gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Wed Jun 7 00:44:56 EDT 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/67e658e5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1a8c8551 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/80999bed (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9a010467 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/661855e3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f4c3e96a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/336b6642 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dc933e5d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/653f9972 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/798c0ba5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1ee1e983 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dda661cf (commit)



commit 67e658e52d18c854e6f1cef42c0bb6d51e3a7328
Merge: dda661cfd2 1a8c855166
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Jun 6 21:30:46 2023 -0700

    Merge latest translations from WebLate.


commit 1a8c8551666fa5b551b6e91327f22718295be789
Author: Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>
Date:   Wed Jun 7 03:52:54 2023 +0200

    Translation update  by Vincent Dawans <dawansv at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 93.7% (5158 of 5499 strings; 212 fuzzy)
    36 failing checks (0.6%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1f9590a2e4..899085816b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,6 +30,7 @@
 # Philippe Lamare <ph.lamare at free.fr>, 2022.
 # Dyf_Tfh <n.zhao at hotmail.fr>, 2023.
 # Gaël CATLLA <gcatlla at free.fr>, 2023.
+# Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>, 2023.
 #
 # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
 #
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:51+0000\n"
-"Last-Translator: Gaël CATLLA <gcatlla at free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-07 01:52+0000\n"
+"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -844,14 +845,6 @@ msgstr ""
 "tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -866,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "Pour le rendre visible\n"
 "sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Ligne "
 "double\" ou\n"
-"cocher \"Vue ligne double\" dans Préférences : Défauts du registre."
+"cocher \"Affichage ligne double\" dans Préférences : Défauts du registre."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -1048,19 +1041,15 @@ msgstr ""
 "nouvelles transactions. Il n'est pas nécessaire de relancer GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Pour chercher toutes vos transactions, lancez une recherche (Édition-"
-">Chercher...) depuis la page principale des comptes. Pour limiter votre "
-"recherche à un compte, lancez votre recherche depuis le registre du compte."
+"Pour chercher toutes vos transactions, lancez une recherche "
+"(Édition->Chercher…) depuis la page principale des comptes. Pour limiter "
+"votre recherche à un compte, lancez votre recherche depuis le registre du "
+"compte."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
 msgid ""
@@ -1472,28 +1461,22 @@ msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Ouvrir l'achat"
+msgstr "Ouverture avec achat d'actions"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr "Action initiale achat long."
+msgstr "Achat initial d'actions."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open short"
-msgstr "Ouvrir la vente à découvert"
+msgstr "Ouverture en vente à découvert"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Initial stock short sale."
-msgstr "Vente à découvert initiale des actions."
+msgstr "Position initiale de vente d'actions à découvert."
 
 # messages-i18n.c:253
 #. Translators: this is a stock transaction describing
@@ -1515,7 +1498,7 @@ msgstr "Acheter"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
 #, fuzzy
 msgid "Buying stock long."
-msgstr "Achat d'action long terme."
+msgstr "Achat d'actions."
 
 # messages-i18n.c:331
 #. Translators: this is a stock transaction describing new
@@ -1535,9 +1518,8 @@ msgid "Sell"
 msgstr "Vendre"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
-msgstr "Vendre action long terme et enregistrer les gains/pertes de capital."
+msgstr "Vendre des actions, et enregistrer les gains/pertes en capital."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1564,10 +1546,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Retour de capital"
+msgstr "Retour en capital"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
 msgid ""
@@ -1577,7 +1557,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Notional distribution"
 msgstr "Distribution notionnelle"
 
@@ -1595,8 +1574,6 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock split"
 msgstr "Division d'actions"
 
@@ -1614,8 +1591,6 @@ msgstr ""
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:263
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review cleared splits"
 msgid "Reverse split"
 msgstr "Inverser la répartition"
 
@@ -1633,20 +1608,16 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
 msgstr "Vente à découvert"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Selling stock short."
 msgstr "Vendre les actions à découvert."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing cover
 #. buying stock, and recording capital gain/loss
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "Buy to cover short"
 msgstr "Acheter pour couvrir le découvert"
 
@@ -1717,8 +1688,6 @@ msgstr "N/A"
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgid "(missing)"
 msgstr "(manquant)"
 
@@ -1739,10 +1708,9 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:166
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in %s"
+#, c-format
 msgid "Account for %s is missing."
-msgstr "Comptes en %s"
+msgstr "Le compte pour %s est manquant."
 
 #. Translators: the first %s is the new transaction date;
 #. the second %s is the current stock account's latest
@@ -1762,26 +1730,20 @@ msgstr ""
 #. the currency value of a non-currency asset.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Value"
-msgstr "Division d'actions"
+msgstr "Valeur des actions"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid option value"
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Valeur invalide pour l'option"
+msgstr "Valeur invalide du nouveau solde d'actions."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
 msgid "New balance must be higher than old balance."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date must be earlier than End date"
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin"
+msgstr "Le nouveau solde doit être inférieur à l'ancien solde."
 
 # messages-i18n.c:206
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
@@ -1992,18 +1954,14 @@ msgstr "Unités"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner…"
 
 # messages-i18n.c:281
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Édition"
+msgstr "Édition…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -4841,10 +4799,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "Gérer le Lien vers un Document"
+msgstr "_Gérer le Lien vers un Document…"
 
 # messages-i18n.c:190
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
@@ -5169,10 +5125,8 @@ msgstr ""
 "Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cet avoir"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "Gérer le Lien vers un Document"
+msgstr "Gérer le Lien vers un Document…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -7288,10 +7242,8 @@ msgstr "Action/Numéro"
 
 # messages-i18n.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "Ouvrir…"
 
 # messages-i18n.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
@@ -7304,10 +7256,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "Enregistrer _sous"
+msgstr "Enregistrer _sous…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
@@ -8308,10 +8258,8 @@ msgstr "<inconnu>"
 
 # messages-i18n.c:145
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
 msgid "View…"
-msgstr "Affichage"
+msgstr "Affichage…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -12739,16 +12687,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr "Sélectionnez une ligne pour changer la correspondance"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-#| "button..."
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
 msgstr ""
 "Pour changer la correspondance, double-cliquez sur une ligne, ou "
-"sélectionnez une ligne et pressez le bouton..."
+"sélectionnez une ligne et pressez le bouton…"
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
@@ -13349,10 +13293,8 @@ msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select…"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "_Sélectionner…"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
@@ -15807,10 +15749,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
 msgid "New _Account…"
-msgstr "Nouveau compte"
+msgstr "Nouveau _compte…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -17223,10 +17163,8 @@ msgstr "Nombre de _transactions"
 
 # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
 msgid "_Double line view"
-msgstr "Mode ligne _double"
+msgstr "Affichage ligne _double"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
@@ -17912,13 +17850,8 @@ msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
 
 # messages-i18n.c:303
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgid "_New item…"
-msgstr "Nouvel item"
+msgstr "_Nouvel item…"
 
 # messages-i18n.c:182
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
@@ -21130,13 +21063,7 @@ msgstr ""
 "inutilisés.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Import completed but with errors!\n"
-#| "\n"
-#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-#| "\n"
-#| "See below for errors..."
+#, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
 "\n"
@@ -21148,7 +21075,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le nombre de comptes ajoutés est de %u et %u ont été mis à jour.\n"
 "\n"
-"Voir les erreurs en dessous..."
+"Voir les erreurs en dessous…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -31320,10 +31247,8 @@ msgstr "Ligne _double"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
 msgid "_Transfer…"
-msgstr "Virement"
+msgstr "_Virement…"
 
 # messages-i18n.c:121
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
@@ -31472,10 +31397,8 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "Réactivation des avertissements"
+msgstr "Réactivation des _avertissements…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
 #, fuzzy
@@ -31629,10 +31552,8 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création de facture"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "Nouvelle _facture"
+msgstr "Nouvelle _facture…"
 
 # messages-i18n.c:190
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
@@ -31656,10 +31577,8 @@ msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:310
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Ouvrir"
+msgstr "_Ouvrir…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
@@ -31667,10 +31586,8 @@ msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Ouvrir un fichier GnuCash existant"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Enregistrer _sous"
+msgstr "Enregistrer _sous…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -31714,10 +31631,8 @@ msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Chercher"
+msgstr "_Chercher…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -31811,10 +31726,8 @@ msgstr "Utiliser la calculatrice financière"
 
 # messages-i18n.c:261
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
 msgid "_Close Book…"
-msgstr "_Clôturer le livre"
+msgstr "_Clôturer le livre…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -31925,10 +31838,8 @@ msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des clients"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "Nouveau client"
+msgstr "Nouveau client…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
@@ -31938,10 +31849,8 @@ msgstr "Ouvrir l'assistant de création d'un nouveau client"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Chercher un client"
+msgstr "Chercher un client…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
@@ -31951,10 +31860,8 @@ msgstr "Ouvre l'assistant de recherche de client"
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "Recherche de facture"
+msgstr "Recherche de _facture…"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -31964,10 +31871,8 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une facture à se faire payer
 
 # messages-i18n.c:303
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
 msgid "New _Job…"
-msgstr "Nouvelle prestation"
+msgstr "Nouvelle _prestation…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
@@ -31975,10 +31880,8 @@ msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'une nouvelle prestation"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "Chercher une prestation"
+msgstr "Chercher une p_restation…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
@@ -31988,10 +31891,8 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une prestation"
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process Payment…"
-msgstr "Traitement des paiements"
+msgstr "_Traitement des paiements…"
 
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
@@ -32025,10 +31926,8 @@ msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des fournisseurs"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
 msgid "_New Vendor…"
-msgstr "Nouveau fournisseur"
+msgstr "_Nouveau fournisseur…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
@@ -32036,10 +31935,8 @@ msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un fournisseur"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "Recherche de fournisseur"
+msgstr "_Recherche de fournisseur…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
@@ -32050,10 +31947,8 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un fournisseur"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Bill"
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "Nouvelle _facture"
+msgstr "Nouvelle _facture fournisseur…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
@@ -32061,10 +31956,8 @@ msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'une facture fournisseur"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Recherche de facture fournisseur"
+msgstr "Recherche de f_acture fournisseur…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -32094,10 +31987,8 @@ msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des employés"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
 msgid "_New Employee…"
-msgstr "Nouvel employé"
+msgstr "_Nouvel employé…"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
@@ -32105,10 +31996,8 @@ msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un nouvel employé"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "Recherche d'employé"
+msgstr "_Recherche d'employé…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -32117,10 +32006,8 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un employé"
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "Nouveau bon de dépense"
+msgstr "Nouveau _bon de dépense…"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -32133,10 +32020,8 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un bon de dépense"
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Recherche de bon de dépense"
+msgstr "Recherche de bon de _dépense…"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -32224,10 +32109,8 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Importe des transactions depuis un fichier CSV"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgid "Import _Prices from a CSV file…"
-msgstr "Importer les prix depuis un fichier CSV"
+msgstr "Importer les _prix depuis un fichier CSV…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -32400,10 +32283,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
 msgid "_Reconcile…"
-msgstr "_Rapprocher"
+msgstr "_Rapprocher…"
 
 # messages-i18n.c:101
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
@@ -32416,10 +32297,8 @@ msgstr "Rapproche le compte sélectionné"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "Auto-pointage"
+msgstr "_Auto-pointage…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -32434,20 +32313,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Ass_istant"
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "Ass_istant de division d'actions"
+msgstr "Ass_istant d'opérations sur actions…"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "Division d'actions"
+msgstr "Division d'actions…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -32543,10 +32418,8 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:136
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "Supprimer le compte"
+msgstr "_Supprimer le compte…"
 
 # messages-i18n.c:76
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
@@ -32562,10 +32435,8 @@ msgstr "Esti_mer un budget…"
 # po/guile_strings.txt:186
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
 msgid "_All Periods…"
-msgstr "Toutes les périodes"
+msgstr "_Toutes les périodes…"
 
 # messages-i18n.c:66
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
@@ -32582,17 +32453,13 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:136
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget…"
-msgstr "_Supprimer ce budget"
+msgstr "_Supprimer ce budget…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "Sélectionner ce budget ou un autre et le supprimer."
+msgstr "Sélectionner ce budget ou un autre et le supprimer"
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
@@ -32619,10 +32486,8 @@ msgstr "Présenter le rapport sur le budget."
 # po/guile_strings.txt:221
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "Options du budget"
+msgstr "_Options du budget…"
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
@@ -32862,10 +32727,8 @@ msgstr "Crée une nouvelle facture fournisseur"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Voucher"
 msgid "New _Voucher…"
-msgstr "Nou_veau bon de dépense"
+msgstr "Nou_veau bon de dépense…"
 
 # messages-i18n.c:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
@@ -32875,10 +32738,8 @@ msgstr "Crée un nouveau bon de dépense"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
 msgid "_Print Checks…"
-msgstr "_Imprimer les chèques"
+msgstr "_Imprimer les chèques…"
 
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
@@ -32940,10 +32801,8 @@ msgstr "Afficher les transactions développées avec toutes les répartitions"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
 msgid "_Sort By…"
-msgstr "Trier par"
+msgstr "_Trier par…"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
@@ -32998,7 +32857,7 @@ msgstr "Va à la transaction vierge en bas du registre"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:529
 msgid "_Go to Date"
-msgstr "_Aller à la data"
+msgstr "_Aller à la date"
 
 # po/guile_strings.txt:153
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
@@ -33041,10 +32900,8 @@ msgstr "Édite le taux de change pour la transaction courante"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "Planifier"
+msgstr "_Planifier…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
@@ -33155,10 +33012,8 @@ msgstr "Exporte le rapport courant dans un document PDF"
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
 msgid "Export _Report…"
-msgstr "Exporter _rapport"
+msgstr "Exporter _rapport…"
 
 # messages-i18n.c:84
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67

commit 80999bed31afe6a9eee6fa3799367c5bb3ea0966
Author: Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>
Date:   Wed Jun 7 03:52:53 2023 +0200

    Translation update  by Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com> using Weblate
    
    po/lt.po: 66.9% (3684 of 5499 strings; 1145 fuzzy)
    296 failing checks (5.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Lithuanian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/lt/
    
    Translation update  by Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/lt.po: 86.1% (186 of 216 strings; 16 fuzzy)
    3 failing checks (1.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Lithuanian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/lt/
    
    Translation update  by Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com> using Weblate
    
    po/lt.po: 66.8% (3677 of 5499 strings; 1148 fuzzy)
    296 failing checks (5.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Lithuanian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/lt/
    
    Co-authored-by: Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/lt.po b/po/glossary/lt.po
index 693ba6d03b..8e3651bdbd 100644
--- a/po/glossary/lt.po
+++ b/po/glossary/lt.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>, 2011.
 # Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari at protonmail.com>, 2021.
+# Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/lt/>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
 "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
 "1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "valiuta"
 
 #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
 msgid "Custom"
-msgstr "Tinkintas"
+msgstr "Pasirinktas"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5ad5b94ade..9c9989b18b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # translation of GnuCash to lithuanian
 # Translation of gnucash messages to Lithuanian.
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>, 2009.
+# Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>, 2009, 2023.
 # Mantas Kriaučiūnas <mantas at akl.lt>, 2011.
 # Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>, 2011, 2012, 2013.
 # Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari at protonmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 11:50+0000\n"
-"Last-Translator: Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari at protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/lt/>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
+"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
+"1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a iki ~a"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -45,6 +46,8 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
+"Bandyta surasti neapibrėžto datos simbolio '~a'. Šią ataskaitą tikriausiai "
+"išsaugojo vėlesnė GnuCash versija. Numatytoji iki šiandien."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:717
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
@@ -631,9 +634,8 @@ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 msgstr "Unikodas (UTF-32LE)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
-#, fuzzy
 msgid "User Defined"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Naudotojo pasirinktas"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
@@ -680,22 +682,20 @@ msgid "Locale: "
 msgstr "LokalÄ—: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Konvertavimas baigtas"
+msgstr "Konvertavimo kryptis"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr ""
+msgstr "Ši reikšmė nustato, kurį iconv testą atlikti."
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
-#, fuzzy
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Skaičiaus parinktis yra „%s“."
+msgstr "Parinkčių meniu"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:3
 msgid ""
@@ -712,6 +712,9 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"Pašto sąrašai yra pageidaujama bendravimo forma GnuCash bendruomenėje. "
+"Pranešimus apie naujus leidimus, vartotojų grupes ir pan. rasite lentelėje "
+"nuorodoje https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
 msgid ""
@@ -721,7 +724,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Su GnuCash kūrėjais lengva susisiekti. Kaip ir per el. pašto grupes, taip ir "
 "per IRC galite bendrauti gyvai! Prisijunkite prie jų kanalo #gnucash "
-"serveryje irc.gnome.org."
+"serveryje irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -742,6 +745,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Jei norite sužinoti, kuriuose kataloguose yra saugomi jūsų naujausi GnuCash "
+"failai, užveskite pelės žymeklį virš vieno ant įrašų istorijos meniu\n"
+"(Failas[->Naujausių naudojimų sąrašas]).\n"
+"Visas kelias rodomas būsenos juostoje."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -761,18 +768,21 @@ msgid ""
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
+"Galima keisti, kurie stulpeliai bus rodomi sąskaitų plane. Tiesiog suraskite "
+"trikampį dešinėje stulpelių antraščių pusėje ir spustelėkite jį, kad "
+"pamatytumÄ—te skirtingus galimus stulpelius."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
 "of the main window to bring up the account menu options. Within each "
 "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
 "options."
 msgstr ""
-"Spauskite dešinįjį pelės klavišą pagrindiniame lange norėdami pamatyti "
-"sąskaitos meniu parinktis. Kiekviename registre dešiniojo pelės klavišo "
-"paspaudimas parodo operacijos meniu parinkti."
+"Pagrindinio lango skirtuke Sąskaitos spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką ("
+"spustelėkite Control ir spustelėkite Mac OS X), kad būtų rodomos paskyros "
+"meniu parinktys. Kiekviename registre dešiniuoju pelės mygtuku spustelėjus "
+"atidaromos sandorių meniu parinktys."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -795,6 +805,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
+"Kiekvienas sandoris turi pastabų lauką, kuriame galima įrašyti naudingos "
+"informacijos.\n"
+"\n"
+"Kad būtų matomas\n"
+"pasirinkti \"Rodymas\" meniu juostoje ir pažymėti \"Dviguba linija\" arba\n"
+"pažymėti \"Dvigubos linijos rodymas\" Registrų nuostatose."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -847,15 +863,14 @@ msgstr ""
 "– Turtas: Grynieji)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
-"Norite pamatyti visas antrinių sąskaitų operacijas viename registre? "
-"Pagrindiniame meniu pažymėkite pirminę sąskaitą, spauskite dešinįjį pelės "
-"klavišą ir iš meniu pasirinkite „Atverti antrines sąskaitas“."
+"Norite pamatyti visas antrinių sąskaitų sandorius viename registre? "
+"Pagrindinio lango skirtuke Sąskaitos pažymėkite pagrindinę sąskaitą ir iš "
+"meniu pasirinkite Taisa -> Atverti antrines sÄ…skaitas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:75
 msgid ""
@@ -957,30 +972,24 @@ msgstr ""
 "pagrindinį dažnumą ir nustatyti „Kas 12 mėnesių“."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
-"Jei dirbate per naktį, turėtumėte užverti ir iš naujo atverti registrą su "
-"kuriuo dirbate po vidurnakčio, kad gautumėte naują numatytąją datą naujoms "
-"operacijoms. Dėl to nereikia paleisti GnuCash iš naujo."
+"Jei dirbate per naktį, po vidurnakčio turėtumėte užverti ir vėl atverti "
+"darbo registrus, kad naujiems sandoriams būtų nustatyta nauja data. Nebūtina "
+"iš naujo paleisti GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Norėdami ieškoti tarp visų operacijų, paleiskite paiešką (Taisa->ieškoti...) "
+"Norėdami ieškoti tarp visų sandorių, paleiskite paiešką (Taisa->Ieškoti...) "
 "pagrindiniame sąskaitų hierarchijos puslapyje. Norėdami apriboti paiešką "
-"vienoje sąskaitoje, paleiskite paieškos formą iš tos sąskaitos registro."
+"vienoje sąskaitoje, paleiskite paiešką iš tos sąskaitos registro."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
 msgid ""
@@ -988,6 +997,9 @@ msgid ""
 "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
 "new window."
 msgstr ""
+"Norėdami vizualiai palyginti 2 skirtukų turinį ekrane, viename iš skirtukų "
+"meniu pasirinkite Langas->Naujas langas su puslapiu, kad tÄ… skirtukÄ… "
+"kopijuotumėte į naują langą."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:129
 msgid ""
@@ -1032,7 +1044,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
@@ -1041,11 +1053,11 @@ msgid ""
 "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"Paprašėte sukurti knygą. Šioje knygoje bus visos operacijos iki %s "
-"vidurnakčio (iš viso operacijų: %d, sąskaitų: %d).\n"
+"Paprašėte sukurti knygą. Šioje knygoje bus visi sandoriai iki %s vidurnakčio "
+"(iš viso sandorių: %d paskirstytų tarp %d sąskaitų).\n"
 "\n"
 "Pataisykite pavadinimą ir pastabas arba spauskite „Pirmyn“ norėdami tęsti.\n"
-"Spauskite „Atgal“ datoms pareguliuoti arba „Atsisakyti“."
+"Spauskite „Atgal“, jei norite keisti datas, arba „Atsisakyti“."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
 #, c-format
@@ -1053,13 +1065,13 @@ msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Laikotarpis %s - %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
 "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
-"Kai paspausite „Pritaikyti“ bus sukurta knyga pavadinimu „%s“. Spauskite "
-"„Atgal“ koregavimui arba „Atsisakyti“ knygai nekurti."
+"Paspaudus „Taikyti“ bus sukurta knyga pavadinimu „%s“. Spauskite „Atgal“, "
+"jei norite taisyti, arba „Atsisakyti“, jei neorite kurti knygos."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
 #, c-format
@@ -1192,10 +1204,9 @@ msgstr "Įvairūs mokėjimai"
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
 msgid "… pay \"%s\"?"
-msgstr "... mokate „%s“?"
+msgstr "...mokate „%s“?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
 msgid "via Escrow account?"
@@ -1438,31 +1449,36 @@ msgid ""
 "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
 "stock purchase."
 msgstr ""
+"Bendrovė savininkui išleidžia grynuosius dividendus.\n"
+"\n"
+"Bet koks reinvestuojamas dividendas vėliau turi būti įrašytas kaip įprastas "
+"akcijų pirkimas."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Kapitalo sumažėjimas"
+msgstr "Kapitalo grąža"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
 msgid ""
 "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Įmonė grąžina kapitalą, sumažindama sąnaudų bazę nepaveikdama # vienetų."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
 msgid "Notional distribution"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ…lyginis paskirstymas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bendrovė išleidžia sąlyginį paskirstymą, kuris įrašomas kaip dividendų "
+"pajamos ir padidina sąnaudų bazę nepaveikdama # vienetų."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a stock
 #. split
@@ -1470,10 +1486,8 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock split"
-msgstr "Akcijų skaidymas"
+msgstr "Akcijos skaidymas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356
@@ -1482,16 +1496,16 @@ msgid ""
 "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
 "constant."
 msgstr ""
+"Bendrovė išleidžia papildomus vienetus, taip sumažindama akcijų kainą "
+"dalikliu, išlaikant pastovią bendros investicijos piniginę vertę."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:263
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Peržiūrėti sukurtas operacijas"
+msgstr "Atvirkštinis skaidymas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
 msgid ""
@@ -1502,6 +1516,12 @@ msgid ""
 "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "reverse split."
 msgstr ""
+"Bendrovė išperka investicinius vienetus, taip padidindama akcijų kainą kelis "
+"kartus, išlaikant pastovią bendros investicijos piniginę vertę.\n"
+"\n"
+"Jei dėl atvirkštinio padalijimo vietoj likusių vienetų gaunami grynieji "
+"pinigai, pirmiausia užregistruokite pardavimą naudodami akcijų sandorių "
+"asistentą, tada įrašykite atvirkštinį padalijimą."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
@@ -1529,19 +1549,21 @@ msgstr ""
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
 msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensacinis dividendas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:314
 msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
+"Bendrovė išleidžia dividendus, o trumpųjų akcijų savininkas privalo sumokėti "
+"dividendų kompensaciją."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:327
 msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensacinė kapitalo grąža"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328
 msgid ""
@@ -1549,12 +1571,15 @@ msgid ""
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bendrovė grąžina kapitalą, o trumpųjų akcijų savininkas turi sumokėti "
+"kompensaciją už grąžintą kapitalą. Tai sumažina sąnaudų bazę (mažiau "
+"neigiamą, link 0,00 vertės) nepaveikdama # vienetų."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
 msgid "Compensatory notional distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensacinis sÄ…lyginis paskirstymas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
 msgid ""
@@ -1563,6 +1588,10 @@ msgid ""
 "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bendrovė išleidžia sąlyginį paskirstymą, o trumpųjų akcijų savininkas turi "
+"sumokėti kompensacinį mokėjimą už tariamą paskirstymą. Tai įrašoma kaip "
+"nuostolių / neigiamų dividendų pajamų suma ir padidina sąnaudų bazę (labiau "
+"neigiamą, nuo 0,00 vertės), nepaveikdama # vienetų."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
 msgid ""
@@ -1573,24 +1602,28 @@ msgid ""
 "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
 "record the reverse split."
 msgstr ""
+"Bendrovė išperka investicinius vienetus, taip padidindama akcijų kainą kelis "
+"kartus, išlaikant pastovią bendros investicijos piniginę vertę.\n"
+"\n"
+"Jei dėl atvirkštinio padalijimo vietoj likusių vienetų gaunami grynieji "
+"pinigai, pirmiausia užrašykite padengimo pirkimą naudodami akcijų sandorių "
+"asistentą, tada įrašykite atvirkštinį padalijimą."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
 msgid "%s Split"
-msgstr "Skaidymas"
+msgstr "%s skaidymas"
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Netaikoma"
 
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "(missing)"
-msgstr "Komisiniai"
+msgstr "(trūksta)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
 #, c-format
@@ -1605,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "%s suma turi būti teigiama."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
 #, fuzzy, c-format
@@ -1629,10 +1662,8 @@ msgstr ""
 #. the currency value of a non-currency asset.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Value"
-msgstr "Akcijų skaidymas"
+msgstr "Akcijų vertė"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
 #, fuzzy
@@ -1645,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Naujasis likutis privalo būti mažesnis nei senasis."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
 #, fuzzy
@@ -1705,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:906
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Klaidų nerasta. Spauskite Taikyti, kad sukurtumėte sandorį."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911
 #, fuzzy
@@ -1830,17 +1861,13 @@ msgstr "Vienetai"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Pasirinkti"
+msgstr "Pasirinkti…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Redaguoti"
+msgstr "Taisa…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -1925,7 +1952,7 @@ msgstr "Objekto tipas neatitinka „%s“: „%s“"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "Nuolaidų dienos negali būti ilgesnės už terminą."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -2137,6 +2164,8 @@ msgid ""
 "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
 "a person's name."
 msgstr ""
+"Įmonės pavadinimo laukas negali būti tuščias, įveskite įmonės pavadinimą "
+"arba asmens vardÄ…."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:322
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -2205,7 +2234,7 @@ msgstr "Atsiskaitymo kontaktas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:903
 msgid "Customer ID"
-msgstr "Kliento ID"
+msgstr "Kliento nr."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "Contact"
@@ -2223,55 +2252,48 @@ msgstr "Įmonė"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:599 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
 msgid "ID #"
-msgstr "ID Nr."
+msgstr "Nr."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:941
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Ieškoti kliento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti \"%s“?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Privalote pasirinkti ataskaitÄ… vykdymui."
+msgstr "Turite pasirinkti ataskaitos konfigūraciją, kurią norite įkelti."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Privalote pasirinkti ataskaitÄ… Å¡alinimui."
+msgstr "Turite pasirinkti ataskaitos konfigūraciją, kurią norite ištrinti."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Nepavyko pakeisti ataskaitos pavadinimo."
+msgstr "Nepavyko pakeisti ataskaitos konfigūracijos pavadinimo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
 msgstr ""
-"Adaptuota ataskaita su Å¡iuo pavadinimu jau egzistuoja, pasirinkite kitÄ… "
-"pavadinimÄ…."
+"Išsaugota ataskaitos konfigūracija tokiu pavadinimu jau yra, pasirinkite "
+"kitÄ… pavadinimÄ…."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Load report configuration"
-msgstr "Redaguoti konfigūracijos pavadinimą"
+msgstr "Įkelti ataskaitos konfigūraciją"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Redaguoti konfigūracijos pavadinimą"
+msgstr "Keisti ataskaitos konfigūracijos pavadinimą"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Pašalinti anksčiau išsaugotą ataskaitą"
+msgstr "Ištrinti ataskaitos konfigūraciją"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -2283,10 +2305,8 @@ msgstr "Pasirinkta aplanko sÄ…skaita. Bandykite dar kartÄ…."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4622
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Account"
 msgid "Select document"
-msgstr "Pasirinkite sÄ…skaitÄ…"
+msgstr "Pasirinkti dokumentÄ…"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:330
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@@ -2359,51 +2379,44 @@ msgstr "Pasirinkite sÄ…skaitÄ…"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Gerai"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "Įvesti"
+msgstr "Pakeisti URL adresÄ…"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
 msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti URL adresą, pvz., \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "Esamas turtas"
+msgstr "Esamo dokumento nuoroda yra"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
 msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena rasta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537
-#, fuzzy
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Nerasta"
+msgstr "Rinkmena nerasta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Address Found"
-msgstr "Adresas 1"
+msgstr "Adresas rastas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Address Not Found"
-msgstr "Adreso pavadinimas"
+msgstr "Adresas nerastas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:867
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
-msgstr "Bendra suma"
+msgstr "IÅ¡ viso"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "Įvedimo failas negali būti atvertas."
+msgstr "Verslo elemento keisti negalima."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
@@ -2412,25 +2425,21 @@ msgstr "Įvedimo failas negali būti atvertas."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1276
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Valdyti dokumento nuorodÄ…"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
-#, fuzzy
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Operacijos suma"
+msgstr "Sandorio keisti negalima."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Neapibrėžtas"
 
 #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Details"
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Operacijos detalÄ—s"
+msgstr "Sandorio dokumento nuorodos"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
@@ -2480,17 +2489,20 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
+"Dukart spustelėkite įrašą stulpelyje Nr., kad pereitumėte prie verslo "
+"elemento.\n"
+"Dukart spustelėkite įrašą stulpelyje Nuoroda, kad atvertumėte susietą "
+"dokumentÄ….\n"
+"Dukart spustelėkite įrašą stulpelyje Galimas, kad pakeistumėte dokumento "
+"nuorodÄ…."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
-#, fuzzy
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "Operacijos informacija"
+msgstr "Verslo dokumento nuorodos"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "Privalote įvesti mokėjimo adresą."
+msgstr "Turite įvesti mokėjimo adreso pavadinimą."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:289
 msgid "Edit Employee"
@@ -2582,9 +2594,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Mokėjimų skaičius negali būti neigiamas."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Find Account"
-msgstr "_Redaguoti sÄ…skaitÄ…"
+msgstr "Rasti sÄ…skaitÄ…"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
 #, fuzzy
@@ -2595,24 +2606,20 @@ msgstr "Aplankas"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1002
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
-msgstr "_PaslÄ—pta"
+msgstr "PaslÄ—pta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Not Used"
-msgstr "Nesuplanuota"
+msgstr "Nenaudojama"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
-#, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
-msgstr "Balansas (laikotarpis)"
+msgstr "Nulinis likutis"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Tax related"
-msgstr "Susijusi su _mokesčiais"
+msgstr "Susiję mokesčiai"
 
 #. Translators: %s is a full account name.
 #. This is a label in Search Account from context menu.
@@ -2739,9 +2746,8 @@ msgid "Number"
 msgstr "Numeris"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "Aprašas / pastabos / užrašas"
+msgstr "Aprašas, pastabos, užrašai"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721
@@ -2776,7 +2782,7 @@ msgstr "Pastabos"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486
 msgid "Find Transaction"
-msgstr "Ieškoti operacijos"
+msgstr "Rasti sandorį"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
@@ -2815,26 +2821,24 @@ msgstr "SÄ…skaitos kodas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr ""
+msgstr "(Atminkite, kad jei yra didelis skaičius, tai gali šiek tiek užtrukti)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:688
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
 msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Bajeso"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "Aprašas"
+msgstr "Aprašo laukas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
 msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Užrašų laukas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
-#, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "SÄ…skaitos pavadinimas"
+msgstr "CSV sąskaitos žemėlapis"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:749
 #, fuzzy
@@ -2867,6 +2871,8 @@ msgstr "Šis įrašas prikabintas prie užsakymo ir taip pat bus iš jo pašalin
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
 msgstr ""
+"Pasirinkite kitÄ… ataskaitos Å¡ablonÄ… arba bus naudojama spausdinamoji "
+"sąskaita-faktūra"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
@@ -2904,17 +2910,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Ar tikrai norite registruoti sąskaitą faktūrą?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
 msgstr ""
-"Vienas ar daugiau įrašų yra sąskaitoms su skirtingomis valiutomis nuo "
-"išrašomos/gautos sąskaitos. Būsite paprašyti įvesti konvertavimo kursą "
-"kiekvienai sÄ…skaitai."
+"Vienas ar daugiau sąskaitų įrašų, kurių išrašomų ir gautų sąskaitų valiutos "
+"skiriasi. Jūsų bus paprašyta įvesti kiekvieno konversijos koeficientą."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "Iš viso grynųjų:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596
 msgid "Total Charge:"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡ viso mokÄ—ti:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2069 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
@@ -2950,12 +2951,12 @@ msgstr "KreditinÄ— sÄ…skaita"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2265
 msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "SUMOKÄ–TA"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:574
 msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "NESUMOKÄ–TA"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2315 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2334
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2353
@@ -3337,9 +3338,8 @@ msgid "Find Job"
 msgstr "Ieškoti užduoties"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Empty"
-msgstr "Vardų sritis"
+msgstr "Tuščias"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
 #, fuzzy
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "Uždarymo data"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Peržiūrėti/redaguoti užsakymą"
+msgstr "Peržiūrėti / keisti užsakymą"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
 msgid "Order Notes"
@@ -3450,10 +3450,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Privalote pasirinkti įmonę mokėjimo apdorojimui."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "Yra problema su importu."
+msgstr "Iškilo problema dėl mokėjimo arba grąžinimo sumos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -3464,6 +3462,8 @@ msgid ""
 "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
 "unattached payment."
 msgstr ""
+"Nepasirinkti dokumentai, kuriems būtų priskirtas šis mokėjimas. Tai gali "
+"sukurti nepriskirtÄ… mokÄ—jimÄ…."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3549,6 +3549,8 @@ msgid ""
 "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
 "payment"
 msgstr ""
+"Pasirinktas sandoris neturi padalijimo, kurį būtų galima priskirti kaip "
+"mokÄ—jimÄ…"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
 msgid ""
@@ -3557,16 +3559,18 @@ msgid ""
 "Please select one, the others will be discarded.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Nors Å¡is sandoris turi kelis padalijimus, kuriuos galima apsvarstyti\n"
+"kaip „mokėjimo padalijimą“, „GnuCash“ žino tik vieną.\n"
+"Pasirinkite vienÄ…, kiti bus atmesti.\n"
+"\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "Atstatyti įspėjimus"
+msgstr "Įspėjimas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Tolydus"
+msgstr "Tęsti"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1634
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
@@ -3587,6 +3591,14 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
+"Šis sandoris padalintas į kelias verslo sąskaitas:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"„GnuCash“ gali apdoroti tik sandorius, kurios skelbiamos vienoje sąskaitoje."
+"\n"
+"\n"
+"Ištaisykite tai rankiniu būdu tiesiogiai redaguodami sandorį ir bandykite "
+"dar kartÄ…."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -3610,29 +3622,26 @@ msgid "Entries"
 msgstr "Įrašai"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d pasirinktą kainą?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias kainas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
 #, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kainos nuskaityti nepavyko: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d pasirinktą kainą?"
+msgstr "Ar tikrai norite pakeisti esamÄ… kainÄ…?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Replace price?"
-msgstr "Pašalinti kainas?"
+msgstr "Pakeisti kainÄ…?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Pakeisti"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
 msgid "You must select a Security."
@@ -3652,9 +3661,9 @@ msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Nepavyko išsaugoti kvito formato failo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "Neįmanoma atverti dabartinio žurnalo failo: „%s“"
+msgstr "Neįmanoma atverti rinkmenos: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
 msgid "There is a duplicate check format file."
@@ -3698,7 +3707,7 @@ msgstr "naudotojas"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
-msgstr "Pritaikyti"
+msgstr "Pasirinktas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3460
@@ -3788,12 +3797,12 @@ msgstr ""
 "norite tai padaryti?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
 "cannot be automatically created."
 msgstr ""
-"Planinės operacijos su kintamaisiais negali būti automatiškai sukurtos."
+"Suplanuotų sandorių su kintamaisiais arba daugiau nei viena preke negalima "
+"sukurti automatiškai."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
 msgid ""
@@ -3825,7 +3834,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "Nesuprantama formulÄ— padalijime"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
 #, c-format
@@ -3903,9 +3912,8 @@ msgid "(Need Value)"
 msgstr "(reikalinga reikšmė)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:815
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "Atšaukti operacijos a_nuliavimą"
+msgstr "Netinkami sandoriai"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
 #, c-format
@@ -3967,13 +3975,15 @@ msgstr "Pajamų mokesčių tapatybė"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Taikyti"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: jei nustatysite TXF kategorijas ir vėliau pakeisite „Rūšį“, "
+"turėsite rankiniu būdu iš naujo nustatyti šias kategorijas po vieną"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
 msgid "Form"
@@ -4048,9 +4058,8 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Pervesti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "Atverti egzistuojantį biudžetą"
+msgstr "Liko biudžete"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1644 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929
@@ -4763,10 +4772,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "Atverti įmonės ataskaitos langą šios sąskaitos faktūros gavėjui"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "Atverti importuotus dokumentus kortelÄ—se"
+msgstr "Valdyti dokumento ryšius…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -4787,9 +4794,8 @@ msgid "Unpost"
 msgstr "IÅ¡registruoti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
-msgstr "Diena"
+msgstr "MokÄ—ti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
 msgid "New Voucher"
@@ -4878,10 +4884,8 @@ msgstr "_Pašalinti operaciją"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
 msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Redaguoti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Eiti į sąskaitą-faktūrą"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
 msgid "Cu_t Split"
@@ -4961,9 +4965,8 @@ msgstr "Susieti failÄ… su dabartine operacija"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Susieti adresÄ… su dabartine operacija"
+msgstr "Atidarykite susietÄ… dabartinio sandorio dokumentÄ…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
@@ -5002,10 +5005,8 @@ msgid "Split"
 msgstr "Skaidymas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump"
 msgid "Jump"
-msgstr "Perš_okti"
+msgstr "Peršokti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 msgid "Schedule"
@@ -5051,7 +5052,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1867
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Atmesti operacijÄ…"
+msgstr "_Atmesti sandorį"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1871
 msgid "_Save Transaction"
@@ -5081,9 +5082,8 @@ msgid "Start Date:"
 msgstr "Pradžios data:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3221
-#, fuzzy
 msgid "Show previous number of days:"
-msgstr "Rodyti akcijų skaičių"
+msgstr "Rodyti ankstesnį dienų skaičių:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229
 msgid "End Date:"
@@ -5091,9 +5091,8 @@ msgstr "Pabaigos data:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3239
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:151
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "_Nesuderinta"
+msgstr "Nesuderinta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3245
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
@@ -5109,22 +5108,21 @@ msgstr "Anuliuota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
 msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ—pti:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
-#, fuzzy
 msgid "Filter By:"
-msgstr "Filtruoti pagal..."
+msgstr "Filtruoti pagal:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3338
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3356
 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "Operacijų ataskaita"
+msgstr "Sandorių ataskaita"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3344
 msgid "Portfolio Report"
@@ -5147,7 +5145,7 @@ msgstr "ir antrinÄ—s sÄ…skaitos"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3543
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "Spausdinti čekius iš kelių sąskaitų?"
+msgstr "Spausdinti kvitus iš kelių sąskaitų?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3545
 msgid ""
@@ -5155,17 +5153,17 @@ msgid ""
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 "Paieškos rezultate yra skaidymų iš daugiau nei vienos sąskaitos. Ar norite "
-"spausdinti čekius nors jie nėra iš tos pačios sąskaitos?"
+"spausdinti kvitus nors jie nėra iš tos pačios sąskaitos?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3555
 msgid "_Print checks"
-msgstr "S_pausdinti čekius"
+msgstr "S_pausdinti kvitus"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
-"Čekius galite spausdinti tik iš banko sąskaitos registro ar paieškos "
+"Kvitus galite spausdinti tik iš banko sąskaitos registro ar paieškos "
 "rezultatų."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3790
@@ -5184,20 +5182,17 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Atvirkštinis įrašas jau sukurtas šiai operacijai."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891
-#, fuzzy
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Redaguoti dabartinÄ™ operacijÄ…"
+msgstr "Pereiti prie sandorio?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3898
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "P_ridėti atvirkštinę operaciją"
+msgstr "Atvirkštinis sandoris"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3899
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Operacijos informacija"
+msgstr "Nauja sandorio informacija"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3989
@@ -5218,11 +5213,11 @@ msgstr "Filtruoti „%s“ pagal…"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613
 #, c-format
 msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s iš %s, patalpinta %s, suma %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4623
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Su Å¡iuo sandoriu yra susieti keli dokumentai. Pasirinkite vienÄ…:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4624
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5231,15 +5226,13 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4679
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
 msgid "Go to Date"
-msgstr "Registravimo data"
+msgstr "Pasirinkti datÄ…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4981
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinio registro perskyrimų tikrinimas: %u iš %u"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:226
 msgid "Print"
@@ -5255,18 +5248,17 @@ msgstr "Eksportuoti"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:231
 msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti konfigūraciją"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Save Config As…"
-msgstr "Išsaugoti kaip…"
+msgstr "Išsaugoti konfigūraciją kaip…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti PDF"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:371
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:372
@@ -5294,16 +5286,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1274
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "IÅ¡saugoti ataskaitÄ…"
+msgstr "Išsaugoti _ataskaitos konfigūraciją"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1275
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
-#, fuzzy
 msgid "Save Report Configuration As…"
-msgstr "Išsaugoti ataskaitą kaip…"
+msgstr "Išsaugoti ataskaitos konfigūraciją kaip…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1550
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1583
@@ -13735,10 +13725,8 @@ msgstr "ISIN arba kitas kodas"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
 msgid "Nam_espace"
-msgstr "Vardų sritis"
+msgstr "_Vardų sritis"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
 msgid "_Symbol/abbreviation"
@@ -13768,9 +13756,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:757
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:234
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:252
-#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "_Adresas"
+msgstr "Adresas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:289
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:796
@@ -13851,13 +13838,12 @@ msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>2. Pasirinkite importo tipÄ…</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
-#, fuzzy
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Užverti adaptuotų ataskaitų dialogo langą"
+msgstr "Užverti išsaugotų ataskaitų konfigūravimo langą"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
 msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo metu neturite išsaugotų ataskaitų."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
 msgid ""
@@ -25781,13 +25767,15 @@ msgstr "Pritaikyta eilutė išrašytai/gautai sąskaitai ar sąnaudų kvitui."
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
 msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181
 msgid ""
 "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
 "see the exported report for the CSS class names."
 msgstr ""
+"CSS kodas. Šiame lauke nurodomas sąskaitos-faktūros stiliaus CSS kodas. "
+"Eksportuotoje ataskaitoje rasite CSS klasių pavadinimus."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186
 #, fuzzy
@@ -31218,6 +31206,8 @@ msgid ""
 "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Naudojamos sąskaitos-faktūros ataskaitos keitimo trukmė. 0 reikšmė reiškia "
+"išjungtą."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1247
 msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -31258,28 +31248,27 @@ msgstr "Partijos nuoroda"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:52
 msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmas įėjęs, pirmas išeina"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:53
 msgid "Use oldest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmiausia naudoti seniausias partijas."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:55
 msgid "Last In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis įėjęs, pirmas išeina"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Use newest lots first."
-msgstr "Naudoti datą arčiausiai ataskaitos datos."
+msgstr "Pirmiausia naudoti naujausias partijas."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:59
 msgid "Average cost of open lots."
-msgstr ""
+msgstr "Atvertos partijos vidutinÄ— kaina."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:62
 msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "Rankiniu būdu pasirinkti partijas."
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Use Trading Accounts"
@@ -31302,14 +31291,12 @@ msgid "Default Budget"
 msgstr "Numatytasis biudžetas"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
 msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "Ataskaitos data"
+msgstr "Numatytoji sąskaitos-faktūros ataskaita"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis sąskaitos-faktūros ataskaitos keitimo trukmė"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
@@ -31351,12 +31338,17 @@ msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
+"Ištrinkite šį sandorį. Paaiškinimas nuorodoje https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 msgstr ""
+"Ištrinkite šį sandorį. Paaiškinimas nuorodoje https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I."
+"22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
 #, c-format
@@ -31457,7 +31449,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Nesusijusi su mokesčiais; %s%s: %s (kodas „%s“, mokesčio tipas „%s“)"
+msgstr "Nesusijusi su mokesčiais; %s%s: %s (kodas „%s“, mokesčio rūšis „%s“)"
 
 #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
 #, c-format

commit 9a01046767dacbe0284f2265a88c201274f016d9
Author: Gaël CATLLA <gcatlla at free.fr>
Date:   Wed Jun 7 03:52:52 2023 +0200

    Translation update  by Gaël CATLLA <gcatlla at free.fr> using Weblate
    
    po/fr.po: 92.5% (5090 of 5499 strings; 280 fuzzy)
    87 failing checks (1.5%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Gaël CATLLA <gcatlla at free.fr>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index abbf6c0424..1f9590a2e4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -29,17 +29,18 @@
 # Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
 # Philippe Lamare <ph.lamare at free.fr>, 2022.
 # Dyf_Tfh <n.zhao at hotmail.fr>, 2023.
+# Gaël CATLLA <gcatlla at free.fr>, 2023.
 #
 # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-22 15:51+0000\n"
-"Last-Translator: Dyf_Tfh <n.zhao at hotmail.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Gaël CATLLA <gcatlla at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -863,9 +864,9 @@ msgstr ""
 "information utile.\n"
 "\n"
 "Pour le rendre visible\n"
-"sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Double "
-"ligne\" ou\n"
-"cocher \"Mode Double ligne\" dans Préférences : Défauts du registre."
+"sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Ligne "
+"double\" ou\n"
+"cocher \"Vue ligne double\" dans Préférences : Défauts du registre."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -1474,11 +1475,12 @@ msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
 #, fuzzy
 #| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "Ouvrir l'achat"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
+#, fuzzy
 msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Action initiale achat long."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
@@ -1486,11 +1488,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open short"
-msgstr "Ouvrir le _dossier"
+msgstr "Ouvrir la vente à découvert"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
+#, fuzzy
 msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Vente à découvert initiale des actions."
 
 # messages-i18n.c:253
 #. Translators: this is a stock transaction describing
@@ -1510,8 +1513,9 @@ msgid "Buy"
 msgstr "Acheter"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
+#, fuzzy
 msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Achat d'action long terme."
 
 # messages-i18n.c:331
 #. Translators: this is a stock transaction describing new
@@ -1531,8 +1535,9 @@ msgid "Sell"
 msgstr "Vendre"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194
+#, fuzzy
 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
-msgstr ""
+msgstr "Vendre action long terme et enregistrer les gains/pertes de capital."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1562,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Perte en capital"
+msgstr "Retour de capital"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
 msgid ""
@@ -1572,8 +1577,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid "Notional distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution notionnelle"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
 msgid ""
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "_Review cleared splits"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Vérifier les répartitions pointées"
+msgstr "Inverser la répartition"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
 msgid ""
@@ -1630,17 +1636,19 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
-msgstr "Ordre de tri"
+msgstr "Vente à découvert"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
+#, fuzzy
 msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "Vendre les actions à découvert."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing cover
 #. buying stock, and recording capital gain/loss
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
+#, fuzzy
 msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "Acheter pour couvrir le découvert"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
@@ -1697,15 +1705,14 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:336
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
 msgid "%s Split"
-msgstr "Répartition"
+msgstr "%s Répartition"
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
@@ -1713,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "missing"
 msgid "(missing)"
-msgstr "manquant"
+msgstr "(manquant)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
 #, c-format
@@ -1815,8 +1822,9 @@ msgstr "Espèces"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1140
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
+#, fuzzy
 msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Frais"
 
 #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
 #. into the capital gain/loss income split of an investment transaction.
@@ -2542,10 +2550,8 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "Modifier l'URL :"
+msgstr "Modifier l'URL"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
@@ -3058,8 +3064,11 @@ msgstr ""
 "Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
+#, fuzzy
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
 msgstr ""
+"Choisissez un modèle de rapport différent ou alors la Facture imprimable "
+"sera utilisée"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
@@ -3919,7 +3928,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces cours ?"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr "Options d'obtention des prix des devises"
+msgstr "Récupération du prix a échoué : %s"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
@@ -7602,26 +7611,28 @@ msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 #, fuzzy
 #| msgid "Selected Accounts"
 msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "Comptes sélectionnés"
+msgstr "Cacher les comptes virtuels"
 
 # po/guile_strings.txt:55
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:527
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Hidden Accounts"
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "Afficher les comptes cachés"
+msgstr "Ne pas afficher les comptes cachés"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
+#, fuzzy
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer la visibilité des comptes virtuels et cachés."
 
 #. Translators: This is a button label displayed in the account selector
 #. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
 #. * dialog.
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:996
+#, fuzzy
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -8606,17 +8617,14 @@ msgid "_Custom"
 msgstr "_Sur mesure"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid " Report is missing a GUID."
 msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr " Le GUID est manquant dans le rapport."
+msgstr "Le rapport sélectionné est manquant"
 
 #. Translators: %s is the report name.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing"
+#, c-format
 msgid "'%s' is missing"
-msgstr "manquant"
+msgstr "'%s' est manquant"
 
 #. Translators: %s is the internal report guid.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
@@ -9128,7 +9136,7 @@ msgstr "Paramètre de fichier de données manquant"
 #, fuzzy
 #| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Informations insuffisantes pour transaction vierge ?"
+msgstr "Informations insuffisantes pour décharger les devis"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -9155,10 +9163,8 @@ msgid "Found Finance::Quote version {1}."
 msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
-msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
+msgstr "Finance::Quote sources :\n"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
 msgid "Price retrieval failed: "
@@ -11975,10 +11981,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"\n"
-"Sélectionnez une période comptable et la date de clôture qui ne doit pas "
-"être dans le futur et qui doit être postérieure à la date de clôture du "
-"livre précédent.\n"
+"Sélectionnez une période comptable et une date de clôture qui est entre la "
+"date de la précédente clôture et aujourd'hui.\n"
 "\n"
 "Les comptes seront clôturés à minuit à la date sélectionnée."
 
@@ -12055,9 +12059,7 @@ msgstr "Assistant d’importation de compte"
 #| "\n"
 #| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’importation...\n"
+msgstr "Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’importation…"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
@@ -12266,9 +12268,7 @@ msgstr "Sélection de compte"
 #| "\n"
 #| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’exportation...\n"
+msgstr "Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’exportation…"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
@@ -12930,23 +12930,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Choisissez les comptes à créer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
 msgid ""
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
 "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -12963,7 +12946,6 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"\n"
 "Si vous voulez changer le nom d’un compte, cliquez sur la ligne contenant le "
 "compte, puis cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
 "\n"
@@ -12977,7 +12959,7 @@ msgstr ""
 "solde initial.\n"
 "\n"
 "<b>Remarque</b> : tous les comptes exceptés ceux de capitaux propres et ceux "
-"qui sont virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
+"qui sont virtuels peuvent avoir un solde initial."
 
 # messages-i18n.c:76
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
@@ -13173,14 +13155,9 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Détails du prêt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr ""
-"\n"
-"Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié..."
+"Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
 #, fuzzy
@@ -13198,14 +13175,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Options de repaiement du prêt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer.\n"
+msgstr "Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
 msgid "Principal To"
@@ -13226,15 +13197,10 @@ msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Repaiement du prêt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
 msgstr ""
-"\n"
 "Toutes les pages d’options activées doivent contenir des entrées valides "
-"pour continuer.\n"
+"pour continuer."
 
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
@@ -13281,18 +13247,12 @@ msgid "Loan Payment"
 msgstr "Paiement du prêt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
-#| "schedule."
 msgid ""
 "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
 "schedule."
 msgstr ""
-"\n"
 "Vérifiez les détails ci-dessous et, s’ils sont corrects, cliquez sur "
-"Appliquer pour créer l’échéancier."
+"\"Appliquer\" pour créer l’échéancier."
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
@@ -13719,20 +13679,6 @@ msgstr "Importer QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
 "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -13746,7 +13692,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"\n"
 "SI vous importez un fichier QIF depuis une banque ou toute autre institution "
 "financière, certaines transactions peuvent déjà exister dans vos comptes "
 "GnuCash. Pour limiter ces doublons, GnuCash a essayé d'identifier les "
@@ -13983,7 +13928,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Afficher la description du compte pour les sous-titres ?"
+msgstr "Sélectionner la date et description pour les enregistrements."
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
@@ -14118,10 +14063,10 @@ msgid ""
 "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
 "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
 msgstr ""
-"Si vous avez terminé de créer la division ou le regroupement d'actions, "
-"cliquez sur \"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" "
-"pour revoir vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les "
-"modifications."
+"Un résumé de répartitions est montré comme suit. Si le résumé est correct, "
+"et qu'il n'y a pas d'erreur, s'il vous plait appuyez sur \"Appliquer\". Vous "
+"pouvez également appuyez sur \"Précédent\" pour revoir vos choix, ou "
+"\"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les modifications. "
 
 # messages-i18n.c:142
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
@@ -14457,10 +14402,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "Filter By…"
-msgstr "Filtrer par :"
+msgstr "Filtrer par…"
 
 # messages-i18n.c:210
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
@@ -14892,10 +14835,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Ouvrir les documents importés dans les onglets"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Ouvrir les documents non encore remplis dans des onglets "
+msgstr "Ouvrir les documents non encore remplis dans des onglets"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -15366,14 +15307,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Quitter la boîte de dialogue du rapport préconfiguré"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
 msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"Vous n'avez actuellement aucun rapport enregistré.\n"
+msgstr "Vous n'avez actuellement aucun rapport enregistré."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
 #, fuzzy
@@ -15390,11 +15325,13 @@ msgid ""
 "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
 " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
 msgstr ""
-"Les rapports préconfigurés sont créés en ouvrant un rapport dans le menu "
-"Rapports, \n"
-"puis en modifiant les options du rapport à votre goût et choisissant "
-"« Enregistrer le rapport préconfiguré » dans \n"
-"le menu Rapports ou la barre d'outils."
+"Les rapports préconfigurés sont créés en\n"
+"1. ouvrant un rapport dans le menu Rapports, \n"
+"2. modifiant les options du rapport à votre goût\n"
+"3. choisissant \"Enregistrer le rapport préconfiguré [sous...]\" dans le "
+"menu Rapports\n"
+" ou en appuyant sur le bouton \"Enregistrer la configuration [sous...]\" de "
+"la barre d'outils."
 
 # po/guile_strings.txt:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -16155,7 +16092,8 @@ msgstr "Affiche le rapport employé"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose the export format for this report:"
 msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Choisissez le format d'export pour ce rapport :"
+msgstr ""
+"Choisissez un modèle de rapport différent avant que le délai ne soit passé"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
 msgid ""
@@ -20008,7 +19946,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Profits:"
 msgid "Profiles"
-msgstr "Profits :"
+msgstr "Profils"
 
 # messages-i18n.c:238
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
@@ -20767,14 +20705,8 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:312
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
 msgid "Processing…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Traitement...\n"
+msgstr "Traitement…"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -21351,8 +21283,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431
+#, fuzzy
 msgid "This line has the following parse issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette ligne a les problèmes d'analyse suivantes :"
 
 # messages-i18n.c:190
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775
@@ -21641,8 +21574,9 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:290
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
+#, fuzzy
 msgid "{1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}: {2}"
 
 # po/guile_strings.txt:230
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
@@ -22006,7 +21940,9 @@ msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour virer %s) !"
+msgstr ""
+"Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un prix pour transférer %s vers le compte %s) "
+"!"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2050
@@ -24736,17 +24672,13 @@ msgstr "Titre du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:216
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
-#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
-#| "extending existing reports."
+#, scheme-format
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
 "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
 "extending existing reports."
 msgstr ""
-"C'est un exemple de rapport de GnuCash. Consultez le code source en Guile "
+"C'est un exemple du rapport ~a de GnuCash. Consultez le code source en Guile "
 "(scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de "
 "vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
 
@@ -24761,27 +24693,19 @@ msgstr ""
 "cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-#| ">."
 msgid ""
 " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
 ">."
 msgstr ""
-"Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <https://www."
+" Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <https://www."
 "gnucash.org/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
-#| "tspl2d/>."
 msgid ""
 " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
 "tspl2d/>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <https://www.scheme."
+" Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <https://www.scheme."
 "com/tspl2d/>."
 
 # po/guile_strings.txt:18
@@ -27883,7 +27807,7 @@ msgstr "Type de diagramme"
 #, fuzzy
 #| msgid "Old location:"
 msgid "Chart location"
-msgstr "Ancien emplacement :"
+msgstr "Emplacement du graphique"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
 #, fuzzy
@@ -28361,10 +28285,8 @@ msgstr "Non trouvé"
 
 # messages-i18n.c:336
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "(répartition)"
+msgstr "répartition"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format
@@ -28406,10 +28328,9 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
 msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Montant / Valeur"
+msgstr ": montant ~a, valeur ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
 #, scheme-format
@@ -31440,7 +31361,7 @@ msgstr "_Fichier"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
 msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "_Mise en page..."
+msgstr "_Mise en page"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -32433,7 +32354,7 @@ msgstr "Ouvre le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
 #, fuzzy
 #| msgid "Filter By:"
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "Filtrer par :"
+msgstr "_Filtrer Par…"
 
 # messages-i18n.c:326
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
@@ -33577,8 +33498,9 @@ msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760
+#, fuzzy
 msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Message d'erreur :"
 
 # messages-i18n.c:135
 #. Translators: Means that the preceding element is required
@@ -33621,11 +33543,9 @@ msgstr ""
 # messages-i18n.c:334
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:817
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
-msgstr "Symbole"
+msgstr "symbole : "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
 #. Translators: The date of the quote.
@@ -33640,19 +33560,15 @@ msgstr "Date : "
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "Devise"
+msgstr "devise : "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:827
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
-msgstr "dernier %s"
+msgstr "dernier : "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
@@ -33667,7 +33583,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
-msgstr "Cours"
+msgstr "cours : "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@@ -33692,7 +33608,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
+msgstr "Finance::Quote erreurs non reconnues : "
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -34517,8 +34433,9 @@ msgid "Default Invoice Report"
 msgstr "Date du rapport"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
+#, fuzzy
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai dépassé du rapport de la facture par défaut"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511

commit 661855e3e3b24edda17ba729e51f069e37574d32
Author: Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com>
Date:   Wed Jun 7 03:52:52 2023 +0200

    Translation update  by Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com> using Weblate
    
    po/nb.po: 57.4% (3160 of 5499 strings; 1492 fuzzy)
    399 failing checks (7.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
    
    Translation update  by Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/nb.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nb_NO/
    
    Translation update  by Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com> using Weblate
    
    po/nb.po: 56.2% (3094 of 5499 strings; 1528 fuzzy)
    406 failing checks (7.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
    
    Co-authored-by: Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/nb.po b/po/glossary/nb.po
index c26070d8c5..b08d0e3491 100644
--- a/po/glossary/nb.po
+++ b/po/glossary/nb.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # John Erling Blad <jeblad at gmail.com>, 2018
 # Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2021.
 # Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>, 2022.
+# Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-19 08:55+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -208,10 +209,8 @@ msgid "amount"
 msgstr "beløp"
 
 #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
-#, fuzzy
-#| msgid "amount"
 msgid "amount due"
-msgstr "beløp"
+msgstr "skyldig beløp"
 
 #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
 msgid "average"
@@ -291,11 +290,11 @@ msgstr "sjekk"
 
 #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
 msgid "check and repair, to"
-msgstr ""
+msgstr "sjekk og reparer, til"
 
 #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
 msgid "close, to"
-msgstr ""
+msgstr "lukk"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Tilpasset"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"
-msgstr "kontrollpanel"
+msgstr "hjem"
 
 #. "The backend where the data is stored."
 msgid "database"
@@ -442,14 +441,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
 msgstr "finanskalkulator: betalinger"
 
 #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
-#| msgid "income statement"
 msgid "financial statement"
-msgstr "resultatoppstilling"
+msgstr "finansregnskap"
 
 #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
 msgid "free software"
-msgstr "fri programvare"
+msgstr "gratis programvare"
 
 #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
 msgid "gain"
@@ -492,10 +489,8 @@ msgid "loan"
 msgstr "lån"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
 msgid "loan: APR"
-msgstr "lån"
+msgstr "lån: årlig prosentsats"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -534,16 +529,12 @@ msgid "Mortgage"
 msgstr "Panteheftelse"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "Panteheftelse"
+msgstr "lån: flytende rente"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "Panteheftelse"
+msgstr "lån: fast rente"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -591,7 +582,7 @@ msgstr "ordre"
 
 #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
 msgid "orphan"
-msgstr "foreldreløs"
+msgstr "ikke registrert"
 
 #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
 msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
@@ -711,11 +702,11 @@ msgstr "laste på nytt, til"
 
 #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
 msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "rapportskjema: T Kontoskjema"
 
 #. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
 msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "rapportskjema: Vertikalt skjema"
 
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
 msgid "Retained Earnings"
@@ -739,7 +730,7 @@ msgstr "Planlagt Transaksjon"
 
 #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
 msgid "scrub, to"
-msgstr ""
+msgstr "fjerne, til"
 
 #. "A document or certificate showing who owns shares"
 msgid "security"
@@ -759,7 +750,7 @@ msgstr "kilde"
 
 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
 msgid "split"
-msgstr "splitt"
+msgstr "del opp"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
@@ -791,11 +782,11 @@ msgstr "inntektsskatt"
 
 #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
 msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "skattetype: salgsskatt"
 
 #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
 msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "skattetype: MVA"
 
 #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
 msgid "tax type: VAT"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9cb95cb8c3..0bded25c01 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # John Erling Blad <jeblad at gmail.com>, 2018, 2020
 # Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2020, 2021, 2022.
 # Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>, 2022.
+# Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-21 23:19+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a til ~a"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -45,6 +46,8 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
+"Prøvde å søke opp et udefinert datosymbol '~a'. Denne rapporten ble trolig "
+"lagret av en senere versjon av GnuCash. Tilbakestiller til i dag."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:717
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
@@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "Start på regnskapsperioden"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:748
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Første dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger"
+msgstr "Første dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:752
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
@@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Locale: "
+msgstr "Språk: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
@@ -772,9 +775,8 @@ msgid ""
 "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
 "options."
 msgstr ""
-"Bruk høyre museknapp (Ctrl-klikk på Mac OS X) i kontofanen til hovedvinduen "
-"for å få frem kontomenyvalgene. Bruk høyre musknapp i hvert "
-"registreringsvindu for å hente frem transaksjonsmenyvalgene."
+"Bruk høyre museknapp i et hovedvindu for å få frem kontomenyvalgene. I hvert "
+"registreringsvindu henter høyre museknapp frem transaksjonsmenyvalgene."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -789,14 +791,6 @@ msgstr ""
 "se online-manualen til GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -809,21 +803,19 @@ msgstr ""
 "informasjon.\n"
 "\n"
 "For å gjøre det synlig\n"
-"velg «Vis» i menylinjen og kryss av for «Dobbellinjer» eller\n"
-"sjekk «Dobbellinjemodus» i Alternativer: Register Standarder."
+"velg \"Vis\" i menylinjen og kryss av for \"Dobbel linje\" eller\n"
+"sjekk \"Dobbel linjevisning\" i Alternativer: Register Standarder."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
-"For å skrive inn multi-splitt-transaksjoner, f.eks. en lønnsslipp med flere "
-"fradrag, trykk \"Splitt\"-knappen i verktøylinjen. Alternativt kan du velge "
-"registerstilen \"Auto-splittbok\" eller \"Transaksjonsjournal\" i menyen "
-"\"Vis->Stil\"."
+"For å skrive inn multi-splitt transaksjoner, f.eks. en lønnsslipp med flere "
+"fradrag, trykk Splitt-knappen i verktøylinjen. Alternativt kan du velge "
+"registerstilen Auto-splittbok eller Transaksjonsjournal i Vis-menyen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:55
 msgid ""
@@ -838,14 +830,13 @@ msgstr ""
 "neste verdi, og trykk enter for å fylle inn kalkulert verdi."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
 msgstr ""
-"Føringshjelp gjør det enkelt å skrive inn vanlige transaksjoner. Når du "
+"Hurtigutfylling gjør det enkelt å skrive inn vanlige transaksjoner. Når du "
 "skriver inn de første bokstavene av en vanlig transaksjonsbeskrivelse, vil "
 "GnuCash automatisk fylle ut resten av transaksjonen slik den sist ble "
 "skrevet inn."
@@ -865,14 +856,14 @@ msgstr ""
 "Inntekter:Lønn)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
-"Vil du se alle transaksjoner i alle underkontoer i ett register? Merk den "
-"overordnede kontoen, høyreklikk og velg \"Åpne underkontoer\"."
+"Vil du se alle transaksjoner i alle underkontoer i ett register? Fra fanen "
+"Kontoer i hovedvinduet, merk den overordnede kontoen og velg Rediger->Ã…pne "
+"underkontoer fra menyen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:75
 msgid ""
@@ -917,6 +908,10 @@ msgid ""
 "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
 "the display."
 msgstr ""
+"Du kan stille inn Verdipapir-skjermen til å vise tilbudskilden for et "
+"verdipapir, noe som gjør det enkelt å se hvilke online kilder verdipapirene "
+"dine bruker. Klikk på trekanten helt til høyre i kolonneoverskriftene for å "
+"endre visningen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:96
 msgid ""
@@ -959,6 +954,16 @@ msgid ""
 "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
+"Den planlagte transaksjonseditoren kommer med en veldig fleksibel "
+"frekvenskonfigurator. Grunnleggende frekvenser for å planlegge en "
+"transaksjon inkluderer daglig, ukentlig og månedlig. Men mer avanserte "
+"ordninger kan også settes opp. Noen eksempler:\n"
+"\n"
+"For å planlegge en transaksjon hver tredje uke, kan du velge den ukentlige "
+"grunnfrekvensen og deretter angi \"Hver 3. uke\".\n"
+"\n"
+"For å planlegge en transaksjon hvert år kan du velge den månedlige "
+"grunnfrekvensen og deretter angi \"Hver 12. måned\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:117
 msgid ""
@@ -966,6 +971,9 @@ msgid ""
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
+"Dersom du jobber over midnatt, bør du lukke og gjenåpne registrene du "
+"arbeider med for å få den nye datoen som standard for nye transaksjoner. Det "
+"er ikke nødvendig å starte GnuCash på nytt."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
 msgid ""
@@ -973,9 +981,11 @@ msgid ""
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
+"For å søke gjennom alle transaksjonene dine, start et søk (Rediger->Finn...) "
+"fra hovedkontoenes systemside. For å begrense søket til en enkelt konto, "
+"start søket fra det aktuelle kontoregisteret."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
 "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
@@ -983,7 +993,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For å visuelt sammenligne på skjermen innholdet i to arkfaner, i en av "
 "arkfanene velg Vindu->Nytt vindu med side fra menyen for å duplisere den "
-"arkfanen i et nytt vindu."
+"arkfanen til et nytt vindu."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:129
 msgid ""
@@ -1025,7 +1035,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
@@ -1038,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 "transaksjoner frem til midnatt %s (for totalt %d transaksjoner fordelt på %d "
 "kontoer).\n"
 "\n"
-"Legg til tittel ognotat, eller trykk «Neste» for å fortsette.\n"
-"Trykk «Tilbake» for å endre datoene eller «Avbryt»."
+"Legg til tittel og notat, eller trykk \"Neste\" for å fortsette.\n"
+"Trykk \"Tilbake\" for å endre datoene eller \"Avbryt\"."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
 #, c-format
@@ -1047,13 +1057,13 @@ msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Periode %s - %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
 "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
 "Periodeboken vil bli opprettet med tittelen %s når du trykker på «Utfør». "
-"Trykk på «Tilbake» for å endre, eller «Avbryt» for å ikke opprette noen "
+"Trykk på \"Tilbake\" for å endre, eller \"Avbryt\" for å ikke opprette noen "
 "periodebok."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
@@ -1187,10 +1197,9 @@ msgstr "Diverse betaling"
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
 msgid "… pay \"%s\"?"
-msgstr "… betal «%s»?"
+msgstr "… betal \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
 msgid "via Escrow account?"
@@ -1290,10 +1299,9 @@ msgstr "Deponert betaling"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
-msgstr "Splitt"
+msgstr "Del opp"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
 msgid "Error adding price."
@@ -1352,25 +1360,22 @@ msgstr "Du har ingen aksjekontoer med balanser!"
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Ã…pne"
+msgstr "Åpne kjøp"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
 msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Førstegangs aksjekjøp."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Open short"
-msgstr "Plassholder"
+msgstr "Ã…pne short"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
 msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Førstegangs short salg."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. new purchase of stock.
@@ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "Kjøp"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
 msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Kjøp aksje."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing new
 #. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1410,7 +1415,7 @@ msgstr "Selg"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194
 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
-msgstr ""
+msgstr "Selge aksje og bokfør fortjeneste/ tap."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1422,7 +1427,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:733
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:778
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
-#, fuzzy
 msgid "Dividend"
 msgstr "Utbytte"
 
@@ -1433,31 +1437,36 @@ msgid ""
 "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
 "stock purchase."
 msgstr ""
+"Selskap betaler ut kontant utbytte til eier.\n"
+"\n"
+"Ethvert utbytte som reinvesteres må også bokføres som et vanlig aksjekjøp."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Reduksjon i kapital"
+msgstr "Kapitalavkastning"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
 msgid ""
 "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Selskapet returnerer kapital, reduserer kostnadsgrunnlaget uten å påvirke # "
+"andeler."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
 msgid "Notional distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Normalfordeling"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Selskapet utsteder en normalfordeling, som blir bokført som utbytteinntekter "
+"og øker kostnadsgrunnlaget uten å påvirke # andeler."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a stock
 #. split
@@ -1465,8 +1474,6 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock split"
 msgstr "Aksjesplitt"
 
@@ -1477,15 +1484,17 @@ msgid ""
 "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
 "constant."
 msgstr ""
+"Selskapet utsteder ekstra andeler og reduserer derfor aksjeprisen med en "
+"divisor, samtidig som den total pengeverdien av investeringen holdes "
+"kontstant."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:263
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Reverse split"
-msgstr "Sjekk klarerte _transaksjoner"
+msgstr "Aksjespleis"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
 msgid ""
@@ -1496,46 +1505,54 @@ msgid ""
 "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "reverse split."
 msgstr ""
+"Selskapet innløser andeler, derved øker aksjeprisen basert på en "
+"multiplikator samtidig som den totale pengeverdien av investeringen holdes "
+"konstant.\n"
+"\n"
+"Derson en aksjespleis resulterer i en cash in lieu/ kontanter i stedet for "
+"gjenværende andeler, vennligst bøkfør salget under "
+"Aksjetransaksjonsassistenten først og deretter bokfør aksjespleisen."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
-msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+msgstr "Shortsalg"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
 msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "Salg av short aksje."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing cover
 #. buying stock, and recording capital gain/loss
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
 msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøp for å dekke short"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
 msgstr ""
+"Kjøpe tilbake aksje for å dekke en shortposisjon og bokføre fortjeneste/tap."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
 msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensasjonsutbytte"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:314
 msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
+"Selskapet deler ut utbytte og kortaksjeeier må betale en kompensasjon for "
+"utbyttet."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:327
 msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenserende avkastning av kapital"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328
 msgid ""
@@ -1543,12 +1560,16 @@ msgid ""
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Selskapet returnerer kapital, og kortaksjeeieren må betale en "
+"kompensasjonsbetaling for den returnerte kapitalen. Dette reduserer "
+"kostnadsgrunnlaget (mindre negativt, mot 0,00 verdi) uten å påvirke # "
+"andeler."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
 msgid "Compensatory notional distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenserende begrepsfordeling"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
 msgid ""
@@ -1557,6 +1578,10 @@ msgid ""
 "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Selskapet utsteder en ideell fordeling, og kortaksjeeieren må betale en "
+"kompensasjonsbetaling for den nominelle utdelingen. Dette registreres som et "
+"tap/negativ utbytteinntektsbeløp, og øker kostnadsgrunnlaget (mer negativ, "
+"bort fra 0,00 verdi) uten å påvirke # andeler."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
 msgid ""
@@ -1567,45 +1592,49 @@ msgid ""
 "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
 "record the reverse split."
 msgstr ""
+"Selskapet løser inn andeler, og øker dermed aksjekursen med et multiplum, "
+"samtidig som den totale pengeverdien av den totale investeringen holdes "
+"konstant.\n"
+"\n"
+"Hvis aksjespleisen resulterer i kontanter i stedet for de resterende "
+"andelene, vennligst bokfør dekningen ved å bruke "
+"aksjetransaksjonsassistenten først, og registrer deretter aksjespleisen ."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
 msgid "%s Split"
-msgstr "Splitt"
+msgstr "%s Del opp"
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "(missing)"
-msgstr "Salærer"
+msgstr "(mangler)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
 #, c-format
 msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Beløp for %s mangler."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Beløp for %s kan ikke være negativt."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Beløp for %s må være positivt."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Account for %s is missing."
-msgstr "Kontoer i «%s»"
+msgstr "Konto for %s mangler."
 
 #. Translators: the first %s is the new transaction date;
 #. the second %s is the current stock account's latest
@@ -1618,57 +1647,56 @@ msgid ""
 "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
 "Please review all transactions to ensure proper recording."
 msgstr ""
+"Du vil legge inn en transaksjon med dato %s som er tidligere enn den siste "
+"transaksjonen på denne kontoen, datert %s. Å gjøre det kan påvirke "
+"kostnadsgrunnlaget, og dermed salgsgevinsten, for transaksjoner datert etter "
+"den nye oppføringen. Vennligst gå gjennom alle transaksjoner for å sikre "
+"riktig registrering."
 
 #. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering
 #. the currency value of a non-currency asset.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Value"
-msgstr "Aksjesplitt"
+msgstr "Aksjeverdi"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
-#, fuzzy
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Ingen gyldig faktura valgt"
+msgstr "Ugyldig aksje ny saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
 msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Ny saldo må være høyere enn gammel saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Ny saldo må være lavere enn gammel saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
-#, fuzzy
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Aksjekontoer som det skal rapporteres på"
+msgstr "Antall aksjer må være positivt."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804
 msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke selge flere enheter enn eies."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807
 msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke dekke kjøp av flere enheter enn skyldt."
 
 #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
 #. date of transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:818
 #, c-format
 msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "En pris på 1 %s = %s på %s vil bli registrert."
 
 #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
 #. into the non-currency asset split of an investment transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant"
 msgid "Cash"
-msgstr "Kontant"
+msgstr "Kontanter"
 
 #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
 #. into the fees split of an investment transaction.
@@ -1677,7 +1705,7 @@ msgstr "Kontant"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
 msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Avgifter"
 
 #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
 #. into the capital gain/loss income split of an investment transaction.
@@ -1686,38 +1714,29 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1161
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1166
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gain"
-msgstr "Kapital"
+msgstr "Kapitalgevinst"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Totale debeter på %s balanserer ikke med totale kreditter på %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:906
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen feil funnet. Klikk på Bruk for å opprette transaksjon."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "Følgende regning er forfalt:"
+msgstr "Følgende feil må rettes:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:918
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "Følgende regning er forfalt:"
+msgstr "Følgende advarsler eksisterer:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
-#, fuzzy
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Hent _saldo"
+msgstr "Ny saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1725,42 +1744,34 @@ msgstr "Hent _saldo"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2090
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
 msgid "_Shares"
-msgstr "Ak_sjer"
+msgstr "Aksjer"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
 msgid "Ratio"
-msgstr "_Rotasjon"
+msgstr "Fordeling"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Hent _saldo"
+msgstr "Neste saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:967
-#, fuzzy
 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
+msgstr "Skriv inn den nye aksjesaldoen etter aksjesplittingen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:968
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
+msgstr "Skriv inn antall aksjer du fikk eller tapte i transaksjonen."
 
 #. Translators: Inserts the value into action field of the non-currency asset split of
 #. an investment transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1117
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4454
 msgid "Stock"
-msgstr "Aksjer"
+msgstr "Aksje"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant:"
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
@@ -1826,17 +1837,13 @@ msgstr "Enheter"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Velg"
+msgstr "Velg…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Rediger"
+msgstr "Rediger…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -1912,7 +1919,7 @@ msgstr "Ingen slik entitet: %s"
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:162
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Finner ikke eier-entitet: %s"
+msgstr "Ingen slik eier-entitet: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:280
 #, c-format
@@ -1949,7 +1956,7 @@ msgstr "Dager"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
 msgid "Proximo"
-msgstr "Neste mnd."
+msgstr "Neste mnd"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
@@ -1975,15 +1982,15 @@ msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
 "Customer below."
 msgstr ""
-"Denne transaksjonen må tilordnes en kunde. Vennligst velg en kunde under."
+"Denne transaksjonen må tilordnes en kunde. Vennligst velg en kunde nedenfor."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
 msgstr ""
-"Denne transaksjonen må tilordnes en leverandør. Vennligst velg en kunde "
-"under."
+"Denne transaksjonen må tilordnes en leverandør. Vennligst velg en leverandør "
+"nedenfor."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
 msgid ""
@@ -2134,6 +2141,8 @@ msgid ""
 "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
 "a person's name."
 msgstr ""
+"Feltet Firmanavn kan ikke stå tomt, skriv inn et firmanavn eller en persons "
+"navn."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:322
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -2202,7 +2211,7 @@ msgstr "Fakturaadresse"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:903
 msgid "Customer ID"
-msgstr "Kunde-ID"
+msgstr "Kunde ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "Contact"
@@ -2233,41 +2242,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette %s?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Du må velge en valuta."
+msgstr "Du må velge en rapportkonfigurasjon å laste inn."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Du må velge en vare."
+msgstr "Du må velge en rapportkonfigurasjon å slette."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Kunne ikke endre rapportoppsettsnavn."
+msgstr "Kan ikke endre navnet på rapportkonfigurasjonen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
 msgstr ""
-"En lagret rapport med dette navnet finnes allerede. Velg et annet navn."
+"En lagret rapport med dette navnet finnes allerede, vennligst velg et annet "
+"navn."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Load report configuration"
-msgstr "Sett konfigurasjonssti"
+msgstr "Last inn rapportkonfigurasjon"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Rediger rapportoppsett"
+msgstr "Rediger rapportkonfigurasjonsnavnet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Sett konfigurasjonssti"
+msgstr "Slett rapportkonfigurasjon"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -2275,13 +2279,12 @@ msgstr "Konto er ikke valgt. Vennligst forsøk igjen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Plassholder-konto er valgt. Vennligst forsøk igjen."
+msgstr "Plassholderkonto er valgt. Vennligst forsøk igjen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4622
-#, fuzzy
 msgid "Select document"
-msgstr "Velg konto"
+msgstr "Velg dokument"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:330
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@@ -2357,47 +2360,41 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "Legg til URL:"
+msgstr "Legg til URL"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
 msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en URL som \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "Gjeld"
+msgstr "Eksisterende dokumentkobling er"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
 msgid "File Found"
 msgstr "Fil funnet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537
-#, fuzzy
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Ikke funnet"
+msgstr "Fil ikke funnet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
 msgid "Address Found"
-msgstr "Fant adresse"
+msgstr "Adresse funnet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
 msgid "Address Not Found"
-msgstr "Fant ikke adresse"
+msgstr "Adresse ikke funnet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:867
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
-msgstr "Totalt (periode)"
+msgstr "Totalt antall oppføringer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "Filen kunne ikke åpnes på nytt."
+msgstr "Forretningselement kan ikke endres."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
@@ -2406,23 +2403,21 @@ msgstr "Filen kunne ikke åpnes på nytt."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1276
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr "HÃ¥ndter dokumentlenke"
+msgstr "Administrer dokumentkobling"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "_Transaksjonen kan ikke endres."
+msgstr "Transaksjonen kan ikke endres."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Brukerdefinert"
+msgstr "Udefinert"
 
 #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Transaksjonsjournal"
+msgstr "Transaksjonsdokumentkoblinger"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
@@ -2472,17 +2467,20 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
+"Dobbeltklikk på oppføringen i Id-kolonnen for å hoppe til "
+"forretningselementet.\n"
+"Dobbeltklikk på oppføringen i Link-kolonnen for å åpne det koblede "
+"dokumentet.\n"
+"Dobbeltklikk på oppføringen i Tilgjengelig-kolonnen for å endre "
+"dokumentlenken."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
-#, fuzzy
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "<b>Ny transaksjonsinformasjon</b>"
+msgstr "Forretningsdokumentlenker"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "Du må fylle inn en fakturaadresse."
+msgstr "Du må angi et Betalings-Adressenavn."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:289
 msgid "Edit Employee"
@@ -2574,9 +2572,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Antall betalinger kan ikke være negativt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Find Account"
-msgstr "en konto"
+msgstr "Finn konto"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
 msgid "Place Holder"
@@ -2594,22 +2591,19 @@ msgid "Not Used"
 msgstr "Ikke brukt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
-#, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
-msgstr "Saldo (periode)"
+msgstr "Nullsaldo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Tax related"
 msgstr "Skatterelatert"
 
 #. Translators: %s is a full account name.
 #. This is a label in Search Account from context menu.
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "Kontoer i «%s»"
+msgstr "Underkontoer til '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 msgid "All Accounts"
@@ -2768,7 +2762,7 @@ msgstr "Finn transaksjoner"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There is %d invalid mapping,\n"
 "\n"
@@ -2778,18 +2772,18 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Would you like to remove them now?"
 msgstr[0] ""
-"Det er %d ugyldige tildelning.\n"
+"Det er %d ugyldig tilordning,\n"
 "\n"
-"Ønsker du å fjerne den nå?"
+"Vil du fjerne den nå?"
 msgstr[1] ""
-"Det er %d ugyldige tildelninger.\n"
+"Det er %d ugyldige tilordninger,\n"
 "\n"
-"Ønsker du å fjerne dem nå?"
+"Vil du fjerne dem nå?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
 #, c-format
 msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "For å se de ugyldige tilordningene, bruk et filter på «%s»"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
@@ -2822,9 +2816,8 @@ msgid "Online Id"
 msgstr "Online-ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "Online-ID"
+msgstr "Online HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
 #. 'Billing information' maps to the
@@ -2847,7 +2840,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Velg en annen rapportmal eller utskrivbar faktura vil bli brukt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
@@ -2885,16 +2878,13 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Vil du virkelig postere fakturaen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
 msgstr ""
-"En eller flere av linjene er for kontoer forskjellig fra faktura-/"
-"regningsvalutaen. Du vil bli spurt om vekslingskurs for hver enkelt."
+"En eller flere av oppføringene er for kontoer som er forskjellig fra "
+"faktura-/regningsvalutaen. Du vil bli bedt om å angi en vekslingskurs for "
+"hver."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2994,9 +2984,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Vis utgiftsbilag"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2686
-#, fuzzy
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Ny konto"
+msgstr "Ã…pne koblet dokument:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2800 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3025
 msgid "Bill Information"
@@ -3263,10 +3252,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Du må velge en eier for denne jobben."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr "Kredit må være et positivt beløp, eller du må la feltet være tomt."
+msgstr "Satsbeløpet må være gyldig eller du må la det stå tomt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:246
 msgid "Edit Job"
@@ -3295,9 +3282,8 @@ msgstr "Bare aktive?"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:580 gnucash/gnome/dialog-job.c:593
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Rate"
-msgstr "Skatterelatert"
+msgstr "Pris"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:582 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
@@ -3315,13 +3301,10 @@ msgid "Find Job"
 msgstr "Finn jobb"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Empty"
-msgstr "Domene"
+msgstr "Tomt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgctxt "Adjective"
 msgid "Open"
 msgstr "Ã…pne"
@@ -3349,7 +3332,6 @@ msgstr "Tittel"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:555
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
-#, fuzzy
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -3429,10 +3411,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Du må velge et firma for betalingsutføring."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "Importen var problematisk."
+msgstr "Det er et problem med betalings- eller refusjonsbeløpet."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -3443,6 +3423,8 @@ msgid ""
 "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
 "unattached payment."
 msgstr ""
+"Ingen dokumenter ble valgt å tilordne denne betalingen til. Dette kan skape "
+"en ubundet betaling."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3531,21 +3513,15 @@ msgstr ""
 "Den valgte overføringen har ikke splitter som kan tilordnes som en betaling"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
-#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
-#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
 "Please select one, the others will be discarded.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Selv om denne overføringen har flere splitter som kan anses\n"
-"som «betalingssplitten», så vet gnucash kun hvordan én skal håndteres.\n"
-"Vennligst velg en, de andre vil bli ignorert.\n"
+"Mens denne transaksjonen har flere splittelser som kan vurderes\n"
+"som \"betalingsdelingen\", vet GnuCash bare hvordan de skal håndtere en.\n"
+"Velg en, de andre vil bli forkastet.\n"
 "\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
@@ -3575,6 +3551,12 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
+"Denne transaksjonen har delt i flere forretningskontoer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash kan bare håndtere transaksjoner som legges til én enkelt konto.\n"
+"\n"
+"Rett opp dette manuelt ved å redigere transaksjonen direkte og prøv på nytt."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -3597,25 +3579,22 @@ msgid "Entries"
 msgstr "Oppføringer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse valgte prisene?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse prisene?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
 #, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prishenting mislyktes: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil bytte ut eksisterende pris?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Replace price?"
-msgstr "Slette priser?"
+msgstr "Endre pris?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
 msgid "_Replace"
@@ -3635,17 +3614,15 @@ msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Du må oppgi et gyldig beløp."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Du kan ikke lagre kontrollformatfil."
+msgstr "Kan ikke lagre kontrollformatfil."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "Kan ikke åpne gjeldende loggfil: %s"
+msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
-#, fuzzy
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Det finnes en duplisert kontrollformatfil."
 
@@ -3656,12 +3633,12 @@ msgstr "Det finnes en duplisert kontrollformatfil."
 #. %3$s the type of the other check format; and
 #. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
 "match."
 msgstr ""
-"GUID i %s kontrollformatfilen «%s» og %s kontrollformatfilen «%s» stemmer "
+"GUID i %s kontrollformatfilen '%s' og %s kontrollformatfilen '%s' stemmer "
 "overens."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -3729,9 +3706,8 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
 msgstr "HTML stilarkegenskaper: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Du må fylle inn et navn på denne MVA-koden."
+msgstr "Du må oppgi et navn for det nye stilarket."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:514
 msgid "Style Sheet Name"
@@ -3781,11 +3757,12 @@ msgstr ""
 "virkelig gjøre dette?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
 "cannot be automatically created."
-msgstr "Planlagte transaksjoner med variabler kan ikke opprettes automatisk."
+msgstr ""
+"Planlagte transaksjoner med variabler eller som involverer mer enn én vare "
+"kan ikke opprettes automatisk."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
 msgid ""
@@ -3802,26 +3779,25 @@ msgstr "Kunne ikke analysere %s for splitten «%s»."
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr ""
+msgstr "Splitt med notat %s har en ugyldig konto."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Inkluder _totalsum"
+msgstr "Ugyldig konto i Splitt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Splitt med notat %s har en kredittformel som ikke kan analyseres."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "Formel i Split kan ikke analyseres"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Splitt med notatet %s har en debetformel som ikke kan analyseres."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
@@ -3874,41 +3850,35 @@ msgid "Postponed"
 msgstr "Utsatt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:400
-#, fuzzy
 msgid "To-Create"
-msgstr "Opprette"
+msgstr "Til-Opprette"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Reminder"
-msgstr "Register"
+msgstr "PÃ¥minnelse"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Created"
-msgstr "Opprette"
+msgstr "Opprettet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:465
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:571
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Ikke avslutt"
+msgstr "Aldri"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:535
-#, fuzzy
 msgid "(Need Value)"
-msgstr "Ny verdi"
+msgstr "(Trenger verdi)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:815
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "Av-annuller transaksjon"
+msgstr "Ugyldige transaksjoner"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
 "transaction automatically created)"
@@ -3916,17 +3886,16 @@ msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende "
-"tidspunkt. (%d transaksjon automatisk opprettet)"
+"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal legges inn på dette "
+"tidspunktet. (En transaksjon opprettet automatisk)"
 msgstr[1] ""
-"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende "
-"tidspunkt. (%d transaksjoner automatisk opprettet)"
+"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal legges inn på dette "
+"tidspunktet. (%d transaksjoner opprettet automatisk)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
-#, fuzzy
 msgid "Transaction"
-msgstr "_Transaksjon"
+msgstr "Transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1015
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512
@@ -3934,9 +3903,8 @@ msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1096
-#, fuzzy
 msgid "Created Transactions"
-msgstr "Gjennomsyn av opprettede transaksjoner"
+msgstr "Opprettet transaksjoner"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
 msgid "Last Valid Year: "
@@ -3944,7 +3912,7 @@ msgstr "Sist gyldig år: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr ""
+msgstr "Skjemalinjedata: "
 
 #. Translators: Tax Code
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
@@ -3952,15 +3920,13 @@ msgid "Code"
 msgstr "Kode"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
-#, fuzzy
 msgid "now"
-msgstr "Ukjent"
+msgstr "nå"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
-#, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "Resultatregnskap"
+msgstr "Inntektsskatteidentitet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3975,6 +3941,8 @@ msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
+"FORSIKTIG: Hvis du angir TXF-kategorier og senere endrer 'Type', må du "
+"manuelt tilbakestille disse kategoriene én om gangen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
 msgid "Form"
@@ -4049,9 +4017,8 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Motkonto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "Ã…pne et eksisterende budsjett"
+msgstr "Gjenstående til budsjett"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1644 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929
@@ -4136,7 +4103,7 @@ msgstr "Slett"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1818
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4956
 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "'Sjekk og reparer' kjører for øyeblikket, vil du avbryte den?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
@@ -4179,9 +4146,8 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1306
-#, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
-msgstr "_Velg motkonto"
+msgstr "Velg en annen konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1307
 msgid "_Do it anyway"
@@ -4206,6 +4172,10 @@ msgid ""
 "modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
+"Listen nedenfor viser objekter som bruker kontoen du ønsker å slette.\n"
+"Før du kan slette det, må du enten slette disse objektene eller endre dem "
+"slik at de blir brukt\n"
+"av en annen konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
 #, c-format
@@ -4214,6 +4184,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
+"Kontoen \"%s\" har mer enn én underkonto.\n"
+"\n"
+"Flytt underkontoene eller slett dem før du prøver å slette denne kontoen."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1594
 #, c-format
@@ -4231,14 +4204,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli slettet."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle dens underkontoer vil bli flyttet til konto %s."
+msgstr "Dens underkonto vil bli flyttet til kontoen %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "Alle dens underkontoer vil bli slettet."
+msgstr "Underkontoen vil bli slettet."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1629
 #, c-format
@@ -4267,20 +4240,16 @@ msgid "Estimate"
 msgstr "Estimer"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:184
-#, fuzzy
 msgid "All Periods"
-msgstr "Periode:"
+msgstr "Alle perioder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr "Merknader"
+msgstr "Merknad"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
 msgid "Run Report"
-msgstr "Kontotrapport"
+msgstr "Kjør rapport"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:269
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
@@ -4309,18 +4278,15 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Du må velge minimum en konto som skal estimeres."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Du må velge minimum en konto som skal estimeres."
+msgstr "Du må velge minst én konto for å redigere."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1277
-#, fuzzy
 msgid "You must select one budget cell to edit."
-msgstr "Du må velge minimum en konto som skal estimeres."
+msgstr "Du må velge én budsjettcelle for å redigere."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
-#, fuzzy
 msgid "_Print Invoice"
 msgstr "Skriv ut faktura"
 
@@ -4342,15 +4308,14 @@ msgstr "Rediger denne fakturaen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "_Rediger faktura"
+msgstr "Duplisert faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett en ny faktura som et duplikat av den gjeldende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
@@ -4360,9 +4325,8 @@ msgstr "_Poster faktura"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
-#, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Poster denne fakturaen til ditt kontohierarki"
+msgstr "Post denne fakturaen til din kontoplan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
@@ -4372,7 +4336,6 @@ msgstr "_Avposter faktura"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
 msgstr "Avposter denne fakturaen og gjør den redigerbar"
 
@@ -4383,9 +4346,8 @@ msgstr "Ny _faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
-#, fuzzy
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register"
+msgstr "Opprett en ny faktura for samme eier som den nåværende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:206
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231
@@ -4398,9 +4360,8 @@ msgid "Blank"
 msgstr "Tom"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen"
+msgstr "Flytt til den tomme oppføringen nederst på fakturaen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
@@ -4410,9 +4371,8 @@ msgstr "_Betal faktura"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Legg inn betaling for eier av denne fakturaen"
+msgstr "Angi en betaling for eieren av denne fakturaen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
@@ -4423,9 +4383,8 @@ msgid "_Company Report"
 msgstr "_Firmarapport"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Ã…pne et firmarapportvindu for eieren av denne fakturaen"
+msgstr "Ã…pne et kunderapportvindu for eieren av denne fakturaen"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
 #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -4438,10 +4397,8 @@ msgstr "Ã…pne et firmarapportvindu for eieren av denne fakturaen"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "HÃ¥ndter dokumentlenke"
+msgstr "Administrer dokumentkobling…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4454,18 +4411,16 @@ msgstr "HÃ¥ndter dokumentlenke"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:211
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510
-#, fuzzy
 msgid "_Open Linked Document"
-msgstr "Ny konto"
+msgstr "Ã…pne tilkoblet dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Open Linked Document"
-msgstr "Ny konto"
+msgstr "Ã…pne tilkoblet dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@@ -4476,6 +4431,7 @@ msgstr "_Bruk som forvalgt oppsett for kundedokumenter"
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr ""
+"Bruk gjeldende oppsett som standard for alle kundefakturaer og kreditnotaer"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
@@ -4487,46 +4443,40 @@ msgid ""
 "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Tilbakestill standardoppsettet for alle kundefakturaer og kreditnotaer "
+"tilbake til innebygde standarder og oppdater gjeldende side deretter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225
-#, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Skriv ut regning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Lag en utskrivbar faktura"
+msgstr "Lag en utskrivbar regning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:226
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
 msgstr "Rediger regning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Edit this bill"
-msgstr "Rediger denne fakturaen"
+msgstr "Rediger denne regningen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:227
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Dupliser"
+msgstr "Dupliser regning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register"
+msgstr "Opprett en ny regning som et duplikat av den gjeldende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:228
-#, fuzzy
 msgid "_Post Bill"
-msgstr "Betal regning"
+msgstr "Legg inn regning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Poster denne fakturaen til ditt kontohierarki"
+msgstr "Legg denne regningen til din kontoplan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:229
 msgid "_Unpost Bill"
@@ -4537,92 +4487,82 @@ msgid "Unpost this bill and make it editable"
 msgstr "Avposter denne regningen og gjør den redigerbar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
 msgstr "Ny regning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register"
+msgstr "Opprett en ny regning for samme eier som den nåværende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen"
+msgstr "Flytt til den tomme oppføringen nederst på regningen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
 msgstr "Betal regning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Legg inn betaling for eier av denne fakturaen"
+msgstr "Legg inn en betaling for eieren av denne regningen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Ã…pne et firmarapportvindu for eieren av denne fakturaen"
+msgstr "Åpne et leverandørrapportvindu for eieren av denne regningen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk som standardoppsett for leverandørdokumenter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
+"Bruk gjeldende oppsett som standard for alle leverandørregninger og "
+"kreditnotaer"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill standardoppsett for leverandørdokumenter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244
 msgid ""
 "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
 "defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Tilbakestill standardoppsettet for alle leverandørregninger og kreditnotaer "
+"tilbake til innebygde standarder og oppdater gjeldende side tilsvarende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
-#, fuzzy
 msgid "_Print Voucher"
-msgstr "Skriv ut sjekk"
+msgstr "Skriv ut kvittering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Lag en utskrivbar faktura"
+msgstr "Lag en utskrivbar kvittering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "Vis/rediger bilag"
+msgstr "Rediger kvittering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Edit this voucher"
-msgstr "Rediger denne fakturaen"
+msgstr "Rediger denne kvitteringen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "_Rediger faktura"
+msgstr "Dupliser bilag"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register"
+msgstr "Opprett et nytt bilag som en duplikat av det nåværende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
-#, fuzzy
 msgid "_Post Voucher"
-msgstr "Bilag"
+msgstr "Legg inn bilag"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "Poster denne fakturaen til ditt kontohierarki"
+msgstr "Legg dette bilaget til kontoplanen din"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "_Unpost Voucher"
@@ -4633,89 +4573,81 @@ msgid "Unpost this voucher and make it editable"
 msgstr "Avposter denne kuppongen og gjør den redigerbar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher"
 msgstr "Nytt bilag"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register"
+msgstr "Opprett et nytt bilag for samme eier som den nåværende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen"
+msgstr "Flytt til den tomme oppføringen nederst på bilaget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "Bilag"
+msgstr "Betalingsbilag"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Legg inn betaling for eier av denne fakturaen"
+msgstr "Legg inn en betaling for eieren av dette bilaget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Ã…pne et firmarapportvindu for eieren av denne fakturaen"
+msgstr "Ã…pne et ansattrapportvindu for eieren av dette bilaget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk som standardoppsett for ansattdokumenter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk gjeldende layout som standard for alle ansattbilag og kreditnotaer"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill standardoppsett for ansattdokumenter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
 msgid ""
 "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Tilbakestill standardoppsettet for alle ansattekuponger og kreditnotaer "
+"tilbake til innebygde standarder og oppdater gjeldende side tilsvarende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
 msgid "_Print Credit Note"
 msgstr "_Skriv ut kredittnota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Lag en utskrivbar faktura"
+msgstr "Lag en utskrivbar kreditnota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
 msgid "_Edit Credit Note"
 msgstr "_Rediger kredittnota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Rediger kredittnota"
+msgstr "Rediger denne kreditnotaen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:277
 msgid "_Duplicate Credit Note"
 msgstr "_Dupliser kredittnota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register"
+msgstr "Opprett en ny kreditnota som et duplikat av den gjeldende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
 msgid "_Post Credit Note"
 msgstr "_Poster kredittnota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Poster denne fakturaen til ditt kontohierarki"
+msgstr "Legg inn denne kreditnotaen til kontoplanen din"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
 msgid "_Unpost Credit Note"
@@ -4730,34 +4662,28 @@ msgid "New _Credit Note"
 msgstr "Ny _kreditnota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register"
+msgstr "Opprett en ny kreditnota for samme eier som den nåværende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen"
+msgstr "Flytt til den tomme oppføringen nederst på kreditnotaen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
 msgid "_Pay Credit Note"
 msgstr "_Betal Kreditnota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Legg inn betaling for eier av denne fakturaen"
+msgstr "Legg inn en betaling for eieren av denne kreditnotaen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Ã…pne et firmarapportvindu for eieren av denne fakturaen"
+msgstr "Ã…pne et firmarapportvindu for eieren av denne kreditnotaen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "HÃ¥ndter dokumentlenke"
+msgstr "Administrer dokumentkobling…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -4782,7 +4708,6 @@ msgid "Pay"
 msgstr "Betal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
-#, fuzzy
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Nytt bilag"
 
@@ -4790,9 +4715,8 @@ msgstr "Nytt bilag"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:866
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:125
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527
-#, fuzzy
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Marked"
+msgstr "Leverandøroppføring"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:233
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:872
@@ -4802,28 +4726,24 @@ msgid "Customer Listing"
 msgstr "Kundeliste"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Owners"
-msgstr "Eiers navn"
+msgstr "Eiere"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Customers"
-msgstr "Kunde"
+msgstr "Kunder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:567
 msgid "Jobs"
 msgstr "Jobber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Vendors"
-msgstr "Leverandør"
+msgstr "Leverandører"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Employees"
-msgstr "Ansatt"
+msgstr "Ansatte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1058
 #, c-format
@@ -4874,32 +4794,26 @@ msgstr "_Slett transaksjon"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
 msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Rediger faktura"
+msgstr "GÃ¥ til Faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Automatisk splitt"
+msgstr "Utfør splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
-msgstr "Automatisk splitt"
+msgstr "Kopier splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "_Slett splitt"
+msgstr "Lim inn splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:476
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:613
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "Dup_liser oppføring"
+msgstr "Dupliser splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1510
@@ -4952,53 +4866,48 @@ msgstr "Slett aktiv transaksjon"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
-#, fuzzy
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr "Slett aktiv transaksjon"
+msgstr ""
+"Legg til, endre eller koble fra dokumentet som er knyttet til gjeldende "
+"transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Lag en kopi av den aktive transaksjonen"
+msgstr "Ã…pne det koblede dokumentet for gjeldende transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "GÃ¥ til den koblede regningen, fakturaen eller bilaget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Klipp ut valgte transaksjon til utklippstavlen"
+msgstr "Klipp den valgte splitten til utklippstavlen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopier valgte transaksjonen til utklippstavlen"
+msgstr "Kopier den valgte splitten til utklippstavlen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "Lim inn transaksjon fra utklippstavle"
+msgstr "Lim inn delingen fra utklippstavlen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Lag en kopi av gjeldende fakturalinje"
+msgstr "Lag en kopi av gjeldende splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
-msgstr "Slett gjeldende føring"
+msgstr "Slett gjeldende splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109
@@ -5006,10 +4915,8 @@ msgid "Split"
 msgstr "Splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump"
 msgid "Jump"
-msgstr "_Hopp"
+msgstr "GÃ¥ til"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 msgid "Schedule"
@@ -5017,18 +4924,16 @@ msgstr "Planlegg transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Auto-clear"
-msgstr "Auto-k_lareringsgrense"
+msgstr "Automatisk sletting"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:146
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
-#, fuzzy
 msgid "Stock Assistant"
-msgstr "Aksjedelingsdetaljer"
+msgstr "Aksjeassistent"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1925
@@ -5094,9 +4999,8 @@ msgstr "Sluttdato:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3239
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:151
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "_Ikke-avstemte"
+msgstr "Ikke avstemte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3245
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
@@ -5156,16 +5060,18 @@ msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
+"Dette søkeresultatet inneholder splittelser fra mer enn én konto. Vil du "
+"skrive ut sjekkene selv om de ikke alle er fra samme konto?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3555
-#, fuzzy
 msgid "_Print checks"
-msgstr "Skriv ut sjekk"
+msgstr "Skriv ut sjekker"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
+"Du kan kun skrive ut sjekker fra et bankkontoregister eller søkeresultater."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3790
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
@@ -5187,21 +5093,17 @@ msgstr ""
 "transaksjonen."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the current transaction?"
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Klipp ut valgt transaksjon?"
+msgstr "GÃ¥ til transaksjonen?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3898
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Legg inn reverserende transaksjon"
+msgstr "Gjør om transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3899
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "<b>Ny transaksjonsinformasjon</b>"
+msgstr "Ny transaksjonsinformasjon"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3989
@@ -5222,11 +5124,11 @@ msgstr "Filtrer %s etter …"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613
 #, c-format
 msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s fra %s, lagt ut %s, beløp %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4623
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Flere dokumenter er knyttet til denne transaksjonen. Vennligst velg en:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4624
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5235,15 +5137,13 @@ msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4679
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
 msgid "Go to Date"
-msgstr "Posteringsdato"
+msgstr "GÃ¥ til dato"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4981
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer splitter i gjeldende register: %u av %u"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:226
 msgid "Print"
@@ -5268,7 +5168,6 @@ msgid "Save Config As…"
 msgstr "L_agre som …"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Make Pdf"
 msgstr "Opprett PDF"
 
@@ -5298,9 +5197,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1274
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Sett konfigurasjonssti"
+msgstr "Lagre Rapportkonfigurasjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1275
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
@@ -5355,6 +5253,8 @@ msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
 msgstr ""
+"Denne rapporten må oppgraderes for å returnere et dokumentobjekt med eksport-"
+"streng eller eksport-feil."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1816
 #, c-format
@@ -5362,9 +5262,8 @@ msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Kan ikke åpne filen %s. Feilen er: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1861
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "GnuCash-alternativer"
+msgstr "GnuCash-Rapporter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1910
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:849
@@ -5376,9 +5275,8 @@ msgstr "Faktura for utskrift"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-#, fuzzy
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr "_Betal faktura"
+msgstr "Skattefaktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:859
@@ -5419,9 +5317,8 @@ msgstr "Re_diger"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:479
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
-#, fuzzy
 msgid "Transactions"
-msgstr "_Transaksjon"
+msgstr "Transaksjoner"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:551
 msgid "Upcoming Transactions"
@@ -5452,19 +5349,17 @@ msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "Feilformet alternativ-URL: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Feilført rapport-ID: %s"
+msgstr "Feil utformet rapport-ID: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Standard Order"
-msgstr "_Standardrekkefølge"
+msgstr "Standard rekkefølge"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700
-#, fuzzy
 msgid "Date of Entry"
-msgstr "R_egistreringsdato"
+msgstr "Registreringsdato"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2059
 msgid "Statement Date"
@@ -5485,31 +5380,27 @@ msgid "Ascending"
 msgstr "Stigende"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:754
-#, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtertype"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Slett splitt «%s» fra transaksjon «%s»?"
+msgstr "Slett splitten '%s' fra transaksjonen '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:921
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Du ville i så fall slette en avstemt splitt! Dette er ikke en god idé fordi "
-"det vil føre til at din avstemte balanse blir feil."
+"Du vil fjerne en avstemt splitt! Dette er ikke en god idé, da det vil føre "
+"til at den avstemte saldoen din blir feil."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:924
-#, fuzzy
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Du kan ikke slette denne splitten."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:925
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
@@ -5530,27 +5421,24 @@ msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivelse)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:983
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Split"
-msgstr "Automatisk splitt"
+msgstr "Slett splitt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:997
 msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Klipp ut valgt transaksjon?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:998
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Du ville i så fall slette en transaksjon med avstemte splitter! Dette er "
-"ikke en god idé fordi det vil gjøre din avstemte balanse feil."
+"ikke en god idé fordi det vil gjøre din avstemte saldo feil."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "Klipp u_t uransaksjon"
+msgstr "Klipp ut transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1165
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
@@ -5561,6 +5449,9 @@ msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
 "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
+"Datoen for denne transaksjonen er eldre enn \"Skrivebeskyttet terskelen\" "
+"som er angitt for denne boken. Denne innstillingen kan endres i "
+"Fil->Egenskaper->Kontoer."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
@@ -5580,9 +5471,8 @@ msgid "_Remove Splits"
 msgstr "Fje_rn splitter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1306
-#, fuzzy
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "<b>Ny transaksjonsinformasjon</b>"
+msgstr "Endre et transaksjonskoblet dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1446
 #, c-format
@@ -5635,10 +5525,16 @@ msgid ""
 "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
 "otherwise the last active cell will be selected."
 msgstr ""
+"Målsplitten er for øyeblikket skjult i dette registeret.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Velg OK for midlertidig å tømme filteret og fortsette,\n"
+"ellers vil den siste aktive cellen bli valgt."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1871
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Saldoinngang fra avstemming"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2367
 msgid "Present:"
@@ -5687,30 +5583,32 @@ msgid ""
 "have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
+"Transaksjonene til denne kontoen kan ikke redigeres fordi underkontoene har "
+"mismatchede varer eller valutaer.\n"
+"Du må åpne hver konto individuelt for å redigere transaksjoner."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2533
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Denne kontoen kan ikke redigeres. Hvis du vil redigere transaksjoner i dette "
-"registeret, må du åpne kontoinnstillingene og ta bort plassholder-"
-"avkrysningen."
+"Transaksjonene til denne kontoen kan ikke redigeres.\n"
+"Hvis du ønsker å redigere transaksjoner i dette registeret, vennligst åpne "
+"kontoalternativene og slå av plassholderavkrysningsboksen."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2540
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
 "account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"En av de valgte underkontoene kan ikke redigeres. Hvis du vil redigere "
-"transaksjoner i dette registeret, må du åpne innstillingene for underkontoen "
-"og ta bort plassholder-avkrysningen. Du kan også åpne en bestemt konto i "
-"stedet for et helt sett."
+"Transaksjonene i en av de valgte underkontoene kan ikke redigeres.\n"
+"Hvis du ønsker å redigere transaksjoner i dette registeret, åpner du "
+"alternativene for underkontoer og slår av avkrysningsboksen for plassholder."
+"\n"
+"Du kan også åpne en individuell konto i stedet for et sett med kontoer."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -5725,7 +5623,7 @@ msgstr "Forvalt dine finanser, kontoer og investeringer"
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
 msgid ""
 "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash er et program for personlig og småbedriftsregnskap."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
@@ -5735,6 +5633,11 @@ msgid ""
 "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
 "accurate reports."
 msgstr ""
+"Designet for å være enkel å bruke, men likevel kraftig og fleksibel, lar "
+"GnuCash deg spore bankkontoer, aksjer, inntekter og utgifter. Like raskt og "
+"intuitivt å bruke som et sjekkhefteregister, er det basert på profesjonelle "
+"regnskapsprinsipper som dobbeltregnskap for å sikre balanserte bøker og "
+"nøyaktige rapporter."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5742,40 +5645,39 @@ msgstr "Med GnuCash kan du (dog ikke begrenset til):"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Hold oversikt over dine daglige personlige inntekter og utgifter"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+msgstr "Administrer aksje-, obligasjons- og aksjefondskontoer på en enkel måte"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
-#, fuzzy
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "Behold normal kontorekkefølge"
+msgstr "Hold småbedriftens regnskap oppdatert"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
+msgstr "Lag nøyaktige rapporter og grafer fra dine økonomiske data"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
-#, fuzzy
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Oppsett av planlagte transaksjoner for tilbakebetaling av lån"
+msgstr "Sett opp planlagte transaksjoner for å unngå gjentatt datainntasting"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
 msgid ""
 "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
 "including Transaction Matching"
 msgstr ""
+"Utveksle med CSV/FinTS (tidligere HBCI) eller importer SWIFT-MT9xx/QIF/OFX-"
+"data inkludert transaksjonssammenligning"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør økonomiske beregninger, for eksempel tilbakebetaling av lån"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash-innstillinger"
+msgstr "GnuCash-prosjektet"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
@@ -5784,7 +5686,6 @@ msgstr "Finansforvaltning"
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:461
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:317
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
 msgstr "A"
@@ -5796,23 +5697,21 @@ msgstr "Vis ~a-rapporten"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Sett konfigurasjonssti"
+msgstr "Lagrede rapportkonfigurasjoner"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Administrer og kjør lagrede rapportkonfigurasjoner"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Strek"
+msgstr "Dashbord"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
 msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "Et grunnleggende dashbord for regnskapsdataene dine"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:136
 msgid "You have not selected an owner"
@@ -5859,31 +5758,32 @@ msgid "No such price: %s"
 msgstr "Finner ikke prisen: %s"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Gjennomsyn av opprettede transaksjoner"
+msgstr "Klarerte transaksjoner"
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:380
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kontoutdragets dato er %d dag etter i dag."
+msgstr[1] "Kontoutdragets dato er %d dager etter i dag."
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387
 #, c-format
 msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
 msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Datoen du har valgt for kontoutdraget er %d dag inn i fremtiden."
+msgstr[1] "Datoen du har valgt for kontoutdraget er %d dager inn i fremtiden."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:392
 msgid ""
 "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
 "Please double-check this is the date you intended."
 msgstr ""
+"Dette kan føre til problemer for fremtidige avstemmingshandlinger på denne "
+"kontoen. Vennligst dobbeltsjekk at dette er datoen du hadde tenkt."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:481
 msgid "Interest Payment"
@@ -5932,6 +5832,8 @@ msgid ""
 "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
 "date. Reconciliation may be difficult."
 msgstr ""
+"ADVARSEL! Konto inneholder splitter hvis avstemmingsdato er etter kontodato. "
+"Avstemming kan være vanskelig."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1963
 msgid ""
@@ -5940,6 +5842,10 @@ msgid ""
 "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
 "reconcile."
 msgstr ""
+"Denne kontoen har splittelser hvis avstemmingsdato er etter denne datoen for "
+"avstemmingsutskrift. Disse splittelsene kan gjøre avstemming vanskelig. Hvis "
+"dette er tilfelle, kan du bruke Finn transaksjoner for å finne dem, fjerne "
+"avstemming og avstemme på nytt."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2069
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
@@ -5992,14 +5898,12 @@ msgstr "Du må velge et element fra listen"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "<< _Fjern"
+msgstr "Fjern"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "Order"
-msgstr "Ordre-ID"
+msgstr "Ordre"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
@@ -6007,21 +5911,14 @@ msgid "New Order"
 msgstr "Ny ordre"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction"
-msgstr "_Transaksjon"
+msgstr "Ny transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "New Split"
-msgstr "Splitt"
+msgstr "Ny splitt"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,…)!"
@@ -6206,9 +6103,8 @@ msgid "does not match regex"
 msgstr "stemmer ikke med reg.uttr."
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Match case"
-msgstr "Mars"
+msgstr "Versalfølsom"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
@@ -6232,13 +6128,29 @@ msgid ""
 "Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
 "file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Filen du prøver å laste er fra en eldre versjon av GnuCash. Filformatet i de "
+"eldre versjonene manglet den detaljerte spesifikasjonen for tegnkodingen som "
+"ble brukt. Dette betyr at teksten i datafilen din kan leses på flere "
+"tvetydige måter. Denne tvetydigheten kan ikke løses automatisk, men det nye "
+"GnuCash 2.0.0-filformatet vil inkludere alle nødvendige spesifikasjoner slik "
+"at du ikke trenger å gå gjennom dette trinnet igjen.\n"
+"\n"
+"GnuCash vil prøve å gjette riktig tegnkoding for datafilen din. På neste "
+"side vil GnuCash vise de resulterende tekstene når du bruker denne "
+"gjetningen. Du må sjekke om ordene ser ut som forventet. Enten ser alt bra "
+"ut og du kan ganske enkelt trykke \"Neste\". Eller ordene inneholder "
+"uventede tegn, i så fall bør du velge forskjellige tegnkodinger for å se "
+"forskjellige resultater. Du må kanskje redigere listen over tegnkodinger ved "
+"å klikke på den respektive knappen.\n"
+"\n"
+"Trykk \"Neste\" nå for å velge riktig tegnkoding for datafilen din.\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Tvetydig tegnkoding"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
 "saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
@@ -6246,11 +6158,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Filen har blitt lastet. Hvis du trykker «Bruk» vil den bli lagret og "
-"omlastet inn i hovedprogrammet. På den måten vil du ha en fungerende fil som "
-"sikkerhetskopi i samme katalog.\n"
+"Filen er lastet inn. Hvis du klikker \"Bruk\" vil den bli lagret og lastet "
+"inn i hovedapplikasjonen på nytt. På den måten vil du ha en fungerende fil "
+"som sikkerhetskopi i samme katalog.\n"
 "\n"
-"Du kan også gå tilbake og se gjennom dine valg ved å trykke «Tilbake»."
+"Du kan også gå tilbake og bekrefte valgene dine ved å klikke på \"Tilbake\"."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -6352,7 +6264,6 @@ msgstr "ISO-8895-1 ISO-8859-15 ISO-8859-10"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
-#, fuzzy
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Filen kunne ikke åpnes på nytt."
 
@@ -6388,9 +6299,8 @@ msgid "Could not create opening balance."
 msgstr "Kan ikke opprette den inngående balansen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Lagre gjeldende føring?"
+msgstr "Gi underkontoene samme type?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:847
 #, c-format
@@ -6398,11 +6308,12 @@ msgid ""
 "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
 "them compatible."
 msgstr ""
+"Underkontoene til den redigerte kontoen må endres til å skrive \"%s\" for å "
+"gjøre dem kompatible."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858
-#, fuzzy
 msgid "_Show children accounts"
-msgstr "Vis s_kjulte kontoer"
+msgstr "Vis underkontoer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:930
 msgid "The account must be given a name."
@@ -6425,6 +6336,7 @@ msgid ""
 "The selected account type is incompatible with the one of the selected "
 "parent."
 msgstr ""
+"Den valgte kontotypen er inkompatibel med den til den valgte opphavskontoen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:995
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -6432,16 +6344,16 @@ msgstr "Du må velge en vare."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
-msgstr ""
+msgstr "Saldogrensene må være forskjellige med mindre de begge er null."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
-msgstr ""
+msgstr "Den nedre balansegrensen må være mindre enn den høyere grensen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr ""
-"Du må fylle inn en gyldig inngående balanse, eller la feltet væe blankt."
+"Du må fylle inn en gyldig inngående balanse eller la feltet være blankt."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1102
 msgid ""
@@ -6454,19 +6366,19 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1455
 msgid ""
 "An account with opening balance already exists for the desired currency."
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes allerede en konto med åpningssaldo for ønsket valuta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Kan ikke endre valuta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
-"Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes."
+"Denne kontoen inneholder transaksjoner.\n"
+"Det er ikke mulig å endre dette alternativet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1752
 msgid "Edit Account"
@@ -6486,7 +6398,7 @@ msgstr "Ny konto"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341
 #, c-format
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "Omnummerér direkte underkontoer til «%s»?"
+msgstr "Gi nye nummer til de umiddelbare underkontoene til '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447
 #, c-format
@@ -6494,36 +6406,36 @@ msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
+"Sett kontofargen for kontoen '%s' inkludert alle underkontoer til den valgte "
+"fargen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"Sett kontoplassholderverdi for kontoen «%s», inkludert alle underkontoer"
+msgstr "Angi plassholderverdien for konto '%s' inkludert alle underkontoer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Sett kontoskjulingsverdi for kontoen «%s», inkludert alle underkontoer"
+msgstr "Angi den skjulte kontoen for kontoen '%s' inkludert alle underkontoer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en egenkapitalkonto for å holde den totale periodeinntekten."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en egenkapitalkonto for å holde den totale periodekostnaden."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vennligst velg en vare å søke mot:"
+"Vennligst velg en vare å sammenligne"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
 msgid ""
@@ -6544,7 +6456,7 @@ msgid ""
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Børskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
+"Børskode (ISIN, VPS eller lignende): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
 msgid ""
@@ -6561,9 +6473,8 @@ msgstr "Velg verdipapir/valuta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260
-#, fuzzy
 msgid "_Security/currency"
-msgstr "_Verdipapir/valuta"
+msgstr "Verdipapir/valuta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
 msgid "Select security"
@@ -6571,9 +6482,8 @@ msgstr "Velg verdipapir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
-#, fuzzy
 msgid "_Security"
-msgstr "_Verdipapir"
+msgstr "Verdipapir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
 msgid "Select currency"
@@ -6582,7 +6492,7 @@ msgstr "Velg valuta"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:168
 msgid "Cu_rrency"
-msgstr "Val_uta"
+msgstr "Valuta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:762
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
@@ -6628,7 +6538,7 @@ msgstr "Du kan ikke opprette en ny nasjonal valuta."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+msgstr "%s er en reservert varetype. Vennligst bruk noe annet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
 msgid "That commodity already exists."
@@ -6643,37 +6553,33 @@ msgstr ""
 "\" for varen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Path head for files is,"
-msgstr "Første splitt i importert transaksjon"
+msgstr "Hovedsti for filer er,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
 msgid "Path head does not exist,"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedsti eksisterer ikke,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedsti ikke angitt, bruker '%s' for relative baner"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
 msgid "Existing"
 msgstr "Eksisterende"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
-#, fuzzy
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr "Bruk +-taster for å øke/minke tall"
+msgstr "Du kan skrive '+' eller '-' for å øke eller redusere antallet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
 msgid "Action/Number"
-msgstr "_Nummer"
+msgstr "Handling/nummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "Ã…pne"
+msgstr "Åpne…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
@@ -6682,19 +6588,17 @@ msgstr "Ã…pne"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:220
 msgid "_Open"
-msgstr "_Ã…pne"
+msgstr "Ã…pne"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "L_agre som"
+msgstr "Lagre som…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
 msgid "_Save As"
-msgstr "L_agre som"
+msgstr "Lagre som"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:359
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:149
@@ -6705,13 +6609,13 @@ msgstr "Alle filer"
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Bare datafiler (*.gnucash, *.xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Bare sikkerhetskopier (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -6746,16 +6650,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:120
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:97
 msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+msgstr "Lukk"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Registerforvalg"
+msgstr "Tilbakestill standardinnstillinger"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:308
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Tilbakestill alle verdier til standard."
+msgstr "Tilbakestill alle verdier til standardverdiene."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:560
 msgid "Page"
@@ -6770,7 +6673,7 @@ msgstr "Side"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:171
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Inntekter%sLønn%sSkattefritt"
+msgstr "Inntekt%sLønn%sSkattepliktig"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:904
 msgid "Path does not exist, "
@@ -6778,9 +6681,8 @@ msgstr "Stien finnes ikke, "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:960
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1455
-#, fuzzy
 msgid "Select a folder"
-msgstr "Velg et budsjett"
+msgstr "Velg en mappe"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1458
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1522
@@ -6806,33 +6708,30 @@ msgstr ""
 "allerede i bruk."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Prosentverdi må være mellom 0 og 100."
+msgstr "Prosentbeløpet må være mellom -100 og 100."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Du må velge en MVA-konto."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Brukernavn"
+msgstr "Gi nytt navn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
 msgid "Please enter new name"
-msgstr "Skriv inn et nytt navn"
+msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Nummer"
+msgstr "Gi nytt navn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
 #, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Skattetabellnavnet «%s» finnes allerede."
+msgstr "Skattetabellnavnet \"%s\" finnes allerede."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
 #, c-format
@@ -6853,7 +6752,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette oppføringen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:572
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Vis inntekts- og utgiftskonti"
+msgstr "Vis inntekts- og utgiftsregnskapet"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:674
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2220 gnucash/report/trep-engine.scm:2226
@@ -6865,11 +6764,12 @@ msgid ""
 "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
 "created price for today."
 msgstr ""
+"Hent gjeldende online tilbud. Dette vil mislykkes hvis det er en manuelt "
+"opprettet pris for i dag."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296
-#, fuzzy
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Advarsel: Finance::Quote er ikke installert."
+msgstr "Finance::Quote må være installert for å aktivere denne knappen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1398
 msgid ""
@@ -6943,42 +6843,40 @@ msgid ""
 "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
 "this year"
 msgstr ""
+"Den angitte datoen er utenfor området 01/01/1400 - 31/12/9999, "
+"tilbakestilles til inneværende år"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Date out of range"
-msgstr "_Dato-område"
+msgstr "Dato utenfor rekkevidde"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Husk svaret og _ikke spør meg igjen."
+msgstr "Husk og ikke spør meg igjen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
 msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Ikke _varsle meg igjen."
+msgstr "Ikke varsle meg igjen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Husk _svaret og ikke spør meg igjen i denne kjøringen av programmet."
+msgstr "Husk og ikke spør meg igjen denne økten."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771
 msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Ikke var_sle meg igjen i denne kjøringen av programmet."
+msgstr "Ikke varsle meg igjen denne økten."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
 msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "Valgte kontoer"
+msgstr "Skjul plassholderkontoer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "Vis s_kjulte kontoer"
+msgstr "Gjem skjulte kontoer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Angi synligheten for plassholdere og skjulte kontoer."
 
 #. Translators: This is a button label displayed in the account selector
 #. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@@ -6986,37 +6884,35 @@ msgstr ""
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:996
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Ny…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "En feil oppstod under behandling av %s ved posisjon %d"
+msgstr "Det oppstod en feil under behandling av '%s' på posisjon %d"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "En feil oppstod under behandling av %s."
+msgstr "Det oppsto en feil under behandling av «%s»"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:98
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen er allerede på Auto-slett saldo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:144
 msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "For mange uavklarte splittelser"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:160
-#, fuzzy
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Rentefoten kan ikke være null."
+msgstr "Det valgte beløpet kan ikke slettes."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:166
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke fjerne splittelser unikt. Fant flere muligheter."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 msgid "Save file automatically?"
@@ -7043,25 +6939,39 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
+"Datafilen din må lagres på harddisken for å lagre endringene. GnuCash har en "
+"funksjon for å lagre filen automatisk hvert %d minutt, akkurat som om du "
+"hadde trykket på \"Lagre\"-knappen hver gang.\n"
+"\n"
+"Du kan endre tidsintervallet eller slå av denne funksjonen under "
+"Rediger->Preferanser->Generelt->Automatisk lagre tidsintervall.\n"
+"\n"
+"Bør filen din lagres automatisk?"
 msgstr[1] ""
+"Datafilen din må lagres på harddisken for å lagre endringene. GnuCash har en "
+"funksjon for å lagre filen automatisk hvert %d minutt, akkurat som om du "
+"hadde trykket på \"Lagre\"-knappen hver gang.\n"
+"\n"
+"Du kan endre tidsintervallet eller slå av denne funksjonen under "
+"Rediger->Preferanser->Generelt->Automatisk lagre tidsintervall.\n"
+"\n"
+"Bør filen din lagres automatisk?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
-#, fuzzy
 msgid "_Yes, this time"
-msgstr "Nærmeste i tid"
+msgstr "Ja, denne gangen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
 msgid "Yes, _always"
-msgstr "Ja, _alltid"
+msgstr "Ja, alltid"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
-#, fuzzy
 msgid "No, n_ever"
-msgstr "Ikke avslutt"
+msgstr "Nei, aldri"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
 msgid "_No, not this time"
-msgstr "_Nei, ikke nå"
+msgstr "Nei, ikke denne gangen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:76
 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
@@ -8312,10 +8222,8 @@ msgid "Missing data file parameter"
 msgstr "Manglende datafil-parameter"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Ikke tilstrekkelig informasjon for blank transaksjon?"
+msgstr "Ikke nok informasjon for tilbudsdump"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -9371,9 +9279,8 @@ msgstr ""
 "ha avstemt en kredittkortkonto. Hvis ikke blir ikke brukeren bedt om dette."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
 msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Vis avstemmingsdato?"
+msgstr "Alltid avstem til i dag"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
 msgid ""
@@ -10176,9 +10083,8 @@ msgstr ""
 "til en hver tid via \"Vis->Dobbellinje\" i menyen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
-#, fuzzy
 msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Vis kontonavn?"
+msgstr "Bare vis bladkontonavn."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
 msgid ""
@@ -10881,9 +10787,8 @@ msgstr ""
 "en verdi mellom 0 og 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
-#, fuzzy
 msgid "Display this column"
-msgstr "Vis konto?"
+msgstr "Vis denne kolonnen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -12575,10 +12480,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Vis kontobeskrivelser for underoverskrifter?"
+msgstr "Velg dato og beskrivelser for kontooppføringer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -13231,9 +13134,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
-#, fuzzy
 msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "Hvis oppføringer med nullsaldo?"
+msgstr "_Nedre balansegrense"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
 #, fuzzy
@@ -13954,9 +13856,8 @@ msgid "Linked Document"
 msgstr "Jobbdialog"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
-#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr "Fakturerbar?"
+msgstr "Tilgjengelig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712
 msgid "Relative"
@@ -14490,14 +14391,12 @@ msgid ""
 msgstr "Liste over nedlastede transaksjoner (kildesplitt vises)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1100
-#, fuzzy
 msgid "Show _Account column"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis _Konto kolonne"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
-#, fuzzy
 msgid "Show _Memo column"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis _Notat kolonne"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
 #, fuzzy
@@ -15021,19 +14920,16 @@ msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Vis kolonnen for hent kurs-flagget"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
-#, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Vis fullt kontonavn i forklaringen?"
+msgstr "Vis Konto fargen som Kontonavn bakgrunn."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856
-#, fuzzy
 msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis Konto fargen på faner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862
-#, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "Hvis kontokoden for delsummer og underoverskrifter?"
+msgstr "Vis Konto fargen som bakgrunn på fane."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:896
 #, fuzzy
@@ -15626,9 +15522,8 @@ msgstr ""
 "registeret åpnes i det aktive vinduet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973
-#, fuzzy
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Vis kontonavn?"
+msgstr "_Vis bare bladkontonavn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979
 msgid ""
@@ -17279,9 +17174,8 @@ msgstr "Budsjettperiode"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:620
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:1071
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Code"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis Konto kode"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
 #, fuzzy
@@ -17565,9 +17459,8 @@ msgid "Only show _active owners"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
-#, fuzzy
 msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Hvis oppføringer med nullsaldo?"
+msgstr "Vis _nullsaldo eiere"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
 #, fuzzy
@@ -18286,61 +18179,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er "
-"nødvendig for en online overføring.\n"
-"\n"
-"Vil du skrive inn overføringen på nytt?"
+"Du skrev ikke inn et mottaker navn. Et mottaker navn er nødvendig for en "
+"overføring på nett.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er "
-"nødvendig for en online overføring.\n"
-"\n"
-"Vil du skrive inn overføringen på nytt?"
+"Du skrev ikke inn et mottaker navn. Et mottaker navn er nødvendig for en "
+"overføring på nett.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er "
-"nødvendig for en online overføring.\n"
-"\n"
-"Vil du skrive inn overføringen på nytt?"
+"Du skrev ikke inn en mottaker bank. En mottaker bank er nødvendig for en "
+"overføring på nett.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
 "settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"Beløpet er null, eller beløpsfeltet kunne ikke tolkes riktig. Du kan ha "
+"Beløpet er null eller beløpsfeltet kunne ikke tolkes riktig. Du kan ha "
 "blandet sammen punktum og komma, som må være i tråd med dine regionale "
-"innstillinger. Dette er ikke en gyldig onlineoverføring.\n"
-"\n"
-"Vil du skrive inn overføringen på nytt?"
+"innstillinger. Dette er ikke en gyldig overføring på nett."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
 "Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er "
-"nødvendig for en online overføring.\n"
-"\n"
-"Vil du skrive inn overføringen på nytt?"
+"nødvendig for en overføring på nett.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028
 msgid ""
@@ -18670,9 +18548,8 @@ msgid "Show _log window"
 msgstr "Vis ny bruker-dialogen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Show the online banking log window"
-msgstr "Vis totalsummen i forklaringen?"
+msgstr "Vis bankens logg vindu på nett"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
 #, fuzzy
@@ -19123,9 +19000,8 @@ msgstr "Kun annullerte"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:389
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Full Account Name"
-msgstr "Bruk fullt kontonavn?"
+msgstr "Fullt Kontonavn"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:396
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
@@ -20425,72 +20301,67 @@ msgstr "Tolker transaksjoner"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent eller inkonsekvent format."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
-msgstr "Tolking mislyktes."
+msgstr "Analyse mislyktes."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser tvetydighet mellom formater"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
-msgstr ""
+msgstr "Verdien '~a' kan være ~a eller ~a."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
-#, fuzzy
 msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Søker duplikattransaksjoner..."
+msgstr "Søker dupliserte transaksjoner"
 
 #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
 #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
 #, scheme-format
 msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr ""
+msgstr "Kontotypen ~s er ukjent, bruker Bank i stedet."
 
 #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "Ikke gjenkjent handling «~a»"
+msgstr "Ukjent handling '~a'."
 
 #. Translators: Error message about reconciliation status, see msgctxt "Reconciled flag …"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258
 #, scheme-format
 msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
-msgstr ""
+msgstr "Den ukjente avstemmingsstatusen '~a' vil bli erstattet med 'uklarert'."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF-import: Navn i konflikt med en annen konto."
+msgstr "QIF import: Navn i konflikt med en annen konto."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+msgstr "Forbereder på å konvertere QIF-dataene dine"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
-#, fuzzy
 msgid "Creating accounts"
-msgstr "eksisterende konto"
+msgstr "Oppretter kontoer"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
-#, fuzzy
 msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "stemmer ikke overens med noen konto"
+msgstr "Sammenligner overføringer mellom kontoer"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
-#, fuzzy
 msgid "Converting"
-msgstr "Sortering"
+msgstr "Konvertering"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
-#, fuzzy
 msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Vis transaksjonsdato?"
+msgstr "Mangler transaksjonsdato."
 
 #: gnucash/python/init.py:18
 msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -22794,9 +22665,8 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Velg en dato for rapporten"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
 msgid "Nearest to transaction date"
-msgstr "Vis transaksjonsdato?"
+msgstr "Nærmest til transaksjonsdato"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77
@@ -23968,9 +23838,8 @@ msgstr "Vis ikke-valutavarer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:549
-#, fuzzy
 msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Vis kontoens utenlandske valutabeløp?"
+msgstr "Vis også opprinnelig valutabeløp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
 msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
@@ -24481,9 +24350,8 @@ msgid "Show Actual"
 msgstr "Vis tabell"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Vis hver enkelt MVA?"
+msgstr "Vis en kolonne for virkelige verdier."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
 #, fuzzy
@@ -24491,9 +24359,8 @@ msgid "Show Difference"
 msgstr "Differanse"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Vis avstemmingsdato?"
+msgstr "Vis forskjellen som budsjett - virkelig."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
 msgid "Use accumulated amounts"
@@ -25032,9 +24899,8 @@ msgstr "Skattenummer"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:866 gnucash/report/trep-engine.scm:913
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1062
-#, fuzzy
 msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Bruk fullt kontonavn?"
+msgstr "Bruk fullt Kontonavn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
@@ -25047,9 +24913,8 @@ msgstr "Motkontonavn"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:916
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1070
-#, fuzzy
 msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Bruk fullt kontonavn for motkonto?"
+msgstr "Bruk fullt Kontonavn for motkonto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
@@ -25062,9 +24927,8 @@ msgstr "Motkontokode"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:874 gnucash/report/trep-engine.scm:983
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1104
-#, fuzzy
 msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Bytt fortegn?"
+msgstr "Bytt fortegn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:75
@@ -25398,9 +25262,8 @@ msgid "Plot height"
 msgstr "Plothøyde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis parti GUID kolonne"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
 #, fuzzy
@@ -25408,19 +25271,16 @@ msgid "Show date columns"
 msgstr "Vis datokolonnen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Show bought columns"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis kjøpt kolonner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Show sold columns"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis solgt kolonner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Show end columns"
-msgstr "Vis kontokode?"
+msgstr "Vis slutt kolonner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
 #, fuzzy
@@ -25809,10 +25669,8 @@ msgid "No price found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "(splitt)"
+msgstr "del opp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format
@@ -26337,9 +26195,8 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Sorter etter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Hvis oppføringer med nullsaldo?"
+msgstr "Vis oppføringer med nullsaldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
@@ -26358,24 +26215,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 1."
-msgstr "Vis dato?"
+msgstr "Vis adresse 1."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 2."
-msgstr "Vis dato?"
+msgstr "Vis adresse 2."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 3."
-msgstr "Vis dato?"
+msgstr "Vis adresse 3."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 4."
-msgstr "Vis dato?"
+msgstr "Vis adresse 4."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
 #, fuzzy
@@ -26408,9 +26261,8 @@ msgid "Display Email."
 msgstr "Vis tickersymboler"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Display Active status."
-msgstr "Vis dato?"
+msgstr "Vis aktiv status."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
 msgid ""
@@ -26434,9 +26286,8 @@ msgid "Name of the company"
 msgstr "Firmanavn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Samlet beløp vi skylder firmaet/firmaet skylder oss"
+msgstr "Totalt skyldig beløp til/fra selskapet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
 msgid "Bracket Total Owed"
@@ -26707,9 +26558,8 @@ msgid "Detailed"
 msgstr "_Fil"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:930
-#, fuzzy
 msgid "Display document link?"
-msgstr "Vis kontoer som hyperlenker"
+msgstr "Vis dokument linker?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1045
 #, fuzzy
@@ -28151,9 +28001,8 @@ msgid "Transaction Filter"
 msgstr "Transaksjonen er annullert"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Vis transaksjonsdato?"
+msgstr "Bruk regular expressions for transaksjonsfilter"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:121
 msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
@@ -28170,9 +28019,8 @@ msgid "Reconciled Status"
 msgstr "Avstemt dato"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:125
-#, fuzzy
 msgid "Void Transactions"
-msgstr "Annuller transaksjonene?"
+msgstr "Ugyldige transaksjoner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:126
 msgid "Closing transactions"
@@ -28340,9 +28188,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:625
-#, fuzzy
 msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Vis transaksjonsdato?"
+msgstr "Filtrer etter avstemmingsstatus."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:631
 #, fuzzy
@@ -31363,9 +31210,8 @@ msgid "The URL address of your website."
 msgstr "Din virksomhets webadresse"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1236
-#, fuzzy
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "ID for ditt firma (F.eks. organisasjonsnummer xxx.xxx.xxx)"
+msgstr "ID for ditt firma (f.eks. organisasjonsnummer 000 000 000)."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1244
 msgid ""

commit f4c3e96ab2d3494dc5029da0818a5a81b060ec96
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date:   Wed Jun 7 03:52:51 2023 +0200

    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_NZ.po: 100.0% (5499 of 5499 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (New Zealand))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_NZ/
    
    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_AU.po: 100.0% (5499 of 5499 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
    
    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_GB.po: 100.0% (5499 of 5499 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (United Kingdom))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/
    
    Co-authored-by: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>

diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index 24c6be0c55..6e3ec6a82d 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-27 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:48+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -794,14 +794,6 @@ msgstr ""
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -810,12 +802,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-"information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information."
+"\n"
 "\n"
 "To make it visible\n"
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
+"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -6618,13 +6610,13 @@ msgstr "All files"
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -7397,10 +7389,8 @@ msgstr ""
 "the budgets and amend signs if necessary."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "The following warnings exist:"
 msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr "The following warnings exist:"
+msgstr "The following are noted in this file:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
 #, c-format
@@ -9938,14 +9928,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
-#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
-#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
-#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
-#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
-#| "updates the transaction 'num' field."
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -9956,10 +9938,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
+"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
+"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
+"'num' field."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10082,22 +10064,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
 msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "Delete all _transactions"
+msgstr "Hide splits in all transactions."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
 msgid ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
 "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -10108,25 +10080,23 @@ msgid ""
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
+"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
+"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
+"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
+"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
+"setting shows all transactions in expanded form."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
 "view is set."
 msgstr ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
+"view is set."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
@@ -10992,10 +10962,8 @@ msgstr "Colon (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Type"
 msgid "Select Separator Character"
-msgstr "Select Separator Type"
+msgstr "Select Separator Character"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
 msgid "Preview"
@@ -11276,10 +11244,8 @@ msgstr "<b>Load and Save Settings</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated"
 msgid "Character-separated"
-msgstr "Comma separated"
+msgstr "Character-separated"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -15518,18 +15484,10 @@ msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
 msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "Number of _transactions"
+msgstr "_Placement of future transactions"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at "
-#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the "
-#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all "
-#| "transactions."
 msgid ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
 "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
@@ -15538,8 +15496,10 @@ msgid ""
 "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 msgstr ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
+"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
+"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
+"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -15568,24 +15528,18 @@ msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Number of _transactions"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
 msgid "_Double line view"
-msgstr "_Double line mode"
+msgstr "_Double line view"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
-#| "each transaction"
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
-"transaction"
+"transaction."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -19743,7 +19697,7 @@ msgstr "Destination account for the auto-balance split."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
 msgid "Click Edit to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Click Edit to modify"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@@ -24046,10 +24000,8 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
-msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@@ -27857,10 +27809,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Display a subtotal summary table."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:923
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "Display the other account code?"
+msgstr "Display the balance of the underlying account on each line?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display the trans number?"
@@ -28113,10 +28063,8 @@ msgid "Quit this application"
 msgstr "Quit this application"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Preferences"
+msgstr "Pr_eferences"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -28257,10 +28205,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Open the GnuCash Help"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
-#, fuzzy
-#| msgid "_Abort"
 msgid "_About"
-msgstr "_Abort"
+msgstr "_About"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
 msgid "About GnuCash"
@@ -29393,10 +29339,8 @@ msgstr "Add a reversing transaction"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgid "Move to the blank transaction in the register"
-msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Move to the blank transaction in the register"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -29931,17 +29875,17 @@ msgstr "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s balance is %s, below minimum of %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, and should be zero."
-msgstr ""
+msgstr "%s balance is %s, and should be zero."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index de975f3e6d..0d7bcf5932 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 23:52+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi at gowling.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -29880,7 +29880,7 @@ msgstr "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
-msgstr "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
+msgstr "%s balance is %s, below minimum of %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
 #, c-format
diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index f5d2574115..e9ff80c18b 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-27 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:48+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -793,14 +793,6 @@ msgstr ""
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -809,12 +801,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-"information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information."
+"\n"
 "\n"
 "To make it visible\n"
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
+"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -6617,13 +6609,13 @@ msgstr "All files"
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -7396,10 +7388,8 @@ msgstr ""
 "the budgets and amend signs if necessary."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "The following warnings exist:"
 msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr "The following warnings exist:"
+msgstr "The following are noted in this file:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
 #, c-format
@@ -9937,14 +9927,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
-#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
-#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
-#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
-#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
-#| "updates the transaction 'num' field."
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -9955,10 +9937,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
+"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
+"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
+"'num' field."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10081,22 +10063,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
 msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "Delete all _transactions"
+msgstr "Hide splits in all transactions."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
 msgid ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
 "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -10107,25 +10079,23 @@ msgid ""
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
+"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
+"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
+"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
+"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
+"setting shows all transactions in expanded form."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
 "view is set."
 msgstr ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
+"view is set."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
@@ -10991,10 +10961,8 @@ msgstr "Colon (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Type"
 msgid "Select Separator Character"
-msgstr "Select Separator Type"
+msgstr "Select Separator Character"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
 msgid "Preview"
@@ -11275,10 +11243,8 @@ msgstr "<b>Load and Save Settings</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated"
 msgid "Character-separated"
-msgstr "Comma separated"
+msgstr "Character-separated"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -15517,18 +15483,10 @@ msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
 msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "Number of _transactions"
+msgstr "_Placement of future transactions"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at "
-#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the "
-#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all "
-#| "transactions."
 msgid ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
 "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
@@ -15537,8 +15495,10 @@ msgid ""
 "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 msgstr ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
+"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
+"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
+"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -15567,24 +15527,18 @@ msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Number of _transactions"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
 msgid "_Double line view"
-msgstr "_Double line mode"
+msgstr "_Double line view"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
-#| "each transaction"
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
-"transaction"
+"transaction."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -19742,7 +19696,7 @@ msgstr "Destination account for the auto-balance split."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
 msgid "Click Edit to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Click Edit to modify"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@@ -24045,10 +23999,8 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
-msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@@ -27856,10 +27808,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Display a subtotal summary table."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:923
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "Display the other account code?"
+msgstr "Display the balance of the underlying account on each line?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display the trans number?"
@@ -28112,10 +28062,8 @@ msgid "Quit this application"
 msgstr "Quit this application"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Preferences"
+msgstr "Pr_eferences"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -28256,10 +28204,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Open the GnuCash Help"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
-#, fuzzy
-#| msgid "_Abort"
 msgid "_About"
-msgstr "_Abort"
+msgstr "_About"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
 msgid "About GnuCash"
@@ -29392,10 +29338,8 @@ msgstr "Add a reversing transaction"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgid "Move to the blank transaction in the register"
-msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Move to the blank transaction in the register"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -29930,17 +29874,17 @@ msgstr "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s balance is %s, below minimum of %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, and should be zero."
-msgstr ""
+msgstr "%s balance is %s, and should be zero."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"

commit 336b66427e578bbaa876b9061284213d7e7f4ad1
Author: Rahul Shirke <sabretou at gmail.com>
Date:   Wed Jun 7 03:52:50 2023 +0200

    Translation update  by Rahul Shirke <sabretou at gmail.com> using Weblate
    
    po/mr.po: 66.7% (3671 of 5499 strings; 1211 fuzzy)
    470 failing checks (8.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Marathi)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mr/
    
    Co-authored-by: Rahul Shirke <sabretou at gmail.com>

diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 7fe56595ef..eec7b4a055 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India.
 # Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>, 2014.
 # Hemant More <hemantrmore at tutanota.com>, 2022.
+# Rahul Shirke <sabretou at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Hemant More <hemantrmore at tutanota.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-01 04:46+0000\n"
+"Last-Translator: Rahul Shirke <sabretou at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "mr/>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -690,7 +691,7 @@ msgstr ""
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेन्यू"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
 #, fuzzy

commit dc933e5d4e033074c3e8aff4f35e47a309364c78
Author: Newson Parker <2434843612 at qq.com>
Date:   Wed Jun 7 03:52:49 2023 +0200

    Translation update  by Newson Parker <2434843612 at qq.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 100.0% (5499 of 5499 strings; 0 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
    
    Co-authored-by: Newson Parker <2434843612 at qq.com>

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index cb9210f5c2..80d08acd38 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Barlos Lee <barlos.lee at gmail.com>, 2010
 # Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>, 2021, 2023.
 # cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
+# Newson Parker <2434843612 at qq.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-31 09:52+0000\n"
+"Last-Translator: Newson Parker <2434843612 at qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -428,15 +429,15 @@ msgstr "簡體中文 (Windows-936)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "正體中文 (Big5)"
+msgstr "繁體中文 (Big5)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "正體中文 (Big5-HKSCS)"
+msgstr "繁體中文 (Big5-HKSCS)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "正體中文 (EUC-TW)"
+msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
 msgid "Croatian (MacCroatian)"

commit 653f99722c1f572e898fb4af4cd9ffbf9105c2bb
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Wed Jun 7 03:52:48 2023 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5499 of 5499 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.9% (5498 of 5499 strings; 0 fuzzy)
    5 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3a6f365ab7..a37cbe4c57 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-28 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-01 17:49+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -831,14 +831,6 @@ msgstr ""
 # Fell: »Bemerkung anzeigen« ist nicht mehr ganz zutreffend,
 # da die 2. Zeile mindestens auch verknüpfte Dokumente enthält
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -847,11 +839,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Jede Buchung hat ein »Bemerkungen«-Feld, in dem Sie für Sie nützliche "
-"Informationen speichern können.\n"
+"In der zweiten Zeile einer Buchung können Sie in dem »Bemerkungen«-Feld für "
+"Sie nützliche Informationen speichern und Sie werden darauf hingewiesen, ob "
+"Sie zu der Buchung weitere Dokumente verknüpft haben.\n"
 "\n"
-"Um es sichtbar zu machen,\n"
-"aktivieren Sie »Bemerkung anzeigen« im Menü »Ansicht« oder\n"
+"Um dieses sichtbar zu machen,\n"
+"aktivieren Sie »Zweizeilig« im Menü »Ansicht« oder\n"
 "in »Bearbeiten->Einstellungen->Voreinstellungen Kontobuch«."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
@@ -7595,10 +7588,8 @@ msgstr ""
 "ab. Bitte kontrollieren Sie die Budgets und ändern ggf. die Vorzeichen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "The following warnings exist:"
 msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr "Es gibt folgende Warnungen:"
+msgstr "Die folgenden Punkte sind in dieser Datei vermerkt:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
 #, c-format
@@ -10193,14 +10184,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
-#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
-#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
-#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
-#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
-#| "updates the transaction 'num' field."
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -10211,11 +10194,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt, wird als Standardeinstellung für das Kontobuch neuer Dateien "
 "im »Nr« Feld in der ersten Zeile der Buchung (Kontobucheintrag) das »Aktion« "
-"Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert In der zweiten Zeile – "
-"sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Bemerkung anzeigen) – wird eine »B.-Nr.« "
-"angezeigt, die die Buchung beschreibt und auch in der Gegenbuchung sichtbar "
-"ist. Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die "
-"Buchungsnummer an und die Spalte des »Nr.« Feld kann in der zweiten Zeile "
+"Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert. In der zweiten Zeile – "
+"sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Zweizeilig) – wird eine »B.-Nr.« "
+"angezeigt, welche die Buchung beschreibt und auch in der Gegenbuchung "
+"sichtbar ist. Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die "
+"Buchungsnummer an und die Spalte des »Nr« Feld kann in der zweiten Zeile "
 "nicht gefüllt oder verändert werden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
@@ -10343,22 +10326,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
 msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "Alle _Buchungen löschen"
+msgstr "Buchungsteile in allen Buchungen ausblenden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
 msgid ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
 "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -10369,23 +10342,23 @@ msgid ""
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete "
-"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
-"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
+"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »Einzeilig«, »Aktive vollständig« und "
+"»Vollständig«. Die Einstellung \"Einzeilig\" bedeutet, dass jede Buchung in "
+"einer oder zwei Zeilen angezeigt wird, je nachdem, ob die Zweizeilenansicht "
+"eingestellt ist. Die Einstellung \"Aktive vollständig\" tut dasselbe, "
+"erweitert aber nur die aktuelle Buchung, um alle Buchungsteile anzuzeigen. "
+"Die Einstellung \"Vollständig\" zeigt alle Buchungen in erweiterter Form an."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
 "view is set."
 msgstr ""
 "Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
-"Alle anderen Buchungen werden einzeilig oder im Zweizeilenmodus in zwei "
-"Zeilen angezeigt."
+"Alle anderen Buchungen werden in einer oder zwei Zeilen angezeigt, je "
+"nachdem, ob die Zweizeilenansicht eingestellt ist."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
@@ -11267,8 +11240,6 @@ msgstr "Doppelpunkt (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Type"
 msgid "Select Separator Character"
 msgstr "Wählen Sie das Trennzeichen"
 
@@ -11561,10 +11532,8 @@ msgstr "<b>Einstellungen speichern oder laden</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated"
 msgid "Character-separated"
-msgstr "Komma-getrennt"
+msgstr "Zeichengetrennt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -15906,18 +15875,10 @@ msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
 msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "An_zahl Buchungen"
+msgstr "Platzierung _zukünftiger Buchungen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at "
-#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the "
-#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all "
-#| "transactions."
 msgid ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
 "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
@@ -15926,8 +15887,11 @@ msgid ""
 "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden Buchungen mit einem Buchungsdatum in der Zukunft am "
-"Ende des Kontobuchs hinter einer leeren Buchung angezeigt. Andernfalls ist "
-"die leere Buchung die letzte Buchung."
+"unteren Ende des Kontobuchs nach der leeren Buchung angezeigt, es sei denn, "
+"sie werden in umgekehrter Sortierreihenfolge oben vor der leeren Buchung "
+"angezeigt. Wenn nicht markiert, wird die leere Buchung unten im Kontobuch "
+"nach allen Buchungen angezeigt, außer in umgekehrter Sortierreihenfolge, "
+"dann steht sie oben."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -15956,24 +15920,18 @@ msgid "Number of _transactions"
 msgstr "An_zahl Buchungen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
 msgid "_Double line view"
-msgstr "_Bemerkung anzeigen"
+msgstr "_Zweizeilig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
-#| "each transaction"
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Eine zweite Zeile mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Verknüpfung« für alle "
-"Buchungen anzeigen"
+"Buchungen anzeigen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -20228,7 +20186,7 @@ msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
 msgid "Click Edit to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie zum Ändern auf Bearbeiten"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@@ -24609,12 +24567,10 @@ msgstr ""
 "umtauschen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
 msgstr ""
-"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte "
-"umtauschen."
+"Der Endzeitraum des Berichtsbereichs darf die Anzahl der Perioden im Budget "
+"nicht überschreiten"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@@ -26166,7 +26122,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:231
 msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Zwischensalden anzeigen?"
+msgstr "Zwischensummen anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
 msgid "Payable to"
@@ -27343,15 +27299,15 @@ msgstr "Rechnungsnummer neben Titel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
 msgid "table-border-collapse"
-msgstr "table-border-collapse"
+msgstr "Tabellenrahmen zusammenfassen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
 msgid "table-header-border-color"
-msgstr "table-header-border-color"
+msgstr "Rahmenfarbe Tabellenkopf"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
 msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "table-cell-border-color"
+msgstr "Rahmenfarbe Tabellenzelle"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
 msgid "Embedded CSS"
@@ -27423,7 +27379,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
 msgid "Border-collapse?"
-msgstr "Border-collapse?"
+msgstr ""
+"Soll der Rahmen mit einer einfachen Linie anstatt einer doppelten Linie "
+"angezeigt werden?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172
@@ -28510,10 +28468,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Tabelle der Zwischensalden anzeigen."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:923
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?"
+msgstr "Den Saldo des zugrunde liegenden Kontos in jeder Zeile anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display the trans number?"
@@ -30063,10 +30019,8 @@ msgstr "Stornobuchung _hinzufügen"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgid "Move to the blank transaction in the register"
-msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
+msgstr "Zur freien Buchungszeile des Kontobuchs gehen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -30562,7 +30516,7 @@ msgstr "Preis: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
-msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehlschlagt für Symbol "
+msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehler für Symbol "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
@@ -30615,17 +30569,17 @@ msgstr "Kein Umtauschkurs verfügbar in SX [%s] für %s -> %s, Wert ist Null."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und überschreitet den Grenzwert von %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und unterschreitet den Grenzwert von %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
 #, c-format
 msgid "%s balance is %s, and should be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und sollte Null sein."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"

commit 798c0ba53cab3dd5569b54a13870b16d5e6b0c9c
Author: Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>
Date:   Wed Jun 7 03:52:48 2023 +0200

    Translation update  by Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.9% (5498 of 5499 strings; 0 fuzzy)
    5 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9ea7d0a290..3a6f365ab7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -37,10 +37,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-18 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-28 22:51+0000\n"
 "Last-Translator: Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen"
+msgstr "Höchstbetrag der Geldautomatengebühr in Ihrer Region"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
 msgid ""

commit 1ee1e98351486b506cd2eaa745824bfcedc6e6de
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Wed Jun 7 03:52:47 2023 +0200

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 69.7% (3833 of 5499 strings; 614 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 69.5% (3827 of 5499 strings; 616 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 69.3% (3812 of 5499 strings; 624 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 59bda0662f..1174ca12e2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 01:48+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-28 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -2933,9 +2933,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Folyószámla száma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
@@ -7902,7 +7901,7 @@ msgstr "Áru"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:179 gnucash/report/trep-engine.scm:914
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1064
 msgid "Account Code"
-msgstr "Folyószámla száma"
+msgstr "Számlaszám"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840
 msgid "Last Num"
@@ -10879,8 +10878,6 @@ msgstr "Kettőspont (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Type"
 msgid "Select Separator Character"
 msgstr "Válassza ki az elválasztójelet"
 
@@ -10909,12 +10906,11 @@ msgstr "Importálás"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1057
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1139
 msgid "Import Summary"
-msgstr "Összefoglalás"
+msgstr "Importálás eredménye"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Jelzálog/kölcsön tündér"
+msgstr "CSV Exportáló Segéd"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
 msgid ""
@@ -10923,27 +10919,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
-#, fuzzy
 msgid "Use Quotes"
-msgstr "Adatszerzés"
+msgstr "Idézőjelek használata"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "Egyszerű elrendezés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230
-#, fuzzy
 msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Exportformátum kiválasztása"
+msgstr "Exportálás beállításai"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
 msgstr ""
+"Válassza ki az exportálandó számlákat és szükség esetén a dátumtartományt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:376
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Kiválasztott számlák:"
+msgstr "kiválasztott számla:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422
@@ -10966,7 +10961,7 @@ msgstr "Dátumtartomány"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
 msgid "_Select All"
-msgstr "_Összes kijelölése"
+msgstr "_Összes dátum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
@@ -10977,26 +10972,26 @@ msgstr "_Tartomány kiválasztása"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:484
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:170
 msgid "Start"
-msgstr "Kezdés"
+msgstr "Eleje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:493
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:179
 msgid "_Earliest"
-msgstr "L_egkorábbi"
+msgstr "L_egelső dátum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:510
 msgid "Cho_ose Date"
-msgstr "D_átum választás"
+msgstr "Kiválasztott d_átum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:527
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:211
 msgid "Toda_y"
-msgstr "M_a"
+msgstr "M_ai nap"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:544
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:228
 msgid "_Latest"
-msgstr "Uto_lsó"
+msgstr "Uto_lsó dátum"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
@@ -11004,45 +10999,41 @@ msgstr "Uto_lsó"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:258
 msgid "End"
-msgstr "Záró"
+msgstr "Vége"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:267
 msgid "C_hoose Date"
-msgstr "D_átum választás"
+msgstr "Kiválasztott d_átum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:284
 msgid "_Today"
-msgstr "_Ma"
+msgstr "_Mai nap"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:673
-#, fuzzy
 msgid "Account Selection"
-msgstr "Azonosító törlése"
+msgstr "Számlák kiválasztása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
 msgstr "Adja meg az exportálni kívánt fájl helyét és nevét…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
-#, fuzzy
 msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Importálandó fájl kiválasztása"
+msgstr "Exportált fájl nevének megadása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
-#, fuzzy
 msgid "Export Now…"
-msgstr "Exportálás fájlba…"
+msgstr "Exportálás…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Végeredmény"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
-#, fuzzy
 msgid "Export Summary"
-msgstr "Számla-összefoglaló"
+msgstr "Exportálás eredménye"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
 #, fuzzy
@@ -11492,9 +11483,9 @@ msgstr ""
 "A következő oldalon minden tranzakciót egy kategóriához társíthat.\n"
 "\n"
 "Ha <i>üres fájlba importálja</i> a tranzakciókat, akkor meg fog nyílni a "
-"Könyv beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogy az "
-"importált adatokból hogyan jönnek létre a GnuCash tranzakciók. Ha a fájl nem "
-"üres, az ablak nem jelenik meg.\n"
+"Könyv beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogyan "
+"jönnek létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból. Ha a fájl nem üres, "
+"az ablak nem jelenik meg.\n"
 "\n"
 "Ha ez az <i>első importálása</i>, akkor előfordulhat, hogy minden sort "
 "társítania kell. A későbbi importálások során megpróbáljuk újrahasználni "
@@ -11934,9 +11925,8 @@ msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "A könyvelés lezárása sikeres volt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1258
-#, fuzzy
 msgid "Loan Summary"
-msgstr "Számla-összefoglaló"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
 #, fuzzy
@@ -12329,9 +12319,8 @@ msgid "Summary Text"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1357
-#, fuzzy
 msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Számla-összefoglaló"
+msgstr "Qif importálás eredménye"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
@@ -18652,6 +18641,11 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Ezzel a segéddel a teljes számlakészletet exportálhatja fájlba, az alább "
+"kiválasztott elválasztójel használatával.\n"
+"\n"
+"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a \"Következő\" "
+"gombra, vagy a \"Mégse\" gombra az exportálás megszakításához.\n"
 
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -18672,18 +18666,36 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Ezzel a segéddel a tranzakciókat exportálhat fájlba, az alább kiválasztott "
+"elválasztójel használatával.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bár egy tranzakciónak több kiválasztott számlán is lehet felosztása, mégis "
+"csak egyszer lesz exportálva. Az első olyan feldolgozott számla alatt fog "
+"megjelenni, amelyben felosztása van.\n"
+"\n"
+"Az árak/árfolyamok formátumát a Beállítások -> \"Numbers, Date, Time\" ->\n"
+"\"Force Prices to display as decimals\" kapcsoló határozza meg.\n"
+"\n"
+"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a \"Következő\" "
+"gombra, vagy a \"Mégse\" gombra az exportálás megszakításához.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
 msgid ""
 "There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
 "one split."
 msgstr ""
+"A fájlban minden tranzakció annyi sort fog elfoglalni, ahány felosztása van."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
 "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
 msgstr ""
+"A fájlban minden tranzakció egy sort fog elfoglalni, hasonlóan a regiszter "
+"\"Felosztások bezárva\" nézetéhez. Emiatt a többszörös felosztások "
+"elveszhetnek."
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -18695,6 +18707,11 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a teljes számlakészlet "
+"exportálása a \"%s\" fájlba.\n"
+"\n"
+"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégse\" gombbal "
+"pedig megszakíthatja az importálást.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
@@ -18706,6 +18723,11 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%"
+"s\" fájlba, összesen %u számláról.\n"
+"\n"
+"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégse\" gombbal "
+"pedig megszakíthatja az importálást.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -18717,6 +18739,11 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%"
+"s\" fájlba.\n"
+"\n"
+"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégse\" gombbal "
+"pedig megszakíthatja az importálást.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:760
 msgid ""
@@ -18725,10 +18752,14 @@ msgid ""
 "logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
+"Probléma adódott az exportálással. Ennek oka lehet a túl kevés tárhely, "
+"hiányzó jogosultságok vagy a mappa elérhetetlensége. A trace fájlban további "
+"naplóüzeneteket találhat.\n"
+"Lehet, hogy engedélyeznie kell a hibakeresést.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:764
 msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl exportálása sikerült!\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:134
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1872
@@ -18825,8 +18856,8 @@ msgstr ""
 "pedig megszakíthatja az importálást.\n"
 "\n"
 "Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyílni a Könyv "
-"beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogy az "
-"importált adatokból hogyan jönnek létre a GnuCash tranzakciók.\n"
+"beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogyan jönnek "
+"létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból.\n"
 "Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet > Szűrés… > egyéb\" fülön be "
 "kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenítését.\n"
 
@@ -18948,7 +18979,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az árak importálása '%s' fájlból megtörtént.\n"
 "\n"
-"Az importálás összefoglalója:\n"
+"Az importálás eredménye:\n"
 "- %s\n"
 "- %s\n"
 "- %s"
@@ -19123,6 +19154,8 @@ msgstr "Állítsa be, melyik a Számla oszlop."
 msgid ""
 "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr ""
+"Állítsa be, melyik a Számla oszlop vagy válasszon egy számlát a fenti Számla "
+"mezőben."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
 msgid "Please select a description column."
@@ -19481,7 +19514,7 @@ msgstr "A módosításhoz kattintson a Szerkesztés gombra"
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
 msgid "_Assign transfer account"
-msgstr "_Átutalási számla _hozzárendelése"
+msgstr "Átutalási számla _hozzárendelése"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1399
@@ -28160,7 +28193,7 @@ msgstr "A jelenleg aktív lap nyomtatása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:51
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Számlahierarchia GnuCash fájlba"
+msgstr "Számla_hierarchia GnuCash fájlba"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:53
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"



Summary of changes:
 po/de.po          |  148 ++----
 po/en_AU.po       |  138 ++----
 po/en_GB.po       |    6 +-
 po/en_NZ.po       |  138 ++----
 po/fr.po          |  544 +++++++--------------
 po/glossary/lt.po |   13 +-
 po/glossary/nb.po |   49 +-
 po/hu.po          |  125 +++--
 po/lt.po          |  506 ++++++++++----------
 po/mr.po          |   13 +-
 po/nb.po          | 1362 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_TW.po       |   11 +-
 12 files changed, 1266 insertions(+), 1787 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list