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>  die Daten ab Version 2.4 auch in einer SQL Datenbank speichern "
-"(SQLite3, MySQL oder PostgreSQL)."
-
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "OFX-Import"
+"*.c, *.h files im src Verzeichnis allein (Version 1.6 und früher) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 und später)"
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihre Daten aus anderen Programmen zu <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> migrieren möchten, können Sie Intuit<sup>®</sup> "
-"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> Dateien mit Hilfe eines praktischen "
-"Assistenten importieren."
+"Inhalt des src/motif Verzeichnisses (Version 1.2 und früher). Die Motif-"
+"Version des Codes wurde nach Version 1.2 aufgegeben, nachdem der größte Teil "
+"des nicht die Oberfläche betreffenden Codes verschoben war, enweder in die "
+"Engine, das Register oder nach Ledger."
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist die erste freie "
-"Softwareanwendung, die das <i>Open Financial Exchange</i> Protokoll "
-"unterstützt, welches viele Banken und Finanzdienstleister beginnen "
-"einzusetzen."
+"Inhalt von src/gnome plus src/register/gnome (Version 1.6 und früher). Für "
+"Version 1.7 und später, besteht dies aus src/gnome, src/gnome-search und src/"
+"gnome-util"
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:358
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"Eine Ãœberwachung aller Ãœberweisungen stellt sicher, dass Duplikate sicher "
-"erkannt und beim Import sicher gelöscht werden."
-
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "HBCI-Unterstützung"
+"Inhalt von verschiedenen anwendungsbezogenenen Verzeichnissen (Ab Version "
+"1.7): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/gnc-"
+"module, src/network-utils, src/tax/us"
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> unterstützt auch Online-Banking mit "
-"dem deutschen Standard HBCI. Kontostände und Umsätze können abgerufen werden "
-"und Überweisungen können online abgeschickt werden."
-
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
-msgstr "Multiplatform"
+"Code, um verschiedene Dateiformate zu im- und exportieren: Inhalt des src/"
+"import-export Verzeichnisses."
 
-#: features.phtml:200
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist auf den verschiedensten "
-"Plattformen lauffähig. Die am häufigsten verwendeten Betriebssysteme wie "
-"<b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b> werden unterstütz, dazu noch "
-"viele andere."
-
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "Internationale Versionen"
+"Code zur Erzeugung von Berichten und Graphiken: Inhalt des src/reports "
+"Verzeichnisses."
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kann mit internationalen Datums- und "
-"Währungsformaten umgehen.  Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Menüs "
-"und Meldungen wurden in 21 Sprachen, einschließlich Chinesisch, Dänisch, "
-"Französisch, Deutsch, Ungarisch, Italienisch, Japanisch, Norwegisch, "
-"Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch, Türkisch, "
-"Ukrainisch, und Britisches Englisch übersetzt. Die Dokumentation ist in "
-"Englisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch verfügbar."
+"Scheme- und Guile-Code in den Verzeichnissen src/scm plus src/guile (bis "
+"Version 1.6). Ab Version 1.7 wanderte viel von diesem Code nach reports, "
+"import/export und in individuelle Module; so daß nur vermischter Code übrig "
+"blieb."
 
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "Buchungssuche"
+#: sizing.phtml:378
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr "Code des Geschäftsmoduls in src/business."
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
-"Ein umfangreicher Buchungssuche-Dialog kann Ihnen helfen, schnellstens eine "
-"Nadel in einem Heuhaufen zu finden."
-
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "Scheck-Ausdruck"
+"Code, um automatisierte Regressionstests durchzuführen: Inhalt des src/*/"
+"test Verzeichnisses."
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"Schecks können in US-amerikanischen Standardformaten auf gängige Formulare "
-"gedruckt werden. Eine grafische Benutzeroberfläche erlaubt aber auch die "
-"Entwicklung eigener Layouts."
-
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Hypotheken- & Darlehen-Tilgungs-Assistent"
+"Englischsprachige Benutzerdokumentation einschließlich Online-Hilfe und "
+"Handbuch in HTML, SGML und/oder XML. Ab Version 1.8.4 enthält die Zahl unter "
+"dem Strich die übersetzten, nicht englischen Dokumente (de, es, fr, pt ...) "
+"Diese beiden Zahlen sind etwas schwierig zu bestimmen, wegen der "
+"Durchmischung mit Format-Anweisungen und teilweise mehreren konkurrierenden "
+"Versionen."
 
-#: features.phtml:232
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
-"Ein geführter Dialog zur Erstellung von Tilgungratenzahlungen als "
-"terminierte Buchung."
-
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "Neue Online-Hilfe"
+"Die Anzahl der Design-Dokumente und Readme-Dateien, welche zur Unterstützung "
+"der Entwickler gedacht sind. Dies schließt *.txt-, *.texinfo- und README.*-"
+"Dateien in allen Unterverzeichnissen ein. Ab Version 1.7 werden nur jene im "
+"src-Verzeichnis gezählt, wodurch etliche zerstreute ausgelassen werden."
 
-#: features.phtml:241
+#: sizing.phtml:398
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist gut dokumentiert (in englisch), "
-"es gibt das <b>Manual</b>, und neue Benutzer haben die Möglichkeit im  "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b> (englisch) viele Dinge zu erfahren. "
-"Dieses Dokument gibt Hintergrundinformationen zu Buchhalterischen Dingen und "
-"wie sie in  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> umgesetzt worden sind, "
-"mit vielen praktischen Schritt für Schritt Beispielen."
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "Ältere Ankündigungen"
+"Die Anzahl der Sprachen, in welche die Meldungen des Programms übersetzt "
+"wurden, also die Anzahl der <tt>po/*.po</tt>-Dateien. In Klammern die Anzahl "
+"der Meldungen in den Ãœbersetzungsdateien (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), "
+"in Tausend."
 
-#: oldnews.phtml:14
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
-"Dies ist ein Archiv der Ankündigungen, die einst auf der GnuCash-Startseite "
-"erschienen sind."
+"Die Anzahl der Personen, welche in der Autoren-Datei AUTHORS (ab Version "
+"1.6) oder davor in der Liesmich-Datei README genannt werden. Diese schließt "
+"führende Entwickler, Einsenderinnen von Verbesserungen und die jeweiligen "
+"Übersetzer ebenso ein wie zusätzlich in gnucash-docs/AUTHORS genannte "
+"Personen, die nicht bereits in gnucash/AUTHORS genannt sind."
+
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr "RSS abonnieren"
+
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr "Das GnuCash Projekt mit einer Spende unterstützen."
+
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
+msgstr "Für neue oder schon vorhandene Erweiterungen stimmen"
+
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash %s für"
+
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash %s für"
+
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1688,10 +1756,6 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki [en]"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Mailing-Listen"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
@@ -1764,36 +1828,6 @@ msgstr ""
 "kleinen Prozentsatz des Erlöses aus diesem Buch dem <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> Projekt zufließen zu lassen. "
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "RSS abonnieren"
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "Das GnuCash Projekt mit einer Spende unterstützen."
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "Für neue oder schon vorhandene Erweiterungen stimmen"
-
-#: externals/header.phtml:7
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash %s für"
-
-#: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash %s für"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
@@ -1802,21 +1836,15 @@ msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Ãœbersetzungsprobleme? Kontaktiere:"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Dieses Suchsystem wird betrieben mit:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "Score"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
-"Ãœbersetzungsprobleme? Bitte <a href=\"mailto:gnucash-de at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-de at gnucash.org</b></a> kontaktieren."
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} Byte)"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
@@ -2174,6 +2202,22 @@ msgstr "nach URI, fallend"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "Folgende Listen durchsuchen"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Dieses Suchsystem wird betrieben mit:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+"Ãœbersetzungsprobleme? Bitte <a href=\"mailto:gnucash-de at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-de at gnucash.org</b></a> kontaktieren."
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Suchtipps"
@@ -2284,11 +2328,6 @@ msgstr ""
 "Das ist ein Defekt in Namazu. Die Präzision der Phrasensuche ist nicht 100%, "
 "was gelegentlich zu falschen Ergebnissen führt."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "Score"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -2297,11 +2336,6 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} Byte)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "Nicht offizielle Dokumentation"
@@ -2426,8 +2460,8 @@ msgstr "(${size} Byte)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alles, was Sie bezüglich der GnuCash Dokumentation benötigen, sollte hier "
 #~ "sein. Falls Sie bemerken, daß etwas fehlt, senden Sie eine Email an <a "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 57f180d..f103bc6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GC website\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
@@ -124,279 +124,170 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:23
-msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
-msgstr ""
+#: index.phtml:21
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Orden"
 
-#: sizing.phtml:26
-msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:322
-msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:333
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:337
-msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:341
-msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+#: index.phtml:71
+msgid "Info and development"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:383
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:388
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
@@ -585,672 +476,847 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid "GnuCash Documentation"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:19
-msgid "The Help Manual"
+#: features.phtml:34
+msgid ""
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:20
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:25
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:27
-msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:52
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:35
-msgid "(current stable release)"
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40
-msgid "Stable"
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
-msgid "Help Manual"
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
-msgid "English"
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
-msgid "German"
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
-#: docs.phtml:279
-msgid "Italian"
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
-msgid "Concepts Guide"
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
-msgid "Japanese"
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
-msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:144
-msgid "Nightly Documentation Builds"
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:146
+#: features.phtml:86
 msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Unstable"
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:249
-msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:253
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:258
-msgid "Older GnuCash Documentation"
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:260
+#: features.phtml:94
 msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:327
-msgid "Spanish"
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:328
-msgid "Portugese"
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:334
-msgid "Unofficial documentation"
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:336
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:339
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:341
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:345
+#: features.phtml:124
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Orden"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: features.phtml:149
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:111
+#: features.phtml:208
 msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:216
 msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:119
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:224
 msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:232
 msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:14
+#: features.phtml:241
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:34
+#: docs.phtml:15
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
+#: docs.phtml:19
+msgid "The Help Manual"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: docs.phtml:20
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:23
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: docs.phtml:25
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+#: docs.phtml:27
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: docs.phtml:30
 msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+#: docs.phtml:35
+msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: docs.phtml:37
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:40
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
+#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
+#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
+#: docs.phtml:279
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:139
 msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: docs.phtml:144
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:146
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+#: docs.phtml:149
+msgid "Unstable"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: docs.phtml:249
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
+"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: docs.phtml:253
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: docs.phtml:258
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:260
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
+#: docs.phtml:327
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
+#: docs.phtml:328
+msgid "Portugese"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
+#: docs.phtml:334
+msgid "Unofficial documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: docs.phtml:336
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:339
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:341
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:345
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
+#: viewdoc.phtml:111
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
+#: viewdoc.phtml:119
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
 msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:32
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
-msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: sizing.phtml:322
 msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
+#: sizing.phtml:333
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
+#: sizing.phtml:341
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
+#: sizing.phtml:358
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
+#: sizing.phtml:368
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
+#: sizing.phtml:378
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
+#: sizing.phtml:388
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
+#: sizing.phtml:398
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
 #: externals/menu.phtml:6
@@ -1297,10 +1363,6 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr ""
@@ -1361,34 +1423,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:8
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr ""
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
@@ -1397,18 +1431,14 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr ""
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "puntuación"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
 msgstr ""
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
@@ -1732,6 +1762,20 @@ msgstr "por URI descendente"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr ""
@@ -1811,11 +1855,6 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "puntuación"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1823,8 +1862,3 @@ msgstr "Autor"
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6ee1c51..67cf390 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome at yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr at traduc.org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Installeurs"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s pour"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "Code source"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "pour GnuCash %s"
@@ -164,19 +164,19 @@ msgstr ""
 "gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>aides pour différentes distributions</"
 "a>."
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Version instable/en développement (%s)"
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -186,345 +186,204 @@ msgstr ""
 "la version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
 "d'exploitation."
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (stable)"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (instable)"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensionnement"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "Logiciel Libre de finances personnelles"
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
-msgstr ""
-"Il est souvent intéressant de mesurer l'évolution du code source d'un projet "
-"de développement logiciel... après tout, c'est de la comptabilité. <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> s'est largement développé au cours des "
-"annèes, partant d'un pratique chéquier électronique pour devenir une grosse "
-"application bureautique avec de nombreuses fonctionnalités."
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dépasse 300,000 lignes de code et un "
-"millier de fichiers. Il est traduit dans 23 langues et mentionne 139 auteurs "
-"et contributeurs."
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "Télécharger GnuCash %s"
 
-#: sizing.phtml:23
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "Par la distribution"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "Plus de téléchargements (source, développement ...)"
+
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"Si vous nagez un peu dans les sources, prennez le comme ça : imprimé sur "
-"papier et relier, ils représentent plusieurs douzaines d'exemplaires de "
-"Guerre et Paix de Tolstoy... une rangée d'étagère pleine."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est un gestionnaire de finances "
+"personnelles, offert gratuitement sous la license <a href=\"http://www.gnu."
+"org/\">GNU</a> GPL et disponible pour GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X et "
+"Microsoft Windows."
 
-#: sizing.phtml:26
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
-"Attention il s'agit bien des sources du code et de la documentation, créées "
-"et corrigées par des humains, ce n'est pas du code généré automatiquement."
+"Conçu pour être simple d'utilisation, puissant et flexible, <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> vous permet de suivre l'évolution de vos comptes "
+"bancaires, portefeuilles d'actions, revenus et dépenses. Aussi rapide et "
+"intuitif à utiliser qu'un registre de compte papier, il est basé sur des "
+"principes de comptabilité professionnelle pour assurer l'équilibre des "
+"comptes et des rapports fiables."
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
-"Compte tenu qu'il y a environ 400 anomalies en attente listés, cela fait un "
-"bogue toutes les 1000 lignes de code, un chiffre tout à fait dans la norme."
 
-#: sizing.phtml:32
-#, fuzzy
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
-"La tableau ci-après montre la progression de la taille du code et du nombre "
-"de fichiers qui constituent <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Certains "
-"fichiers annexes, empruntés à d'autres projets, ou générés automatiquement, "
-"ne sont pas comptés."
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listes de diffusion"
+
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-"Attention, le KLOC (kilo de ligne de code:-) n'est pas une bonne mesure de "
-"la productivité des développeurs, mais il est facile à mesurer avec "
-"<code>wc</code>. Il existe de meilleurs mesures qui seront peut-être, un "
-"jour, mises en oeuvre. En cas de désoeuvrement d'un développeur. Sait-on "
-"jamais. De plus, ne sont comptées que les lignes éditées manuellement, pas "
-"les codes générés automatiquement par certains outils."
 
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Table 1.  Statistiques sur les développements antérieurs"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Comptabilité en partie double"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr "divers"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Actions/Obligations/Fonds mutuel"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "txt interne"
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Rapports et graphiques"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "Importation des protocoles QIF/OFX/HBCI"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr "Auteurs"
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Opérations planifiées"
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "Chaque cellule affiche l'information suivante:"
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calculs financiers"
 
-#: sizing.phtml:322
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr "<b>Découvrir plus...</b>"
+
+#: index.phtml:71
 #, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "Développement"
+
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-msgstr "Compte des fichiers *.c *.h *.scm."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
+msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:326
-#, fuzzy
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
-"KLOC = Kilo de ligne de code, le kilo étant à 1000. Comme déjà noté, ça vaut "
-"ce que ça vaut."
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr "Légende des titres des colonnes du tableau"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "Actualités"
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Anciennes annonces ..."
+
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
+"Cliquez <a href=\"oldnews.phtml\">ici</a> pour les anciennes annonces ..."
 
-#: sizing.phtml:337
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+#, fuzzy
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: develdocs.phtml:11
+#, fuzzy
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "Ancienne documentation GnuCash"
+
+#: develdocs.phtml:13
 msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:341
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
+"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
+"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
+"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
+"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:345
+#: develdocs.phtml:17
 msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
+"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
+"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
+"set up to join the effort."
 msgstr ""
-"les fichiers *.c, *.h sont seulement dans le répertoire src (version 1.6 et "
-"supérieure) ou src/register/ledger-core (version 1.7 et supérieure)"
 
-#: sizing.phtml:349
+#: develdocs.phtml:20
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-msgstr ""
-"Les répertoires avec les données de diverses applications-liées (version 1.7 "
-"et supérieure) : src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-"
-"utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-msgstr ""
-"Code pour importer et exporter différents formats de fichier : données du "
-"répertoire src/import-export."
-
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr ""
-"Code pour générer des rapports et graphiques : données du répertoire src/"
-"reports."
-
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
-"Code pour ajouter des fonctionnalités à la petite entreprise : données du "
-"répertoire src/business."
-
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr ""
-"Code pour améliorer les tests automatisés de régression : données du "
-"répertoire src/*/test."
-
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-#, fuzzy
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: develdocs.phtml:11
-#, fuzzy
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "Ancienne documentation GnuCash"
-
-#: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:15
-msgid ""
-"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
-"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
-"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
-"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:17
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
-"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
-"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
-"set up to join the effort."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:20
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
-"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
+"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
 msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:25
@@ -705,71 +564,528 @@ msgstr ""
 "les enregistrer sur <a href=\"http://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome."
 "org</a> dans la section documentation."
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Parcourir la documentation en ligne"
+#: features.phtml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est un puissant logiciel de "
+"comptabilité. Cette page va essayer de détailler les nombreuses "
+"fonctionnalités offertes par <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à ses "
+"utilisateurs."
 
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "Télécharger la documentation en PDF"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Fonctionnalités principales"
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "Télécharger la documentation en epub"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Fonctionnalités avancées"
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr "Télécharger la documentation en mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: docs.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "Ancienne documentation GnuCash"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr "Autres bonnes chose"
 
-#: docs.phtml:17
-#, fuzzy
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Comptabilité en partie double"
+
+#: features.phtml:34
 msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"Voici quelques liens pour installer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"sur quelques distributions les plus populaires :"
+"Chaque transaction/opération doit débiter un compte et en créditer un autre. "
+"Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties "
+"d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres."
 
-#: docs.phtml:19
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "Registre livre de compte"
+
+#: features.phtml:46
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Le style livre de compte de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit "
+"une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des "
+"transactions/opérations financières."
+
+#: features.phtml:48
+msgid ""
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
+msgstr ""
+"Le livre/registre supporte les transactions sur un compte courant comme les "
+"chèques et carte de crédit, mais aussi les opérations sur le revenu, les "
+"actions et devises."
+
+#: features.phtml:51
 #, fuzzy
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "Manuel d'Aide"
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions/opérations divisées</b>"
 
-#: docs.phtml:20
+#: features.phtml:52
 #, fuzzy
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
-msgstr "Guide des concepts"
+msgid ""
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme <b>pointée</b>"
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions/opérations saisies"
+
+#: features.phtml:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
-"Le <b>Manuel d'Aide</b> traite brièvement les fonctionnalités principale de "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> et comment les utiliser. Le <b>Guide "
-"de Concept</b> est une ressource beaucoup plus approfondie qui offre des "
-"leçons sur chacun des concepts de la comptabilité avec <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> par l'entremise de tutoriels."
+"<b>Plusieurs comptes</b> peuvent être affichés en même temps dans une "
+"fenêtre de livre/registre"
 
-#: docs.phtml:25
+#: features.phtml:55
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
+msgstr ""
+"Une <b>barre de résumé</b> qui affiche toutes les informations liées à "
+"l'équilibre des comptes"
+
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr ""
+"De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
+"d'affichage"
+
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer des transactions/opérations récurrentes avec un haut "
+"niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également "
+"automatiquement définir une échéance de transaction/opération."
+
+#: features.phtml:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
+msgstr ""
+"Un assistant lancé dès que <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est "
+"ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
+"le programme ou saisir l'échance."
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> a un module intégré pour afficher les "
+"graphiques de vos données financières sous la forme de :"
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr "Histogrammes"
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr "Diagrammes en camembert"
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr "Projections de points"
+
+#: features.phtml:86
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également une suite compète "
+"de rapports standards et personnalisables, tels que :"
+
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Feuille de bilan"
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Perte & profit"
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr "Valeur du portefeuille"
+
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "et pleins d'autres."
+
+#: features.phtml:94
+msgid ""
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr ""
+"Le contenu des graphiques et rapports peut être grandement et facilement "
+"personnalisé, répondant à tous les besoins de l'utilisateur."
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "État de rapprochement"
+
+#: features.phtml:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
+msgstr ""
+"Le <b>rapprochement</b> d'un compte est une opération qui permet à "
+"l'utilisateur de vérifier les transactions/opérations entrées entre un "
+"compte <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> et l'état de la banque. Cette "
+"opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non "
+"vérifiées ou des erreurs de saisie."
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
+msgstr ""
+"L'outil de rapprochement <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> avec "
+"pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par "
+"rapport aux états de la banque."
+
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
+
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+"Les catégories de compte de Revenus/Dépenses  vous permettent de catégoriser "
+"vos flux financiers. Lorsqu'utilisés correctement avec la fonction de double "
+"entrée et les comptes de capitaux propres, ceux-ci vous permettent de "
+"produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques "
+"n'auraient pu générer."
+
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "Fonctionnalités comptables pour petites entreprises"
+
+#: features.phtml:124
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"Simplifie la gestion d'une petite entreprise incluant le suivi des "
+"<b>clients</b> et des <b>fournisseurs</b>, la <b>prestation</b> et le "
+"<b>règlement des factures</b>, et les <b>échéances fiscales</b> et de "
+"<b>factures</b>."
+
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également un outil de gestion "
+"du <b>budget</b> de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier "
+"votre stratégie financière."
+
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Devises Multiples"
+
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+"Différents comptes peuvent être dénommés dans différentes devises. Les "
+"transferts de devise entre les comptes sont entièrement équilibrés quand "
+"l'option de comptabilité en partie double est activée."
+
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "Portefeuilles d'actions ou fonds mutuels"
+
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+"Suivi d'actions individuelles (une par compte) ou dans un portefeuille de "
+"compte (un groupe de compte affiché ensemble)."
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "Récupération en ligne des cours d'actions et de fonds"
+
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+"Récupération des cours d'action et de fonds à partir de divers sources en "
+"lignes, mise à jour automatique du portefeuille. De nouvelles sources sont "
+"ajoutées régulièrement."
+
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
+
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr "Support de base de données"
+
+#: features.phtml:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr ""
+"En complément du format xml de base, depuis la version 2.4, vos données "
+"financières <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> peuvent être stockées "
+"dans une <b>base de données SQL</b> selon la séléction de votre application "
+"(SQLite3, MySQL ou PostgreSQL)."
+
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "Importation OFX et QIF"
+
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
+"Si vous êtes en train de migrer depuis un autre programme de finance, <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>  peut importer intuitivement les fichiers "
+"<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
+"assistant fonctionnel."
+
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est le premier logiciel libre à "
+"supporter le format d'échange ouvert de données financières <b>OFX</b> (Open "
+"Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions "
+"financières."
+
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+"Une transaction/opération correspondante au système va garantir que les "
+"transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et "
+"automatiquement supprimées durant l'importation du fichier."
+
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "Support du protocole HBCI"
+
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span est le premier logiciel libre à "
+"supporter le format allemand HBCI <b>Home Banking Computer Information</b>, "
+"permettant à ses utilisateurs de débiter ou de virer des sommes directement "
+"de leur compte bancaire."
+
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "Multiplate-forme"
+
+#: features.phtml:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> peut être exécuter sur différents "
+"systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme <b>Windows</b>, <b>MacOSX</"
+"b> et <b>Linux</b> sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes."
+
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "Localisation"
+
+#: features.phtml:208
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> supporte les formats de dates et "
+"devises internationalisées. Les menus et les dialogues de Gnucash ont été "
+"traduits en 21 langues, y compris le chinois, le danois, le français, "
+"l'allemand, le hongrois, l'italien, le japonais, le norvégien, le polonais, "
+"le portugais, le russe, l'espagnol, le suédois, le turc, l'ukrainiens, et "
+"l'anglais britannique. La documentation est disponible en anglais, en "
+"français, en portugais et en espagnol."
+
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "Recherche de transaction"
+
+#: features.phtml:216
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr ""
+"Un dialogue de recherche d'opérations vous aide à localiser rapidement une "
+"aiguille dans une meule de foin."
+
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "Impression de chèques"
+
+#: features.phtml:224
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+"Les chèques peuvent être imprimés dans des formats standards. Une "
+"personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles "
+"de chèques personnalisées."
+
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt"
+
+#: features.phtml:232
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt "
+"automatisés."
+
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "Manuel de l'utilisateur et aide"
+
+#: features.phtml:241
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est très bien documenté : avec le "
+"<b>Manuel</b> de l'application, les nouveaux utilisateurs peuvent en "
+"apprendre plus avec le <b>guide Tutoriel et Concepts</b>. Ce document donne "
+"l'information sur les principes non visibles de la gestion des comptes et "
+"comment ils apparaissent dans <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à "
+"l'aide d'exemples pratiques, détaillés étape par étape."
+
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Parcourir la documentation en ligne"
+
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "Télécharger la documentation en PDF"
+
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "Télécharger la documentation en epub"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr "Télécharger la documentation en mobipocket"
+
+#: docs.phtml:15
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "Ancienne documentation GnuCash"
+
+#: docs.phtml:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr ""
+"Voici quelques liens pour installer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"sur quelques distributions les plus populaires :"
+
+#: docs.phtml:19
+#, fuzzy
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "Manuel d'Aide"
+
+#: docs.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "Guide des concepts"
+
+#: docs.phtml:23
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"Le <b>Manuel d'Aide</b> traite brièvement les fonctionnalités principale de "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> et comment les utiliser. Le <b>Guide "
+"de Concept</b> est une ressource beaucoup plus approfondie qui offre des "
+"leçons sur chacun des concepts de la comptabilité avec <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> par l'entremise de tutoriels."
+
+#: docs.phtml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 "Il existe aussi des flux de discussions IRC via irc.gnome.org \"#gnucash\". "
 "Une autre ressource étant les wikis dédiés pour les <a href='http://wiki."
@@ -934,107 +1250,6 @@ msgstr ""
 "span>. Si vous êtes intéressé(e) dans le travail de développement pour ces "
 "documents, alors vous devriez contacter les premiers auteurs."
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Logiciel Libre de finances personnelles"
-
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "Télécharger GnuCash %s"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "Par la distribution"
-
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "Plus de téléchargements (source, développement ...)"
-
-#: index.phtml:33
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est un gestionnaire de finances "
-"personnelles, offert gratuitement sous la license <a href=\"http://www.gnu."
-"org/\">GNU</a> GPL et disponible pour GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X et "
-"Microsoft Windows."
-
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"Conçu pour être simple d'utilisation, puissant et flexible, <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> vous permet de suivre l'évolution de vos comptes "
-"bancaires, portefeuilles d'actions, revenus et dépenses. Aussi rapide et "
-"intuitif à utiliser qu'un registre de compte papier, il est basé sur des "
-"principes de comptabilité professionnelle pour assurer l'équilibre des "
-"comptes et des rapports fiables."
-
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Fonctionnalités"
-
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Comptabilité en partie double"
-
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Actions/Obligations/Fonds mutuel"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Rapports et graphiques"
-
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "Importation des protocoles QIF/OFX/HBCI"
-
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Opérations planifiées"
-
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Calculs financiers"
-
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr "<b>Découvrir plus...</b>"
-
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "Actualités"
-
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "Anciennes annonces ..."
-
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
-msgstr ""
-"Cliquez <a href=\"oldnews.phtml\">ici</a> pour les anciennes annonces ..."
-
 #: viewdoc.phtml:4
 msgid "View document"
 msgstr ""
@@ -1065,472 +1280,326 @@ msgid ""
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "Fonctionnalités"
-
-#: features.phtml:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est un puissant logiciel de "
-"comptabilité. Cette page va essayer de détailler les nombreuses "
-"fonctionnalités offertes par <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à ses "
-"utilisateurs."
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
-msgstr "Fonctionnalités principales"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Fonctionnalités avancées"
-
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
-
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
-msgstr "Autres bonnes chose"
-
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Comptabilité en partie double"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "Anciennes annonces"
 
-#: features.phtml:34
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"Chaque transaction/opération doit débiter un compte et en créditer un autre. "
-"Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties "
-"d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr "Archive des annonces apparues sur la page de GnuCash."
 
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "Registre livre de compte"
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "Dimensionnement"
 
-#: features.phtml:46
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
-"Le style livre de compte de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit "
-"une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des "
-"transactions/opérations financières."
+"Il est souvent intéressant de mesurer l'évolution du code source d'un projet "
+"de développement logiciel... après tout, c'est de la comptabilité. <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> s'est largement développé au cours des "
+"annèes, partant d'un pratique chéquier électronique pour devenir une grosse "
+"application bureautique avec de nombreuses fonctionnalités."
 
-#: features.phtml:48
+#: sizing.phtml:17
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
-"Le livre/registre supporte les transactions sur un compte courant comme les "
-"chèques et carte de crédit, mais aussi les opérations sur le revenu, les "
-"actions et devises."
-
-#: features.phtml:51
-#, fuzzy
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions/opérations divisées</b>"
-
-#: features.phtml:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme <b>pointée</b>"
-
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions/opérations saisies"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dépasse 300,000 lignes de code et un "
+"millier de fichiers. Il est traduit dans 23 langues et mentionne 139 auteurs "
+"et contributeurs."
 
-#: features.phtml:54
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
-"<b>Plusieurs comptes</b> peuvent être affichés en même temps dans une "
-"fenêtre de livre/registre"
+"Si vous nagez un peu dans les sources, prennez le comme ça : imprimé sur "
+"papier et relier, ils représentent plusieurs douzaines d'exemplaires de "
+"Guerre et Paix de Tolstoy... une rangée d'étagère pleine."
 
-#: features.phtml:55
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:26
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
-msgstr ""
-"Une <b>barre de résumé</b> qui affiche toutes les informations liées à "
-"l'équilibre des comptes"
-
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
-"d'affichage"
+"Attention il s'agit bien des sources du code et de la documentation, créées "
+"et corrigées par des humains, ce n'est pas du code généré automatiquement."
 
-#: features.phtml:66
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer des transactions/opérations récurrentes avec un haut "
-"niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également "
-"automatiquement définir une échéance de transaction/opération."
+"Compte tenu qu'il y a environ 400 anomalies en attente listés, cela fait un "
+"bogue toutes les 1000 lignes de code, un chiffre tout à fait dans la norme."
 
-#: features.phtml:69
+#: sizing.phtml:32
 #, fuzzy
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"Un assistant lancé dès que <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est "
-"ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
-"le programme ou saisir l'échance."
+"La tableau ci-après montre la progression de la taille du code et du nombre "
+"de fichiers qui constituent <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Certains "
+"fichiers annexes, empruntés à d'autres projets, ou générés automatiquement, "
+"ne sont pas comptés."
 
-#: features.phtml:79
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> a un module intégré pour afficher les "
-"graphiques de vos données financières sous la forme de :"
-
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
-msgstr "Histogrammes"
-
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
-msgstr "Diagrammes en camembert"
+"Attention, le KLOC (kilo de ligne de code:-) n'est pas une bonne mesure de "
+"la productivité des développeurs, mais il est facile à mesurer avec "
+"<code>wc</code>. Il existe de meilleurs mesures qui seront peut-être, un "
+"jour, mises en oeuvre. En cas de désoeuvrement d'un développeur. Sait-on "
+"jamais. De plus, ne sont comptées que les lignes éditées manuellement, pas "
+"les codes générés automatiquement par certains outils."
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
-msgstr "Projections de points"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "Table 1.  Statistiques sur les développements antérieurs"
 
-#: features.phtml:86
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également une suite compète "
-"de rapports standards et personnalisables, tels que :"
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Feuille de bilan"
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "divers"
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Perte & profit"
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "txt interne"
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Valeur du portefeuille"
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
-msgstr "et pleins d'autres."
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
 
-#: features.phtml:94
-msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr ""
-"Le contenu des graphiques et rapports peut être grandement et facilement "
-"personnalisé, répondant à tous les besoins de l'utilisateur."
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Auteurs"
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "État de rapprochement"
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "Chaque cellule affiche l'information suivante:"
 
-#: features.phtml:105
+#: sizing.phtml:322
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
-msgstr ""
-"Le <b>rapprochement</b> d'un compte est une opération qui permet à "
-"l'utilisateur de vérifier les transactions/opérations entrées entre un "
-"compte <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> et l'état de la banque. Cette "
-"opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non "
-"vérifiées ou des erreurs de saisie."
-
-#: features.phtml:106
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
-msgstr ""
-"L'outil de rapprochement <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> avec "
-"pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par "
-"rapport aux états de la banque."
-
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr "Compte des fichiers *.c *.h *.scm."
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
-"Les catégories de compte de Revenus/Dépenses  vous permettent de catégoriser "
-"vos flux financiers. Lorsqu'utilisés correctement avec la fonction de double "
-"entrée et les comptes de capitaux propres, ceux-ci vous permettent de "
-"produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques "
-"n'auraient pu générer."
+"KLOC = Kilo de ligne de code, le kilo étant à 1000. Comme déjà noté, ça vaut "
+"ce que ça vaut."
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "Fonctionnalités comptables pour petites entreprises"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "Légende des titres des colonnes du tableau"
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"Simplifie la gestion d'une petite entreprise incluant le suivi des "
-"<b>clients</b> et des <b>fournisseurs</b>, la <b>prestation</b> et le "
-"<b>règlement des factures</b>, et les <b>échéances fiscales</b> et de "
-"<b>factures</b>."
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:341
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également un outil de gestion "
-"du <b>budget</b> de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier "
-"votre stratégie financière."
-
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Devises Multiples"
 
-#: features.phtml:140
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"Différents comptes peuvent être dénommés dans différentes devises. Les "
-"transferts de devise entre les comptes sont entièrement équilibrés quand "
-"l'option de comptabilité en partie double est activée."
-
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "Portefeuilles d'actions ou fonds mutuels"
+"les fichiers *.c, *.h sont seulement dans le répertoire src (version 1.6 et "
+"supérieure) ou src/register/ledger-core (version 1.7 et supérieure)"
 
-#: features.phtml:149
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"Suivi d'actions individuelles (une par compte) ou dans un portefeuille de "
-"compte (un groupe de compte affiché ensemble)."
-
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Récupération en ligne des cours d'actions et de fonds"
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
-"Récupération des cours d'action et de fonds à partir de divers sources en "
-"lignes, mise à jour automatique du portefeuille. De nouvelles sources sont "
-"ajoutées régulièrement."
-
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
-msgstr "Support de base de données"
-
-#: features.phtml:166
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:358
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"En complément du format xml de base, depuis la version 2.4, vos données "
-"financières <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> peuvent être stockées "
-"dans une <b>base de données SQL</b> selon la séléction de votre application "
-"(SQLite3, MySQL ou PostgreSQL)."
-
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "Importation OFX et QIF"
+"Les répertoires avec les données de diverses applications-liées (version 1.7 "
+"et supérieure) : src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-"
+"utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
-"Si vous êtes en train de migrer depuis un autre programme de finance, <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>  peut importer intuitivement les fichiers "
-"<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
-"assistant fonctionnel."
+"Code pour importer et exporter différents formats de fichier : données du "
+"répertoire src/import-export."
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est le premier logiciel libre à "
-"supporter le format d'échange ouvert de données financières <b>OFX</b> (Open "
-"Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions "
-"financières."
+"Code pour générer des rapports et graphiques : données du répertoire src/"
+"reports."
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
-"Une transaction/opération correspondante au système va garantir que les "
-"transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et "
-"automatiquement supprimées durant l'importation du fichier."
-
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "Support du protocole HBCI"
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:378
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span est le premier logiciel libre à "
-"supporter le format allemand HBCI <b>Home Banking Computer Information</b>, "
-"permettant à ses utilisateurs de débiter ou de virer des sommes directement "
-"de leur compte bancaire."
-
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
-msgstr "Multiplate-forme"
+"Code pour ajouter des fonctionnalités à la petite entreprise : données du "
+"répertoire src/business."
 
-#: features.phtml:200
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> peut être exécuter sur différents "
-"systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme <b>Windows</b>, <b>MacOSX</"
-"b> et <b>Linux</b> sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes."
-
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "Localisation"
+"Code pour améliorer les tests automatisés de régression : données du "
+"répertoire src/*/test."
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> supporte les formats de dates et "
-"devises internationalisées. Les menus et les dialogues de Gnucash ont été "
-"traduits en 21 langues, y compris le chinois, le danois, le français, "
-"l'allemand, le hongrois, l'italien, le japonais, le norvégien, le polonais, "
-"le portugais, le russe, l'espagnol, le suédois, le turc, l'ukrainiens, et "
-"l'anglais britannique. La documentation est disponible en anglais, en "
-"français, en portugais et en espagnol."
-
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "Recherche de transaction"
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
-"Un dialogue de recherche d'opérations vous aide à localiser rapidement une "
-"aiguille dans une meule de foin."
-
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "Impression de chèques"
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:398
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
-"Les chèques peuvent être imprimés dans des formats standards. Une "
-"personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles "
-"de chèques personnalisées."
-
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt"
 
-#: features.phtml:232
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
-"Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt "
-"automatisés."
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "Manuel de l'utilisateur et aide"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr "S'incrire au flux RSS"
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est très bien documenté : avec le "
-"<b>Manuel</b> de l'application, les nouveaux utilisateurs peuvent en "
-"apprendre plus avec le <b>guide Tutoriel et Concepts</b>. Ce document donne "
-"l'information sur les principes non visibles de la gestion des comptes et "
-"comment ils apparaissent dans <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à "
-"l'aide d'exemples pratiques, détaillés étape par étape."
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr "Supporter le projet GnuCash avec un don"
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "Anciennes annonces"
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
+msgstr "Requête ou proposition d'amélioration pour GnuCash"
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr "Archive des annonces apparues sur la page de GnuCash."
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash %s pour"
+
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash %s pour"
+
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1576,10 +1645,6 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Listes de diffusion"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
@@ -1642,36 +1707,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "S'incrire au flux RSS"
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "Supporter le projet GnuCash avec un don"
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "Requête ou proposition d'amélioration pour GnuCash"
-
-#: externals/header.phtml:7
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash %s pour"
-
-#: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash %s pour"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Problèmes de serveurs & de messagerie à transmettre à :"
@@ -1680,21 +1715,15 @@ msgstr "Problèmes de serveurs & de messagerie à transmettre à :"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Des problèmes de traduction ? Contactez :"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr "Problèmes de serveurs et de messagerie à transmettre à : "
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "pertinence"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
-"Problème de traduction ? Voir <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} octets)"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
@@ -2064,6 +2093,22 @@ msgstr "par URI (ordre descendant)"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "Listes à rechercher"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "Problèmes de serveurs et de messagerie à transmettre à : "
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+"Problème de traduction ? Voir <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Trucs pour la recherche"
@@ -2175,11 +2220,6 @@ msgstr ""
 "C'est un défaut de Namazu. La précision de la recherche de phrase n'est\n"
 "pas de 100%. Ceci peut parfois conduire à des résultats éronnés."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "pertinence"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
@@ -2188,11 +2228,6 @@ msgstr "Auteur"
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} octets)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "Documentation non-officielle"
@@ -2255,13 +2290,13 @@ msgstr "(${size} octets)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toute la documentation de GnuCash dont vous pourriez avoir besoin se "
 #~ "trouve ici. Si vous remarquez des lacunes, écrivez nous à: "
-#~ "<a·href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>·et "
-#~ "nous ajouterons l'information manquante."
+#~ "<a·href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>·et nous "
+#~ "ajouterons l'information manquante."
 
 #~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
 #~ msgstr "Informations pour développeur"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7c5cb75..fb5349f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 23:33+0100\n"
 "Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: en_GB <en_GB at li.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Telepítők"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "Forrás kód"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "for GnuCash %s"
@@ -123,405 +123,207 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Instabil/Fejlesztői kiadás (%s)"
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "Más"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (stabil)"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (instabil)"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Összes GnuCash letöltés"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "Méretezés"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "Ingyenes könyvelő program"
 
-#: sizing.phtml:14
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Köszönti önt a GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "A GnuCash letöltése %s"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "Disztribúción keresztül"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "További letöltések (Forráskód, Fejlesztés, ...)"
+
+#: index.phtml:33
 #, fuzzy
 msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
-"afterall. GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic "
-"chequebook to a rather large and multi-featured desktop app."
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 
-#: sizing.phtml:17
+#: index.phtml:35
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
-"GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread "
-"over more than a thousand files. It has been translated into twenty-three "
-"languages and credits over 139 authors and contributors."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a chequebook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
 
-#: sizing.phtml:23
-msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
 
-#: sizing.phtml:26
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
 
-#: sizing.phtml:29
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Levelező listák"
+
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-msgstr ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the GnuCash development project.  Note that not all of the code "
-"is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are "
-"not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, "
-"nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not "
-"counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various "
-"converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not "
-"counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</"
-"tt> files."
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Features"
 
-#: sizing.phtml:35
-msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
-msgstr ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Kettős könyvelés"
 
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Table 1.  Historical Development Stats"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Kisvállalkozás könyvelése"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr "misc app"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Jelentések, grafikák"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "internal txt"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "Nyelv"
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Pénzügyi kalkulátor"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr "Author Credits"
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "Minden cella  következőt mutatja:"
+#: index.phtml:71
+#, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "Fejlesztői információ"
 
-#: sizing.phtml:322
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr "Table Column Legend"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "Hírek"
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Korábbi bejegyzések"
+
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
 
-#: sizing.phtml:337
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+#, fuzzy
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: develdocs.phtml:11
+#, fuzzy
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
+
+#: develdocs.phtml:13
 msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 
-#: sizing.phtml:341
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
-msgstr ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
-
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
-msgstr ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
-
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-msgstr ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
-msgstr ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
-
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-msgstr ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-msgstr ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-#, fuzzy
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr "Dokumentáció"
-
-#: develdocs.phtml:11
-#, fuzzy
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
-
-#: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:15
-msgid ""
-"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
-"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
-"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
-"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
+"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
+"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
+"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
+"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
+"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
 msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:17
@@ -674,9 +476,8 @@ msgid ""
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
 "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
+"so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -710,547 +511,192 @@ msgstr ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentáció"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Features"
 
-#: docs.phtml:4
-#, fuzzy
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Documentation Development"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:5
-#, fuzzy
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "Includes documentation in French."
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Main features"
 
-#: docs.phtml:6
-#, fuzzy
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "Includes documentation in French."
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Advanced features"
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
-
-#: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:19
-#, fuzzy
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "Help Manual"
-
-#: docs.phtml:20
-#, fuzzy
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
-msgstr "Concepts Guide"
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Double Entry"
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"When enabled, every transaction must debit one account and credit others by "
+"an equal amount. This ensures that the \"books balance\": that the "
+"difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets "
+"and equity."
 
-#: docs.phtml:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCash'>English</a> or <a href='http://"
-"linuxwiki.de/GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive "
-"website where registered users can ask and answer questions."
 
-#: docs.phtml:27
-#, fuzzy
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:35
-#, fuzzy
-msgid "(current stable release)"
-msgstr "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Help Manual"
-
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
-msgid "English"
-msgstr "Angol"
-
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
-msgid "German"
-msgstr "Német"
-
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
-#: docs.phtml:279
-msgid "Italian"
-msgstr "Olasz"
-
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr "Concepts Guide"
+#: features.phtml:52
+msgid ""
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
+#: features.phtml:54
 msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:144
-msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "Dokumentáció"
-
-#: docs.phtml:146
+#: features.phtml:55
 msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Unstable"
-msgstr "Instabil"
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:249
+#: features.phtml:66
 msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:253
+#: features.phtml:69
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:258
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
-
-#: docs.phtml:260
-#, fuzzy
+#: features.phtml:79
 msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-
-#: docs.phtml:327
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
-
-#: docs.phtml:328
-msgid "Portugese"
-msgstr "Portugál"
-
-#: docs.phtml:334
-#, fuzzy
-msgid "Unofficial documentation"
-msgstr "Updated documentation"
 
-#: docs.phtml:336
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
-msgstr "néhányan írtak Hogyan -okat és bemutatókat."
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:339
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr "Joe Mack bemutatója"
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:341
-#, fuzzy
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-msgstr "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:345
-#, fuzzy
+#: features.phtml:86
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Ingyenes könyvelő program"
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Köszönti önt a GnuCash.org"
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Nyereség & Veszteség"
 
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "A GnuCash letöltése %s"
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "és még sok minden más."
 
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "Disztribúción keresztül"
+#: features.phtml:94
+msgid ""
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "További letöltések (Forráskód, Fejlesztés, ...)"
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "Statement Reconciliation"
 
-#: index.phtml:33
-#, fuzzy
+#: features.phtml:105
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
 msgstr ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
-"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 
-#: index.phtml:35
+#: features.phtml:106
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
 msgstr ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a chequebook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-
-#: index.phtml:39
-#, fuzzy
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Features"
+"A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
+"balancing against bank statements easy."
 
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Kettős könyvelés"
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "Income/Expense Account Types"
 
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "Kisvállalkozás könyvelése"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Jelentések, grafikák"
-
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Ütemezett tranzakciók"
-
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Pénzügyi kalkulátor"
-
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "Hírek"
-
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "Korábbi bejegyzések"
-
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:111
-msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
-msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:119
-msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
-msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "Features"
-
-#: features.phtml:14
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
-msgstr "Main features"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Advanced features"
-
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Double Entry"
-
-#: features.phtml:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"When enabled, every transaction must debit one account and credit others by "
-"an equal amount. This ensures that the \"books balance\": that the "
-"difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets "
-"and equity."
-
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:46
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:48
-msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:52
-msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:54
-msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:55
-msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:66
-msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:69
-msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:79
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:86
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Nyereség & Veszteség"
-
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
-msgstr "és még sok minden más."
-
-#: features.phtml:94
-msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "Statement Reconciliation"
-
-#: features.phtml:105
-msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
-msgstr ""
-"A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
-"balancing against bank statements easy."
-
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Income/Expense Account Types"
-
-#: features.phtml:113
-msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
-msgstr ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
 
 #: features.phtml:121
 msgid "Small Business Accounting Features"
@@ -1322,148 +768,770 @@ msgstr ""
 msgid "Database support"
 msgstr "Adatbázis támogatás"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "QIF és OFX import"
+
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
+"Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
+
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "HBCI támogatás"
+
+#: features.phtml:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+"GnuCash is the first free software application to support the German Home "
+"Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
+"statement download and initiate bank transfers and direct debits."
+
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "Multiplatform"
+
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "Többnyelvűsítés"
+
+#: features.phtml:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+"Handles internationalised dates and currencies.  The Gnucash menus and "
+"popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, "
+"French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, "
+"Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian and British English. "
+"Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
+
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "Tranzakció kereső"
+
+#: features.phtml:216
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "Csekk nyomtatás"
+
+#: features.phtml:224
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+"Cheques may be printed in standard formats on common cheque stocks. A "
+"customisation GUI allows custom cheque layouts to be developed."
+
+#: features.phtml:229
+#, fuzzy
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid"
+
+#: features.phtml:232
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+
+#: features.phtml:238
+#, fuzzy
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "New User Manual and Help"
+
+#: features.phtml:241
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: docs.phtml:4
+#, fuzzy
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Documentation Development"
+
+#: docs.phtml:5
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "Includes documentation in French."
+
+#: docs.phtml:6
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "Includes documentation in French."
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
+
+#: docs.phtml:17
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:19
+#, fuzzy
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "Help Manual"
+
+#: docs.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "Concepts Guide"
+
+#: docs.phtml:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+
+#: docs.phtml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+msgstr ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCash'>English</a> or <a href='http://"
+"linuxwiki.de/GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive "
+"website where registered users can ask and answer questions."
+
+#: docs.phtml:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
+msgstr ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+
+#: docs.phtml:30
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+#, fuzzy
+msgid "(current stable release)"
+msgstr "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:40
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+msgid "Help Manual"
+msgstr "Help Manual"
+
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
+#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
+
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
+#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
+#: docs.phtml:279
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr "Concepts Guide"
+
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: docs.phtml:139
+msgid ""
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:144
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: docs.phtml:146
+msgid ""
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:149
+msgid "Unstable"
+msgstr "Instabil"
+
+#: docs.phtml:249
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
+"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:253
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:258
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
+
+#: docs.phtml:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
+msgstr ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+
+#: docs.phtml:327
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: docs.phtml:328
+msgid "Portugese"
+msgstr "Portugál"
+
+#: docs.phtml:334
+#, fuzzy
+msgid "Unofficial documentation"
+msgstr "Updated documentation"
+
+#: docs.phtml:336
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+msgstr "néhányan írtak Hogyan -okat és bemutatókat."
+
+#: docs.phtml:339
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr "Joe Mack bemutatója"
+
+#: docs.phtml:341
+#, fuzzy
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+
+#: docs.phtml:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
+msgstr ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
+msgstr ""
+
+#: viewdoc.phtml:111
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
+msgstr ""
+
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+
+#: viewdoc.phtml:119
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
+msgstr ""
+
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
+msgid ""
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "Régebbi bejegyzések"
+
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: sizing.phtml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
+msgstr ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
+"afterall. GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic "
+"chequebook to a rather large and multi-featured desktop app."
+
+#: sizing.phtml:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
+msgstr ""
+"GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread "
+"over more than a thousand files. It has been translated into twenty-three "
+"languages and credits over 139 authors and contributors."
+
+#: sizing.phtml:23
+msgid ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
+msgstr ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
+
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
+msgstr ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
+
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+msgstr ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+
+#: sizing.phtml:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+msgstr ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the GnuCash development project.  Note that not all of the code "
+"is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are "
+"not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, "
+"nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not "
+"counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various "
+"converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not "
+"counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</"
+"tt> files."
+
+#: sizing.phtml:35
+msgid ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "Table 1.  Historical Development Stats"
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "misc app"
+
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "internal txt"
+
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Author Credits"
+
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "Minden cella  következőt mutatja:"
+
+#: sizing.phtml:322
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+
+#: sizing.phtml:326
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "Table Column Legend"
+
+#: sizing.phtml:333
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+
+#: sizing.phtml:337
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+
+#: sizing.phtml:341
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+
+#: sizing.phtml:345
+msgid ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+msgstr ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+
+#: sizing.phtml:349
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+
+#: sizing.phtml:353
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+msgstr ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+
+#: sizing.phtml:358
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+
+#: sizing.phtml:363
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+msgstr ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "QIF és OFX import"
-
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 
-#: features.phtml:177
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:378
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
-"GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
-"Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "HBCI támogatás"
-
-#: features.phtml:189
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"GnuCash is the first free software application to support the German Home "
-"Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
-"statement download and initiate bank transfers and direct debits."
-
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
-msgstr "Multiplatform"
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "Többnyelvűsítés"
-
-#: features.phtml:208
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:398
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
-"Handles internationalised dates and currencies.  The Gnucash menus and "
-"popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, "
-"French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, "
-"Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian and British English. "
-"Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
-
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "Tranzakció kereső"
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
-
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "Csekk nyomtatás"
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 
-#: features.phtml:224
-msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
 msgstr ""
-"Cheques may be printed in standard formats on common cheque stocks. A "
-"customisation GUI allows custom cheque layouts to be developed."
 
-#: features.phtml:229
-#, fuzzy
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid"
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 
-#: features.phtml:238
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
 #, fuzzy
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "New User Manual and Help"
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
-msgstr ""
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "Régebbi bejegyzések"
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinens"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1509,10 +1577,6 @@ msgstr "Gyik"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Levelező listák"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
@@ -1575,36 +1639,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash %s for"
-
-#: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash %s for"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinens"
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
@@ -1613,19 +1647,15 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Fordítási problémák? Kapcsolat:"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "A kereső rendszert támogatja:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr ""
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "pont"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bytes)"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
@@ -1922,6 +1952,20 @@ msgstr "URI szerint csökkenő"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "A kereső rendszert támogatja:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Keresési tippek"
@@ -2001,11 +2045,6 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "pont"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Author"
@@ -2014,11 +2053,6 @@ msgstr "Author"
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} bytes)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "updated documentation"
@@ -2205,12 +2239,12 @@ msgstr "(${size} bytes)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
 
 #~ msgid "Deutsch"
 #~ msgstr "Deutsch"
@@ -2256,15 +2290,15 @@ msgstr "(${size} bytes)"
 #~ msgid ""
 #~ "Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors "
 #~ "to GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-#~ "getting the patches added into svn until you are given an account. You "
-#~ "can also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle getting "
+#~ "the patches added into svn until you are given an account. You can also "
+#~ "add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
 #~ msgstr ""
 #~ "Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors "
 #~ "to GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "patches at gnucash.org'>gnucash-patches</a> mailing list. We will "
-#~ "handle getting the patches added into svn until you are given an account. "
-#~ "You can also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+#~ "patches at gnucash.org'>gnucash-patches</a> mailing list. We will handle "
+#~ "getting the patches added into svn until you are given an account. You "
+#~ "can also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
 
 #~ msgid "Other Information"
 #~ msgstr "Other Information"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ebd98d2..43fe02c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 20:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 10:28+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -15,7 +15,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:149
+#: download.phtml:5
+#: docs.phtml:40
+#: docs.phtml:149
 msgid "Download"
 msgstr "Scarica"
 
@@ -29,528 +31,221 @@ msgid "Stable release (%s)"
 msgstr "Rilascio stabile (%s)"
 
 #: download.phtml:17
-msgid ""
-"A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
-"is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr ""
-"Un rilascio stabile è una versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"che è stata testata a fondo e ritenuta adatta all'utilizzo di tutti i giorni."
+msgid "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that is well tested and considered appropriate for every day use."
+msgstr "Un rilascio stabile è una versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> che è stata testata a fondo e ritenuta adatta all'utilizzo di tutti i giorni."
 
 #: download.phtml:18
 #, php-format
-msgid ""
-"The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
-"Choose the download for your operating system below."
-msgstr ""
-"L'ultimo rilascio stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la "
-"versione %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio "
-"sistema operativo."
+msgid "The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. Choose the download for your operating system below."
+msgstr "L'ultimo rilascio stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la versione %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
 
 #: download.phtml:20
 msgid "Installers"
 msgstr "Programmi di installazione"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22
+#: download.phtml:23
+#: download.phtml:54
+#: download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s per"
 
 #: download.phtml:27
-msgid ""
-"Most linux distributions come bundled with a version of <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, though it's not always the most recent version and it may "
-"not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
-msgstr ""
-"La maggior parte delle distribuzioni Linux forniscono una versione di <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, anche se questa potrebbe non essere quella "
-"più recente e installata fin da subito. Si raccomanda comunque l'utilizzo "
-"della versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornita dalla "
-"propria distribuzione."
+msgid "Most linux distributions come bundled with a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, though it's not always the most recent version and it may not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
+msgstr "La maggior parte delle distribuzioni Linux forniscono una versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, anche se questa potrebbe non essere quella più recente e installata fin da subito. Si raccomanda comunque l'utilizzo della versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornita dalla propria distribuzione."
 
 #: download.phtml:28
-msgid ""
-"Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
-"the more popular distributions:"
-msgstr ""
-"Di seguito sono elencati alcuni metodi per installare <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> in alcune delle più popolari distribuzioni:"
+msgid "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of the more popular distributions:"
+msgstr "Di seguito sono elencati alcuni metodi per installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in alcune delle più popolari distribuzioni:"
 
 #: download.phtml:31
-msgid ""
-"Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
-"System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
-">Software Management (KDE)."
-msgstr ""
-"Gli utenti di Fedora possono installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> attraverso il menu <em>Sistema->Amministrazione->Aggiungi/Rimuovi "
-"programmi</em> (Gnome) o <em>Applicazioni->Sistema->Gestione programmi</em> "
-"(KDE)."
+msgid "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System->Software Management (KDE)."
+msgstr "Gli utenti di Fedora possono installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> attraverso il menu <em>Sistema->Amministrazione->Aggiungi/Rimuovi programmi</em> (Gnome) o <em>Applicazioni->Sistema->Gestione programmi</em> (KDE)."
 
 #: download.phtml:32
-msgid ""
-"Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
-"the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
-msgstr ""
-"Gli utenti di Mandriva possono installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> attraverso il gestore di programmi nel Centro di Controllo di Mandriva "
-"Linux."
+msgid "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
+msgstr "Gli utenti di Mandriva possono installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> attraverso il gestore di programmi nel Centro di Controllo di Mandriva Linux."
 
 #: download.phtml:33
-msgid ""
-"Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
-"repositories by default. It can be installed however from the third-party "
-"Epel repository. For more details on configuring this additional software "
-"repository for your setup, see"
-msgstr ""
-"Redhat e CentOS non forniscono <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"attraverso i loro repository di default. <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> può comunque essere installato dal repository di terze parti Epel. Per "
-"maggiori dettagli sulla configurazione di questo repository di programmi, "
-"consultare la"
+msgid "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their repositories by default. It can be installed however from the third-party Epel repository. For more details on configuring this additional software repository for your setup, see"
+msgstr "Redhat e CentOS non forniscono <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> attraverso i loro repository di default. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può comunque essere installato dal repository di terze parti Epel. Per maggiori dettagli sulla configurazione di questo repository di programmi, consultare la"
 
 #: download.phtml:33
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "pagina wiki di Epel"
 
 #: download.phtml:34
-msgid ""
-"Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
-"Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"under the Office category in the Applications menu."
-msgstr ""
-"Gli utenti di Ubuntu possono installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> attraverso il Software Center (nel menu Applicazioni). <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> verrà installato nella categoria «Ufficio» del "
-"menu «Applicazioni»."
+msgid "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> under the Office category in the Applications menu."
+msgstr "Gli utenti di Ubuntu possono installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> attraverso il Software Center (nel menu Applicazioni). <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> verrà installato nella categoria «Ufficio» del menu «Applicazioni»."
 
 #: download.phtml:36
-msgid ""
-"If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
-"you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
-"build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Se la propria distribuzione non fornisce <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> o se  si vuole installare una versione diversa, è possibile compilare "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> direttamente dal codice sorgente. Il "
-"wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce le <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>istruzioni per diverse "
-"distribuzioni</a>."
+msgid "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or you wish to install a different version than it ships with, you could try to build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
+msgstr "Se la propria distribuzione non fornisce <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> o se  si vuole installare una versione diversa, è possibile compilare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> direttamente dal codice sorgente. Il wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce le <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>istruzioni per diverse distribuzioni</a>."
 
 #: download.phtml:38
 msgid "Source code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40
+#: download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "per GnuCash %s"
 
 #: download.phtml:42
-msgid ""
-"For build instructions, please check the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> wiki which has <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
-msgstr ""
-"Per le istruzioni di compilazione, fare riferimento alle <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>istruzioni per le diverse "
-"distribuzioini</a> nel wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+msgid "For build instructions, please check the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki which has <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
+msgstr "Per le istruzioni di compilazione, fare riferimento alle <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>istruzioni per le diverse distribuzioini</a> nel wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Versione di sviluppo (non stabile) (%s)"
 
-#: download.phtml:47
-msgid ""
-"Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
-"the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
-"still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr ""
-"Le versioni di sviluppo (non stabili) sono dedicate solamente ai test. "
-"Contengono nuove funzioni e miglioramenti, ma possono anche contenere dei "
-"bug. Si consiglia di non installare questi rilasci per l'utilizzo di tutti i "
-"giorni."
+#: download.phtml:50
+msgid "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain the newest features and improvements, but may also contain serious bugs still. Don't install these releases for everyday use."
+msgstr "Le versioni di sviluppo (non stabili) sono dedicate solamente ai test. Contengono nuove funzioni e miglioramenti, ma possono anche contenere dei bug. Si consiglia di non installare questi rilasci per l'utilizzo di tutti i giorni."
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
-msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr ""
-"L'ultima versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la %s. "
-"Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
+msgid "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s.  Choose the download for your operating system below."
+msgstr "L'ultima versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (stabile)"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (non stabile)"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensioni"
-
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
-msgstr ""
-"Può rivelarsi interessante studiare le statistiche del codice sorgente "
-"relativamente a un progetto di sviluppo di un programma. Niente di "
-"originale: dopotutto si tratta di contabilità. <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> è cresciuto nel corso degli anni da un piccolo e pratico "
-"registro degli assegni elettronico, fino a divenire un'applicazione desktop "
-"relativamente estesa e con molte caratteristiche."
-
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> attualmente consiste di oltre un "
-"terzo di milione di linee di codice distribuite in oltre un migliaio di "
-"file. È stato tradotto in 23 lingue e allo sviluppo hanno contribuito oltre "
-"139 persone fra autori e collaboratori."
-
-#: sizing.phtml:23
-msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
-msgstr ""
-"Nel caso non ci si rendesse conto del volume di codice sorgente, lo si può "
-"immaginare in questo modo: stampato su carta, e rilegato in volumi, "
-"ammonterebbe a diverse dozzine di copie di \"Guerra e pace\" di Tolstoy, "
-"circa la larghezza di una libreria di codice sorgente!"
-
-#: sizing.phtml:26
-msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
-msgstr ""
-"Si sottolinea, che questo è codice sorgente (e documentazione) realizzato e "
-"corretto da umani; NON si tratta di codice generato automaticamente. Alcuni "
-"strumenti (quali glade o g-wrap) sono in grado di generare un'enorme "
-"quantità di di linee di codice automaticamente; queste non sono state "
-"conteggiate. Ogni singola linea conteggiata in questa sede, è stata più "
-"volte scritta, modificata, ordinata, regolata dal lavoro umano."
-
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
-msgstr ""
-"Dato che sono segnalati su bugzilla circa 400 bug non risolti, significa che "
-"che mediamente è presente un bug per ogni centinaio di linee di codice, o "
-"anche un bug ogni 50 pagine stampate. Questo numero di bug è tutt'altro che "
-"atipico per i progetti di sviluppo di programmi: si può affermare che è "
-"nella norma."
-
-#: sizing.phtml:32
-msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-msgstr ""
-"La tabella seguente mostra i dati storici relativi al numero di linee di "
-"codice e al numero di file per il progetto di sviluppo di <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. Non sono contabilizzate tutte le linee di "
-"codice: per esempio, i file Makefiles, configure.in e autogen.sh non sono "
-"contati. Anche i file generati automaticamente non sono stati considerati, "
-"come anche i file \"presi in prestito\" da altri progetti. Non sono contati "
-"neanche i file sperimentali, i vari script di perl, gli addon e le utility. "
-"Infine, non sono contabilizzati nemmeno i file <tt>glade</tt> anche se buona "
-"parte dell'interfaccia grafica è descritta nei file di questo tipo."
-
-#: sizing.phtml:35
-msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
-msgstr ""
-"Si noti anche che le KLOC non rappresentano una misura attendibile della "
-"produttività di un programmatore, e anche che <code>wc</code> non è il modo "
-"più adatto per conteggiare le KLOC. Misurazioni migliori derivano da "
-"conteggi complessi che, per esempio, esaminano il numero e la dimensione di "
-"tutti i blocchi, o il numero di operatori matematici per espressione. Forse "
-"un giorno il codice di GnuCash verrà analizzato con uno di questi strumenti; "
-"per ora questo è quello che si ha a disposizione. D'altra parte, si è "
-"cercato di conteggiare solamente quei file che contengono codice elaborato "
-"esclusivamente da umani. Questo è stato fatto per evitare di aumentare il "
-"valore delle KLOC includendo anche il codice generato automaticamente (per "
-"questo motivo i file di glade non sono computati: sono molto grandi e "
-"generati in automatico)."
-
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Tabella 1. Statistiche storiche di sviluppo"
+#: index.phtml:5
+#: oldnews.phtml:4
+#: externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "Programma di contabilità gratuito"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Benvenuti su GnuCash.org"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr "applicazioni varie"
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "Scarica GnuCash %s"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "txt interni"
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "Da distribuzione"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "Altri file (codice sorgente, sviluppo, ecc...)"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: index.phtml:33
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X and Microsoft Windows."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è un programma finanziario e di contabilità adatto all'utilizzo in ambito famigliare o in una piccola impresa, rilasciato gratuitamente con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL e disponibile per GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X e Microsoft Windows."
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "Ogni cella visualizza:"
+#: index.phtml:35
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr "Progettato per essere di semplice utilizzo, ma comunque potente e flessibile, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> permette di tenere traccia dei conti bancari, delle azioni, delle entrate e delle uscite. Intuitivo nell'utilizzo come il registro del libretto degli assegni, si basa sui principi fondamentali della contabilità per garantire il bilancio dei conti e l'accuratezza dei resoconti."
 
-#: sizing.phtml:322
-msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-msgstr ""
-"numero di file *.c, *.h e *.scm (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in *."
-"scm). Se non sono presenti nella directory dei file di tipo *.scm, allora "
-"sono visualizzati solamente (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h). Se tra le "
-"parentesi è presente un solo numero, questo rappresenta il conteggio KLOC "
-"appropriato per quella statistica."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
+msgstr "Serve aiuto?"
 
-#: sizing.phtml:326
-msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr ""
-"dove KLOC == kilo-lines-of-code (migliaia di linee di codice), come "
-"riportato da <code>wc</code>. Come messo in evidenza in precedenza, wc non è "
-"un perfetto contatore di codice, ma è ciò che si ha a disposizione."
+#: index.phtml:42
+msgid "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? Try the"
+msgstr "Per contattare qualcuno e chiedere aiuto nell'utilizzo di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, utilizzare le"
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr "Legenda della colonna della tabella"
+#: index.phtml:42
+#: externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Liste di discussione"
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
-msgstr ""
-"Contenuto della directory src/engine e delle sue sotto directory. Il motore "
-"è stato separato dal codice motif nella versione 1.1. Il backend per "
-"l'archiviazione dei dati (file-io, sql) è stato separato nel corso della "
-"versione 1.5."
+#: index.phtml:42
+msgid ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+msgstr " che sono un gruppo di discussione pubblico dove è possibile fare domande ad altri utenti riguardanti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: sizing.phtml:337
-msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr ""
-"Contenuto della directory src/backend (versione 1.7 e successive) o di src/"
-"engine/file, src/engine/sql (versione 1.6 e precedenti)"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Caratteristiche principali"
 
-#: sizing.phtml:341
-msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
-msgstr ""
-"Contenuto della directory src/register (versione 1.6 e precedenti) o src/"
-"register/register-core (versione 1.7 e successive) . Il registro è stato "
-"separato dal codice motif della versione 1.1. Come si può notare dalle "
-"statistiche, il codice del registro è piuttosto stabile. A partire dalla "
-"versione 1.7, questa cella mostra un secondo conteggio: il numero di linee "
-"di codice in src/register/register-gnome (prima conteggiate come parte di "
-"gnome)"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Contabilità a partita doppia"
 
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
-msgstr ""
-"file *.c, *.h nella sola directory src (versione 1.6 e precedenti) o src/"
-"register/ledger-core (versione 1.7 e successive)"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Conti per azioni, obbligazioni e fondi comuni"
 
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-msgstr ""
-"Contenuto della directory src/motif (versione 1.2 e precedenti). La versione "
-"in motif del codice è stata abbandonata dopo la versione 1.2, allorché la "
-"maggior parte del codice non relativo all'interfaccia grafica è stato "
-"spostato o al motore,o al registro o al libro mastro."
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Contabilità di piccole imprese"
 
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
-msgstr ""
-"Contenuto della cartella src/gnome e src/register/gnome (versione 1.6 e "
-"precedenti). Per la versione 1.7 e successive, consiste di src/gnome, src/"
-"gnome-search e src/gnome-util"
+#: index.phtml:56
+#: features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Resoconti e grafici"
 
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-msgstr ""
-"Contenuto delle directory relative ad applicazioni varie (versione 1.7 e "
-"successive): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, "
-"src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "Importazione di dati QIF/OFX/HBCI, ricerca delle corrispondenze tra le transazioni"
 
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-msgstr ""
-"Codice per l'importazione e l'esportazione di file in vari formati: "
-"contenuto della directory src/import-export"
+#: index.phtml:58
+#: features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Transazioni pianificate"
 
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr ""
-"Codice per la generazione di resoconti e grafici: contenuto della directory "
-"src/reports"
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calcolatrice finanziaria"
 
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-"Codice in scheme e guile nelle directory src/scm e src/guile (versione 1.6 e "
-"precedenti). Nella versione 1.7 e successive, la maggior parte di questo "
-"codice è stato destinato ai resoconti, all'importazione ed esportazione e ai "
-"moduli individuali; di conseguenza rimane solamente del codice vario."
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr "<b>Altre caratteristiche...</b>"
 
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
-"Codice per l'implementazione di funzioni dedicate alle piccole imprese: "
-"contenuto della directory src/business"
+#: index.phtml:71
+msgid "Info and development"
+msgstr "Informazioni e sviluppo"
 
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr ""
-"Codice per l'esecuzione di test di regressione automatici: contenuto delle "
-"directory src/*/test."
+#: index.phtml:73
+msgid "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you to keep track of your financial transactions on the go for later import into the desktop version of GnuCash."
+msgstr "Il team di GnuCash consiglia l'utilizzo dell'applicazione <i>GnuCash per Android</i>. Questa applicazione permette di tenere traccia delle proprie transazioni finanziarie con semplicità e velocità (ad esempio quando si è in viaggio) per poterle poi importare, in un secondo momento, nella versione desktop di GnuCash."
 
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-"Documentazione dell'utente in lingua Inglese, inclusi l'aiuto in linea e il "
-"manuale (html, sgml o xml). Per la versione 1.8.4 e successive, il numero "
-"sotto alla barra si riferisce alla documentazione tradotta (attualmente de, "
-"es, fr, pt_PT). Entrambi questi valori sono abbastanza difficili da "
-"calcolare a causa dei vari formati e versioni."
+#: index.phtml:74
+msgid "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to Android."
+msgstr "GnuCash per Android ha funzionalità limitate rispetto alla versione desktop."
 
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-"Il numero di documenti di progetto e di file README rivolti agli "
-"sviluppatori. Sono inclusi i file *.txt, *.texinfo e README.* in tutte le "
-"sotto directory. Per la versione 1.7 e successive, sono state contate "
-"solamente quelli nella sotto directory src (lasciandone fuori qualche mezza "
-"dozzina sparpagliata qua e là)"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "Novità"
 
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-"Il numero di lingue in cui i messaggi dell'applicazione sono stati tradotti "
-"(il numero di file <tt>po/*.po</tt> ). Tra parentesi, è riportato il numero "
-"in migliaia di messaggi nei file dei messaggi (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-"tt>)"
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Vecchie notizie..."
 
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-"Il numero di persone riportate nel file AUTHORS (versioni 1.6 e successive) "
-"o nel file README (versioni precedenti). Sono inclusi gli sviluppatori "
-"principali, coloro che hanno fornito delle patch e i traduttori i cui nomi "
-"sono riportati nel file docs/AUTHORS e non nel file principale gnucash/"
-"AUTHORS. "
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+msgstr "Fare clic  <a href=\"oldnews.phtml\">qui</a> per consultare le notizie precedenti..."
 
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+#: develdocs.phtml:3
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Scrittura della documentazione"
 
@@ -559,106 +254,44 @@ msgid "Writing GnuCash Documentation"
 msgstr "Scrittura della documentazione di GnuCash"
 
 #: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-"Se si intende migliorare la documentazione di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, questo è il posto giusto. In questa pagina verranno "
-"fornite le informazioni necessarie per iniziare."
+msgid "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation, you have come to the right place. This page will provide you with the necessary information to get started."
+msgstr "Se si intende migliorare la documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, questo è il posto giusto. In questa pagina verranno fornite le informazioni necessarie per iniziare."
 
 #: develdocs.phtml:15
-msgid ""
-"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
-"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
-"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
-"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
-msgstr ""
-"Proprio come <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stato sviluppato nel "
-"tempo grazie all'apporto di volontari, anche la documentazione è stata "
-"preparata da sviluppatori volontari e dagli utenti con lo scopo di insegnare "
-"agli altri come utilizzare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Questo "
-"sforzo collaborativo, ha portato alla creazione di due documenti, il "
-"<b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida ai concetti</b>."
+msgid "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been developed over time by volunteers, so too has the documentation been written by volunteer developers and users to help others learn how <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the <b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
+msgstr "Proprio come <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stato sviluppato nel tempo grazie all'apporto di volontari, anche la documentazione è stata preparata da sviluppatori volontari e dagli utenti con lo scopo di insegnare agli altri come utilizzare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Questo sforzo collaborativo, ha portato alla creazione di due documenti, il <b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida ai concetti</b>."
 
 #: develdocs.phtml:17
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
-"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
-"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
-"set up to join the effort."
-msgstr ""
-"La comunità di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> accetta qualsiasi "
-"aiuto per il miglioramento sia del programma che della documentazione. Se si "
-"intende contribuire scrivendo, modificando o traducendo la documentazione "
-"di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, questa pagina fornisce le "
-"indicazioni necessarie per poter iniziare a contribuire."
+msgid "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in maintaining and improving both the program and its documentation. If you are interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get set up to join the effort."
+msgstr "La comunità di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> accetta qualsiasi aiuto per il miglioramento sia del programma che della documentazione. Se si intende contribuire scrivendo, modificando o traducendo la documentazione di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, questa pagina fornisce le indicazioni necessarie per poter iniziare a contribuire."
 
 #: develdocs.phtml:20
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
-"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr ""
-"La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere "
-"visualizzata e scaricata dalla <a href=\"docs.phtml\">pagina della "
-"documentazione</a>."
+msgid "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
+msgstr "La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere visualizzata e scaricata dalla <a href=\"docs.phtml\">pagina della documentazione</a>."
 
 #: develdocs.phtml:25
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 #: develdocs.phtml:27
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
-"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
-"can generate documentation in several different output formats (html, "
-"pdf,...)."
-msgstr ""
-"La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è contenuta in "
-"file di tipo <b>xml</b>. Più precisamente, utilizza il sistema <b>docbook "
-"GNOME2 XML</b>. Questo sistema è relativamente flessibile e partendo dai "
-"file xml è possibile generare la documentazione in vari altri formati (html, "
-"pdf, ecc...)"
+msgid "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in <b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate documentation in several different output formats (html, pdf,...)."
+msgstr "La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è contenuta in file di tipo <b>xml</b>. Più precisamente, utilizza il sistema <b>docbook GNOME2 XML</b>. Questo sistema è relativamente flessibile e partendo dai file xml è possibile generare la documentazione in vari altri formati (html, pdf, ecc...)"
 
 #: develdocs.phtml:28
-msgid ""
-"If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-"docbook system may be useful as well"
-msgstr ""
-"Per revisionare o scrivere della documentazione per <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, è necessario conoscere il linguaggio XML. Può anche "
-"essere necessaria una conoscenza di base del sistema docbook"
+msgid "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the docbook system may be useful as well"
+msgstr "Per revisionare o scrivere della documentazione per <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, è necessario conoscere il linguaggio XML. Può anche essere necessaria una conoscenza di base del sistema docbook"
 
 #: develdocs.phtml:29
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-"I collegamenti seguenti sono relativi ad altri siti che possono essere di "
-"aiuto per i processi di creazione e di revisione della documentazione."
+msgid "The following links are for further sites that can help with the documentation and review process."
+msgstr "I collegamenti seguenti sono relativi ad altri siti che possono essere di aiuto per i processi di creazione e di revisione della documentazione."
 
 #: develdocs.phtml:34
-msgid ""
-"While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
-"translating the documentation, it holds some useful information on working "
-"with docbook files."
-msgstr ""
-"Anche se questa pagina del wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"tratta la traduzione della documentazione, contiene alcune informazioni "
-"utili per lavorare con i file docbook."
+msgid "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about translating the documentation, it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr "Anche se questa pagina del wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tratta la traduzione della documentazione, contiene alcune informazioni utili per lavorare con i file docbook."
 
 #: develdocs.phtml:35
-msgid ""
-"A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr ""
-"Una guida dettagliata su come lavorare con la documentazione (aggiornamento "
-"e manutenzione)"
+msgid "A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
+msgstr "Una guida dettagliata su come lavorare con la documentazione (aggiornamento e manutenzione)"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid "We suggest also subscribing to"
@@ -669,190 +302,353 @@ msgid "Gnome Documentation guidelines"
 msgstr "Linee guida di GNOME per la documentazione"
 
 #: develdocs.phtml:44
-msgid ""
-"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
-"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
-"reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-"Come già detto, la nuova documentazione è basata sul sistema docbook GNOME2 "
-"XML. Chiunque desideri contribuire è invitato, dove possibile, a seguire le "
-"linee guida al momento della revisione e/o scrittura della documentazione."
+msgid "As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr "Come già detto, la nuova documentazione è basata sul sistema docbook GNOME2 XML. Chiunque desideri contribuire è invitato, dove possibile, a seguire le linee guida al momento della revisione e/o scrittura della documentazione."
 
 #: develdocs.phtml:53
 msgid "Where to get the documentation source"
 msgstr "Dove ottenere il codice sorgente della documentazione"
 
 #: develdocs.phtml:55
-msgid ""
-"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-"check out the documentation module from the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> svn. Reviewers could also start from the <a href='http://sourceforge."
-"net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-msgstr ""
-"Sarà necessario ottenere una copia recente del codice sorgente della "
-"documentazione. Per fare questo è possibile eseguire il \"check out\" del "
-"modulo della documentazione dall'svn di <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. I revisori possono anche iniziare dal <a href='http://sourceforge.net/"
-"projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>pacchetto della documentazione "
-"corrente</a>."
+msgid "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can check out the documentation module from the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> svn. Reviewers could also start from the <a href='http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
+msgstr "Sarà necessario ottenere una copia recente del codice sorgente della documentazione. Per fare questo è possibile eseguire il \"check out\" del modulo della documentazione dall'svn di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. I revisori possono anche iniziare dal <a href='http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>pacchetto della documentazione corrente</a>."
 
 #: develdocs.phtml:56
-msgid ""
-"For those not familiar with svn, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"wiki has a <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> "
-"tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get the "
-"documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
-"'gnucash-docs' in the mentioned svn commands, like this:"
-msgstr ""
-"Per coloro che non hanno familiarità con il sistema svn, il wiki di <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> ne fornisce una <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/Subversion'>descrizione</a> relativamente al codice di "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Per ottenere il codice sorgente "
-"della documentazione in luogo di quello del programma, sostituire \"gnucash"
-"\" con \"gnucash-docs\" nei comandi svn riportati, come per esempio:"
+msgid "For those not familiar with svn, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has a <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with 'gnucash-docs' in the mentioned svn commands, like this:"
+msgstr "Per coloro che non hanno familiarità con il sistema svn, il wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ne fornisce una <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>descrizione</a> relativamente al codice di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Per ottenere il codice sorgente della documentazione in luogo di quello del programma, sostituire \"gnucash\" con \"gnucash-docs\" nei comandi svn riportati, come per esempio:"
 
 #: develdocs.phtml:59
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorials and "
-"Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
-"downloaded."
-msgstr ""
-"Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"per aiutare l'utente: il <b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida ai concetti</"
-"b>. Con il comando fornito, verrà scaricato il codice sorgente di entrambi."
+msgid "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorials and Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be downloaded."
+msgstr "Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> per aiutare l'utente: il <b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida ai concetti</b>. Con il comando fornito, verrà scaricato il codice sorgente di entrambi."
 
 #: develdocs.phtml:65
 msgid "Writers"
 msgstr "Autori"
 
 #: develdocs.phtml:67
-msgid ""
-"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
-"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
-"running the following command in the base directory of the documentation "
-"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr ""
-"Una volta ottenuta una copia del codice sorgente della documentazione nel "
-"modo descritto più sopra, sarà possibile iniziare ad effettuare delle "
-"modifiche. Una volta soddisfatti dei propri cambiamenti, si potrà creare una "
-"patch eseguendo il seguente comando nella cartella base della documentazione "
-"(di solito \"gnucash-docs\", se non è stata rinominata):"
+msgid "Get a copy of the documentation source as described above and start making changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by running the following command in the base directory of the documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
+msgstr "Una volta ottenuta una copia del codice sorgente della documentazione nel modo descritto più sopra, sarà possibile iniziare ad effettuare delle modifiche. Una volta soddisfatti dei propri cambiamenti, si potrà creare una patch eseguendo il seguente comando nella cartella base della documentazione (di solito \"gnucash-docs\", se non è stata rinominata):"
 
 #: develdocs.phtml:69
-msgid ""
-"Next attach your patch to a bug report against the documentation component "
-"for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> project in <a href='http://"
-"bugzilla.gnome.org/'>Gnome's bugzilla database</a> and send an email to <a "
-"href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list to "
-"inform other developers on your work. See also <a href='http://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more details about "
-"patch submission."
-msgstr ""
-"Allegare poi la patch a una segnalazione di bug relativa al componente "
-"\"documentazione\" per il progetto <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"nel <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>database Bugzilla di GNOME</a> e "
-"inviare una mail alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> per informare gli altri "
-"sviluppatori del proprio lavoro. Consultare anche la <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/Bugzilla'>pagina del wiki di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> dedicata a bugzilla</a> per maggiori informazioni su come "
-"inviare una patch."
+msgid "Next attach your patch to a bug report against the documentation component for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> project in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>Gnome's bugzilla database</a> and send an email to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list to inform other developers on your work. See also <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more details about patch submission."
+msgstr "Allegare poi la patch a una segnalazione di bug relativa al componente \"documentazione\" per il progetto <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> nel <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>database Bugzilla di GNOME</a> e inviare una mail alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> per informare gli altri sviluppatori del proprio lavoro. Consultare anche la <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>pagina del wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dedicata a bugzilla</a> per maggiori informazioni su come inviare una patch."
 
 #: develdocs.phtml:71
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-"gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily forgotten "
-"between the many list discussions. Attach patches to bugs in Bugzilla "
-"instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
-"patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> in passato era sufficiente inviare la propria patch "
-"direttamente alla lista di discussione degli sviluppatori. Oggi questo è "
-"sconsigliato perché la patch rischia di passare inosservata tra le tante "
-"discussioni. Allegare invece la patch a una segnalazione di bug su bugzilla. "
-"Se si volesse comunque inviare la patch alla lista di discussione gnucash-"
-"devel, si consiglia di allegarla e di non inserirle nel testo della mail."
+msgid "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
+msgstr "<b>NOTA:</b> in passato era sufficiente inviare la propria patch direttamente alla lista di discussione degli sviluppatori. Oggi questo è sconsigliato perché la patch rischia di passare inosservata tra le tante discussioni. Allegare invece la patch a una segnalazione di bug su bugzilla. Se si volesse comunque inviare la patch alla lista di discussione gnucash-devel, si consiglia di allegarla e di non inserirle nel testo della mail."
 
 #: develdocs.phtml:72
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
-"so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
-msgstr ""
-"Si consiglia di comunicare ad altri autori la sezione su cui si desidera "
-"lavorare. La richiesta deve essere fatta sulla lista <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> in modo che le altre persone "
-"interessate possano dare il via libera o comunicare che quella particolare "
-"sezione è già assegnata a qualcun altro."
+msgid "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
+msgstr "Si consiglia di comunicare ad altri autori la sezione su cui si desidera lavorare. La richiesta deve essere fatta sulla lista <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> in modo che le altre persone interessate possano dare il via libera o comunicare che quella particolare sezione è già assegnata a qualcun altro."
 
 #: develdocs.phtml:73
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-"Può anche risultare utile mantenere una copia locale della vecchia "
-"documentazione come riferimento per la scrittura: essa contiene ancora una "
-"grande quantità di informazioni utili che non sono ancora state trasferite "
-"nella nuova documentazione."
+msgid "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer to when writing. This still has a lot of useful information in it which hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr "Può anche risultare utile mantenere una copia locale della vecchia documentazione come riferimento per la scrittura: essa contiene ancora una grande quantità di informazioni utili che non sono ancora state trasferite nella nuova documentazione."
 
 #: develdocs.phtml:79
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisori"
 
 #: develdocs.phtml:81
-msgid ""
-"Get a copy of the documentation source as described above and start "
-"commenting on it."
-msgstr ""
-"Una volta ottenuta una copia del codice sorgente della documentazione nel "
-"modo descritto più sopra, sarà possibile iniziare a commentarla."
+msgid "Get a copy of the documentation source as described above and start commenting on it."
+msgstr "Una volta ottenuta una copia del codice sorgente della documentazione nel modo descritto più sopra, sarà possibile iniziare a commentarla."
 
 #: develdocs.phtml:82
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-"Il miglior modo per sottoporre in maniera semplice le proprie osservazioni "
-"relative alla documentazione, consiste nell'utilizzo di <a href='http://"
-"bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a>: qui è possibile inserire un bug "
-"indicandolo come relativo alla documentazione. Questo può avvenire anche "
-"utilizzando \"bug-buddy\"."
+msgid "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using bug-buddy."
+msgstr "Il miglior modo per sottoporre in maniera semplice le proprie osservazioni relative alla documentazione, consiste nell'utilizzo di <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a>: qui è possibile inserire un bug indicandolo come relativo alla documentazione. Questo può avvenire anche utilizzando \"bug-buddy\"."
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Funzionalità"
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Sfoglia la documentazione online"
+#: features.phtml:14
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è un potente programma di contabilità. Questa pagina descrive in dettaglio le numerose funzionalità che <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> offre ai propri utenti."
 
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "Scarica la documentazione in formato PDF"
+#: features.phtml:17
+#: features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Funzionalità principali"
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "Scarica la documentazione in formato epub"
+#: features.phtml:18
+#: features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Funzionalità avanzate"
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr "Scarica la documentazione in formato mobi"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: docs.phtml:15
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "Documentazione di GnuCash"
+#: features.phtml:20
+#: features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr "Altre caratteristiche"
+
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Partita doppia"
+
+#: features.phtml:34
+msgid "Every transaction must debit one account and credit others by an equal amount. This ensures the books balance: the difference between income and expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+msgstr "Ogni transazione deve addebitare un conto e accreditarne un altro di uno stesso importo. Questo fa si che il <b>bilancio</b> (la differenza tra denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di passività e capitali."
+
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
+
+#: features.phtml:46
+msgid "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar interface to entering financial transactions."
+msgstr "Il registro in stile libretto degli assegni fornisce un'interfaccia personalizzata, conveniente e familiare per l'inserimento delle transazioni finanziarie. Il registro supporta le comuni transazioni relative agli assegni e alla carta di credito, ma anche quelle relative a entrate, azioni e trasferimenti in valuta."
+
+#: features.phtml:48
+msgid "The register supports common checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency transactions. The following features are also provided:"
+msgstr "Il registro supporta le comuni transazioni del conto corrente e della carta di credito, ma anche le entrate, le azioni e le transazioni in valuta. Sono inoltre fornite le seguenti funzionalità:"
+
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni pianificate</b>"
+
+#: features.phtml:52
+msgid "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr "Possibilità di marcare una transazione come <b>liquidata</b> o <b>riconciliata</b>"
+
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
+
+#: features.phtml:54
+msgid "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+msgstr "Possibilità di visualizzare <b>Più conti</b> contemporaneamente in un'unica finestra del registro"
+
+#: features.phtml:55
+msgid "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance information"
+msgstr "Una <b>barra di riepilogo</b> visualizza tutte le informazioni relative al saldo del conto"
+
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr "Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di visualizzazione"
+
+#: features.phtml:66
+msgid "You can create recurring transactions with a high level of customization of amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a transaction is due."
+msgstr "È possibile creare delle transazioni ricorrenti con un alto livello di personalizzazione sia degli importi che delle scadenze. È anche possibile impostare dei promemoria automatici della scadenza di una transazione."
+
+#: features.phtml:69
+msgid "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or entering them before the due date."
+msgstr "Un assistente che viene eseguito ad ogni avvio di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
+
+#: features.phtml:79
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è fornito di un modulo integrato per la visualizzazione grafica dei propri dati finanziari in forma di:"
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr "Istogrammi"
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr "Diagrammi a torta"
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr "Grafici a dispersione"
+
+#: features.phtml:86
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce anche una serie completa di resoconti standard e personalizzabili, quali:"
+
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Stato patrimoniale"
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr "Resoconto del portafoglio"
+
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "e molti altri."
+
+#: features.phtml:94
+msgid "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr "I grafici e i resoconti possono essere personalizzati nel contenuto e nell'aspetto in modo facile e completo, per poter soddisfare i bisogni di qualsiasi utente."
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
+
+#: features.phtml:105
+msgid "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions entered in an account against a bank statement. This operation is very useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that your books match the bank's."
+msgstr "La <b>riconciliazione</b> di un conto è un'operazione che permette all'utente di confrontare le transazioni inserite in un conto di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> con un estratto conto. Questa operazione è molto utile per individuare errori nell'immissione delle transazioni o dei movimenti non registrati."
+
+#: features.phtml:106
+msgid "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an easy task."
+msgstr "Lo strumento di riconciliazione fornito da <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, permette di riconciliare facilmente i propri estratti conti bancari."
+
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "Conti di entrate e uscite"
+
+#: features.phtml:113
+msgid "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-vanilla systems cannot handle."
+msgstr "I conti (categorie) di tipo entrate/uscite permettono di categorizzare i flussi di liquidi. Se utilizzati in modo appropriato con la partita doppia e i conti del capitale, essi permettono la generazione di resoconti, per esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado di elaborare."
+
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
+
+#: features.phtml:124
+msgid "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr "La gestione di una piccola impresa è semplificata grazie alle funzioni di registrazione di <b>clienti</b> e <b>venditori</b>, di <b>fatturazione</b> e <b>pagamento</b>, dei <b>termini di pagamento</b> e delle <b>imposte</b>."
+
+#: features.phtml:127
+msgid "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</b> for your employees."
+msgstr "Utilizzando i conti A/Receivable e A/Payable è anche possibile gestire le <b>buste paga</b> degli impiegati."
+
+#: features.phtml:130
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce uno strumento per la gestione dei <b>bilanci preventivi</b> utile per poter pianificare facilmente la propria strategia finanziaria."
+
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Valute multiple"
+
+#: features.phtml:140
+msgid "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr "I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
+
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "Portafogli di azioni e fondi comuni"
+
+#: features.phtml:149
+msgid "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr "Le azioni possono essere tracciate individualmente (una per conto) o in un portafoglio di conti (un gruppo di conti che possono essere visualizzati insieme)."
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
+
+#: features.phtml:157
+msgid "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr "Le quotazioni di azioni e fondi comuni possono essere reperite da diversi siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
+
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
+
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr "Supporto ai database"
+
+#: features.phtml:166
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> di norma immagazzina i dati in file di formato <b>xml</b>. A partire dalla versione 2.4 i dati finanziari di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un <b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
+
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "Importazione QIF e OFX"
+
+#: features.phtml:174
+msgid "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr "Se si sta migrando da un altro programma di gestione finanziaria, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è in grado di importare i file <b>QIF</b> di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> attraverso un pratico assistente."
+
+#: features.phtml:177
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è inoltre il primo programma gratuito a fornire il supporto per il protocollo <b>>OFX</b> (Open Financial Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno adottando."
+
+#: features.phtml:180
+msgid "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr "Un sistema di ricerca delle corrispondenze tra le transazioni garantisce il riconoscimento accurato e la cancellazione automatica delle transazioni duplicate durante l'importazione dei file."
+
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "Supporto al sistema HBCI"
+
+#: features.phtml:189
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> protocol, allowing German users to perform statement download and initiate bank transfers and direct debits."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è il primo programma gratuito a fornire il supporto al protocollo Tedesco <b>HBCI</b> (Home Banking Computer Information), permettendo agli utenti Tedeschi di eseguire lo scaricamento via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari e igli addebiti diretti."
+
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "Multipiattaforma"
+
+#: features.phtml:200
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere eseguito su diversi sistemi operativi inclusi <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</b>."
+
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizzazione"
+
+#: features.phtml:208
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> permette l'internalizzazione di date e valute. Il menu di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stato tradotto in 21 lingue tra cui: Cinese, Danese, Francese, Tedesco, Ungherese, Italiano, Giapponese, Polacco, Portoghese, Russo, Spagnolo, Svedese, Turco, Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, Portoghese, Spagnolo e Italiano."
+
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
+
+#: features.phtml:216
+msgid "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle in a haystack."
+msgstr "Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
+
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "Stampa degli assegni"
+
+#: features.phtml:224
+msgid "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr "Gli assegni possono essere stampati con un formato predefinito per i comuni gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire dei formati personalizzati."
+
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
+
+#: features.phtml:232
+msgid "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr "Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di prestiti come transazioni pianificate."
+
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "Manuale utente e aiuto"
+
+#: features.phtml:241
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the <b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background information on accounting principles and how they are reflected in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step by step."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è ben documentato: assieme al <b>manuale</b> dell'applicazione, i nuovi utenti possono consultare la <b>guida ai concetti</b>. Quest'ultima fornisce all'utente le informazioni di base relative ai principi di contabilità e su come questi vengano applicati in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+
+#: docs.phtml:3
+#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Sfoglia la documentazione online"
+
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "Scarica la documentazione in formato PDF"
+
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "Scarica la documentazione in formato epub"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr "Scarica la documentazione in formato mobi"
+
+#: docs.phtml:15
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "Documentazione di GnuCash"
 
 #: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
-msgstr ""
-"Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"per aiutare l'utente:"
+msgid "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation packages to help users:"
+msgstr "Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> per aiutare l'utente:"
 
 #: docs.phtml:19
 msgid "The Help Manual"
@@ -863,59 +659,20 @@ msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
 msgstr "La guida ai concetti"
 
 #: docs.phtml:23
-msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-"Il <b>manuale di aiuto</b> è pensato per costituire un rapido riferimento su "
-"come compiere delle operazioni specifiche e su come utilizzare le "
-"caratteristiche di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. La <b>guida ai "
-"concetti</b> costituisce invece un approfondimento dei concetti che stanno "
-"alla base dell'utilizzo di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>; essa "
-"illustra anche degli esempi guidati su come mettere in pratica questi "
-"concetti."
+msgid "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to accomplish specific tasks and how to use the features in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr "Il <b>manuale di aiuto</b> è pensato per costituire un rapido riferimento su come compiere delle operazioni specifiche e su come utilizzare le caratteristiche di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. La <b>guida ai concetti</b> costituisce invece un approfondimento dei concetti che stanno alla base dell'utilizzo di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>; essa illustra anche degli esempi guidati su come mettere in pratica questi concetti."
 
 #: docs.phtml:25
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
-msgstr ""
-"In aggiunta, è possibile sottoporre ad altri il proprio problema tramite IRC "
-"usando il canale <b>#gnucash</b> su <i>irc.gnome.org</i>. Ulteriori risorse "
-"sono le wiki <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">Inglese</a> o <a href="
-"\"http://linuxwiki.de/GnuCash\">Tedesca</a> di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>."
+msgid "Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki.de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+msgstr "In aggiunta, è possibile sottoporre ad altri il proprio problema tramite IRC usando il canale <b>#gnucash</b> su <i>irc.gnome.org</i>. Ulteriori risorse sono le wiki <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">Inglese</a> o <a href=\"http://linuxwiki.de/GnuCash\">Tedesca</a> di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:27
-msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
-msgstr ""
-"Inviare una mail alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-"
-"user at gnucash.org'>gnucash-user</a> se non è stata trovata una risposta "
-"soddisfacente al proprio quesito nel <b>manuale di aiuto</b> o nella "
-"<b>guida ai concetti</b>. Abbiamo <b>bisogno</b> dei vostri commenti, dato "
-"che solo attraverso di essi possiamo capire come migliorare la "
-"documentazione."
+msgid "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through your comments that we know how to improve the documentation."
+msgstr "Inviare una mail alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-user at gnucash.org'>gnucash-user</a> se non è stata trovata una risposta soddisfacente al proprio quesito nel <b>manuale di aiuto</b> o nella <b>guida ai concetti</b>. Abbiamo <b>bisogno</b> dei vostri commenti, dato che solo attraverso di essi possiamo capire come migliorare la documentazione."
 
 #: docs.phtml:30
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
-msgstr ""
-"La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stata creata "
-"dalla comunità degli utenti. Consultare la <a href=\"develdocs.phtml"
-"\">pagina sulla scrittura della documentazione</a> per contribuire a questo "
-"progetto."
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+msgstr "La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stata creata dalla comunità degli utenti. Consultare la <a href=\"develdocs.phtml\">pagina sulla scrittura della documentazione</a> per contribuire a questo progetto."
 
 #: docs.phtml:35
 msgid "(current stable release)"
@@ -923,105 +680,98 @@ msgstr "(rilascio stabile attuale)"
 
 #: docs.phtml:37
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr ""
-"L'attuale documentazione <em>stabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
+msgstr "L'attuale documentazione <em>stabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
 #: docs.phtml:40
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabile"
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+#: docs.phtml:42
+#: docs.phtml:151
+#: docs.phtml:265
+#: docs.phtml:287
+#: docs.phtml:305
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Manuale di aiuto"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
+#: docs.phtml:46
+#: docs.phtml:85
+#: docs.phtml:155
+#: docs.phtml:194
+#: docs.phtml:266
+#: docs.phtml:277
+#: docs.phtml:288
+#: docs.phtml:297
+#: docs.phtml:306
+#: docs.phtml:325
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
+#: docs.phtml:57
+#: docs.phtml:96
+#: docs.phtml:166
+#: docs.phtml:205
+#: docs.phtml:268
+#: docs.phtml:290
+#: docs.phtml:310
+#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:326
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
+#: docs.phtml:68
+#: docs.phtml:107
+#: docs.phtml:177
+#: docs.phtml:216
+#: docs.phtml:270
 #: docs.phtml:279
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
+#: docs.phtml:81
+#: docs.phtml:190
+#: docs.phtml:276
+#: docs.phtml:296
+#: docs.phtml:316
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Guida ai concetti"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
+#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:227
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
 #: docs.phtml:139
-msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
-msgstr ""
-"Questa è l'ultima versione stabile della documentazione di <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. <em>Stabile</em> significa che questa "
-"documentazione non è necessariamente la più aggiornata ma funziona senza "
-"problemi."
+msgid "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not necessarily the most up to date but it works without any problem."
+msgstr "Questa è l'ultima versione stabile della documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. <em>Stabile</em> significa che questa documentazione non è necessariamente la più aggiornata ma funziona senza problemi."
 
 #: docs.phtml:144
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Documentazione compilata in notturna"
 
 #: docs.phtml:146
-msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr ""
-"L'attuale documentazione <em>instabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
+msgid "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr "L'attuale documentazione <em>instabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
 #: docs.phtml:149
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instabile"
 
 #: docs.phtml:249
-msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
-msgstr ""
-"Ogni notte un server compila la documentazione partendo dal contenuto del "
-"deposito SVN di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Sono incluse la "
-"<b>documentazione per gli sviluppatori</b> di <b>Doxygen</b> e la "
-"<b>documentazione dell'utente</b> relativa all'attuale versione instabile di "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+msgid "Every night a server builds the documentation from the current contents of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+msgstr "Ogni notte un server compila la documentazione partendo dal contenuto del deposito SVN di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Sono incluse la <b>documentazione per gli sviluppatori</b> di <b>Doxygen</b> e la <b>documentazione dell'utente</b> relativa all'attuale versione instabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:253
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
-msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> questi documenti potrebbero a volte non essere accessibili "
-"poiché gli sviluppatori potrebbero essere al lavoro su di essi per "
-"migliorarli. Comunque rappresentano il riferimento più aggiornato per gli "
-"utenti di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+msgid "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time because developers might be working on improvements. However they are the most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+msgstr "<b>NOTA:</b> questi documenti potrebbero a volte non essere accessibili poiché gli sviluppatori potrebbero essere al lavoro su di essi per migliorarli. Comunque rappresentano il riferimento più aggiornato per gli utenti di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:258
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Vecchia documentazione di GnuCash"
 
 #: docs.phtml:260
-msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
-msgstr ""
-"Questa sezione raccoglie tutta la vecchia documentazione di <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. Se si sta utilizzando una di queste vecchie "
-"versioni di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, si raccomanda caldamente "
-"di aggiornarla all'ultima versione stabile."
+msgid "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation. If you are using one of these old versions of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the latest stable version."
+msgstr "Questa sezione raccoglie tutta la vecchia documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se si sta utilizzando una di queste vecchie versioni di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, si raccomanda caldamente di aggiornarla all'ultima versione stabile."
 
 #: docs.phtml:327
 msgid "Spanish"
@@ -1048,624 +798,218 @@ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Guida dell'utente di Dave Gilbert (Pdf in Inglese)"
 
 #: docs.phtml:345
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
-msgstr ""
-"<b>NOTA</b>: le informazioni presenti in queste fonti possono o non possono "
-"essere aggiornate alla versione più recente di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>. Se si è interessati a sviluppare questi documenti, si "
-"dovrebbe prima contattare l'autore originale."
-
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Programma di contabilità gratuito"
-
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Benvenuti su GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "Scarica GnuCash %s"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "Da distribuzione"
-
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "Altri file (codice sorgente, sviluppo, ecc...)"
-
-#: index.phtml:33
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è un programma finanziario e di "
-"contabilità adatto all'utilizzo in ambito famigliare o in una piccola "
-"impresa, rilasciato gratuitamente con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/"
-"\">GNU</a> GPL e disponibile per GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X e "
-"Microsoft Windows."
-
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"Progettato per essere di semplice utilizzo, ma comunque potente e "
-"flessibile, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> permette di tenere "
-"traccia dei conti bancari, delle azioni, delle entrate e delle uscite. "
-"Intuitivo nell'utilizzo come il registro del libretto degli assegni, si basa "
-"sui principi fondamentali della contabilità per garantire il bilancio dei "
-"conti e l'accuratezza dei resoconti."
-
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Caratteristiche principali"
-
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Contabilità a partita doppia"
-
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Conti per azioni, obbligazioni e fondi comuni"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "Contabilità di piccole imprese"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Resoconti e grafici"
-
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-"Importazione di dati QIF/OFX/HBCI, ricerca delle corrispondenze tra le "
-"transazioni"
-
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Transazioni pianificate"
-
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Calcolatrice finanziaria"
-
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr "<b>Altre caratteristiche...</b>"
-
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "Novità"
-
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "Vecchie notizie..."
-
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
-msgstr ""
-"Fare clic  <a href=\"oldnews.phtml\">qui</a> per consultare le notizie "
-"precedenti..."
+msgid "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. If you are interested in doing development work on these documents, you should contact the original authors."
+msgstr "<b>NOTA</b>: le informazioni presenti in queste fonti possono o non possono essere aggiornate alla versione più recente di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se si è interessati a sviluppare questi documenti, si dovrebbe prima contattare l'autore originale."
 
 #: viewdoc.phtml:4
 msgid "View document"
 msgstr "Visualizza documento"
 
 #: viewdoc.phtml:111
-msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Il documento richiesto non è disponibile. Verrà visualizzata la guida ai "
-"concetti e manuale."
+msgid "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide will be displayed instead."
+msgstr "Il documento richiesto non è disponibile. Verrà visualizzata la guida ai concetti e manuale."
 
 #: viewdoc.phtml:115
 #, php-format
-msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
-msgstr ""
-"Il documento richiesto non è disponibile per la versione %s. Verrà "
-"visualizzata la versione %s."
+msgid "The document requested is not available for version %s. Version %s will be displayed instead."
+msgstr "Il documento richiesto non è disponibile per la versione %s. Verrà visualizzata la versione %s."
 
 #: viewdoc.phtml:119
-msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Il documento richiesto non è disponibile nella lingua selezionata. Verrà "
-"visualizzata la versione in inglese."
+msgid "The document requested is not available in the requested language. The English version will be displayed instead."
+msgstr "Il documento richiesto non è disponibile nella lingua selezionata. Verrà visualizzata la versione in inglese."
 
 #: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
-msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
-msgstr ""
-"Il browser in uso non supporta gli \"iframes\". Per visualizzare la pagina "
-"richiesta in una finestra separata <a href=\"%s\" target=\"_new\">fare clic "
-"qui</a>."
-
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "Funzionalità"
-
-#: features.phtml:14
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è un potente programma di "
-"contabilità. Questa pagina descrive in dettaglio le numerose funzionalità "
-"che <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> offre ai propri utenti."
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
-msgstr "Funzionalità principali"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Funzionalità avanzate"
-
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
-
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
-msgstr "Altre caratteristiche"
-
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Partita doppia"
-
-#: features.phtml:34
-msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"Ogni transazione deve addebitare un conto e accreditarne un altro di uno "
-"stesso importo. Questo fa si che il <b>bilancio</b> (la differenza tra "
-"denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di passività e "
-"capitali."
-
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
-
-#: features.phtml:46
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Il registro in stile libretto degli assegni fornisce un'interfaccia "
-"personalizzata, conveniente e familiare per l'inserimento delle transazioni "
-"finanziarie. Il registro supporta le comuni transazioni relative agli "
-"assegni e alla carta di credito, ma anche quelle relative a entrate, azioni "
-"e trasferimenti in valuta."
-
-#: features.phtml:48
-msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
-msgstr ""
-"Il registro supporta le comuni transazioni del conto corrente e della carta "
-"di credito, ma anche le entrate, le azioni e le transazioni in valuta. Sono "
-"inoltre fornite le seguenti funzionalità:"
-
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni pianificate</b>"
-
-#: features.phtml:52
-msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr ""
-"Possibilità di marcare una transazione come <b>liquidata</b> o "
-"<b>riconciliata</b>"
-
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
+msgid "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+msgstr "Il browser in uso non supporta gli \"iframes\". Per visualizzare la pagina richiesta in una finestra separata <a href=\"%s\" target=\"_new\">fare clic qui</a>."
 
-#: features.phtml:54
-msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr ""
-"Possibilità di visualizzare <b>Più conti</b> contemporaneamente in un'unica "
-"finestra del registro"
-
-#: features.phtml:55
-msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
-msgstr ""
-"Una <b>barra di riepilogo</b> visualizza tutte le informazioni relative al "
-"saldo del conto"
-
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr ""
-"Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di "
-"visualizzazione"
-
-#: features.phtml:66
-msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
-msgstr ""
-"È possibile creare delle transazioni ricorrenti con un alto livello di "
-"personalizzazione sia degli importi che delle scadenze. È anche possibile "
-"impostare dei promemoria automatici della scadenza di una transazione."
-
-#: features.phtml:69
-msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
-msgstr ""
-"Un assistente che viene eseguito ad ogni avvio di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
-"annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
-
-#: features.phtml:79
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è fornito di un modulo integrato per "
-"la visualizzazione grafica dei propri dati finanziari in forma di:"
-
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
-msgstr "Istogrammi"
-
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
-msgstr "Diagrammi a torta"
-
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
-msgstr "Grafici a dispersione"
-
-#: features.phtml:86
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce anche una serie completa di "
-"resoconti standard e personalizzabili, quali:"
-
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Stato patrimoniale"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "Vecchi annunci"
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
+#: oldnews.phtml:14
+msgid "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home page."
+msgstr "Questo è un archivio di annunci comparsi in passato nella pagina principale di GnuCash."
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Resoconto del portafoglio"
+#: sizing.phtml:3
+#: externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "Dimensioni"
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
-msgstr "e molti altri."
+#: sizing.phtml:14
+msgid "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a software development project.   Not a surprising interest: its accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured desktop app."
+msgstr "Può rivelarsi interessante studiare le statistiche del codice sorgente relativamente a un progetto di sviluppo di un programma. Niente di originale: dopotutto si tratta di contabilità. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è cresciuto nel corso degli anni da un piccolo e pratico registro degli assegni elettronico, fino a divenire un'applicazione desktop relativamente estesa e con molte caratteristiche."
 
-#: features.phtml:94
-msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr ""
-"I grafici e i resoconti possono essere personalizzati nel contenuto e "
-"nell'aspetto in modo facile e completo, per poter soddisfare i bisogni di "
-"qualsiasi utente."
+#: sizing.phtml:17
+msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and contributors."
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> attualmente consiste di oltre un terzo di milione di linee di codice distribuite in oltre un migliaio di file. È stato tradotto in 23 lingue e allo sviluppo hanno contribuito oltre 139 persone fra autori e collaboratori."
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
+#: sizing.phtml:23
+msgid "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-width's worth of source code."
+msgstr "Nel caso non ci si rendesse conto del volume di codice sorgente, lo si può immaginare in questo modo: stampato su carta, e rilegato in volumi, ammonterebbe a diverse dozzine di copie di \"Guerra e pace\" di Tolstoy, circa la larghezza di una libreria di codice sorgente!"
 
-#: features.phtml:105
-msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
-msgstr ""
-"La <b>riconciliazione</b> di un conto è un'operazione che permette "
-"all'utente di confrontare le transazioni inserite in un conto di <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> con un estratto conto. Questa operazione è molto "
-"utile per individuare errori nell'immissione delle transazioni o dei "
-"movimenti non registrati."
+#: sizing.phtml:26
+msgid "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, multiple times, by human hands."
+msgstr "Si sottolinea, che questo è codice sorgente (e documentazione) realizzato e corretto da umani; NON si tratta di codice generato automaticamente. Alcuni strumenti (quali glade o g-wrap) sono in grado di generare un'enorme quantità di di linee di codice automaticamente; queste non sono state conteggiate. Ogni singola linea conteggiata in questa sede, è stata più volte scritta, modificata, ordinata, regolata dal lavoro umano."
 
-#: features.phtml:106
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
-msgstr ""
-"Lo strumento di riconciliazione fornito da <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>, in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, permette di "
-"riconciliare facilmente i propri estratti conti bancari."
+#: sizing.phtml:29
+msgid "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; its near the norm."
+msgstr "Dato che sono segnalati su bugzilla circa 400 bug non risolti, significa che che mediamente è presente un bug per ogni centinaio di linee di codice, o anche un bug ogni 50 pagine stampate. Questo numero di bug è tutt'altro che atipico per i progetti di sviluppo di programmi: si può affermare che è nella norma."
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Conti di entrate e uscite"
+#: sizing.phtml:32
+msgid "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+msgstr "La tabella seguente mostra i dati storici relativi al numero di linee di codice e al numero di file per il progetto di sviluppo di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Non sono contabilizzate tutte le linee di codice: per esempio, i file Makefiles, configure.in e autogen.sh non sono contati. Anche i file generati automaticamente non sono stati considerati, come anche i file \"presi in prestito\" da altri progetti. Non sono contati neanche i file sperimentali, i vari script di perl, gli addon e le utility. Infine, non sono contabilizzati nemmeno i file <tt>glade</tt> anche se buona parte dell'interfaccia grafica è descritta nei file di questo tipo."
 
-#: features.phtml:113
-msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
-msgstr ""
-"I conti (categorie) di tipo entrate/uscite permettono di categorizzare i "
-"flussi di liquidi. Se utilizzati in modo appropriato con la partita doppia e "
-"i conti del capitale, essi permettono la generazione di resoconti, per "
-"esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado "
-"di elaborare."
+#: sizing.phtml:35
+msgid "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better measures are complexity metrics, which, for example, count the number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, we've attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically generated code (which is why the glade files are not counted: they are large and automatically generated)."
+msgstr "Si noti anche che le KLOC non rappresentano una misura attendibile della produttività di un programmatore, e anche che <code>wc</code> non è il modo più adatto per conteggiare le KLOC. Misurazioni migliori derivano da conteggi complessi che, per esempio, esaminano il numero e la dimensione di tutti i blocchi, o il numero di operatori matematici per espressione. Forse un giorno il codice di GnuCash verrà analizzato con uno di questi strumenti; per ora questo è quello che si ha a disposizione. D'altra parte, si è cercato di conteggiare solamente quei file che contengono codice elaborato esclusivamente da umani. Questo è stato fatto per evitare di aumentare il valore delle KLOC includendo anche il codice generato automaticamente (per questo motivo i file di glade non sono computati: sono molto grandi e generati in automatico)."
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "Tabella 1. Statistiche storiche di sviluppo"
 
-#: features.phtml:124
-msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
-msgstr ""
-"La gestione di una piccola impresa è semplificata grazie alle funzioni di "
-"registrazione di <b>clienti</b> e <b>venditori</b>, di <b>fatturazione</b> e "
-"<b>pagamento</b>, dei <b>termini di pagamento</b> e delle <b>imposte</b>."
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
 
-#: features.phtml:127
-msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
-msgstr ""
-"Utilizzando i conti A/Receivable e A/Payable è anche possibile gestire le "
-"<b>buste paga</b> degli impiegati."
+#: sizing.phtml:49
+#: sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "applicazioni varie"
 
-#: features.phtml:130
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce uno strumento per la "
-"gestione dei <b>bilanci preventivi</b> utile per poter pianificare "
-"facilmente la propria strategia finanziaria."
+#: sizing.phtml:56
+#: sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "txt interni"
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Valute multiple"
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
 
-#: features.phtml:140
-msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
-msgstr ""
-"I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta "
-"sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
+#: sizing.phtml:58
+#: sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "Portafogli di azioni e fondi comuni"
+#: sizing.phtml:59
+#: sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: features.phtml:149
-msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
-msgstr ""
-"Le azioni possono essere tracciate individualmente (una per conto) o in un "
-"portafoglio di conti (un gruppo di conti che possono essere visualizzati "
-"insieme)."
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "Ogni cella visualizza:"
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
+#: sizing.phtml:322
+msgid "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in *.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr "numero di file *.c, *.h e *.scm (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in *.scm). Se non sono presenti nella directory dei file di tipo *.scm, allora sono visualizzati solamente (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h). Se tra le parentesi è presente un solo numero, questo rappresenta il conteggio KLOC appropriato per quella statistica."
 
-#: features.phtml:157
-msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr ""
-"Le quotazioni di azioni e fondi comuni possono essere reperite da diversi "
-"siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per "
-"di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
+#: sizing.phtml:326
+msgid "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr "dove KLOC == kilo-lines-of-code (migliaia di linee di codice), come riportato da <code>wc</code>. Come messo in evidenza in precedenza, wc non è un perfetto contatore di codice, ma è ciò che si ha a disposizione."
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "Legenda della colonna della tabella"
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
-msgstr "Supporto ai database"
+#: sizing.phtml:333
+msgid "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr "Contenuto della directory src/engine e delle sue sotto directory. Il motore è stato separato dal codice motif nella versione 1.1. Il backend per l'archiviazione dei dati (file-io, sql) è stato separato nel corso della versione 1.5."
 
-#: features.phtml:166
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> di norma immagazzina i dati in file "
-"di formato <b>xml</b>. A partire dalla versione 2.4 i dati finanziari di "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un "
-"<b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
+#: sizing.phtml:337
+msgid "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr "Contenuto della directory src/backend (versione 1.7 e successive) o di src/engine/file, src/engine/sql (versione 1.6 e precedenti)"
 
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "Importazione QIF e OFX"
+#: sizing.phtml:341
+msgid "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr "Contenuto della directory src/register (versione 1.6 e precedenti) o src/register/register-core (versione 1.7 e successive) . Il registro è stato separato dal codice motif della versione 1.1. Come si può notare dalle statistiche, il codice del registro è piuttosto stabile. A partire dalla versione 1.7, questa cella mostra un secondo conteggio: il numero di linee di codice in src/register/register-gnome (prima conteggiate come parte di gnome)"
 
-#: features.phtml:174
-msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
-msgstr ""
-"Se si sta migrando da un altro programma di gestione finanziaria, <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> è in grado di importare i file <b>QIF</b> "
-"di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> attraverso un pratico "
-"assistente."
+#: sizing.phtml:345
+msgid "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+msgstr "file *.c, *.h nella sola directory src (versione 1.6 e precedenti) o src/register/ledger-core (versione 1.7 e successive)"
 
-#: features.phtml:177
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è inoltre il primo programma gratuito "
-"a fornire il supporto per il protocollo <b>>OFX</b> (Open Financial "
-"Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno "
-"adottando."
+#: sizing.phtml:349
+msgid "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr "Contenuto della directory src/motif (versione 1.2 e precedenti). La versione in motif del codice è stata abbandonata dopo la versione 1.2, allorché la maggior parte del codice non relativo all'interfaccia grafica è stato spostato o al motore,o al registro o al libro mastro."
 
-#: features.phtml:180
-msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
-msgstr ""
-"Un sistema di ricerca delle corrispondenze tra le transazioni garantisce il "
-"riconoscimento accurato e la cancellazione automatica delle transazioni "
-"duplicate durante l'importazione dei file."
+#: sizing.phtml:353
+msgid "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/gnome-util"
+msgstr "Contenuto della cartella src/gnome e src/register/gnome (versione 1.6 e precedenti). Per la versione 1.7 e successive, consiste di src/gnome, src/gnome-search e src/gnome-util"
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "Supporto al sistema HBCI"
+#: sizing.phtml:358
+msgid "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr "Contenuto delle directory relative ad applicazioni varie (versione 1.7 e successive): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 
-#: features.phtml:189
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è il primo programma gratuito a "
-"fornire il supporto al protocollo Tedesco <b>HBCI</b> (Home Banking Computer "
-"Information), permettendo agli utenti Tedeschi di eseguire lo scaricamento "
-"via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari "
-"e igli addebiti diretti."
+#: sizing.phtml:363
+msgid "Code to import and export various file formats: contents of the src/import-export directory."
+msgstr "Codice per l'importazione e l'esportazione di file in vari formati: contenuto della directory src/import-export"
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
-msgstr "Multipiattaforma"
+#: sizing.phtml:368
+msgid "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr "Codice per la generazione di resoconti e grafici: contenuto della directory src/reports"
 
-#: features.phtml:200
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere eseguito su diversi "
-"sistemi operativi inclusi <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</b>."
+#: sizing.phtml:373
+msgid "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code remains."
+msgstr "Codice in scheme e guile nelle directory src/scm e src/guile (versione 1.6 e precedenti). Nella versione 1.7 e successive, la maggior parte di questo codice è stato destinato ai resoconti, all'importazione ed esportazione e ai moduli individuali; di conseguenza rimane solamente del codice vario."
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "Localizzazione"
+#: sizing.phtml:378
+msgid "Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr "Codice per l'implementazione di funzioni dedicate alle piccole imprese: contenuto della directory src/business"
 
-#: features.phtml:208
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> permette l'internalizzazione di date "
-"e valute. Il menu di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stato tradotto "
-"in 21 lingue tra cui: Cinese, Danese, Francese, Tedesco, Ungherese, "
-"Italiano, Giapponese, Polacco, Portoghese, Russo, Spagnolo, Svedese, Turco, "
-"Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, "
-"Portoghese, Spagnolo e Italiano."
+#: sizing.phtml:383
+msgid "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test directories."
+msgstr "Codice per l'esecuzione di test di regressione automatici: contenuto delle directory src/*/test."
 
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
+#: sizing.phtml:388
+msgid "English-language-only user documentation, including on-line help and manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format churns, and multiple competing versions."
+msgstr "Documentazione dell'utente in lingua Inglese, inclusi l'aiuto in linea e il manuale (html, sgml o xml). Per la versione 1.8.4 e successive, il numero sotto alla barra si riferisce alla documentazione tradotta (attualmente de, es, fr, pt_PT). Entrambi questi valori sono abbastanza difficili da calcolare a causa dei vari formati e versioni."
 
-#: features.phtml:216
-msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
-msgstr ""
-"Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a "
-"individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
+#: sizing.phtml:393
+msgid "The number of design documents and README files aimed at developers. This includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr "Il numero di documenti di progetto e di file README rivolti agli sviluppatori. Sono inclusi i file *.txt, *.texinfo e README.* in tutte le sotto directory. Per la versione 1.7 e successive, sono state contate solamente quelli nella sotto directory src (lasciandone fuori qualche mezza dozzina sparpagliata qua e là)"
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "Stampa degli assegni"
+#: sizing.phtml:398
+msgid "The number of languages that the application messages have been translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in thousands."
+msgstr "Il numero di lingue in cui i messaggi dell'applicazione sono stati tradotti (il numero di file <tt>po/*.po</tt> ). Tra parentesi, è riportato il numero in migliaia di messaggi nei file dei messaggi (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>)"
 
-#: features.phtml:224
-msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr ""
-"Gli assegni possono essere stampati con un formato predefinito per i comuni "
-"gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire "
-"dei formati personalizzati."
+#: sizing.phtml:403
+msgid "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch submitters and national-language translators.  This includes additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the main gnucash/AUTHORS file."
+msgstr "Il numero di persone riportate nel file AUTHORS (versioni 1.6 e successive) o nel file README (versioni precedenti). Sono inclusi gli sviluppatori principali, coloro che hanno fornito delle patch e i traduttori i cui nomi sono riportati nel file docs/AUTHORS e non nel file principale gnucash/AUTHORS. "
 
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
+#: externals/header-or.phtml:4
+#: externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr "Sottoscrivi il feed RSS"
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di "
-"prestiti come transazioni pianificate."
+#: externals/header-or.phtml:5
+#: externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr "Supporta il progetto GnuCash con una donazione"
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "Manuale utente e aiuto"
+#: externals/header-or.phtml:6
+#: externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
+msgstr "Richiedi o vota nuove funzionalità per GnuCash"
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è ben documentato: assieme al "
-"<b>manuale</b> dell'applicazione, i nuovi utenti possono consultare la "
-"<b>guida ai concetti</b>. Quest'ultima fornisce all'utente le informazioni "
-"di base relative ai principi di contabilità e su come questi vengano "
-"applicati in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+#: externals/header-or.phtml:7
+#: externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash su Google+"
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "Vecchi annunci"
+#: externals/header-or.phtml:8
+#: externals/header.phtml:8
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash su facebook"
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-"Questo è un archivio di annunci comparsi in passato nella pagina principale "
-"di GnuCash."
+#: externals/header-or.phtml:99
+#: externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: externals/header-or.phtml:114
+#: externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1711,10 +1055,6 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Liste di discussione"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
@@ -1752,67 +1092,20 @@ msgid "New Book: GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "Nuovo libro (in Inglese): GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
 #: externals/menu.phtml:65
-msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
-msgstr ""
-"Il gruppo di sviluppo di GnuCash ha ricevuto una notifica riguardante la "
-"pubblicazione di un nuovo libro edito da PacktPub (Regno Unito):"
+msgid "The GnuCash development team received notice about a new book published by PacktPub, UK:"
+msgstr "Il gruppo di sviluppo di GnuCash ha ricevuto una notifica riguardante la pubblicazione di un nuovo libro edito da PacktPub (Regno Unito):"
 
 #: externals/menu.phtml:66
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr ""
-"GnuCash 2.4 Small Business Accounting, di Ashok Ramachandran (libro in "
-"lingua inglese)"
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, di Ashok Ramachandran (libro in lingua inglese)"
 
 #: externals/menu.phtml:67
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr ""
-"Si tratta di una guida per i nuovi utenti sulla gestione dei propri conti."
+msgstr "Si tratta di una guida per i nuovi utenti sulla gestione dei propri conti."
 
 #: externals/menu.phtml:68
-msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at <a href="
-"\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>, and, best of all, the "
-"publisher has committed to allocate some percentage of the book sales back "
-"to the GnuCash project. Have fun with this book!"
-msgstr ""
-"Il nostro sviluppatore Christian Stimming ha contribuito al libro in qualità "
-"di revisore, e non possiamo che raccomandare il frutto di questa "
-"collaborazione. Per dare un'occhiata a questo libro dirigersi su <a href="
-"\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a> e, tra l'altro, "
-"l'editore si è impegnato a versare una piccola percentuale sulle vendite "
-"direttamente al progetto GnuCash. Quindi buona lettura!"
-
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "Sottoscrivi il feed RSS"
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "Supporta il progetto GnuCash con una donazione"
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "Richiedi o vota nuove funzionalità per GnuCash"
-
-#: externals/header.phtml:7
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash su Google+"
-
-#: externals/header.phtml:8
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash su facebook"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at <a href=\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>, and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+msgstr "Il nostro sviluppatore Christian Stimming ha contribuito al libro in qualità di revisore, e non possiamo che raccomandare il frutto di questa collaborazione. Per dare un'occhiata a questo libro dirigersi su <a href=\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a> e, tra l'altro, l'editore si è impegnato a versare una piccola percentuale sulle vendite direttamente al progetto GnuCash. Quindi buona lettura!"
 
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
@@ -1822,23 +1115,18 @@ msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemi con la traduzione? contattare:"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Il sistema di ricerca è fornito da:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "punteggio"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
-"Problemi di traduzione? Contattare <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${dimensione} byte)"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
 msgstr "Richiesta"
 
@@ -1870,14 +1158,11 @@ msgstr ""
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
 msgid ""
-"You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms which "
-"are\n"
+"You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms which are\n"
 "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 msgstr ""
-"Si può omettere l'operatore <code class=\"operator\">and</code>. I termini "
-"separati\n"
-"da uno o più spazi vengono elaborati come una richiesta di tipo AND (E "
-"logico)."
+"Si può omettere l'operatore <code class=\"operator\">and</code>. I termini separati\n"
+"da uno o più spazi vengono elaborati come una richiesta di tipo AND (E logico)."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
 msgid "OR query"
@@ -1932,8 +1217,7 @@ msgstr "Ricerca per frasi"
 msgid ""
 "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
 "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-"<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}</"
-"code>.\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
 "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
 "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
 msgstr ""
@@ -2199,15 +1483,25 @@ msgstr "per URI in ordine discendente"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "Liste in cui ricercare"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Il sistema di ricerca è fornito da:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr "Problemi di traduzione? Contattare <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Suggerimenti per la ricerca"
 
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
 msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-"Se si hanno problemi con la ricerca, si consiglia di leggere i suggerimenti "
-"seguenti."
+msgstr "Se si hanno problemi con la ricerca, si consiglia di leggere i suggerimenti seguenti."
 
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
 msgid ""
@@ -2306,11 +1600,6 @@ msgstr ""
 "È un difetto di Namazu. La precisione della ricerca della frase non è del\n"
 "100%, quindi possono occasionalmente presentarsi dei risultati errati."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "punteggio"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autore"
@@ -2319,11 +1608,6 @@ msgstr "Autore"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${dimensione} byte)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "Documentazione non ufficiale"
@@ -2358,13 +1642,14 @@ msgstr "(${dimensione} byte)"
 #~ msgid ""
 #~ "Everything you need concerning <span class=\"gnucash\">Gnucash</span> "
 #~ "documentation should be here, if you notice something missing, email <a "
-#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we "
-#~ "will add it."
+#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add "
+#~ "it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tutto il necessario, relativamente alla documentazione di <span class="
 #~ "\"gnucash\">Gnucash</span>, dovrebbe essere in questa pagina. Se dovesse "
-#~ "mancare qualcosa, inviare una mail a <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> e qualcuno si occuperà di aggiungerla."
+#~ "mancare qualcosa, inviare una mail a <a href='mailto:gnucash-"
+#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> e qualcuno si occuperà di "
+#~ "aggiungerla."
 
 #~ msgid "Data storing and exchange feature"
 #~ msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
@@ -2463,18 +1748,17 @@ msgstr "(${dimensione} byte)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-#~ "devel</a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn "
-#~ "until you are given an account. You can also add the patch to a bug "
-#~ "report in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if "
-#~ "you wish."
+#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
+#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
+#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
+#~ "<a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
 #~ msgstr ""
 #~ "La normale procedura per i collaboratori di GnuCash prevede di inviare le "
-#~ "patch alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a>. Saranno gli sviluppatori a preoccuparsi "
-#~ "di applicare la patch all'svn fino a quando non verrà assegnato un "
-#~ "account. É anche possibile aggiungere la patch ad una segnalazione bug su "
-#~ "<a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> se lo si "
+#~ "patch alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a>. Saranno gli sviluppatori a preoccuparsi di "
+#~ "applicare la patch all'svn fino a quando non verrà assegnato un account. "
+#~ "É anche possibile aggiungere la patch ad una segnalazione bug su <a "
+#~ "href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> se lo si "
 #~ "desidera."
 
 #~ msgid "Interesting Links"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e06278e..04ec7f6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:46+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "インストーラー"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "開発版 (%s)"
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "大なバグが含まれているかもしれません。通常の利用のためにはインストールしない"
 "でください。"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -158,333 +158,236 @@ msgstr ""
 "最新の GnuCash 開発版は %s です。オペレーティングシステムにあったダウンロード"
 "ファイルを下記から選択してください。"
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (安定版)"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (開発版)"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "すべての GnuCash ダウンロードファイルを見る"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "開発規模"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "フリーの財務ソフトウェア"
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
-msgstr ""
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "GnuCash.orgにようこそ"
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
-msgstr ""
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s のダウンロード"
 
-#: sizing.phtml:23
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "ディストリビューションでの入手"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "他のダウンロード (ソース、開発版、…)"
+
+#: index.phtml:33
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
+"GnuCash は個人または小規模ビジネス向けの財務ソフトウェアです。<a href="
+"\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL ライセンスに基づきフリーで提供されていま"
+"す。GNU/Linux、 BSD、 Solaris、 Mac OS X および Microsoft Windows で利用でき"
+"ます。"
 
-#: sizing.phtml:26
+#: index.phtml:35
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
+"簡単に使えるように設計されていますが、強力で高い柔軟性があります。GnuCash に"
+"よって銀行口座、株式、収益および費用を追跡することができます。小切手帳のよう"
+"に素早く、直感的に利用できる一方、プロの会計原理に基づいているため確実に帳簿"
+"の釣り合を保ち、正確な帳票を作成できます。"
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "メーリングリスト"
+
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr ""
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "主な特徴"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "複式記帳法会計処理"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr ""
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "株式/債券/投資信託勘定科目"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "内部テキスト"
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "合計"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "帳票、グラフ"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "言語"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF/OFX/HBCI 形式のインポート、取引を一致させる処理"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr ""
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "予定取引"
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
+#: index.phtml:59
+#, fuzzy
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "財務計算"
+
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:322
+#: index.phtml:71
+#, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "開発情報"
+
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr ""
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "ニュース"
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+#: index.phtml:95
+#, fuzzy
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "過去のアナウンス"
+
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:337
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+#, fuzzy
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "文書"
+
+#: develdocs.phtml:11
+#, fuzzy
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "過去の GnuCash 文書"
+
+#: develdocs.phtml:13
 msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:341
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
+"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
+"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
+"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
+"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:345
+#: develdocs.phtml:17
 msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
+"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
+"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
+"set up to join the effort."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:349
+#: develdocs.phtml:20
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
+"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:353
+#: develdocs.phtml:25
+msgid "Introduction"
+msgstr "å°Žå…¥"
+
+#: develdocs.phtml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
+"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
+"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
+"can generate documentation in several different output formats (html, "
+"pdf,...)."
 msgstr ""
+"GnuCash の文書は xml ファイルとして保存されています。もっと正確に言うと、"
+"GNOME2 XML docbook システムを使用しています。これは比較的柔軟なシステムで "
+"xml ファイルを入力としていくつかの異なる形式 (html、pdf等) で出力することがで"
+"きます。"
 
-#: sizing.phtml:358
+#: develdocs.phtml:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+"If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
+"docbook system may be useful as well"
 msgstr ""
+"GnuCash の文書を査読または記述するときは xml を知っている必要があります。加え"
+"て、いくつかの docbook システムに関する基本的な知識も役に立ちます。"
 
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-#, fuzzy
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr "文書"
-
-#: develdocs.phtml:11
-#, fuzzy
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "過去の GnuCash 文書"
-
-#: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:15
-msgid ""
-"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
-"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
-"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
-"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:17
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
-"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
-"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
-"set up to join the effort."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:20
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
-"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:25
-msgid "Introduction"
-msgstr "å°Žå…¥"
-
-#: develdocs.phtml:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
-"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
-"can generate documentation in several different output formats (html, "
-"pdf,...)."
-msgstr ""
-"GnuCash の文書は xml ファイルとして保存されています。もっと正確に言うと、"
-"GNOME2 XML docbook システムを使用しています。これは比較的柔軟なシステムで "
-"xml ファイルを入力としていくつかの異なる形式 (html、pdf等) で出力することがで"
-"きます。"
-
-#: develdocs.phtml:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-"docbook system may be useful as well"
-msgstr ""
-"GnuCash の文書を査読または記述するときは xml を知っている必要があります。加え"
-"て、いくつかの docbook システムに関する基本的な知識も役に立ちます。"
-
-#: develdocs.phtml:29
+#: develdocs.phtml:29
 msgid ""
 "The following links are for further sites that can help with the "
 "documentation and review process."
@@ -595,9 +498,9 @@ msgstr ""
 "次に<a href='http://bugzilla.gnome.org/'>Gnome's bugzilla データベース</a>で "
 "GnuCash プロジェクトの documentation コンポーネントに対してバグレポートを作成"
 "し、パッチを添付してください。そして、他の開発者があなたが行ったことについて"
-"分かるように <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-"a> メーリングリストに英語でメールを送ってください。パッチ送付の詳細について"
-"は <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
+"分かるように <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
+"メーリングリストに英語でメールを送ってください。パッチ送付の詳細については "
+"<a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
 "bugzilla</a> も併せて確認してください。"
 
 #: develdocs.phtml:71
@@ -623,8 +526,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "あなたがどの項を変更しようとしているか他の著者が分かるようにしてください。他"
 "の人が「それはすでに行っています」または「では行ってください」と言うことがで"
-"きるように <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-"a> へメールを送ってください。"
+"きるように <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> へ"
+"メールを送ってください。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -657,108 +560,494 @@ msgstr ""
 "<a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> に文書に関してバ"
 "グ登録をしておくことです。バグ追跡システムによって記録が残ります。"
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "文書"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "特徴"
 
-#: docs.phtml:4
-#, fuzzy
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Gnome 文書ガイドライン"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:5
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
 #, fuzzy
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "文書"
+msgid "Main features"
+msgstr "特徴"
 
-#: docs.phtml:6
-#, fuzzy
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "文書"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "過去の GnuCash 文書"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:17
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "複式記帳法"
+
+#: features.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"いくつかの有名なディストリビューションで GnuCash をインストールする方法は次の"
-"通りです。"
-
-#: docs.phtml:19
-#, fuzzy
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "ヘルプマニュアル"
+"すべての取引はある勘定科目の借方となり、他の勘定科目で等量の貸方となります。"
+"これによって「帳簿の釣り合い」が確実に保たれます。これにより収益と費用の差が"
+"厳密に純資産の合計と一致します。"
 
-#: docs.phtml:20
-#, fuzzy
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
-msgstr "コンセプトガイド"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "小切手帳スタイルの記録簿"
 
-#: docs.phtml:23
-#, fuzzy
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
-"ヘルプマニュアルは GnuCash で特定の作業を達成を達成する方法、および、機能を使"
-"用する方法に関して説明するクイックリファレンスとして設計されています。コンセ"
-"プトガイドは GnuCash を使用する際の背景となる概念をより深く説明するガイドとし"
-"て設計され、これらの概念を利用する方法に関するチュートリアルを提供していま"
-"す。"
 
-#: docs.phtml:25
-#, fuzzy
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
-"これに加えて、IRC を使用して英語で他の誰かに質問をすることができます。 irc."
-"gnome.org サーバーの \"#gnucash\" チャンネルを使用してください。他のリソース"
-"として <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/'>英語</a> および <a "
-"href='http://linuxwiki.de/GnuCash'>ドイツ語</a> の GnuCash wiki があります。"
-"wiki は登録された利用者が質問や回答を登録することが可能な対話的な Web サイト"
-"です。"
 
-#: docs.phtml:27
-msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
-"もしヘルプマニュアルとコンセプトガイドで疑問に対する十分な回答を得られなかっ"
-"た場合は <a href='mailto:gnucash-user at gnucash.org'>gnucash-user</a> "
-"メーリングリストに<b>英語</b>でメールを送ってください。私たちはあなたたちの"
-"フィードバックを<b>求めています</b>。あなたのコメントを通してのみ私たちはどの"
-"ように文書を変更するべきか知ることができます。"
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:52
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:35
-#, fuzzy
-msgid "(current stable release)"
-msgstr "GnuCash v2.2 (現在の安定版)"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:86
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:94
+msgid ""
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "明細書の照合"
+
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
+msgstr ""
+"照合ウィンドウにより銀行の明細書に対する照合・清算処理が容易になります。"
+
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "収益/費用勘定科目タイプ"
+
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+"収益/費用勘定科目タイプ (カテゴリ) によってキャッシュフローを分類することがで"
+"きます。複式記帳法と純資産勘定科目を適切に使用することで、ごく普通のシステム"
+"では取り扱うことができないような損益計算書などの帳票を作成することができま"
+"す。"
+
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "小規模ビジネス向け会計機能"
+
+#: features.phtml:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"得意先と仕入先の追跡、得意先請求書と仕入先請求書の支払、税金と支払条件の管理"
+"など小規模ビジネスの管理が簡単になります。"
+
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "複数通貨"
+
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+"異なる勘定科目に対しては異なる通貨単位で表示することができます。勘定科目間で"
+"の通貨の移動は複式記帳法を利用することで釣り合いが完全に保たれます。"
+
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "株式 / 投資信託のポートフォリオ"
+
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+"株式を個別 (勘定科目単位) または勘定科目のポートフォリオ (一緒に表示可能な勘"
+"定科目グループ) として追跡することができます。"
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "オンライン株式・投資信託相場表取得"
+
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+"株式・投資信託の相場表を様々なウェブサイトから取得して、自動的にポートフォリ"
+"オをアップデートします。相場情報源は定期的に追加されます。"
+
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:171
+#, fuzzy
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "OFXのインポート"
+
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"GnuCash は Open Financial Exchange プロトコルをサポートする史上初のフリーソフ"
+"トウェアです。このプロトコルは多くの銀行や財務サービスで利用され始めていま"
+"す。"
+
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "HBCI サポート"
+
+#: features.phtml:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+"GnuCashは German Home Banking Computer Information プロトコルをサポートする史"
+"上初のフリーソフトウェアです。ドイツの利用者は明細書のダウンロード、口座振"
+"替、直接入金を行うことができます。"
+
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "地域化対応"
+
+#: features.phtml:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+"国際化された日付書式と通貨を取り扱うことができます。GnuCash のメニューおよび"
+"ポップアップは21言語に翻訳されています。中国語、デンマーク語、フランス語、ド"
+"イツ語、ハンガリー語、イタリア語、日本語、ノルウェー語、ポーランド語、ポルト"
+"ガル語、ロシア語、スペイン語、スウェーデン語、トルコ語、ウクライナ語、および"
+"英国英語です。英語、フランス語、ポルトガル語、スペイン語の文書も存在します。"
+
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "取引検索"
+
+#: features.phtml:216
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr "強力な取引検索ダイアログで素早く取引を検索することができます。"
+
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "小切手の印刷"
+
+#: features.phtml:224
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+"一般的な小切手テンプレートにより小切手を標準形式で印刷することができます。GUI"
+"を利用して小切手レイアウトをカスタマイズすることもできます。"
+
+#: features.phtml:229
+#, fuzzy
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "担保付きローン・ローン支払いウィザード"
+
+#: features.phtml:232
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr "ウィザードを利用してローン支払いの予定取引を作成することができます。"
+
+#: features.phtml:238
+#, fuzzy
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "新しいユーザーマニュアルとヘルプ"
+
+#: features.phtml:241
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "文書"
+
+#: docs.phtml:4
+#, fuzzy
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Gnome 文書ガイドライン"
+
+#: docs.phtml:5
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "文書"
+
+#: docs.phtml:6
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "文書"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "過去の GnuCash 文書"
+
+#: docs.phtml:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr ""
+"いくつかの有名なディストリビューションで GnuCash をインストールする方法は次の"
+"通りです。"
+
+#: docs.phtml:19
+#, fuzzy
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "ヘルプマニュアル"
+
+#: docs.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "コンセプトガイド"
+
+#: docs.phtml:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"ヘルプマニュアルは GnuCash で特定の作業を達成を達成する方法、および、機能を使"
+"用する方法に関して説明するクイックリファレンスとして設計されています。コンセ"
+"プトガイドは GnuCash を使用する際の背景となる概念をより深く説明するガイドとし"
+"て設計され、これらの概念を利用する方法に関するチュートリアルを提供していま"
+"す。"
+
+#: docs.phtml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+msgstr ""
+"これに加えて、IRC を使用して英語で他の誰かに質問をすることができます。 irc."
+"gnome.org サーバーの \"#gnucash\" チャンネルを使用してください。他のリソース"
+"として <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/'>英語</a> および <a "
+"href='http://linuxwiki.de/GnuCash'>ドイツ語</a> の GnuCash wiki があります。"
+"wiki は登録された利用者が質問や回答を登録することが可能な対話的な Web サイト"
+"です。"
+
+#: docs.phtml:27
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
+msgstr ""
+"もしヘルプマニュアルとコンセプトガイドで疑問に対する十分な回答を得られなかっ"
+"た場合は <a href='mailto:gnucash-user at gnucash.org'>gnucash-user</a> メーリン"
+"グリストに<b>英語</b>でメールを送ってください。私たちはあなたたちのフィード"
+"バックを<b>求めています</b>。あなたのコメントを通してのみ私たちはどのように文"
+"書を変更するべきか知ることができます。"
+
+#: docs.phtml:30
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+#, fuzzy
+msgid "(current stable release)"
+msgstr "GnuCash v2.2 (現在の安定版)"
 
 #: docs.phtml:37
 #, fuzzy
@@ -889,538 +1178,318 @@ msgid ""
 "span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
 "you should contact the original authors."
 msgstr ""
-"何名かの人々が HOWTO ガイドやチュートリアルを書いています。注意: これらの情報"
-"は最新バージョンの GnuCash に対応してアップデートしているかもしれませんし、"
-"アップデートしていないかもしれません。もしこれらの文書の開発に興味があるな"
-"ら、元の作者に連絡してください。"
-
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "フリーの財務ソフトウェア"
-
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "GnuCash.orgにようこそ"
-
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s のダウンロード"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "ディストリビューションでの入手"
-
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "他のダウンロード (ソース、開発版、…)"
-
-#: index.phtml:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"GnuCash は個人または小規模ビジネス向けの財務ソフトウェアです。<a href="
-"\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL ライセンスに基づきフリーで提供されていま"
-"す。GNU/Linux、 BSD、 Solaris、 Mac OS X および Microsoft Windows で利用でき"
-"ます。"
-
-#: index.phtml:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"簡単に使えるように設計されていますが、強力で高い柔軟性があります。GnuCash に"
-"よって銀行口座、株式、収益および費用を追跡することができます。小切手帳のよう"
-"に素早く、直感的に利用できる一方、プロの会計原理に基づいているため確実に帳簿"
-"の釣り合を保ち、正確な帳票を作成できます。"
-
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "主な特徴"
-
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "複式記帳法会計処理"
-
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "株式/債券/投資信託勘定科目"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "帳票、グラフ"
-
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "QIF/OFX/HBCI 形式のインポート、取引を一致させる処理"
-
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "予定取引"
-
-#: index.phtml:50
-#, fuzzy
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "財務計算"
-
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "ニュース"
-
-#: index.phtml:73
-#, fuzzy
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "過去のアナウンス"
-
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:111
-msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
-msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:119
-msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
-msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "特徴"
-
-#: features.phtml:14
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-#, fuzzy
-msgid "Main features"
-msgstr "特徴"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "複式記帳法"
-
-#: features.phtml:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"すべての取引はある勘定科目の借方となり、他の勘定科目で等量の貸方となります。"
-"これによって「帳簿の釣り合い」が確実に保たれます。これにより収益と費用の差が"
-"厳密に純資産の合計と一致します。"
-
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "小切手帳スタイルの記録簿"
-
-#: features.phtml:46
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:48
-msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
-msgstr ""
+"何名かの人々が HOWTO ガイドやチュートリアルを書いています。注意: これらの情報"
+"は最新バージョンの GnuCash に対応してアップデートしているかもしれませんし、"
+"アップデートしていないかもしれません。もしこれらの文書の開発に興味があるな"
+"ら、元の作者に連絡してください。"
 
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: viewdoc.phtml:111
 msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr ""
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "過去のアナウンス"
 
-#: features.phtml:66
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
-msgstr ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr "GnuCash ホームページに掲載された過去のアナウンスのアーカイブです。"
 
-#: features.phtml:69
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "開発規模"
+
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: sizing.phtml:17
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
+#: sizing.phtml:23
+msgid ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: sizing.phtml:32
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
+#: sizing.phtml:35
+msgid ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr ""
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
-msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr ""
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "内部テキスト"
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "明細書の照合"
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
 
-#: features.phtml:105
-msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
-msgstr ""
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "言語"
 
-#: features.phtml:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
 msgstr ""
-"照合ウィンドウにより銀行の明細書に対する照合・清算処理が容易になります。"
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "収益/費用勘定科目タイプ"
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:322
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
-"収益/費用勘定科目タイプ (カテゴリ) によってキャッシュフローを分類することがで"
-"きます。複式記帳法と純資産勘定科目を適切に使用することで、ごく普通のシステム"
-"では取り扱うことができないような損益計算書などの帳票を作成することができま"
-"す。"
-
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "小規模ビジネス向け会計機能"
 
-#: features.phtml:124
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
-"得意先と仕入先の追跡、得意先請求書と仕入先請求書の支払、税金と支払条件の管理"
-"など小規模ビジネスの管理が簡単になります。"
 
-#: features.phtml:127
-msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "複数通貨"
-
-#: features.phtml:140
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
-"異なる勘定科目に対しては異なる通貨単位で表示することができます。勘定科目間で"
-"の通貨の移動は複式記帳法を利用することで釣り合いが完全に保たれます。"
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "株式 / 投資信託のポートフォリオ"
+#: sizing.phtml:341
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"株式を個別 (勘定科目単位) または勘定科目のポートフォリオ (一緒に表示可能な勘"
-"定科目グループ) として追跡することができます。"
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "オンライン株式・投資信託相場表取得"
+#: sizing.phtml:349
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
-"株式・投資信託の相場表を様々なウェブサイトから取得して、自動的にポートフォリ"
-"オをアップデートします。相場情報源は定期的に追加されます。"
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
+#: sizing.phtml:358
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
+#: sizing.phtml:363
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:171
-#, fuzzy
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "OFXのインポート"
-
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:177
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:378
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
-"GnuCash は Open Financial Exchange プロトコルをサポートする史上初のフリーソフ"
-"トウェアです。このプロトコルは多くの銀行や財務サービスで利用され始めていま"
-"す。"
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "HBCI サポート"
-
-#: features.phtml:189
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"GnuCashは German Home Banking Computer Information プロトコルをサポートする史"
-"上初のフリーソフトウェアです。ドイツの利用者は明細書のダウンロード、口座振"
-"替、直接入金を行うことができます。"
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
+#: sizing.phtml:393
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:398
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "地域化対応"
-
-#: features.phtml:208
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
-"国際化された日付書式と通貨を取り扱うことができます。GnuCash のメニューおよび"
-"ポップアップは21言語に翻訳されています。中国語、デンマーク語、フランス語、ド"
-"イツ語、ハンガリー語、イタリア語、日本語、ノルウェー語、ポーランド語、ポルト"
-"ガル語、ロシア語、スペイン語、スウェーデン語、トルコ語、ウクライナ語、および"
-"英国英語です。英語、フランス語、ポルトガル語、スペイン語の文書も存在します。"
-
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "取引検索"
 
-#: features.phtml:216
-msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
-msgstr "強力な取引検索ダイアログで素早く取引を検索することができます。"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "小切手の印刷"
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:224
-msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
-"一般的な小切手テンプレートにより小切手を標準形式で印刷することができます。GUI"
-"を利用して小切手レイアウトをカスタマイズすることもできます。"
 
-#: features.phtml:229
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
 #, fuzzy
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "担保付きローン・ローン支払いウィザード"
-
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr "ウィザードを利用してローン支払いの予定取引を作成することができます。"
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: features.phtml:238
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
 #, fuzzy
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "新しいユーザーマニュアルとヘルプ"
-
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "過去のアナウンス"
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr "GnuCash ホームページに掲載された過去のアナウンスのアーカイブです。"
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "大陸"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1467,10 +1536,6 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "メーリングリスト"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
@@ -1533,36 +1598,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash %s for"
-
-#: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash %s for"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr "大陸"
-
 #: externals/footer.phtml:10
 #, fuzzy
 msgid "Server & email outage reports to:"
@@ -1572,23 +1607,15 @@ msgstr "サーバーおよび email の不具合に関する連絡先: "
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "この全文検索システムは:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr "サーバーおよび email の不具合に関する連絡先: "
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "スコア"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
-"翻訳に関する連絡先: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
-"devel at gnucash.org</b></a> <br>\n"
-"日本語チーム: <a href=\"mailto:translation-team-ja at lists.sourceforge.net"
-"\"><b>translation-team-ja at lists.sourceforge.net</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} バイト)"
 
 # Namazu 検索関係の文字列 (search 配下) は元々日本語化されているため訳す必要はありません。
 # 以下同様です。
@@ -1938,6 +1965,24 @@ msgstr "URI (降順)"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "検索対象"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "この全文検索システムは:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "サーバーおよび email の不具合に関する連絡先: "
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+"翻訳に関する連絡先: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
+"devel at gnucash.org</b></a> <br>\n"
+"日本語チーム: <a href=\"mailto:translation-team-ja at lists.sourceforge.net"
+"\"><b>translation-team-ja at lists.sourceforge.net</b></a>"
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "検索のコツ"
@@ -2045,11 +2090,6 @@ msgstr ""
 "これは仕様です。 Namazu のフレイズ検索は精度が 100 % ではな\n"
 "いため、ときどき失敗します。"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "スコア"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "著者"
@@ -2058,11 +2098,6 @@ msgstr "著者"
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} バイト)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "文書"
@@ -2093,13 +2128,12 @@ msgstr "(${size} バイト)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
 #~ msgstr ""
 #~ "あなたが必要とするGnuCashに関係した情報はすべてここにあります。もしここに"
-#~ "存在しない物があれば、<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> にメールを送ってください。そうすると私たちが追加し"
-#~ "ます。"
+#~ "存在しない物があれば、<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+#~ "devel</a> にメールを送ってください。そうすると私たちが追加します。"
 
 #~ msgid "Deutsch"
 #~ msgstr "ドイツ語"
@@ -2207,17 +2241,16 @@ msgstr "(${size} バイト)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-#~ "devel</a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn "
-#~ "until you are given an account. You can also add the patch to a bug "
-#~ "report in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if "
-#~ "you wish."
+#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
+#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
+#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
+#~ "<a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
 #~ msgstr ""
 #~ "GnuCash への貢献者が通常行う手続きは、最初に (英語で) <a href='mailto:"
-#~ "gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> メーリングリストへパッ"
-#~ "チを送ることです。あなたにアカウントが与えられるまでは私たちがパッチを "
-#~ "svn に追加します。あなたが望むなら bugzilla でバグレポートとしてパッチを加"
-#~ "えることもできます。"
+#~ "gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> メーリングリストへパッチを送"
+#~ "ることです。あなたにアカウントが与えられるまでは私たちがパッチを svn に追"
+#~ "加します。あなたが望むなら bugzilla でバグレポートとしてパッチを加えること"
+#~ "もできます。"
 
 #~ msgid "Interesting Links"
 #~ msgstr "関連リンク"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d52505a..ea7bedc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:21-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
@@ -124,279 +124,170 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:23
-msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
-msgstr ""
+#: index.phtml:21
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Sortering"
 
-#: sizing.phtml:26
-msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:322
-msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:333
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:337
-msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:341
-msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+#: index.phtml:71
+msgid "Info and development"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:383
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:388
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
@@ -585,672 +476,847 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid "GnuCash Documentation"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:19
-msgid "The Help Manual"
+#: features.phtml:34
+msgid ""
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:20
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:25
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:27
-msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:52
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:35
-msgid "(current stable release)"
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40
-msgid "Stable"
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
-msgid "Help Manual"
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
-msgid "English"
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
-msgid "German"
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
-#: docs.phtml:279
-msgid "Italian"
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
-msgid "Concepts Guide"
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
-msgid "Japanese"
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
-msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:144
-msgid "Nightly Documentation Builds"
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:146
+#: features.phtml:86
 msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Unstable"
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:249
-msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:253
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:258
-msgid "Older GnuCash Documentation"
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:260
+#: features.phtml:94
 msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:327
-msgid "Spanish"
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:328
-msgid "Portugese"
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:334
-msgid "Unofficial documentation"
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:336
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:339
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:341
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:345
+#: features.phtml:124
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Sortering"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: features.phtml:149
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:111
+#: features.phtml:208
 msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:216
 msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:119
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:224
 msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:232
 msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:14
+#: features.phtml:241
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:34
+#: docs.phtml:15
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
+#: docs.phtml:19
+msgid "The Help Manual"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: docs.phtml:20
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:23
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: docs.phtml:25
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+#: docs.phtml:27
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: docs.phtml:30
 msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+#: docs.phtml:35
+msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: docs.phtml:37
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:40
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
+#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
+#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
+#: docs.phtml:279
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:139
 msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: docs.phtml:144
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:146
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+#: docs.phtml:149
+msgid "Unstable"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: docs.phtml:249
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
+"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: docs.phtml:253
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: docs.phtml:258
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:260
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
+#: docs.phtml:327
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
+#: docs.phtml:328
+msgid "Portugese"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
+#: docs.phtml:334
+msgid "Unofficial documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: docs.phtml:336
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:339
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:341
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:345
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
+#: viewdoc.phtml:111
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
+#: viewdoc.phtml:119
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
 msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:32
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
-msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
-msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+#: sizing.phtml:322
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
+#: sizing.phtml:333
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
+#: sizing.phtml:341
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
+#: sizing.phtml:358
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
+#: sizing.phtml:368
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
+#: sizing.phtml:378
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
+#: sizing.phtml:388
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
+#: sizing.phtml:398
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
 #: externals/menu.phtml:6
@@ -1297,10 +1363,6 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr ""
@@ -1361,34 +1423,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:8
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr ""
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
@@ -1397,18 +1431,14 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
 msgstr ""
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
@@ -1765,6 +1795,20 @@ msgstr "etter URI (z-a)"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "Lister som skal søkes"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Søke Tips"
@@ -1871,11 +1915,6 @@ msgstr ""
 "Dette er ikke Namazu sterke side. Presisjonen på frase søk er\n"
 "ikke 100%, så den kan til tider gi feil resultat."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
@@ -1883,8 +1922,3 @@ msgstr "Forfatter"
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 315836a..8e8f387 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 15:27+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Installatieprogramma's"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s voor"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "Broncode"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "voor GnuCash %s"
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr ""
 "href='http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Building'>richtlijnen voor "
 "verschillende distributies</a> te vinden zijn."
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Instabiele (ontwikkel-)versie (%s)"
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "nog ernstige programmeerfouten die uw gegevens onherstelbaar kunnen "
 "beschadigen. Installeer deze versies niet voor dagelijks gebruik."
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -183,380 +183,183 @@ msgstr ""
 "De meest actuele instabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-versie is "
 "%s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (stabiel)"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (instabiel)"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Alle GnuCash downloads bekijken"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "Statistieken"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "Vrije boekhoudsoftware"
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
-msgstr ""
-"Het kan vaak heel interessant zijn om de statistieken van een software "
-"ontwikkelingsproject te bestuderen. Een evidente interesse: boekhouding en "
-"statistiek gaan tenslotte goed samen. Door de jaren heen is GnuCash "
-"uitgegroeid van een een klein, handig, elektronisch chequeboekje to een "
-"redelijk grote bureaublad toepassing met een uitgebreide functieomvang."
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Welkom op GnuCash.org"
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> bestaat momenteel uit meer dan "
-"driehonderd vijftigduizend broncoderegels verdeeld over meer dan duizend "
-"bestanden. Het is vertaald naar 23 talen en heeft bijdragen ontvangen meer "
-"dan 139 auteurs."
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s downloaden"
 
-#: sizing.phtml:23
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "Broncode"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "Via distributie"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "Overige downloads (broncode, ontwikkelversies, ...)"
+
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"Als je je die massa broncode moeilijk kan voorstellen, beschouw het dan als "
-"volgt: afgedrukt op papier en in boeken ingebonden, zou dit overeenkomen met "
-"een paar dozijn exemplaren van Tolstoj's \"Oorlog en Vrede\", ongeveer een "
-"volledige boekenplank gevuld met broncode."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is boekhoudsoftware voor thuis en "
+"voor kleine ondernemingen, beschikbaar voor GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X en Microsoft WIndows onder de voorwaarden van de vrije <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> General Public License."
 
-#: sizing.phtml:26
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
-"Voor alle duidelijkheid, dit is broncode (en documentatie) gecreëerd en "
-"getest door mensen. Het gaat hier *niet* om automatisch gegenereerde code. "
-"Hulpmiddelen (zoals glad of g-wrap) kunnen automatisch miljoenen coderegels "
-"genereren; deze tel ik niet mee. Elke getelde regel is ingetikt, bewerkt en "
-"bijgewerkt, vaak meer dan eens, door mensenhanden."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> stelt u in staat om heel eenvoudig "
+"bankrekeningen, beleggingen, inkomsten en uitgaven bij te houden, zonder in "
+"te leveren op kracht of flexibiliteit. Net zo snel en intuïtief te gebruiken "
+"als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen "
+"voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten."
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
-"Gezien dat we ongeveer 400 open bugs hebben in bugzilla, komt dit uit op "
-"ongeveer één bug per duizend regels code, of één bug per 50 afgedrukte "
-"pagina's. Deze bug verhouding is eigenlijk niet abnormaal voor software "
-"projecten; ze is in de buurt van de norm."
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
-"De onderstaande tabel toont enkele historische aantal-coderegels en aantal-"
-"bestanden statistieken voor het GnuCash ontwikkelingsproject. Merk op dat "
-"niet alle code geteld is: bijvoorbeeld, de Makefiles, configure.in en "
-"autogen.sh zijn niet geteld. En ook bestanden die automatisch gegenereerd "
-"worden, zijn niet meegeteld, net zo min als bestanden die van andere "
-"projecten 'geleend' werden. Voorts niet geteld zijn experimentele bestanden, "
-"allerlei perl scripts, diverse conversie hulpmiddelen, toevoegingen en "
-"hulpmiddelen. Tenslotte, <tt>glade</tt> bestanden worden niet geteld, hoewel "
-"grote delen van de algemene GUI in <tt>glade</tt> bestanden beschreven is."
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailinglijsten"
+
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-"Merk ook op dat KCR's geen goede maatstaf zijn voor de productiviteit van "
-"ontwikkelaars. Bovendien is <code>wc</code> geen goede manier om KCR's te "
-"tellen. Veel betere metingen zijn complexiteitsstatistieken die bijvoorbeeld "
-"het aantal en de grootte van if-then-else blokken tellen, of het aantal en "
-"de groote van alle blokken, of het aantal wiskundige operatoren per "
-"statement. Misschien gebruiken we ooit wel eens zo'n hulpmiddel op deze "
-"code. Voorlopig is dit wat we hebben. Van de andere kant hebben we "
-"geprobeerd om enkel de bestanden te tellen die door mensen bewerkte code "
-"bevatten, d.w.z., bestanden die rechtstreeks door mensen bewerkt zijn. De "
-"reden hiervoor is het artificieel opblazen van de KCR tellingen te vermijden "
-"door automatisch gegenereerde code mee te tellen (dit is waarom glade "
-"bestanden niet meegeteld worden: deze zijn groot en automatisch gegenereerd)."
 
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Tabel 1.  Historische ontwikkelingsstatistieken"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Belangrijkste functies"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Dubbel boekhouden"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr "diverse app"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Ondersteunt aandelen, obligaties en beleggingsfondsen"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "interne txt"
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Functies voor kleine ondernemingen"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Rapporten en grafieken"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "Talen"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+"Import vanuit QIF-bestanden of Online bankieren (OFX/HCBI), herkenning van "
+"bestaande boekingen"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr "Auteurs"
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Periodiek terugkerende boekingen"
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "Elke cel geeft het volgende weer:"
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Financiële berekeningen"
 
-#: sizing.phtml:322
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr "<b>Ontdek meer...</b>"
+
+#: index.phtml:71
+#, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "Ontwikkeling"
+
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
-"aantal *.c *, .h en *.scm bestanden (KCR's in *.c + KCR's in *.h + KCR's in "
-"*.scm). Al er geen *.scm bestanden zijn in de map, dan wordt enkel (KCR's in "
-"*.c + KCR's in *.h) getoond. Als er maar één enkel getal tussen haakjes "
-"staat, dan is dat het geschikte KCR-aantal voor die statistiek."
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
-"waarbij KCR == kilo-coderegels, zoals weergegeven door <code>wc</code>. "
-"Zoals eerder vermeld is wc geen bijzonder goed meetinstrument, maar het is "
-"wat we beschikbaar hebben."
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr "Legenda tabelkolommen"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
-msgstr ""
-"Inhoud van de src/engine en de include mappen. De engine is van de motif "
-"code afgesplitst in versie 1.1. De data opslag backend (file-io, sql) is "
-"afgesplitst in de loop van versie 1.5"
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Oudere berichten..."
 
-#: sizing.phtml:337
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+msgstr "Klik <a href=\"oldnews.phtml\">hier</a> voor oudere berichten..."
+
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "Documentatie schrijven"
+
+#: develdocs.phtml:11
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "GnuCash-documentatie schrijven"
+
+#: develdocs.phtml:13
 msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"Inhoud van de src/backend map (versie 1.7 en later) of van src/engine/file, "
-"src/engine/sql (versie 1.6 en eerder)"
+"Als u geïnteresseerd bent in het verbeteren van de <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>-documentatie, bent u hier aan het juiste adres. Deze "
+"pagina verschaft u de nodige informatie om te beginnen."
 
-#: sizing.phtml:341
-msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
-msgstr ""
-"Inhoud van de src/register map (versie 1.6 en eerder) of src/register-core "
-"(versie 1.7 en later). De register code is van de motif code afgesplitst in "
-"een aparte component in versie 1.1. Zoals afgelezen kan worden uit de "
-"statistieken, is de registercode vrij stabiel gebleven. In versie 1.7 en "
-"later toont deze cel een tweede telling: het aantal coderegels in src/"
-"register/register-gnome (voordien meegeteld als deel van gnome)"
-
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
-msgstr ""
-"*.c, *.h bestanden, enkel in de src map. (versie 1.6 en eerder) of in src/"
-"register/ledger-core (versie 1.7 en later)"
-
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-msgstr ""
-"Inhoud van de src/motif map (versie 1.2 en eerder). De motif versie van de "
-"code is opgeheven na versie 1.2, nadat de meeste non-gui code verhuisd was "
-"naar engine, register of ledger."
-
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
-msgstr ""
-"Inhoud van src/gnome en src/register/gnome (versie 1.6 en eerder). Voor "
-"versie 1.7 en later bestaat dit uit src/gnome, src/gnome-search en src/gnome-"
-"util"
-
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-msgstr ""
-"Inhoud van allerei mappen die verband houden met de toepassing (versie 1.7 "
-"en later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-msgstr ""
-"Code voor de import en export van diverse bestandsformaten: inhoud van de "
-"src/import-export map."
-
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr ""
-"Code om rapporten en grafieken te genereren: inhoud van de src/reports map."
-
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-"scheme en guile code in mappen src/scm en src/guile (versie 1.6 en eerder). "
-"In versie 1.7 en later is veel van deze code verhuisd naar reports, import/"
-"export en naar individuele modules; hierdoor blijft de restcode over."
-
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
-"Code om functies voor kleine ondernemingen toe te voegen: inhoud van de src/"
-"business map."
-
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr ""
-"Code om automatische regressietesten uit te voeren: inhoud van de src/*/test "
-"mappen."
-
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-"Gebruikersdocumentatie (enkel Engelstalig), inclusief de online hulp en "
-"handleiding (html, sgml of xml). Voor versie 1.8.4 en later telt het getal "
-"onder de streep de vertaalde, niet-Engelstalige docs (momenteel de, es, fr, "
-"pt_PT). Beide getallen zijn tamelijk moeilijk te tellen door vrij grote "
-"veranderingen in het bestandsformaat en verschillende concurrerende versies."
-
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-"Het aantal ontwerpdocumenten en README-bestanden bestemd voor ontwikkelaars. "
-"Dit omvat *.txt bestanden, *.texinfo bestanden en README.* bestanden in alle "
-"submappen. Voor versie 1.7 en later worden enkel deze in de src map geteld "
-"(hiermee ruim zes andere vindplaatsen negerend)"
-
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-"Het aantal talen waarin de toepassingsberichten vertaald zijn (het aantal "
-"<tt>po/*.po</tt> bestanden). Tussen haakjes het aantal berichten in de "
-"berichtenbestanden (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in duizendtallen."
-
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-"Het aantal mensen vermeld in het AUTHORS bestand (versie 1.6 en later) of "
-"het README bestand (eerdere versies). Dit omvat hoofdontwikkelaars, "
-"instuurders van patches en vertalers. Bevat tevens extra vermeldingen uit "
-"het gnucash-docs/AUTHORS bestand die niet vermeld zijn in het gnucash/"
-"AUTHORS hoofdbestand."
-
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr "Documentatie schrijven"
-
-#: develdocs.phtml:11
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "GnuCash-documentatie schrijven"
-
-#: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-"Als u geïnteresseerd bent in het verbeteren van de <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>-documentatie, bent u hier aan het juiste adres. Deze "
-"pagina verschaft u de nodige informatie om te beginnen."
-
-#: develdocs.phtml:15
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
 "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
 "developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
@@ -738,9 +541,9 @@ msgstr ""
 "Vervolgens hang je de patch als bijlage aan een bugrapport voor de component "
 "\"documentation\" van het project <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in "
 "de <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>Bugzilla-databank</a> van GNOME. Tot "
-"slot stuur je een berichtje naar de <a href='mailto:gnucash-devel@"
-"gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailinglijst om andere ontwikkelaars op de "
-"hoogte te brengen van je werk. \n"
+"slot stuur je een berichtje naar de <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> mailinglijst om andere ontwikkelaars op de hoogte te "
+"brengen van je werk. \n"
 "Voor meer details over het inzenden van patches kan je ook de<a href='http://"
 "wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash wiki pagina over Bugzilla</a> "
 "doorlezen."
@@ -807,68 +610,523 @@ msgstr ""
 "org/'>bugzilla.gnome.org</a> (categorie: 'documentation'). Dit kan ook via "
 "het programma Bug-buddy."
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentatie"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Functies"
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Documentatie online bekijken"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is krachtige boekhoudsoftware. Deze "
+"pagina beschrijft enkele van talrijke functies die <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> haar gebruikers te bieden heeft in detail."
 
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "Documentatie als PDF downloaden"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Basisfuncties"
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "Documentatie als epub-document downloaden"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Geavanceerde functies"
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr "Documentatie als mobipocket-document downloaden"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 
-#: docs.phtml:15
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "GnuCash-documentatie"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr "Overige kenmerken"
 
-#: docs.phtml:17
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Dubbel boekhouden"
+
+#: features.phtml:34
 msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"Er zijn twee belangrijke <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-documenten "
-"om gebruikers te helpen:"
-
-#: docs.phtml:19
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "de Handleiding"
+"Het programma dwingt af dat elke boeking één rekening debiteert en een "
+"andere rekening crediteert voor hetzelfde bedrag. Dit zorgt ervoor dat de "
+"boekhouding sluitend blijft: het saldo van inkomsten en uitgaven is zo "
+"altijd exact gelijk aan het saldo van bezittingen en schulden."
 
-#: docs.phtml:20
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
-msgstr "de Conceptengids"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "Rekeningdetails in dagboekvorm"
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
-"De <b>Handleiding</b> is bedoeld als snelle referentie voor het uitvoeren "
-"van specifieke taken en het gebruik van de functionaliteiten van <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. De <b>Conceptengids</b> is bedoeld als een "
-"gedetailleerde toelichting op de achterliggende concepten van <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, compleet met een zelfstudiegids die laat zien "
-"hoe deze concepten in de praktijk kunnen worden toegepast."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ondersteunt de weergave van "
+"rekeningdetails in de vorm van een dagboek, waardoor het mogelijk is om "
+"boekingen op een eenvoudige, voor de hand liggende manier in te voeren."
 
-#: docs.phtml:25
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
-msgstr ""
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
+msgstr ""
+"Deze dagboeken ondersteunen verschillende betaalvormen (pinnen, creditcard), "
+"de ontvangst van inkomsten en de aankoop van effecten en/of vreemde valuta. "
+"De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
+
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr ""
+"De mogelijkheid om <b>boekingen met meerdere tegenrekeningen</b> in te voeren"
+
+#: features.phtml:52
+msgid ""
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr ""
+"De mogelijkheid om boekingen als <b>bevestigd</b> of <b>afgestemd</b> aan te "
+"merken"
+
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr "<b>Automatisch aanvullen</b> bij invoer van boekingen"
+
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+msgstr ""
+"De mogelijkheid om <b>meerdere rekeningen tegelijkertijd</b> in één dagboek "
+"weer te geven."
+
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
+msgstr ""
+"Een <b>samenvattingsbalk</b> die alle relevante saldo-informatie van de "
+"rekening toont"
+
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr ""
+"Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
+
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
+msgstr ""
+"U kunt periodiek terugkerende boekingen invoeren, waarbij u bedrag en timing "
+"in hoge mate zelf aan kunt passen. Ook kunt u een automatische herinnering "
+"instellen wanneer een boeking plaats dient te vinden."
+
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
+msgstr ""
+"Een dialoogvenster, dat zich opent zodra <span class=\"gnucash\">Gnucash</"
+"span> wordt opgestart, stelt u in staat om eerder geplande boekingen uit te "
+"stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
+"uit te voeren."
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> heeft een geïntegreerde module om "
+"grafieken van uw financiële gegevens weer te geven als:"
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr "Staafdiagram"
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr "Cirkeldiagram"
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr "Puntenwolk"
+
+#: features.phtml:86
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wordt tevens geleverd met een groot "
+"aantal standaard- en maatwerkrapporten, zoals:"
+
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Balans"
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Winst-en-verliesrekening"
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr "Waardebepaling portefeuille"
+
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "en vele andere."
+
+#: features.phtml:94
+msgid ""
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr ""
+"Grafieken en rapporten kunnen qua uiterlijk en inhoud zeer eenvoudig worden "
+"aangepast aan de behoefte van elke gebruiker."
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "Afstemmen met brondocumenten"
+
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
+msgstr ""
+"Het <b>afstemmen</b> van een rekening is een bewerking waarbij de ingevoerde "
+"boekingen op een <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-rekening worden "
+"afgestemd met een brondocument (zoals een rekeningafschrift). Dit is met "
+"name zinvol om de volledige en juiste invoer van alle boekingen vast te "
+"stellen."
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
+msgstr ""
+"Het <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> afstemmingsvenster, dat "
+"doorlopend het afgestemde en het verwerkte saldo toont, maakt het afstemmen "
+"met rekeningafschriften tot een eenvoudige taak."
+
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "Rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten"
+
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+"De rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten maken het mogelijk om uw kasstromen "
+"te categoriseren. In combinatie met het dubbel boekhouden en de aanwezigheid "
+"van Eigen vermogen-rekeningen bent u hierdoor in staat om rapporten te "
+"genereren die bij standaardsystemen niet mogelijk zijn (zoals een winst-en-"
+"verliesrekening)."
+
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
+
+#: features.phtml:124
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"Het leven van een ondernemer wordt een stuk eenvoudiger door het beheren van "
+"<b>klanten (debiteuren)</b>, <b>leveranciers (crediteuren)</b>, <b>BTW-"
+"tarieven</b> en <b>betalingsvoorwaarden</b> met hieraan gekoppelde "
+"<b>opdrachten</b>, <b>facturen</b> en <b>betalingen</b>."
+
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
+msgstr ""
+"In theorie kan met creatief gebruik van debiteuren- en crediteurenrekeningen "
+"zelfs een <b>salarisadministratie</b> voor uw medewerkers worden opgezet."
+
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
+"Daarnaast biedt <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> de mogelijkheid om "
+"een <b>budget</b> voor uw onderneming in te voeren, waardoor het eenvoudiger "
+"wordt om uw financiële strategie uit te plannen."
+
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Meerdere munteenheden"
+
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+"Elke rekening kan in een eigen munteenheid worden geadministreerd. Door "
+"toepassing van dubbel boekhouden (en ondersteuning voor wisselkoersen) "
+"blijft de boekhouding sluitend bij transacties waarbij verschillende "
+"munteenheden betrokken zijn."
+
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "Portefeuilles voor aandelen en beleggingsfondsen"
+
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om de performance van uw effecten individueel (een per "
+"rekening) of als portefeuille (een groep rekeningen die samen kan worden "
+"weergegeven) te volgen."
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "Online koersen voor aandelen en beleggingsfondsen"
+
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+"Door de ondersteuning voor het online ophalen van koersinformatie voor "
+"aandelen en beleggingsfondsen wordt de waarde van uw effectenportefeuille "
+"automatisch bijgewerkt. Regelmatig worden nieuwe bronnen voor "
+"koersinformatie toegevoegd."
+
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
+
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr "Databank-ondersteuning"
+
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr ""
+"Naast het standaard <b>XML</b>-bestandsformaat is het sinds versie 2.4 ook "
+"mogelijk uw <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-gegevens op te slaan in "
+"een <b>SQL-databank</b> met behulp van SQLite3, MySQL of PostgreSQL."
+
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "Importeren van QIF en OFX"
+
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
+"Indien u migreert vanuit andere financiële software is het goed om te weten "
+"dat <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in staat is om gegevens in het "
+"Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>-bestandsformaat te "
+"importeren met behulp van een praktische assistent."
+
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is tevens het eerste vrije "
+"softwareprogramma met ondersteuning voor het <b>OFX</b>-protocol (Open "
+"Financial eXchange) dat veel banken en financiële instellingen beginnen te "
+"gebruiken."
+
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+"Een systeem voor boekingsherkenning zorgt ervoor dat eventuele doublures met "
+"reeds bestaande boekingen worden herkend en automatisch worden verwijderd "
+"tijdens het importeren."
+
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "Ondersteuning voor HBCI"
+
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is het eerste vrije softwareprogramma "
+"met ondersteuning voor het Duitse <b>Home Banking Computer Information</b>-"
+"protocol. Dit stelt gebruikers met Duitse bankrekeningen in staat om het "
+"rekeningverloop te downloaden en om rechtstreeks vanuit <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> betalingsopdrachten te geven."
+
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "Multiplatform"
+
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan worden uitgevoerd op "
+"verschillende besturingssystemen, waaronder <b>Windows</b>, <b>Mac OS X</b> "
+"en <b>Linux</b>."
+
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#: features.phtml:208
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan omgaan met verschillende "
+"internationale datumopmaken en munteenheden. De toepassing is vertaald in 21 "
+"talen, waaronder Chinees, Deens, Duits, Frans, Hongaars, Italiaans, Japans, "
+"Nederlands, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans en Turks. Documentatie "
+"is beschikbaar in het Engels, Frans, Portugees en Spaans."
+
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "Boekingen opzoeken"
+
+#: features.phtml:216
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr ""
+"Ben je op zoek naar een bepaalde boeking? De krachtige zoekfunctie van <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan je helpen om snel de spreekwoordelijke "
+"naald in de hooiberg te vinden."
+
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "Cheques afdrukken"
+
+#: features.phtml:224
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+"Cheques kunnen in een voorgedefinieerde opmaak worden afgedrukt op gangbare "
+"formaten chequepapier. Een dialoogvenster ondersteunt bij het instellen van "
+"de gewenste chequeopmaak."
+
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
+
+#: features.phtml:232
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Een interactief hulpmiddel om alle met leningen samenhangende betalingen in "
+"te stellen als periodiek terugkerende boekingen."
+
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "Handleiding en andere ondersteuning"
+
+#: features.phtml:241
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is erg goed gedocumenteerd. In "
+"aanvulling op de <b>handleiding</b> kunnen nieuwe gebruikers de "
+"<b>Concepten- en zelfstudiegids</b> raadplegen. Dit document geeft "
+"achtergrondinformatie over boekhoudkundige principes en hoe deze terugkomen "
+"in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, aangevuld met veel stap-voor-stap "
+"beschreven voorbeelden."
+
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Documentatie online bekijken"
+
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "Documentatie als PDF downloaden"
+
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "Documentatie als epub-document downloaden"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr "Documentatie als mobipocket-document downloaden"
+
+#: docs.phtml:15
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "GnuCash-documentatie"
+
+#: docs.phtml:17
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr ""
+"Er zijn twee belangrijke <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-documenten "
+"om gebruikers te helpen:"
+
+#: docs.phtml:19
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "de Handleiding"
+
+#: docs.phtml:20
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "de Conceptengids"
+
+#: docs.phtml:23
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"De <b>Handleiding</b> is bedoeld als snelle referentie voor het uitvoeren "
+"van specifieke taken en het gebruik van de functionaliteiten van <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. De <b>Conceptengids</b> is bedoeld als een "
+"gedetailleerde toelichting op de achterliggende concepten van <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, compleet met een zelfstudiegids die laat zien "
+"hoe deze concepten in de praktijk kunnen worden toegepast."
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+msgstr ""
 "Ook is het mogelijk om via IRC (kanaal <b>#gnucash</b> op <i>irc.gnome.org</"
 "i>) met iemand over je vraag te spreken of om de <a href=\"http://wiki."
 "gnucash.org/wiki/\">Engelstalige</a> of de <a href=\"http://linuxwiki.de/"
@@ -883,11 +1141,11 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"Stuur een e-mail naar de <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a>-mailinglijst als jouw vraag niet toereikend beantwoord "
-"wordt door de <b>Handleiding</b> of de <b>Conceptengids</b>. We ontvangen "
-"<b>graag</b> uw feedback, want alleen zo ontdekken wij hoe wij de "
-"documentatie kunnen verbeteren."
+"Stuur een e-mail naar de <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"user</a>-mailinglijst als jouw vraag niet toereikend beantwoord wordt door "
+"de <b>Handleiding</b> of de <b>Conceptengids</b>. We ontvangen <b>graag</b> "
+"uw feedback, want alleen zo ontdekken wij hoe wij de documentatie kunnen "
+"verbeteren."
 
 #: docs.phtml:30
 msgid ""
@@ -1000,145 +1258,44 @@ msgstr ""
 "Deze sectie bevat alle oudere <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-"
 "documentatie. Als je nog een van deze oude versies van <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> gebruikt, raden wij je met klem aan om te upgraden naar de "
-"huidige stabiele versie."
-
-#: docs.phtml:327
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: docs.phtml:328
-msgid "Portugese"
-msgstr "Portugees"
-
-#: docs.phtml:334
-msgid "Unofficial documentation"
-msgstr "Officieuze documentatie"
-
-#: docs.phtml:336
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
-msgstr ""
-"Sommige mensen hebben zelf handleidingen of zelfstudie-gidsen geschreven."
-
-#: docs.phtml:339
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr "Zelfstudie-gids (Engelstalig, geschreven door Joe Mack)"
-
-#: docs.phtml:341
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-msgstr "Gebruikershandleiding (Engelstalige PDF, geschreven door Dave Gilbert)"
-
-#: docs.phtml:345
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
-msgstr ""
-"<b>OPMERKING:</b> deze informatiebronnen zijn niet noodzakelijkerwijs "
-"aangepast aan de actuele versie van <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. "
-"Als je geïnteresseerd bent om aan deze documenten te werken, neem dan "
-"contact op met de oorspronkelijke auteurs."
-
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Vrije boekhoudsoftware"
-
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Welkom op GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s downloaden"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "Broncode"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "Via distributie"
-
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "Overige downloads (broncode, ontwikkelversies, ...)"
-
-#: index.phtml:33
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is boekhoudsoftware voor thuis en "
-"voor kleine ondernemingen, beschikbaar voor GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X en Microsoft WIndows onder de voorwaarden van de vrije <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> General Public License."
-
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> stelt u in staat om heel eenvoudig "
-"bankrekeningen, beleggingen, inkomsten en uitgaven bij te houden, zonder in "
-"te leveren op kracht of flexibiliteit. Net zo snel en intuïtief te gebruiken "
-"als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen "
-"voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten."
-
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Belangrijkste functies"
-
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Dubbel boekhouden"
-
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Ondersteunt aandelen, obligaties en beleggingsfondsen"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "Functies voor kleine ondernemingen"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Rapporten en grafieken"
+"huidige stabiele versie."
 
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-"Import vanuit QIF-bestanden of Online bankieren (OFX/HCBI), herkenning van "
-"bestaande boekingen"
+#: docs.phtml:327
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
 
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Periodiek terugkerende boekingen"
+#: docs.phtml:328
+msgid "Portugese"
+msgstr "Portugees"
 
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Financiële berekeningen"
+#: docs.phtml:334
+msgid "Unofficial documentation"
+msgstr "Officieuze documentatie"
 
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr "<b>Ontdek meer...</b>"
+#: docs.phtml:336
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+msgstr ""
+"Sommige mensen hebben zelf handleidingen of zelfstudie-gidsen geschreven."
 
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
+#: docs.phtml:339
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr "Zelfstudie-gids (Engelstalig, geschreven door Joe Mack)"
 
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "Oudere berichten..."
+#: docs.phtml:341
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr "Gebruikershandleiding (Engelstalige PDF, geschreven door Dave Gilbert)"
 
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
-msgstr "Klik <a href=\"oldnews.phtml\">hier</a> voor oudere berichten..."
+#: docs.phtml:345
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
+msgstr ""
+"<b>OPMERKING:</b> deze informatiebronnen zijn niet noodzakelijkerwijs "
+"aangepast aan de actuele versie van <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. "
+"Als je geïnteresseerd bent om aan deze documenten te werken, neem dan "
+"contact op met de oorspronkelijke auteurs."
 
 #: viewdoc.phtml:4
 msgid "View document"
@@ -1179,471 +1336,383 @@ msgstr ""
 "een apart venster te bekijken, kan je <a href=\"%s\" target=\"_new\">hier "
 "klikken</a>."
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "Functies"
-
-#: features.phtml:14
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is krachtige boekhoudsoftware. Deze "
-"pagina beschrijft enkele van talrijke functies die <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> haar gebruikers te bieden heeft in detail."
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
-msgstr "Basisfuncties"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Geavanceerde functies"
-
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
-
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
-msgstr "Overige kenmerken"
-
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Dubbel boekhouden"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "Oude berichten"
 
-#: features.phtml:34
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
-"Het programma dwingt af dat elke boeking één rekening debiteert en een "
-"andere rekening crediteert voor hetzelfde bedrag. Dit zorgt ervoor dat de "
-"boekhouding sluitend blijft: het saldo van inkomsten en uitgaven is zo "
-"altijd exact gelijk aan het saldo van bezittingen en schulden."
-
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "Rekeningdetails in dagboekvorm"
+"Dit is een archief met berichten die ooit op de GnuCash thuispagina stonden."
 
-#: features.phtml:46
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ondersteunt de weergave van "
-"rekeningdetails in de vorm van een dagboek, waardoor het mogelijk is om "
-"boekingen op een eenvoudige, voor de hand liggende manier in te voeren."
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "Statistieken"
 
-#: features.phtml:48
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
-msgstr ""
-"Deze dagboeken ondersteunen verschillende betaalvormen (pinnen, creditcard), "
-"de ontvangst van inkomsten en de aankoop van effecten en/of vreemde valuta. "
-"De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
-
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
-"De mogelijkheid om <b>boekingen met meerdere tegenrekeningen</b> in te voeren"
+"Het kan vaak heel interessant zijn om de statistieken van een software "
+"ontwikkelingsproject te bestuderen. Een evidente interesse: boekhouding en "
+"statistiek gaan tenslotte goed samen. Door de jaren heen is GnuCash "
+"uitgegroeid van een een klein, handig, elektronisch chequeboekje to een "
+"redelijk grote bureaublad toepassing met een uitgebreide functieomvang."
 
-#: features.phtml:52
+#: sizing.phtml:17
 msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
-"De mogelijkheid om boekingen als <b>bevestigd</b> of <b>afgestemd</b> aan te "
-"merken"
-
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "<b>Automatisch aanvullen</b> bij invoer van boekingen"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> bestaat momenteel uit meer dan "
+"driehonderd vijftigduizend broncoderegels verdeeld over meer dan duizend "
+"bestanden. Het is vertaald naar 23 talen en heeft bijdragen ontvangen meer "
+"dan 139 auteurs."
 
-#: features.phtml:54
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
-"De mogelijkheid om <b>meerdere rekeningen tegelijkertijd</b> in één dagboek "
-"weer te geven."
+"Als je je die massa broncode moeilijk kan voorstellen, beschouw het dan als "
+"volgt: afgedrukt op papier en in boeken ingebonden, zou dit overeenkomen met "
+"een paar dozijn exemplaren van Tolstoj's \"Oorlog en Vrede\", ongeveer een "
+"volledige boekenplank gevuld met broncode."
 
-#: features.phtml:55
+#: sizing.phtml:26
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
-msgstr ""
-"Een <b>samenvattingsbalk</b> die alle relevante saldo-informatie van de "
-"rekening toont"
-
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
+"Voor alle duidelijkheid, dit is broncode (en documentatie) gecreëerd en "
+"getest door mensen. Het gaat hier *niet* om automatisch gegenereerde code. "
+"Hulpmiddelen (zoals glad of g-wrap) kunnen automatisch miljoenen coderegels "
+"genereren; deze tel ik niet mee. Elke getelde regel is ingetikt, bewerkt en "
+"bijgewerkt, vaak meer dan eens, door mensenhanden."
 
-#: features.phtml:66
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
-"U kunt periodiek terugkerende boekingen invoeren, waarbij u bedrag en timing "
-"in hoge mate zelf aan kunt passen. Ook kunt u een automatische herinnering "
-"instellen wanneer een boeking plaats dient te vinden."
+"Gezien dat we ongeveer 400 open bugs hebben in bugzilla, komt dit uit op "
+"ongeveer één bug per duizend regels code, of één bug per 50 afgedrukte "
+"pagina's. Deze bug verhouding is eigenlijk niet abnormaal voor software "
+"projecten; ze is in de buurt van de norm."
 
-#: features.phtml:69
+#: sizing.phtml:32
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"Een dialoogvenster, dat zich opent zodra <span class=\"gnucash\">Gnucash</"
-"span> wordt opgestart, stelt u in staat om eerder geplande boekingen uit te "
-"stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
-"uit te voeren."
+"De onderstaande tabel toont enkele historische aantal-coderegels en aantal-"
+"bestanden statistieken voor het GnuCash ontwikkelingsproject. Merk op dat "
+"niet alle code geteld is: bijvoorbeeld, de Makefiles, configure.in en "
+"autogen.sh zijn niet geteld. En ook bestanden die automatisch gegenereerd "
+"worden, zijn niet meegeteld, net zo min als bestanden die van andere "
+"projecten 'geleend' werden. Voorts niet geteld zijn experimentele bestanden, "
+"allerlei perl scripts, diverse conversie hulpmiddelen, toevoegingen en "
+"hulpmiddelen. Tenslotte, <tt>glade</tt> bestanden worden niet geteld, hoewel "
+"grote delen van de algemene GUI in <tt>glade</tt> bestanden beschreven is."
 
-#: features.phtml:79
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> heeft een geïntegreerde module om "
-"grafieken van uw financiële gegevens weer te geven als:"
-
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
-msgstr "Staafdiagram"
-
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
-msgstr "Cirkeldiagram"
+"Merk ook op dat KCR's geen goede maatstaf zijn voor de productiviteit van "
+"ontwikkelaars. Bovendien is <code>wc</code> geen goede manier om KCR's te "
+"tellen. Veel betere metingen zijn complexiteitsstatistieken die bijvoorbeeld "
+"het aantal en de grootte van if-then-else blokken tellen, of het aantal en "
+"de groote van alle blokken, of het aantal wiskundige operatoren per "
+"statement. Misschien gebruiken we ooit wel eens zo'n hulpmiddel op deze "
+"code. Voorlopig is dit wat we hebben. Van de andere kant hebben we "
+"geprobeerd om enkel de bestanden te tellen die door mensen bewerkte code "
+"bevatten, d.w.z., bestanden die rechtstreeks door mensen bewerkt zijn. De "
+"reden hiervoor is het artificieel opblazen van de KCR tellingen te vermijden "
+"door automatisch gegenereerde code mee te tellen (dit is waarom glade "
+"bestanden niet meegeteld worden: deze zijn groot en automatisch gegenereerd)."
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
-msgstr "Puntenwolk"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "Tabel 1.  Historische ontwikkelingsstatistieken"
 
-#: features.phtml:86
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wordt tevens geleverd met een groot "
-"aantal standaard- en maatwerkrapporten, zoals:"
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Balans"
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "diverse app"
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Winst-en-verliesrekening"
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "interne txt"
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Waardebepaling portefeuille"
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
-msgstr "en vele andere."
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
 
-#: features.phtml:94
-msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr ""
-"Grafieken en rapporten kunnen qua uiterlijk en inhoud zeer eenvoudig worden "
-"aangepast aan de behoefte van elke gebruiker."
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Auteurs"
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "Afstemmen met brondocumenten"
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "Elke cel geeft het volgende weer:"
 
-#: features.phtml:105
+#: sizing.phtml:322
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
-"Het <b>afstemmen</b> van een rekening is een bewerking waarbij de ingevoerde "
-"boekingen op een <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-rekening worden "
-"afgestemd met een brondocument (zoals een rekeningafschrift). Dit is met "
-"name zinvol om de volledige en juiste invoer van alle boekingen vast te "
-"stellen."
+"aantal *.c *, .h en *.scm bestanden (KCR's in *.c + KCR's in *.h + KCR's in "
+"*.scm). Al er geen *.scm bestanden zijn in de map, dan wordt enkel (KCR's in "
+"*.c + KCR's in *.h) getoond. Als er maar één enkel getal tussen haakjes "
+"staat, dan is dat het geschikte KCR-aantal voor die statistiek."
 
-#: features.phtml:106
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
-"Het <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> afstemmingsvenster, dat "
-"doorlopend het afgestemde en het verwerkte saldo toont, maakt het afstemmen "
-"met rekeningafschriften tot een eenvoudige taak."
+"waarbij KCR == kilo-coderegels, zoals weergegeven door <code>wc</code>. "
+"Zoals eerder vermeld is wc geen bijzonder goed meetinstrument, maar het is "
+"wat we beschikbaar hebben."
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "Legenda tabelkolommen"
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"De rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten maken het mogelijk om uw kasstromen "
-"te categoriseren. In combinatie met het dubbel boekhouden en de aanwezigheid "
-"van Eigen vermogen-rekeningen bent u hierdoor in staat om rapporten te "
-"genereren die bij standaardsystemen niet mogelijk zijn (zoals een winst-en-"
-"verliesrekening)."
-
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
+"Inhoud van de src/engine en de include mappen. De engine is van de motif "
+"code afgesplitst in versie 1.1. De data opslag backend (file-io, sql) is "
+"afgesplitst in de loop van versie 1.5"
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
-"Het leven van een ondernemer wordt een stuk eenvoudiger door het beheren van "
-"<b>klanten (debiteuren)</b>, <b>leveranciers (crediteuren)</b>, <b>BTW-"
-"tarieven</b> en <b>betalingsvoorwaarden</b> met hieraan gekoppelde "
-"<b>opdrachten</b>, <b>facturen</b> en <b>betalingen</b>."
+"Inhoud van de src/backend map (versie 1.7 en later) of van src/engine/file, "
+"src/engine/sql (versie 1.6 en eerder)"
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:341
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"In theorie kan met creatief gebruik van debiteuren- en crediteurenrekeningen "
-"zelfs een <b>salarisadministratie</b> voor uw medewerkers worden opgezet."
+"Inhoud van de src/register map (versie 1.6 en eerder) of src/register-core "
+"(versie 1.7 en later). De register code is van de motif code afgesplitst in "
+"een aparte component in versie 1.1. Zoals afgelezen kan worden uit de "
+"statistieken, is de registercode vrij stabiel gebleven. In versie 1.7 en "
+"later toont deze cel een tweede telling: het aantal coderegels in src/"
+"register/register-gnome (voordien meegeteld als deel van gnome)"
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"Daarnaast biedt <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> de mogelijkheid om "
-"een <b>budget</b> voor uw onderneming in te voeren, waardoor het eenvoudiger "
-"wordt om uw financiële strategie uit te plannen."
-
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Meerdere munteenheden"
+"*.c, *.h bestanden, enkel in de src map. (versie 1.6 en eerder) of in src/"
+"register/ledger-core (versie 1.7 en later)"
 
-#: features.phtml:140
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"Elke rekening kan in een eigen munteenheid worden geadministreerd. Door "
-"toepassing van dubbel boekhouden (en ondersteuning voor wisselkoersen) "
-"blijft de boekhouding sluitend bij transacties waarbij verschillende "
-"munteenheden betrokken zijn."
-
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "Portefeuilles voor aandelen en beleggingsfondsen"
+"Inhoud van de src/motif map (versie 1.2 en eerder). De motif versie van de "
+"code is opgeheven na versie 1.2, nadat de meeste non-gui code verhuisd was "
+"naar engine, register of ledger."
 
-#: features.phtml:149
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
-"Het is mogelijk om de performance van uw effecten individueel (een per "
-"rekening) of als portefeuille (een groep rekeningen die samen kan worden "
-"weergegeven) te volgen."
-
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Online koersen voor aandelen en beleggingsfondsen"
+"Inhoud van src/gnome en src/register/gnome (versie 1.6 en eerder). Voor "
+"versie 1.7 en later bestaat dit uit src/gnome, src/gnome-search en src/gnome-"
+"util"
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:358
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"Door de ondersteuning voor het online ophalen van koersinformatie voor "
-"aandelen en beleggingsfondsen wordt de waarde van uw effectenportefeuille "
-"automatisch bijgewerkt. Regelmatig worden nieuwe bronnen voor "
-"koersinformatie toegevoegd."
-
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
-
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
-msgstr "Databank-ondersteuning"
+"Inhoud van allerei mappen die verband houden met de toepassing (versie 1.7 "
+"en later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
-"Naast het standaard <b>XML</b>-bestandsformaat is het sinds versie 2.4 ook "
-"mogelijk uw <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-gegevens op te slaan in "
-"een <b>SQL-databank</b> met behulp van SQLite3, MySQL of PostgreSQL."
-
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "Importeren van QIF en OFX"
+"Code voor de import en export van diverse bestandsformaten: inhoud van de "
+"src/import-export map."
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
-"Indien u migreert vanuit andere financiële software is het goed om te weten "
-"dat <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in staat is om gegevens in het "
-"Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>-bestandsformaat te "
-"importeren met behulp van een praktische assistent."
+"Code om rapporten en grafieken te genereren: inhoud van de src/reports map."
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is tevens het eerste vrije "
-"softwareprogramma met ondersteuning voor het <b>OFX</b>-protocol (Open "
-"Financial eXchange) dat veel banken en financiële instellingen beginnen te "
-"gebruiken."
+"scheme en guile code in mappen src/scm en src/guile (versie 1.6 en eerder). "
+"In versie 1.7 en later is veel van deze code verhuisd naar reports, import/"
+"export en naar individuele modules; hierdoor blijft de restcode over."
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:378
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
-"Een systeem voor boekingsherkenning zorgt ervoor dat eventuele doublures met "
-"reeds bestaande boekingen worden herkend en automatisch worden verwijderd "
-"tijdens het importeren."
-
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "Ondersteuning voor HBCI"
+"Code om functies voor kleine ondernemingen toe te voegen: inhoud van de src/"
+"business map."
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is het eerste vrije softwareprogramma "
-"met ondersteuning voor het Duitse <b>Home Banking Computer Information</b>-"
-"protocol. Dit stelt gebruikers met Duitse bankrekeningen in staat om het "
-"rekeningverloop te downloaden en om rechtstreeks vanuit <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> betalingsopdrachten te geven."
-
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
-msgstr "Multiplatform"
+"Code om automatische regressietesten uit te voeren: inhoud van de src/*/test "
+"mappen."
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan worden uitgevoerd op "
-"verschillende besturingssystemen, waaronder <b>Windows</b>, <b>Mac OS X</b> "
-"en <b>Linux</b>."
-
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalisatie"
+"Gebruikersdocumentatie (enkel Engelstalig), inclusief de online hulp en "
+"handleiding (html, sgml of xml). Voor versie 1.8.4 en later telt het getal "
+"onder de streep de vertaalde, niet-Engelstalige docs (momenteel de, es, fr, "
+"pt_PT). Beide getallen zijn tamelijk moeilijk te tellen door vrij grote "
+"veranderingen in het bestandsformaat en verschillende concurrerende versies."
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan omgaan met verschillende "
-"internationale datumopmaken en munteenheden. De toepassing is vertaald in 21 "
-"talen, waaronder Chinees, Deens, Duits, Frans, Hongaars, Italiaans, Japans, "
-"Nederlands, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans en Turks. Documentatie "
-"is beschikbaar in het Engels, Frans, Portugees en Spaans."
-
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "Boekingen opzoeken"
+"Het aantal ontwerpdocumenten en README-bestanden bestemd voor ontwikkelaars. "
+"Dit omvat *.txt bestanden, *.texinfo bestanden en README.* bestanden in alle "
+"submappen. Voor versie 1.7 en later worden enkel deze in de src map geteld "
+"(hiermee ruim zes andere vindplaatsen negerend)"
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:398
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
-"Ben je op zoek naar een bepaalde boeking? De krachtige zoekfunctie van <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan je helpen om snel de spreekwoordelijke "
-"naald in de hooiberg te vinden."
-
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "Cheques afdrukken"
+"Het aantal talen waarin de toepassingsberichten vertaald zijn (het aantal "
+"<tt>po/*.po</tt> bestanden). Tussen haakjes het aantal berichten in de "
+"berichtenbestanden (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in duizendtallen."
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
-"Cheques kunnen in een voorgedefinieerde opmaak worden afgedrukt op gangbare "
-"formaten chequepapier. Een dialoogvenster ondersteunt bij het instellen van "
-"de gewenste chequeopmaak."
+"Het aantal mensen vermeld in het AUTHORS bestand (versie 1.6 en later) of "
+"het README bestand (eerdere versies). Dit omvat hoofdontwikkelaars, "
+"instuurders van patches en vertalers. Bevat tevens extra vermeldingen uit "
+"het gnucash-docs/AUTHORS bestand die niet vermeld zijn in het gnucash/"
+"AUTHORS hoofdbestand."
 
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr "Abonneren op RSS-feed"
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr "Steun het GnuCash-project met een donatie"
+
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
-"Een interactief hulpmiddel om alle met leningen samenhangende betalingen in "
-"te stellen als periodiek terugkerende boekingen."
+"Dien verbetervoorstellen voor GnuCash in (of stem op die van andere "
+"gebruikers)"
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "Handleiding en andere ondersteuning"
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash op Google +"
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is erg goed gedocumenteerd. In "
-"aanvulling op de <b>handleiding</b> kunnen nieuwe gebruikers de "
-"<b>Concepten- en zelfstudiegids</b> raadplegen. Dit document geeft "
-"achtergrondinformatie over boekhoudkundige principes en hoe deze terugkomen "
-"in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, aangevuld met veel stap-voor-stap "
-"beschreven voorbeelden."
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash op facebook"
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "Oude berichten"
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-"Dit is een archief met berichten die ooit op de GnuCash thuispagina stonden."
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1689,10 +1758,6 @@ msgstr "Veelgestelde vragen"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Mailinglijsten"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
@@ -1764,36 +1829,6 @@ msgstr ""
 "laten komen. Neem dus vooral even een kijkje op <a href=\"http://link."
 "packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>!"
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "Abonneren op RSS-feed"
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "Steun het GnuCash-project met een donatie"
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-"Dien verbetervoorstellen voor GnuCash in (of stem op die van andere "
-"gebruikers)"
-
-#: externals/header.phtml:7
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash op Google +"
-
-#: externals/header.phtml:8
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash op facebook"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar:"
@@ -1802,21 +1837,15 @@ msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Vertaalproblemen? Meld het op:"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Dit zoeksysteem draait op:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar:"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "score"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
-"Vertaalproblemen? Meld het op: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bytes)"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
@@ -2189,6 +2218,22 @@ msgstr "op URI (aflopend)"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "Te doorzoeken lijsten"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Dit zoeksysteem draait op:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+"Vertaalproblemen? Meld het op: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Zoektips"
@@ -2296,11 +2341,6 @@ msgstr ""
 "Dit is een probleem in Namazu. Zoeken op exacte tekst is\n"
 "niet 100% accuraat en leidt soms tot verkeerde resultaten."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "score"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
@@ -2309,11 +2349,6 @@ msgstr "Auteur"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} bytes)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "Officieuze documentatie"
@@ -2353,13 +2388,13 @@ msgstr "(${size} bytes)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alles wat je nodig hebt betreffende de GnuCash documentatie zou hier "
 #~ "moeten zijn. Als er volgens jou iets ontbreekt, stuur een mail naar <a "
-#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> en we "
-#~ "zullen het toevoegen."
+#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> en we zullen "
+#~ "het toevoegen."
 
 #~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
 #~ msgstr "Doxigen ontwikkelaarsdocumentatie"
@@ -2464,14 +2499,13 @@ msgstr "(${size} bytes)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-#~ "devel</a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn "
-#~ "until you are given an account. You can also add the patch to a bug "
-#~ "report in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if "
-#~ "you wish."
+#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
+#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
+#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
+#~ "<a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
 #~ msgstr ""
 #~ "De gebruikelijke procedure om te beginnen met bijdragen aan GnuCash te "
 #~ "leveren, is om patches te verzenden naar de <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We zullen zorgen "
-#~ "dat de patches in svn worden toegevoegd totdat je een account krijgt. Je "
-#~ "kan de patch ook aan een bug rapport in bugzilla toevoegen als je wil."
+#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We zullen zorgen dat "
+#~ "de patches in svn worden toegevoegd totdat je een account krijgt. Je kan "
+#~ "de patch ook aan een bug rapport in bugzilla toevoegen als je wil."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e5e314a..5995c9b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
@@ -124,279 +124,170 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:23
-msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
-msgstr ""
+#: index.phtml:21
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Kryterium sortowania"
 
-#: sizing.phtml:26
-msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:322
-msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:333
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:337
-msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:341
-msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+#: index.phtml:71
+msgid "Info and development"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:383
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:388
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
@@ -585,672 +476,847 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid "GnuCash Documentation"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:19
-msgid "The Help Manual"
+#: features.phtml:34
+msgid ""
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:20
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:25
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:27
-msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:52
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:35
-msgid "(current stable release)"
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40
-msgid "Stable"
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
-msgid "Help Manual"
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
-msgid "English"
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
-msgid "German"
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
-#: docs.phtml:279
-msgid "Italian"
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
-msgid "Concepts Guide"
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
-msgid "Japanese"
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
-msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:144
-msgid "Nightly Documentation Builds"
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:146
+#: features.phtml:86
 msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Unstable"
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:249
-msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:253
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:258
-msgid "Older GnuCash Documentation"
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:260
+#: features.phtml:94
 msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:327
-msgid "Spanish"
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:328
-msgid "Portugese"
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:334
-msgid "Unofficial documentation"
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:336
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:339
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:341
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:345
+#: features.phtml:124
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Kryterium sortowania"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: features.phtml:149
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:111
+#: features.phtml:208
 msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:216
 msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:119
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:224
 msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:232
 msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:14
+#: features.phtml:241
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:34
+#: docs.phtml:15
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
+#: docs.phtml:19
+msgid "The Help Manual"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: docs.phtml:20
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:23
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: docs.phtml:25
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+#: docs.phtml:27
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: docs.phtml:30
 msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+#: docs.phtml:35
+msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: docs.phtml:37
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:40
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
+#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
+#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
+#: docs.phtml:279
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:139
 msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: docs.phtml:144
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:146
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+#: docs.phtml:149
+msgid "Unstable"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: docs.phtml:249
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
+"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: docs.phtml:253
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: docs.phtml:258
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:260
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
+#: docs.phtml:327
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
+#: docs.phtml:328
+msgid "Portugese"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
+#: docs.phtml:334
+msgid "Unofficial documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: docs.phtml:336
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:339
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:341
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:345
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
+#: viewdoc.phtml:111
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
+#: viewdoc.phtml:119
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
 msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:32
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
-msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
-msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+#: sizing.phtml:322
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
+#: sizing.phtml:333
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
+#: sizing.phtml:341
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
+#: sizing.phtml:358
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
+#: sizing.phtml:368
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
+#: sizing.phtml:378
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
+#: sizing.phtml:388
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
+#: sizing.phtml:398
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
 #: externals/menu.phtml:6
@@ -1297,10 +1363,6 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr ""
@@ -1361,34 +1423,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:8
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr ""
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
@@ -1397,19 +1431,15 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr ""
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "wynik"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bajtów)"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
@@ -1787,6 +1817,20 @@ msgstr "URI, w porzÄ…dku malejÄ…cym"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Porady dotyczÄ…ce wyszukiwania"
@@ -1902,11 +1946,6 @@ msgstr ""
 "To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
 "100%, ale złe wyniki są rzadkie."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "wynik"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1914,8 +1953,3 @@ msgstr "Autor"
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} bajtów)"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 7a030bf..a843878 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:54-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "Promover o GnuCash"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "Navegar no cdigo fonte"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, fuzzy, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "Promover o GnuCash"
@@ -126,279 +126,171 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
-msgstr ""
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Bem Vindo ao GnuCash.org"
 
-#: sizing.phtml:17
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:23
-msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:26
-msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:32
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:322
-msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr ""
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listas de E-Mail"
 
-#: sizing.phtml:333
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:337
-msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr ""
+#: index.phtml:48
+#, fuzzy
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Funcionalidades"
 
-#: sizing.phtml:341
-msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:345
-msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
+#: index.phtml:71
+#, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "Informao Programadores"
 
-#: sizing.phtml:383
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:388
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
@@ -591,679 +483,856 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentao"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Funcionalidades"
 
-#: docs.phtml:4
-#, fuzzy
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Documentao"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:5
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
 #, fuzzy
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "Documentao"
+msgid "Main features"
+msgstr "Funcionalidades"
 
-#: docs.phtml:6
-#, fuzzy
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "Documentao"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "Documentao"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:19
-msgid "The Help Manual"
+#: features.phtml:34
+msgid ""
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:20
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:25
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:27
-msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:52
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:35
-msgid "(current stable release)"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40
-msgid "Stable"
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
-msgid "Help Manual"
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
-msgid "English"
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
-msgid "German"
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
-#: docs.phtml:279
-msgid "Italian"
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
-msgid "Concepts Guide"
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
-msgid "Japanese"
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:86
 msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:144
-#, fuzzy
-msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "Documentao"
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:146
-msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Unstable"
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:249
-msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:253
+#: features.phtml:94
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:258
-msgid "Older GnuCash Documentation"
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:260
+#: features.phtml:105
 msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:327
-msgid "Spanish"
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:328
-msgid "Portugese"
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:334
-#, fuzzy
-msgid "Unofficial documentation"
-msgstr "Documentao"
-
-#: docs.phtml:336
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:339
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:341
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+#: features.phtml:124
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:345
+#: features.phtml:127
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Bem Vindo ao GnuCash.org"
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: features.phtml:157
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:39
-#, fuzzy
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Funcionalidades"
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+#: features.phtml:208
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:111
+#: features.phtml:216
 msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
-msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:119
+#: features.phtml:224
 msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:232
 msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "Funcionalidades"
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:14
+#: features.phtml:241
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentao"
+
+#: docs.phtml:4
 #, fuzzy
-msgid "Main features"
-msgstr "Funcionalidades"
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Documentao"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
+#: docs.phtml:5
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "Documentao"
+
+#: docs.phtml:6
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "Documentao"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
+#: docs.phtml:15
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "Documentao"
+
+#: docs.phtml:17
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
+#: docs.phtml:19
+msgid "The Help Manual"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
+#: docs.phtml:20
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:34
+#: docs.phtml:23
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: docs.phtml:27
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: docs.phtml:30
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+#: docs.phtml:35
+msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
-msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+#: docs.phtml:37
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+#: docs.phtml:40
+msgid "Stable"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
+#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
+#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
+#: docs.phtml:279
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:139
 msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: docs.phtml:144
+#, fuzzy
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr "Documentao"
+
+#: docs.phtml:146
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+#: docs.phtml:149
+msgid "Unstable"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: docs.phtml:249
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
+"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: docs.phtml:253
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: docs.phtml:258
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:260
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
+#: docs.phtml:327
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
+#: docs.phtml:328
+msgid "Portugese"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
+#: docs.phtml:334
+#, fuzzy
+msgid "Unofficial documentation"
+msgstr "Documentao"
+
+#: docs.phtml:336
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+#: docs.phtml:339
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
+#: docs.phtml:341
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
+#: docs.phtml:345
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
+#: viewdoc.phtml:111
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
 msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
+#: viewdoc.phtml:119
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:26
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
+#: sizing.phtml:32
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
-msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:322
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
+#: sizing.phtml:326
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
+#: sizing.phtml:337
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:341
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
+#: sizing.phtml:353
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:358
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
+#: sizing.phtml:363
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
+#: sizing.phtml:373
+msgid ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:378
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
+#: sizing.phtml:383
+msgid ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
+#: sizing.phtml:393
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:398
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+#: sizing.phtml:403
+msgid ""
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "Promover o GnuCash"
+
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "Promover o GnuCash"
+
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
 #: externals/menu.phtml:6
@@ -1310,10 +1379,6 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Listas de E-Mail"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr ""
@@ -1375,36 +1440,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "Promover o GnuCash"
-
-#: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "Promover o GnuCash"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr ""
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
@@ -1413,18 +1448,14 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
 msgstr ""
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
@@ -1723,6 +1754,20 @@ msgstr ""
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr ""
@@ -1802,11 +1847,6 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr ""
@@ -1815,11 +1855,6 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "Documentao"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 584a6c5..3c1d6cb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 07:26+1000\n"
 "Last-Translator: Tao Wang <dancefire at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "GnuCash 的最新的稳定版本是 %s。请从下面选择您的操作
 msgid "Installers"
 msgstr "安装程序"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s 运行于"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "源代码"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "版本为 GnuCash %s"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "不稳定/开发版本 (%s)"
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -156,363 +156,198 @@ msgstr ""
 "不稳定版(开发版本)是只为了测试而发布的。它们包含了最新的功能和改进,但是可能"
 "会有很严重的 Bug。建议不要在日常工作中安装这些发布版本。"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr "最新的开发版本为 GnuCash %s。请在下面选择您的操作系统。"
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "其它版本"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (稳定版)"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (不稳定版)"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "查看所有的 GnuCash 下载"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "大小"
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "免费的财务软件"
 
-#: sizing.phtml:14
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "欢迎来到 GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "下载 GnuCash %s"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "源代码"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "通过各种 Linux 发行版"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "更多下载 (源代码、开发版本...)"
+
+#: index.phtml:33
 #, fuzzy
 msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"研究软件开发项目背后的源代码数量通常是一个非常有趣的事情。并不令人吃惊,这也"
-"是一种会计。多年来,GnuCash 从一个小型轻巧的电子账簿,发展到今天相当大,并且"
-"多功能的桌面应用程序。"
+"GnuCash 是个人或小型企业财务软件,是免费授权于<a href=\"http://www.gnu.org/"
+"\">GNU</a> GPL的软件,它支持多种操作系统,包括GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac "
+"OS X 以及微软的 Windows。"
 
-#: sizing.phtml:17
+#: index.phtml:35
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
-"GnuCash 目前包含了一千多个文件,三十多万行代码。而且,已经被翻译成 36 种语"
-"言,并且有 139 名作者和贡献者贡献了自己的力量。"
+"被设计为使用简单,但功能强大并且灵活。GnuCash 允许您跟踪银行账户、股票、收入"
+"和支出。就像日常纸质账簿一样可以直观并且快速的使用。它基于专业的会计理念,以"
+"确保平衡的账簿和精准的报表。"
 
-#: sizing.phtml:23
-msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
-"如果您还是对如此巨大的源代码没有概念的话,可以换个角度想想,想想将其打印在纸"
-"上并且装订好,这将相当于数十本托尔斯泰的《战争与和平》,相当于整整一书架宽的"
-"源代码。"
 
-#: sizing.phtml:26
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
-"需要提醒的是,这些代码(以及文档)是由真实的人类撰写并调试的,这可不是自动产生"
-"的代码。工具(如 Glade、g-wrap)是可以自动产生很多行代码,但我可没有包括那些。"
-"每一行这里统计的,都是由人手动录入、编辑、缩进、调整了很多次的。"
 
-#: sizing.phtml:29
-msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
-msgstr ""
-"基于我们的 Bugzilla 系统中有400个突出的 Bug,可以算出每一千行才会有一个 Bug,"
-"或者可以理解为每打印出50页代码才有一个 Bug。在软件项目中,这样的数量实际上并"
-"不特殊,可以说接近正常。"
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "邮件列表"
 
-#: sizing.phtml:32
-#, fuzzy
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-"下列的表中显示了 GnuCash 开发项目一些历史的代码行和文件数目的数据。注意不是所"
-"有的代码都被统计了:比如说,Makefile 和 Configure.in 以及 autogen.sh 都不会记"
-"录在内。还有所有自动生成的代码都不会统计在内。也不包括从其它项目中借来的代"
-"码。而且还没有记录试验用的文件、辅助的 Perl 脚本、各种转换器、插件以及一些工"
-"具。最后,<tt>glade</tt>也没有被统计,虽然绝大多数的界面都定义在了<tt>glade</"
-"tt>文件中。"
 
-#: sizing.phtml:35
-msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
-msgstr ""
-"还需要注意的是,KLOC(代码千行数)对于程序员生产力来说不是一个很好的描述,甚至"
-"<code>wc</code>也不是一个好的方式来计算代码行数。更好的方法是复杂一些的数据。"
-"比如,计算 if-then-else 的代码段大小和数量;所有代码段的大小和数量;每一个表"
-"达式操作符的数量等。也许那天我们将使用这样的工具来进行分析。但是现在,这些是"
-"我们所能做的。另一方面,我们已经尽力去统计那些只有由人编辑的代码。这么做是为"
-"了避免人为的夸大代码的数量(这就是为什么glade不被统计的原因,因为它们是自动产"
-"生的而且很大)。"
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "主要功能"
 
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "表一:历史开发状态图"
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "复式会计记账"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "股票、债券、基金账户"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr "其它应用"
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "小型企业会计"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "内部文本文件"
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "报告、图表"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "合计"
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF、OFX、HBCI 导入数据以及交易匹配"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "语言"
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "计划的交易"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr "贡献的作者"
+#: index.phtml:59
+#, fuzzy
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "财务计算"
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "每个单元格显示如下信息:<br />"
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:322
+#: index.phtml:71
+#, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "开发人员信息"
+
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
-"\"*.c, *.h, *.scm\"文件的数量 (*.c 的代码量 + *.h 的代码量 + *.scm 的代码"
-"量),以千行为单位计算代码量。如果目录中没有*.scm文件,就不显示最后一部分“+ *."
-"scm 的代码量”。如果括号中只有一个数字,那么这是一个适于该相的统计数字。"
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
-"KLOC 是指 千行代码数,由<code>wc</code>报告。如上述说明的一样,<code>wc</"
-"code>虽然不是一个好的度量标准,但是这是我们手里现有的。"
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr "表栏说明"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "æ–°é—»"
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
-msgstr ""
-"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存"
-"储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 中分割出去了。"
+#: index.phtml:95
+#, fuzzy
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "以前的公告"
 
-#: sizing.phtml:337
-msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
-"src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或"
-"更早)的内容。"
 
-#: sizing.phtml:341
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+#, fuzzy
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "文档"
+
+#: develdocs.phtml:11
+#, fuzzy
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
+
+#: develdocs.phtml:13
 msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或"
-"以后) 的内容。账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一"
-"样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
-"src/register/register-gnome (之前作为 gnome 的一部分计算) 中的代码行数。"
 
-#: sizing.phtml:345
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
+"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
+"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
+"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
+"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
 msgstr ""
-"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 "
-"*.c 和 *.h 文件。"
 
-#: sizing.phtml:349
-msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-msgstr ""
-"src/motif 目录 (版本 1.2 或更早)下的内容。在版本 1.2 以后 motif 的代码就不再"
-"继续了,之后大多数非图形界面的代码,或者被移到了 engine,或者被移到了账簿或总"
-"账下。"
-
-#: sizing.phtml:353
-msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
-msgstr ""
-"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-"
-"search 和 src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容。"
-
-#: sizing.phtml:358
-msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
-msgstr ""
-"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/"
-"calculation、src/core-utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/"
-"us。"
-
-#: sizing.phtml:363
-msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
-msgstr "导入/导出各种文件格式的代码:src/import-export 目录下的内容。"
-
-#: sizing.phtml:368
-msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr "生成报告和图表的代码:src/reports 目录下的内容。"
-
-#: sizing.phtml:373
-msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-"scheme 和 guile 的代码。在版本1.6或更早,是在 src/scm 和 src/guile 下;在1.7"
-"或以后,大部分代码进入到了 reports、导入/导出以及进入到独立的模块中了,因此这"
-"里只有一部分代码。"
-
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr "添加的小型企业功能的代码:src/business 目录的内容。"
-
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr "执行自动回归测试的代码:src/*/test 目录下的内容。"
-
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-"英语文档,包括在线帮助和手册 (html, sgml 或 xml)。对于 1.8.4 及以后,计算了翻"
-"译的、非英语的文档 (包括 de, es, fr, pt_PT)。这些数字很难计算,因为大量的格式"
-"信息以及多种不同的版本。"
-
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 "
-"README。对于版本1.7及以后,只统计 src 子目录下的内容。"
-
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-"程序被翻译成了多少种语言 (<tt>po/*.po</tt>文件的数量)。括号内是本地化消息文件"
-"中的字符串的个数(<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>),以千为单位。"
-
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-"在 AUTHORS 文件中显示的做出了贡献的人的个数 (版本 1.6及以后),对于早期版本,"
-"是来自于README中的人数。这包含了未能列在 gnucash/AUTHORS 中但列在了 gnucash-"
-"docs/AUTHORS 中的其他的贡献者。"
-
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-#, fuzzy
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr "文档"
-
-#: develdocs.phtml:11
-#, fuzzy
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
-
-#: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:15
-msgid ""
-"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
-"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
-"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
-"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:17
+#: develdocs.phtml:17
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
 "maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
@@ -662,8 +497,8 @@ msgid ""
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
 "请告诉其他作者您正在撰写哪一个部分。请转发给 <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>,这样人们就可以说“嘿,我已经做了那"
-"个了”,或者“好吧,去做吧”。"
+"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>,这样人们就可以说“嘿,我已经做了那个"
+"了”,或者“好吧,去做吧”。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -694,752 +529,986 @@ msgstr ""
 "href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> 中提交一个关于文档"
 "的 Bug。这也可以通过使用 Bug-buddy 来实现。"
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "文档"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "特色"
 
-#: docs.phtml:4
-#, fuzzy
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "每夜文档构建"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:5
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
 #, fuzzy
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "文档"
+msgid "Main features"
+msgstr "特色"
 
-#: docs.phtml:6
-#, fuzzy
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "文档"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:17
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "复式记账法"
+
+#: features.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
-msgstr "下面是安装 GnuCash 到一些较流行的 Linux 发布版的方法:"
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+msgstr ""
+"每一笔交易都应该是从一个科目中取出,然后存入到另一个科目中,并且存、取的数额"
+"相等。这样才能确保“账簿平衡”:在收入和支出的差值恰好等于所有的资产和所有者权"
+"益的总和。"
 
-#: docs.phtml:19
-#, fuzzy
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "帮助手册"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "纸质账簿风格的界面"
 
-#: docs.phtml:20
-#, fuzzy
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
-msgstr "概念指南"
+#: features.phtml:46
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:23
-#, fuzzy
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
-"《帮助手册》是一个关于如何完成特定任务以及如何使用 GnuCash 某项功能的快速参"
-"考。《概念指南》是使用 GnuCash 背后更深层次的概念,包括了一个教程用以显示如何"
-"将这些概念用于实际。"
 
-#: docs.phtml:25
-#, fuzzy
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:52
 msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
-"此外,您也可以在 irc.gnome.org 频道“#gnucash”中找个人问您的问题。其它的资源还"
-"有<a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> 或 <a href='http://"
-"linuxwiki.de/GnuCash'>Deutsch</a> 的 GnuCash 的 Wiki。Wiki 是一个交互性的网"
-"站,注册的用户可以在那里提问或者回答问题。"
 
-#: docs.phtml:27
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:54
 msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
-"如果您不能在《帮助手册》或《概念指南》中找到满意答案,请发邮件到 <a "
-"href='mailto:gnucash-user at gnucash.org'>gnucash-user</a> 邮件列表。我们"
-"<b>希望</b>得到您的反馈,只有通过您的评论,我们才能够知道应当如何修改文档。"
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:55
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:35
-#, fuzzy
-msgid "(current stable release)"
-msgstr "GnuCash v2.0 (当前稳定版本)"
-
-#: docs.phtml:37
-#, fuzzy
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
-
-#: docs.phtml:40
-msgid "Stable"
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
-msgid "Help Manual"
-msgstr "帮助手册"
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
-msgid "English"
-msgstr "英语"
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
-msgid "German"
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
-#: docs.phtml:279
-msgid "Italian"
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr "概念指南"
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
-msgid "Japanese"
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
+#: features.phtml:86
 msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:144
-msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "每夜文档构建"
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:146
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:149
-#, fuzzy
-msgid "Unstable"
-msgstr "安装程序"
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:249
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
 msgstr ""
-"每晚都会有一个服务器从 GnuCash Subversion的软件库中下载当前的文档内容,并且构"
-"建最新的文档。这包括了从 Doxygen 生成的《开发人员文档》和为当前不稳定版本撰写"
-"的《用户文档》。"
 
-#: docs.phtml:253
+#: features.phtml:94
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:258
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "账单对帐"
 
-#: docs.phtml:260
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:106
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
 msgstr ""
-"这部分包含了所有早期的 GnuCash 的文档。如果您正在使用其中一个早期的版本,那么"
-"非常建议您升级到最新的稳定版本。"
+"对账窗口可以进行对账与结清余额,可以很轻松的让您将您记录的账单与银行的明细进"
+"行对比,并且将其平衡。"
 
-#: docs.phtml:327
-msgid "Spanish"
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "收入、支出会计科目类型"
+
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
+"收入、支出科目类别(也就是分类)允许您对您的现金流进行分类管理。当恰当的使用复"
+"式记账功能和所有者权益科目时,这将允许您生成报表,比如损益表,这是普通的系统"
+"无法处理的。"
 
-#: docs.phtml:328
-#, fuzzy
-msgid "Portugese"
-msgstr "葡萄牙文"
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "小型企业会计功能"
 
-#: docs.phtml:334
+#: features.phtml:124
 #, fuzzy
-msgid "Unofficial documentation"
-msgstr "文档"
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"简化了小型企业的管理,包括客户和供应商跟踪、开发票、账单,以及税和账单术语。"
 
-#: docs.phtml:336
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:339
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr "Joe Mack 的教程"
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
 
-#: docs.phtml:341
-#, fuzzy
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-msgstr "Dave Gilbert 的用户手册 (PDF)"
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "多国货币"
 
-#: docs.phtml:345
-#, fuzzy
+#: features.phtml:140
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
-"有些人写了“如何做”向导或者教程。注意:这些信息来源不一定反映了当前 GnuCash 的"
-"最新版本。如果您对这些文档比较感兴趣,您应当联系其原作者。"
+"不同的科目可以使用不同的货币。当复式记账启用之后,资金在不同货币的科目见流动"
+"会完全的保持平衡。"
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "免费的财务软件"
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "股票、基金投资组合"
 
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "欢迎来到 GnuCash.org"
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+"跟踪一支股票 (每个科目一个),或在一个组合科目中 (一组科目可以同时显示)。"
 
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "下载 GnuCash %s"
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "在线股票、基金报价查询"
 
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "源代码"
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+"从各种网站取得股票和基金的报价,自动更新组合投资的信息。并且,会定期的添加额"
+"外的价格来源。"
 
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "通过各种 Linux 发行版"
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "更多下载 (源代码、开发版本...)"
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
-#, fuzzy
+#: features.phtml:166
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"GnuCash 是个人或小型企业财务软件,是免费授权于<a href=\"http://www.gnu.org/"
-"\">GNU</a> GPL的软件,它支持多种操作系统,包括GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac "
-"OS X 以及微软的 Windows。"
 
-#: index.phtml:35
+#: features.phtml:171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"被设计为使用简单,但功能强大并且灵活。GnuCash 允许您跟踪银行账户、股票、收入"
-"和支出。就像日常纸质账簿一样可以直观并且快速的使用。它基于专业的会计理念,以"
-"确保平衡的账簿和精准的报表。"
-
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "主要功能"
-
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "复式会计记账"
-
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "股票、债券、基金账户"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "小型企业会计"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "报告、图表"
-
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "QIF、OFX、HBCI 导入数据以及交易匹配"
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "OFX 导入"
 
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "计划的交易"
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:50
+#: features.phtml:177
 #, fuzzy
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "财务计算"
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"GnuCash 是第一个支持开放金融信息交换(Open Financial Exchange)协议的免费的软"
+"件,现在很多银行和金融机构都开始使用 OFX 这种格式的数据文件了。"
 
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "æ–°é—»"
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "HBCI 支持"
 
-#: index.phtml:73
+#: features.phtml:189
 #, fuzzy
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "以前的公告"
-
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
+"GnuCash 也是第一个支持德国家庭银行业务处理计算机信息(Home Banking Computre "
+"Information)协议,允许德国用户下载和发起银行转账交易以及直接付款。"
 
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:111
+#: features.phtml:200
 msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "本地化"
+
+#: features.phtml:208
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
+"处理国际化的日期和货币。GnuCash 菜单和选项已经被翻译成 21 种语言,包括了中"
+"文、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、挪威语、葡萄牙语、俄语、西"
+"班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语及美国英语。而文档也翻译成了英"
+"语、法语、葡萄牙语和西班牙语。"
 
-#: viewdoc.phtml:119
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "交易搜索"
+
+#: features.phtml:216
 msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
-msgstr ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您定位,大海捞针不再困难。"
 
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "支票打印"
+
+#: features.phtml:224
 msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
+"支票可以用标准格式打印在通用的支票上。可定制图形界面允许要打印的定制的支票布"
+"局。"
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "特色"
+#: features.phtml:229
+#, fuzzy
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "按揭贷款及贷款还款向导"
 
-#: features.phtml:14
+#: features.phtml:232
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr "有一个向导式的对话框,用以建立以计划的交易的形式存在的贷款还款。"
 
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
+#: features.phtml:238
 #, fuzzy
-msgid "Main features"
-msgstr "特色"
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "新用户手册和帮助"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
+#: features.phtml:241
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr ""
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "文档"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
+#: docs.phtml:4
+#, fuzzy
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "每夜文档构建"
+
+#: docs.phtml:5
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "文档"
+
+#: docs.phtml:6
+#, fuzzy
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "文档"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "复式记账法"
+#: docs.phtml:15
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
 
-#: features.phtml:34
+#: docs.phtml:17
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"每一笔交易都应该是从一个科目中取出,然后存入到另一个科目中,并且存、取的数额"
-"相等。这样才能确保“账簿平衡”:在收入和支出的差值恰好等于所有的资产和所有者权"
-"益的总和。"
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr "下面是安装 GnuCash 到一些较流行的 Linux 发布版的方法:"
 
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "纸质账簿风格的界面"
+#: docs.phtml:19
+#, fuzzy
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "帮助手册"
 
-#: features.phtml:46
+#: docs.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "概念指南"
+
+#: docs.phtml:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
+"《帮助手册》是一个关于如何完成特定任务以及如何使用 GnuCash 某项功能的快速参"
+"考。《概念指南》是使用 GnuCash 背后更深层次的概念,包括了一个教程用以显示如何"
+"将这些概念用于实际。"
 
-#: features.phtml:48
+#: docs.phtml:25
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
+"此外,您也可以在 irc.gnome.org 频道“#gnucash”中找个人问您的问题。其它的资源还"
+"有<a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> 或 <a href='http://"
+"linuxwiki.de/GnuCash'>Deutsch</a> 的 GnuCash 的 Wiki。Wiki 是一个交互性的网"
+"站,注册的用户可以在那里提问或者回答问题。"
 
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+#: docs.phtml:27
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
+"如果您不能在《帮助手册》或《概念指南》中找到满意答案,请发邮件到 <a "
+"href='mailto:gnucash-user at gnucash.org'>gnucash-user</a> 邮件列表。我们<b>希望"
+"</b>得到您的反馈,只有通过您的评论,我们才能够知道应当如何修改文档。"
 
-#: features.phtml:52
+#: docs.phtml:30
 msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+#: docs.phtml:35
+#, fuzzy
+msgid "(current stable release)"
+msgstr "GnuCash v2.0 (当前稳定版本)"
+
+#: docs.phtml:37
+#, fuzzy
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
+
+#: docs.phtml:40
+msgid "Stable"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
-msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+msgid "Help Manual"
+msgstr "帮助手册"
+
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
+#: docs.phtml:277 docs.phtml:288 docs.phtml:297 docs.phtml:306 docs.phtml:325
+msgid "English"
+msgstr "英语"
+
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:166 docs.phtml:205 docs.phtml:268
+#: docs.phtml:290 docs.phtml:310 docs.phtml:317 docs.phtml:326
+msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
-msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:177 docs.phtml:216 docs.phtml:270
+#: docs.phtml:279
+msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+#: docs.phtml:81 docs.phtml:190 docs.phtml:276 docs.phtml:296 docs.phtml:316
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr "概念指南"
+
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:227
+msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: docs.phtml:139
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: docs.phtml:144
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr "每夜文档构建"
+
+#: docs.phtml:146
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
+
+#: docs.phtml:149
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "安装程序"
+
+#: docs.phtml:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
+"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
+"每晚都会有一个服务器从 GnuCash Subversion的软件库中下载当前的文档内容,并且构"
+"建最新的文档。这包括了从 Doxygen 生成的《开发人员文档》和为当前不稳定版本撰写"
+"的《用户文档》。"
 
-#: features.phtml:79
+#: docs.phtml:253
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
+#: docs.phtml:258
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
+
+#: docs.phtml:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
 msgstr ""
+"这部分包含了所有早期的 GnuCash 的文档。如果您正在使用其中一个早期的版本,那么"
+"非常建议您升级到最新的稳定版本。"
 
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
+#: docs.phtml:327
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
+#: docs.phtml:328
+#, fuzzy
+msgid "Portugese"
+msgstr "葡萄牙文"
+
+#: docs.phtml:334
+#, fuzzy
+msgid "Unofficial documentation"
+msgstr "文档"
+
+#: docs.phtml:336
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: docs.phtml:339
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr "Joe Mack 的教程"
+
+#: docs.phtml:341
+#, fuzzy
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr "Dave Gilbert 的用户手册 (PDF)"
+
+#: docs.phtml:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
 msgstr ""
+"有些人写了“如何做”向导或者教程。注意:这些信息来源不一定反映了当前 GnuCash 的"
+"最新版本。如果您对这些文档比较感兴趣,您应当联系其原作者。"
 
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
+#: viewdoc.phtml:111
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
+#: viewdoc.phtml:119
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
 msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "账单对帐"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "以前的公告"
 
-#: features.phtml:105
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr "这是一个公告的存档,曾经出现在 GnuCash 的首页上。"
+
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "大小"
+
+#: sizing.phtml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
+"研究软件开发项目背后的源代码数量通常是一个非常有趣的事情。并不令人吃惊,这也"
+"是一种会计。多年来,GnuCash 从一个小型轻巧的电子账簿,发展到今天相当大,并且"
+"多功能的桌面应用程序。"
 
-#: features.phtml:106
+#: sizing.phtml:17
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
-"对账窗口可以进行对账与结清余额,可以很轻松的让您将您记录的账单与银行的明细进"
-"行对比,并且将其平衡。"
+"GnuCash 目前包含了一千多个文件,三十多万行代码。而且,已经被翻译成 36 种语"
+"言,并且有 139 名作者和贡献者贡献了自己的力量。"
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "收入、支出会计科目类型"
+#: sizing.phtml:23
+msgid ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
+msgstr ""
+"如果您还是对如此巨大的源代码没有概念的话,可以换个角度想想,想想将其打印在纸"
+"上并且装订好,这将相当于数十本托尔斯泰的《战争与和平》,相当于整整一书架宽的"
+"源代码。"
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:26
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"收入、支出科目类别(也就是分类)允许您对您的现金流进行分类管理。当恰当的使用复"
-"式记账功能和所有者权益科目时,这将允许您生成报表,比如损益表,这是普通的系统"
-"无法处理的。"
+"需要提醒的是,这些代码(以及文档)是由真实的人类撰写并调试的,这可不是自动产生"
+"的代码。工具(如 Glade、g-wrap)是可以自动产生很多行代码,但我可没有包括那些。"
+"每一行这里统计的,都是由人手动录入、编辑、缩进、调整了很多次的。"
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "小型企业会计功能"
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+msgstr ""
+"基于我们的 Bugzilla 系统中有400个突出的 Bug,可以算出每一千行才会有一个 Bug,"
+"或者可以理解为每打印出50页代码才有一个 Bug。在软件项目中,这样的数量实际上并"
+"不特殊,可以说接近正常。"
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:32
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"简化了小型企业的管理,包括客户和供应商跟踪、开发票、账单,以及税和账单术语。"
+"下列的表中显示了 GnuCash 开发项目一些历史的代码行和文件数目的数据。注意不是所"
+"有的代码都被统计了:比如说,Makefile 和 Configure.in 以及 autogen.sh 都不会记"
+"录在内。还有所有自动生成的代码都不会统计在内。也不包括从其它项目中借来的代"
+"码。而且还没有记录试验用的文件、辅助的 Perl 脚本、各种转换器、插件以及一些工"
+"具。最后,<tt>glade</tt>也没有被统计,虽然绝大多数的界面都定义在了<tt>glade</"
+"tt>文件中。"
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
+"还需要注意的是,KLOC(代码千行数)对于程序员生产力来说不是一个很好的描述,甚至"
+"<code>wc</code>也不是一个好的方式来计算代码行数。更好的方法是复杂一些的数据。"
+"比如,计算 if-then-else 的代码段大小和数量;所有代码段的大小和数量;每一个表"
+"达式操作符的数量等。也许那天我们将使用这样的工具来进行分析。但是现在,这些是"
+"我们所能做的。另一方面,我们已经尽力去统计那些只有由人编辑的代码。这么做是为"
+"了避免人为的夸大代码的数量(这就是为什么glade不被统计的原因,因为它们是自动产"
+"生的而且很大)。"
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "表一:历史开发状态图"
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "其它应用"
+
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "内部文本文件"
+
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "合计"
+
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "语言"
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "贡献的作者"
+
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "每个单元格显示如下信息:<br />"
+
+#: sizing.phtml:322
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
+"\"*.c, *.h, *.scm\"文件的数量 (*.c 的代码量 + *.h 的代码量 + *.scm 的代码"
+"量),以千行为单位计算代码量。如果目录中没有*.scm文件,就不显示最后一部分“+ *."
+"scm 的代码量”。如果括号中只有一个数字,那么这是一个适于该相的统计数字。"
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "多国货币"
-
-#: features.phtml:140
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
-"不同的科目可以使用不同的货币。当复式记账启用之后,资金在不同货币的科目见流动"
-"会完全的保持平衡。"
+"KLOC 是指 千行代码数,由<code>wc</code>报告。如上述说明的一样,<code>wc</"
+"code>虽然不是一个好的度量标准,但是这是我们手里现有的。"
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "股票、基金投资组合"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "表栏说明"
 
-#: features.phtml:149
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"跟踪一支股票 (每个科目一个),或在一个组合科目中 (一组科目可以同时显示)。"
+"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存"
+"储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 中分割出去了。"
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "在线股票、基金报价查询"
+#: sizing.phtml:337
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr ""
+"src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或"
+"更早)的内容。"
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:341
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"从各种网站取得股票和基金的报价,自动更新组合投资的信息。并且,会定期的添加额"
-"外的价格来源。"
+"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或"
+"以后) 的内容。账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一"
+"样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
+"src/register/register-gnome (之前作为 gnome 的一部分计算) 中的代码行数。"
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
+#: sizing.phtml:345
+msgid ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
+"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 "
+"*.c 和 *.h 文件。"
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
+#: sizing.phtml:349
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
+"src/motif 目录 (版本 1.2 或更早)下的内容。在版本 1.2 以后 motif 的代码就不再"
+"继续了,之后大多数非图形界面的代码,或者被移到了 engine,或者被移到了账簿或总"
+"账下。"
+
+#: sizing.phtml:353
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+msgstr ""
+"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-"
+"search 和 src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容。"
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:358
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
+"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/"
+"calculation、src/core-utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/"
+"us。"
 
-#: features.phtml:171
-#, fuzzy
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "OFX 导入"
+#: sizing.phtml:363
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+msgstr "导入/导出各种文件格式的代码:src/import-export 目录下的内容。"
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
-msgstr ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr "生成报告和图表的代码:src/reports 目录下的内容。"
 
-#: features.phtml:177
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
-"GnuCash 是第一个支持开放金融信息交换(Open Financial Exchange)协议的免费的软"
-"件,现在很多银行和金融机构都开始使用 OFX 这种格式的数据文件了。"
+"scheme 和 guile 的代码。在版本1.6或更早,是在 src/scm 和 src/guile 下;在1.7"
+"或以后,大部分代码进入到了 reports、导入/导出以及进入到独立的模块中了,因此这"
+"里只有一部分代码。"
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:378
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
-msgstr ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr "添加的小型企业功能的代码:src/business 目录的内容。"
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "HBCI 支持"
+#: sizing.phtml:383
+msgid ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
+msgstr "执行自动回归测试的代码:src/*/test 目录下的内容。"
 
-#: features.phtml:189
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"GnuCash 也是第一个支持德国家庭银行业务处理计算机信息(Home Banking Computre "
-"Information)协议,允许德国用户下载和发起银行转账交易以及直接付款。"
+"英语文档,包括在线帮助和手册 (html, sgml 或 xml)。对于 1.8.4 及以后,计算了翻"
+"译的、非英语的文档 (包括 de, es, fr, pt_PT)。这些数字很难计算,因为大量的格式"
+"信息以及多种不同的版本。"
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
+#: sizing.phtml:393
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
+"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 "
+"README。对于版本1.7及以后,只统计 src 子目录下的内容。"
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:398
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
 msgstr ""
+"程序被翻译成了多少种语言 (<tt>po/*.po</tt>文件的数量)。括号内是本地化消息文件"
+"中的字符串的个数(<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>),以千为单位。"
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
-
-#: features.phtml:208
-#, fuzzy
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
-"处理国际化的日期和货币。GnuCash 菜单和选项已经被翻译成 21 种语言,包括了中"
-"文、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、挪威语、葡萄牙语、俄语、西"
-"班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语及美国英语。而文档也翻译成了英"
-"语、法语、葡萄牙语和西班牙语。"
-
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "交易搜索"
+"在 AUTHORS 文件中显示的做出了贡献的人的个数 (版本 1.6及以后),对于早期版本,"
+"是来自于README中的人数。这包含了未能列在 gnucash/AUTHORS 中但列在了 gnucash-"
+"docs/AUTHORS 中的其他的贡献者。"
 
-#: features.phtml:216
-msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
-msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您定位,大海捞针不再困难。"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "支票打印"
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:224
-msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr ""
-"支票可以用标准格式打印在通用的支票上。可定制图形界面允许要打印的定制的支票布"
-"局。"
 
-#: features.phtml:229
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
 #, fuzzy
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "按揭贷款及贷款还款向导"
-
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr "有一个向导式的对话框,用以建立以计划的交易的形式存在的贷款还款。"
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash %s 运行于"
 
-#: features.phtml:238
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
 #, fuzzy
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "新用户手册和帮助"
-
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash %s 运行于"
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "以前的公告"
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr "这是一个公告的存档,曾经出现在 GnuCash 的首页上。"
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "大陆"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1486,10 +1555,6 @@ msgstr "常见问题(FAQ)"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "邮件列表"
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
@@ -1552,36 +1617,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash %s 运行于"
-
-#: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash %s 运行于"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr "大陆"
-
 #: externals/footer.phtml:10
 #, fuzzy
 msgid "Server & email outage reports to:"
@@ -1591,21 +1626,15 @@ msgstr "服务器或电子邮件故障请报告:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "这个搜索系统是使用:"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr "服务器或电子邮件故障请报告:"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "得分"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-msgstr ""
-"翻译问题?请联系:<a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
-"devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} 字节)"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
@@ -1902,6 +1931,22 @@ msgstr "按 URL (降序)"
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "要搜索的列表"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "这个搜索系统是使用:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "服务器或电子邮件故障请报告:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+"翻译问题?请联系:<a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
+"devel at gnucash.org</b></a>"
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "搜索技巧"
@@ -1999,11 +2044,6 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "得分"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
@@ -2012,11 +2052,6 @@ msgstr "作者"
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} 字节)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing documentation"
 #~ msgstr "文档"
@@ -2052,12 +2087,12 @@ msgstr "(${size} 字节)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel@"
-#~ "gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
 #~ msgstr ""
 #~ "每一个你需要考虑的 GnuCash 的文档应该都在这里。如果你看到缺了什么,请发邮"
-#~ "件给 <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> 我"
-#~ "们会添加它的。"
+#~ "件给 <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> 我们会添"
+#~ "加它的。"
 
 #~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
 #~ msgstr "Doxygen 开发人员文档"
@@ -2153,16 +2188,15 @@ msgstr "(${size} 字节)"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-#~ "devel</a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn "
-#~ "until you are given an account. You can also add the patch to a bug "
-#~ "report in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if "
-#~ "you wish."
+#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
+#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
+#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
+#~ "<a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
 #~ msgstr ""
 #~ "请同样 check out docs svn。对于 GnuCash 的贡献者来说,通常是向 <a "
-#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> 邮件列表中"
-#~ "提交补丁。我们将会帮您提交到 svn 系统中,知道你被分配了一个帐户。如果您愿"
-#~ "意,您也可以在 Bugzilla 中的 Bug 报告中提交补丁。"
+#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> 邮件列表中提交补"
+#~ "丁。我们将会帮您提交到 svn 系统中,知道你被分配了一个帐户。如果您愿意,您"
+#~ "也可以在 Bugzilla 中的 Bug 报告中提交补丁。"
 
 #~ msgid "Interesting Links"
 #~ msgstr "有意思的链接"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6cd652e..7cb1815 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 10:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "安裝檔"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:51 download.phtml:52
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code"
 msgstr "原始程式碼"
 
-#: download.phtml:40 download.phtml:53
+#: download.phtml:40 download.phtml:56
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
@@ -127,359 +127,256 @@ msgid ""
 "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:45
+#: download.phtml:48
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "不穩定/開發版 (%s)"
 
-#: download.phtml:47
+#: download.phtml:50
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:57
+#: download.phtml:61
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: download.phtml:61
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:70
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (不穩定版)"
 
-#: download.phtml:63
+#: download.phtml:73
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "檢視所有的 GnuCash 下載"
 
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header-or.phtml:95
+#: externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "自由的帳務軟體"
 
-#: sizing.phtml:14
-msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
-msgstr ""
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "歡迎來到 GnuCash.org"
 
-#: sizing.phtml:17
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "下載 GnuCash %s"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "原始碼"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "通過各發行版"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "更多下載 (原始碼、開發版本…)"
+
+#: index.phtml:33
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
-"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
-"contributors."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是個人或小型企業用的財務軟體,依 <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL 免費授權,支援 GNU/Linux、BSD、"
+"Solaris、Mac OS X 及 Microsoft Windows。"
 
-#: sizing.phtml:23
+#: index.phtml:35
 msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 不僅設計成易於使用,而且功能強大又有彈"
+"性。它可以追蹤銀行帳戶、股票、收入與支出,就像用帳簿一樣快捷、直覺。基於專業"
+"的會計原則確保帳目平衡並提供準確的報表。"
 
-#: sizing.phtml:26
-msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
-"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+#: index.phtml:41
+msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:29
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:32
-msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+#: index.phtml:42 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:35
+#: index.phtml:42
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr ""
+#: index.phtml:48
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "功能特色"
 
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr ""
+#: index.phtml:53
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "複式簿記"
 
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr ""
+#: index.phtml:54
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "股票、債券、基金帳戶"
 
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr ""
+#: index.phtml:55
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "小型企業會計"
 
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr ""
+#: index.phtml:56 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "報告,圖表"
 
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#: index.phtml:57
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF/OFX/HBCI 格式匯入,交易比對"
 
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr ""
+#: index.phtml:58 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "排程交易"
 
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr ""
+#: index.phtml:59
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "金務計算"
 
-#: sizing.phtml:322
+#: index.phtml:61
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr "<b>了解更多...</b>"
+
+#: index.phtml:71
+#, fuzzy
+msgid "Info and development"
+msgstr "開發"
+
+#: index.phtml:73
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:74
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
+#: index.phtml:80
+msgid "News"
+msgstr "新聞"
+
+#: index.phtml:95
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "過去的公告 ..."
+
+#: index.phtml:98
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+msgstr "點選 <a href=\"oldnews.phtml\">此處</a> 有過去的公告..."
+
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+msgid "Writing Documentation"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:333
-msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+#: develdocs.phtml:11
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:337
+#: develdocs.phtml:13
 msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
+"若您對改善 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件有興趣,那您就來對地方"
+"了。本頁提供如何開始進行的必要資訊。"
 
-#: sizing.phtml:341
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
+"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
+"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
+"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
+"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:345
+#: develdocs.phtml:17
 msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
+"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
+"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
+"set up to join the effort."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:349
+#: develdocs.phtml:20
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
+"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:353
+#: develdocs.phtml:25
+msgid "Introduction"
+msgstr "介紹"
+
+#: develdocs.phtml:27
 msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
+"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
+"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
+"can generate documentation in several different output formats (html, "
+"pdf,...)."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:358
+#: develdocs.phtml:28
 msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+"If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
+"docbook system may be useful as well"
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:363
+#: develdocs.phtml:29
 msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:368
+#: develdocs.phtml:34
 msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+"While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
+"translating the documentation, it holds some useful information on working "
+"with docbook files."
 msgstr ""
 
-#: sizing.phtml:373
+#: develdocs.phtml:35
 msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:378
-msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:383
-msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:393
-msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:398
-msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
-msgstr ""
-
-#: sizing.phtml:403
-msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:11
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:13
-msgid ""
-"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-"若您對改善 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件有興趣,那您就來對地方"
-"了。本頁提供如何開始進行的必要資訊。"
-
-#: develdocs.phtml:15
-msgid ""
-"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
-"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
-"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
-"<b>Concepts and Tutorial Guide</b>."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:17
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
-"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
-"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
-"set up to join the effort."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:20
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
-"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:25
-msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
-
-#: develdocs.phtml:27
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
-"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
-"can generate documentation in several different output formats (html, "
-"pdf,...)."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:28
-msgid ""
-"If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-"docbook system may be useful as well"
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:29
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:34
-msgid ""
-"While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
-"translating the documentation, it holds some useful information on working "
-"with docbook files."
-msgstr ""
-
-#: develdocs.phtml:35
-msgid ""
-"A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
+"A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
 msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:37
@@ -590,101 +487,495 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "文件"
-
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "線上瀏覽文件"
-
-#: docs.phtml:5
-msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "下載 PDF 格式文件"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "功能"
 
-#: docs.phtml:6
-msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "下載 epub 格式文件"
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是個強大的帳務軟體。以下是 <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 提供給使用者眾多功能中的一部分細節。"
 
-#: docs.phtml:7
-msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr "下載 mobipocket 文件"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "主要功能"
 
-#: docs.phtml:15
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "GnuCash 文件"
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "進階功能"
 
-#: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 主要有兩份文件能幫助使用者:"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr "資料保存與交換功能"
 
-#: docs.phtml:19
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "說明手冊"
+#: features.phtml:20 features.phtml:193
+msgid "Other goodies"
+msgstr "其他好東西"
 
-#: docs.phtml:20
-msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
-msgstr "教學與觀念指南"
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "複式簿記法"
 
-#: docs.phtml:23
+#: features.phtml:34
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"<b>說明手冊</b>是如何完成各種任務及如何使用 <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> 各種功能的快速參考。<b>教學與觀念指南</b>的內容則是操作 <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> 之外,其背後概念的深度指南。"
+"每一筆交易都必須是從一個科目中取出,然後存入另一個科目中,并且存取的數額相"
+"等。這保證了帳目平衡:收入跟支出的差值恰好等於資產跟負債的總合。"
 
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
-msgstr ""
-"此外,您可以在 IRC <i>irc.gnome.org</i> 的 <b>#gnucash</b> 頻道詢問您的問題。"
-"另一種資源是 <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/'>英文</a>或<a "
-"href='http://linuxwiki.de/GnuCash'>å¾·æ–‡</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> 的 wiki。"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "紙質帳簿風格的介面"
 
-#: docs.phtml:27
+#: features.phtml:46
 msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的紙本風格記帳簿提供了方便、熟悉又可自"
+"訂的介面來輸入金融交易。"
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:48
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的文件是由它的社群合力寫的。您若有意也"
-"對文件出一點力,請看 <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation</a> 這"
-"個網頁。"
+"帳簿支援常見的支票及信用卡交易,還有收入、股票、外匯交易。還提供以下功能:"
 
-#: docs.phtml:35
-msgid "(current stable release)"
-msgstr "(最新的穩定版)"
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr "能夠輸入<b>分割交易(拆分細項)</b>"
 
-#: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "當前<em>穩定版</em>的使用文件及開發文件"
+#: features.phtml:52
+msgid ""
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr "能夠標記交易已<b>結清</b>或<b>對帳</b>"
 
-#: docs.phtml:40
-msgid "Stable"
-msgstr "穩定版"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr "<b>自動填入</b>已輸入過的交易"
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
-msgid "Help Manual"
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+msgstr "能夠在一個視窗中顯示<b>多個科目</b>"
+
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
+msgstr "<b>摘要條</b>顯示所有相關的結餘資訊"
+
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr "很多選項可供<b>客製化</b>外觀及顯示風格"
+
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
+msgstr ""
+"您可以建立重覆發生的交易,高度客製金額及時間。還可以設定交易過期時自動提醒。"
+
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的整合模組,能替您的金融資料繪製下列圖"
+"形:"
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr "長條圖"
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr "圓餅圖"
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr "散佈圖"
+
+#: features.phtml:86
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也能製作各式標準及可自訂的報表,像是:"
+
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "資產負債表"
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "損益表"
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr "投資組合估值"
+
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "還有很多其他種的圖表。"
+
+#: features.phtml:94
+msgid ""
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr "圖表的外觀及內容都可以大幅度並容易的客製化,以符合每個使用者的需求。"
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "帳單對帳"
+
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
+msgstr ""
+"<b>科目對帳</b>讓使用者核對已輸入的交易資料與銀行的對帳單。這能有效的找出沒記"
+"錄到的交易或輸入錯誤,並確保你的記帳本跟銀行的資料是一致的。"
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
+msgstr ""
+"透過 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的對帳工具來對帳、結清結餘,讓檢"
+"查銀行對帳單對帳這件事變簡單了。"
+
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "收入/支出科目類別"
+
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+"收入以及支出帳戶類別讓你分類你的現金流。恰當的配合使用複式簿記功能和權益科"
+"目,便能製作各種報表,例如損益表,這是那些普通的系統無法處理的。"
+
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "小型企業會計功能"
+
+#: features.phtml:124
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"<b>顧客</b>及<b>廠商</b>追蹤、<b>任務</b>、<b>發票</b>、<b>帳單</b>、<b>支付"
+"條款</b>等功能,簡化了管理小企業的工作。"
+
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
+msgstr "使用 A/應收帳款 跟 A/應付帳款 科目,您甚至可以管理員工的<b>薪水</b>。"
+
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也提供了管理您企業<b>預算</b>的工具,"
+"讓您能簡單地規畫您的金融策略。"
+
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "多種貨幣"
+
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+"不同的科目可以以不同的貨幣計價。當使用複式記帳時,科目之間的資金流動會完全保"
+"持平衡。"
+
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "股票/基金投資組合"
+
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr "追蹤各別股票(每個科目一支)或多個科目的投資組合(一組科目可以同時顯示)。"
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "線上股票、基金報價查詢"
+
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+"自動從許多網站上抓取股票及基金報價並更新投資組合的價格。持續增加更多報價來"
+"源。"
+
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr "資料儲存與交換功能"
+
+#: features.phtml:164
+msgid "Database support"
+msgstr "支援資料庫"
+
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 預設將資料用 <b>xml</b> 格式儲存。從 "
+"2.4 版開始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以將資料存在 <b>SQL 資料"
+"庫</b>,包括 <b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>。"
+
+#: features.phtml:171
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "QIF 及 OFX 匯入"
+
+#: features.phtml:174
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
+"若您從其他金融軟體轉換過來,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 提供實用的"
+"精靈,可以匯入 Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> 格式"
+"的檔案。"
+
+#: features.phtml:177
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也是第一個支援 <b>OFX</b>  (Open "
+"Financial Exchange) 通信協定的自由軟體。許多銀行和金融機構開始使用這個協定(台"
+"灣還沒有)。"
+
+#: features.phtml:180
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:186
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "HBCI 支援"
+
+#: features.phtml:189
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是第一個自由軟體支援德國的 <b>Home "
+"Banking Computer Information</b> 通信協定,讓德國的使用者能下載對帳單,進行轉"
+"帳、付款等操作。"
+
+#: features.phtml:197
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "多平台"
+
+#: features.phtml:200
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以在許多作業系統上執行,包括 "
+"<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>、<b>Linux</b>。"
+
+#: features.phtml:205
+msgid "Localization"
+msgstr "本地化"
+
+#: features.phtml:208
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 能處理國際化的日期以及貨幣。程式的選單"
+"跟視窗已被翻譯成二十一種語言,包含中文、丹麥文、法文、德文、匈牙利文、義大利"
+"文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭"
+"文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
+
+#: features.phtml:213
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "交易搜尋器"
+
+#: features.phtml:216
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr "一個功能強大的交易查詢對話框可以幫助你在如大海般的交易記錄中快速撈針。"
+
+#: features.phtml:221
+msgid "Check Printing"
+msgstr "列印支票"
+
+#: features.phtml:224
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:229
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "抵押 & 貸款償還精靈"
+
+#: features.phtml:232
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:238
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "使用手冊及說明文件"
+
+#: features.phtml:241
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 擁有詳細的文件:除了<b>說明手冊</b>之"
+"外,新使用者可以從<b>教學與觀念指南</b>學到很多。這份文件介紹會計原則其後的意"
+"義,並用實例一步步說明這些觀念如何應用在 <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>。"
+
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "文件"
+
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "線上瀏覽文件"
+
+#: docs.phtml:5
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "下載 PDF 格式文件"
+
+#: docs.phtml:6
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "下載 epub 格式文件"
+
+#: docs.phtml:7
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr "下載 mobipocket 文件"
+
+#: docs.phtml:15
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "GnuCash 文件"
+
+#: docs.phtml:17
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 主要有兩份文件能幫助使用者:"
+
+#: docs.phtml:19
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "說明手冊"
+
+#: docs.phtml:20
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "教學與觀念指南"
+
+#: docs.phtml:23
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"<b>說明手冊</b>是如何完成各種任務及如何使用 <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> 各種功能的快速參考。<b>教學與觀念指南</b>的內容則是操作 <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> 之外,其背後概念的深度指南。"
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+msgstr ""
+"此外,您可以在 IRC <i>irc.gnome.org</i> 的 <b>#gnucash</b> 頻道詢問您的問題。"
+"另一種資源是 <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/'>英文</a>或<a "
+"href='http://linuxwiki.de/GnuCash'>å¾·æ–‡</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> 的 wiki。"
+
+#: docs.phtml:27
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:30
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的文件是由它的社群合力寫的。您若有意也"
+"對文件出一點力,請看 <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation</a> 這"
+"個網頁。"
+
+#: docs.phtml:35
+msgid "(current stable release)"
+msgstr "(最新的穩定版)"
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr "當前<em>穩定版</em>的使用文件及開發文件"
+
+#: docs.phtml:40
+msgid "Stable"
+msgstr "穩定版"
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:151 docs.phtml:265 docs.phtml:287 docs.phtml:305
+msgid "Help Manual"
 msgstr "說明手冊"
 
 #: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:155 docs.phtml:194 docs.phtml:266
@@ -804,535 +1095,312 @@ msgstr ""
 "<b>注意:</b>這些文件裡的資訊不一定有隨著最新版的 <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 更新。您若有興趣幫忙完善這些文件,應直接聯絡原作者。"
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:112
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "自由的帳務軟體"
-
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "歡迎來到 GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "下載 GnuCash %s"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Source"
-msgstr "原始碼"
-
-#: index.phtml:21
-msgid "Via distribution"
-msgstr "通過各發行版"
-
-#: index.phtml:24
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "更多下載 (原始碼、開發版本…)"
-
-#: index.phtml:33
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是個人或小型企業用的財務軟體,依 <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL 免費授權,支援 GNU/Linux、BSD、"
-"Solaris、Mac OS X 及 Microsoft Windows。"
-
-#: index.phtml:35
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 不僅設計成易於使用,而且功能強大又有彈"
-"性。它可以追蹤銀行帳戶、股票、收入與支出,就像用帳簿一樣快捷、直覺。基於專業"
-"的會計原則確保帳目平衡並提供準確的報表。"
-
-#: index.phtml:39
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "功能特色"
-
-#: index.phtml:44
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "複式簿記"
-
-#: index.phtml:45
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "股票、債券、基金帳戶"
-
-#: index.phtml:46
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "小型企業會計"
-
-#: index.phtml:47 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "報告,圖表"
-
-#: index.phtml:48
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "QIF/OFX/HBCI 格式匯入,交易比對"
-
-#: index.phtml:49 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "排程交易"
-
-#: index.phtml:50
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "金務計算"
-
-#: index.phtml:52
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr "<b>了解更多...</b>"
-
-#: index.phtml:58
-msgid "News"
-msgstr "新聞"
-
-#: index.phtml:73
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "過去的公告 ..."
-
-#: index.phtml:76
-msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
-msgstr "點選 <a href=\"oldnews.phtml\">此處</a> 有過去的公告..."
-
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:111
-msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:115
-#, php-format
-msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:119
-msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
-msgstr ""
-
-#: viewdoc.phtml:123
-#, php-format
-msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "功能"
-
-#: features.phtml:14
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是個強大的帳務軟體。以下是 <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 提供給使用者眾多功能中的一部分細節。"
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
-msgstr "主要功能"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr "進階功能"
-
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "資料保存與交換功能"
-
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
-msgid "Other goodies"
-msgstr "其他好東西"
-
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "複式簿記法"
-
-#: features.phtml:34
-msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"每一筆交易都必須是從一個科目中取出,然後存入另一個科目中,并且存取的數額相"
-"等。這保證了帳目平衡:收入跟支出的差值恰好等於資產跟負債的總合。"
-
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "紙質帳簿風格的介面"
-
-#: features.phtml:46
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的紙本風格記帳簿提供了方便、熟悉又可自"
-"訂的介面來輸入金融交易。"
-
-#: features.phtml:48
-msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
-msgstr ""
-"帳簿支援常見的支票及信用卡交易,還有收入、股票、外匯交易。還提供以下功能:"
-
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "能夠輸入<b>分割交易(拆分細項)</b>"
-
-#: features.phtml:52
-msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr "能夠標記交易已<b>結清</b>或<b>對帳</b>"
-
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "<b>自動填入</b>已輸入過的交易"
-
-#: features.phtml:54
-msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr "能夠在一個視窗中顯示<b>多個科目</b>"
-
-#: features.phtml:55
-msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
-msgstr "<b>摘要條</b>顯示所有相關的結餘資訊"
-
-#: features.phtml:56
-msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr "很多選項可供<b>客製化</b>外觀及顯示風格"
-
-#: features.phtml:66
-msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+#: viewdoc.phtml:4
+msgid "View document"
 msgstr ""
-"您可以建立重覆發生的交易,高度客製金額及時間。還可以設定交易過期時自動提醒。"
 
-#: features.phtml:69
+#: viewdoc.phtml:111
 msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: viewdoc.phtml:115
+#, php-format
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的整合模組,能替您的金融資料繪製下列圖"
-"形:"
-
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
-msgstr "長條圖"
-
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
-msgstr "圓餅圖"
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
-msgstr "散佈圖"
-
-#: features.phtml:86
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也能製作各式標準及可自訂的報表,像是:"
-
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "資產負債表"
-
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "損益表"
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "投資組合估值"
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
+msgid ""
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
-msgstr "還有很多其他種的圖表。"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "過去的公告"
 
-#: features.phtml:94
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr "圖表的外觀及內容都可以大幅度並容易的客製化,以符合每個使用者的需求。"
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr "這是曾在 GnuCash 主頁上出現過的公告的存檔。"
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "帳單對帳"
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
-"<b>科目對帳</b>讓使用者核對已輸入的交易資料與銀行的對帳單。這能有效的找出沒記"
-"錄到的交易或輸入錯誤,並確保你的記帳本跟銀行的資料是一致的。"
 
-#: features.phtml:106
+#: sizing.phtml:17
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
 msgstr ""
-"透過 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的對帳工具來對帳、結清結餘,讓檢"
-"查銀行對帳單對帳這件事變簡單了。"
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "收入/支出科目類別"
-
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
-"收入以及支出帳戶類別讓你分類你的現金流。恰當的配合使用複式簿記功能和權益科"
-"目,便能製作各種報表,例如損益表,這是那些普通的系統無法處理的。"
 
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "小型企業會計功能"
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
-"<b>顧客</b>及<b>廠商</b>追蹤、<b>任務</b>、<b>發票</b>、<b>帳單</b>、<b>支付"
-"條款</b>等功能,簡化了管理小企業的工作。"
 
-#: features.phtml:127
+#: sizing.phtml:32
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
-msgstr "使用 A/應收帳款 跟 A/應付帳款 科目,您甚至可以管理員工的<b>薪水</b>。"
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也提供了管理您企業<b>預算</b>的工具,"
-"讓您能簡單地規畫您的金融策略。"
 
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "多種貨幣"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
-msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
 msgstr ""
-"不同的科目可以以不同的貨幣計價。當使用複式記帳時,科目之間的資金流動會完全保"
-"持平衡。"
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "股票/基金投資組合"
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
-msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
-msgstr "追蹤各別股票(每個科目一支)或多個科目的投資組合(一組科目可以同時顯示)。"
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "線上股票、基金報價查詢"
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:322
 msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
-"自動從許多網站上抓取股票及基金報價並更新投資組合的價格。持續增加更多報價來"
-"源。"
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "資料儲存與交換功能"
+#: sizing.phtml:326
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Database support"
-msgstr "支援資料庫"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:337
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 預設將資料用 <b>xml</b> 格式儲存。從 "
-"2.4 版開始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以將資料存在 <b>SQL 資料"
-"庫</b>,包括 <b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>。"
 
-#: features.phtml:171
-msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "QIF 及 OFX 匯入"
+#: sizing.phtml:341
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:174
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"若您從其他金融軟體轉換過來,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 提供實用的"
-"精靈,可以匯入 Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> 格式"
-"的檔案。"
 
-#: features.phtml:177
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也是第一個支援 <b>OFX</b>  (Open "
-"Financial Exchange) 通信協定的自由軟體。許多銀行和金融機構開始使用這個協定(台"
-"灣還沒有)。"
 
-#: features.phtml:180
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:186
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "HBCI 支援"
+#: sizing.phtml:358
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:189
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是第一個自由軟體支援德國的 <b>Home "
-"Banking Computer Information</b> 通信協定,讓德國的使用者能下載對帳單,進行轉"
-"帳、付款等操作。"
 
-#: features.phtml:197
-msgid "Multiplatform"
-msgstr "多平台"
+#: sizing.phtml:368
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:200
+#: sizing.phtml:373
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以在許多作業系統上執行,包括 "
-"<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>、<b>Linux</b>。"
 
-#: features.phtml:205
-msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
+#: sizing.phtml:378
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:208
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 能處理國際化的日期以及貨幣。程式的選單"
-"跟視窗已被翻譯成二十一種語言,包含中文、丹麥文、法文、德文、匈牙利文、義大利"
-"文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭"
-"文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
 
-#: features.phtml:213
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "交易搜尋器"
+#: sizing.phtml:388
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:216
+#: sizing.phtml:393
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
-msgstr "一個功能強大的交易查詢對話框可以幫助你在如大海般的交易記錄中快速撈針。"
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:221
-msgid "Check Printing"
-msgstr "列印支票"
+#: sizing.phtml:398
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:224
+#: sizing.phtml:403
 msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:229
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "抵押 & 貸款償還精靈"
+#: externals/header-or.phtml:4 externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:232
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+#: externals/header-or.phtml:5 externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:238
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "使用手冊及說明文件"
+#: externals/header-or.phtml:6 externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:241
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
+#: externals/header-or.phtml:7 externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 擁有詳細的文件:除了<b>說明手冊</b>之"
-"外,新使用者可以從<b>教學與觀念指南</b>學到很多。這份文件介紹會計原則其後的意"
-"義,並用實例一步步說明這些觀念如何應用在 <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>。"
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "過去的公告"
+#: externals/header-or.phtml:8 externals/header.phtml:8
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash 文件"
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr "這是曾在 GnuCash 主頁上出現過的公告的存檔。"
+#: externals/header-or.phtml:99 externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: externals/header-or.phtml:114 externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr ""
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1378,10 +1446,6 @@ msgstr "常見問題(FAQ)"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
-
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
@@ -1442,35 +1506,6 @@ msgid ""
 "to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:7
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr ""
-
-#: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash 文件"
-
-#: externals/header.phtml:116
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
-
-#: externals/header.phtml:131
-msgid "Continent"
-msgstr ""
-
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
@@ -1479,21 +1514,15 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
-msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
 msgstr ""
-"翻譯問題?請聯絡:<a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
-"devel at gnucash.org</b></a>"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
 msgid "Query"
@@ -1790,6 +1819,22 @@ msgstr ""
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+"翻譯問題?請聯絡:<a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
+"devel at gnucash.org</b></a>"
+
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr ""
@@ -1869,11 +1914,6 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr ""
@@ -1882,10 +1922,5 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
 #~ msgid "Ask for Help"
 #~ msgstr "尋求幫助"

commit b8c147bc781ec1dda957e40fe767df27796b7602
Merge: 08f4b14 953b989
Author: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
Date:   Wed May 29 15:37:42 2013 +0200

    Merge branch 'master' into beta
    
    This is step 1 to make beta a clean copy of master again


-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:


hooks/post-receive
-- 
gnucash-htdocs


More information about the gnucash-patches mailing list