gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sun Jun 25 18:12:31 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c13f4f71 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5fa8a8a1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dc988d1a (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/683c7f61 (commit)
commit c13f4f713fc3a04e673934828717ab5b6ef5f144
Merge: 683c7f614d 5fa8a8a1e2
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sun Jun 25 15:11:52 2023 -0700
Merge latest translations from Weblate.
diff --cc po/fr.po
index c83264a6b4,42b0043663..dcef633789
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@@ -37,10 -37,10 +37,11 @@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+ "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-06-24 02:40+0000\n"
+ "PO-Revision-Date: 2023-06-25 03:39+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@@@ -33161,19 -33148,19 +33157,19 @@@ msgstr "L'extraction de cotation de Fin
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr "Finance::Quote n'a renvoyé aucune donnée et n'a défini aucune erreur."
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
msgid "Finance::Quote returned an error: "
- msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur : "
+ msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur : "
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr "Finance::Quote a signalé un échec sans erreur."
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
- msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur : "
+ msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur : "
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
msgstr "Finance::Quote a renvoyé un cotation sans devise."
@@@ -33205,9 -33192,9 +33201,9 @@@ msgstr "La cotation nâa pas dâerreu
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr ""
"Les cotations pour les produits suivants étaient indisponibles ou "
- "inutilisables :\n"
+ "inutilisables :\n"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
msgstr "Les cotations de devises nécessitent au moins deux devises"
@@@ -33216,9 -33203,9 +33212,9 @@@
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr "Ãchec de l'analyse du résultat renvoyé par Finance::Quote."
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:763
msgid "Error message:"
- msgstr "Message d'erreur :"
+ msgstr "Message d'erreur :"
# messages-i18n.c:135
#. Translators: Means that the preceding element is required
@@@ -33246,9 -33233,9 +33242,9 @@@ msgctxt "Finance::Quote
msgid "**missing**"
msgstr "**manquant**"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
- msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash :"
+ msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash :"
# messages-i18n.c:334
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
@@@ -33259,10 -33246,10 +33255,10 @@@ msgstr "symbole :
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
#. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
- msgstr "date : "
+ msgstr "date : "
# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
@@@ -33279,10 -33266,10 +33275,10 @@@ msgid "last:
msgstr "dernier : "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:832
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
- msgstr "vna : "
+ msgstr "vna : "
# messages-i18n.c:316
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
@@@ -33317,9 -33304,9 +33313,9 @@@ msgstr "
"gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote pour les mesures correctives "
"détaillées. "
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:929
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:932
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
- msgstr "Erreur de Finance::Quote non reconnue : "
+ msgstr "Erreur de Finance::Quote non reconnue : "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
diff --cc po/hu.po
index 38f8526bc8,f6e2dfd882..cac3614902
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@@ -12,11 -12,11 +12,11 @@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-06-09 11:48+0000\n"
- "Last-Translator: Geza Kiss <geza.openstreetmap at reallymymail.com>\n"
+ "PO-Revision-Date: 2023-06-24 22:52+0000\n"
+ "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
commit 5fa8a8a1e2bcd93e363da0e265eaf498ac395d57
Author: Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>
Date: Sun Jun 25 03:11:54 2023 +0000
Translation update by Vincent Dawans <dawansv at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 100.0% (5522 of 5522 strings; 0 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 71446118e8..42b0043663 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-24 02:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-25 03:39+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
-"Aucune valeur possible pour le symbole de date '~a'. Ce rapport à "
+"Aucune valeur possible pour le symbole de date « ~a ». Ce rapport à "
"certainement du être enregistré avec une ancienne version de GnuCash. La "
"date d'aujourd'hui sera donc utilisée."
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Occidental (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443
msgid "Locale: "
-msgstr "Locale : "
+msgstr "Locale : "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479
msgid "Conversion Direction"
@@ -1740,10 +1740,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La société émet une distribution notionnelle, et le détenteur dâactions à "
"découvert doit effectuer un paiement compensatoire pour la distribution "
-"notionnelle. Ceci est enregistré comme un montant de perte / "
-"revenu de dividende négatif, et augmente la valeur de base (c-à -d une valeur "
-"plus négative, plus loin de la valeur de 0,00) sans affecter le nombre de "
-"titres."
+"notionnelle. Ceci est enregistré comme un montant de perte / revenu de "
+"dividende négatif, et augmente la valeur de base (c-à -d une valeur plus "
+"négative, plus loin de la valeur de 0,00) sans affecter le nombre de titres."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
@@ -2198,17 +2197,17 @@ msgid ""
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"Des cotations de cours sont associées à ce produit. Voulez-vous vraiment "
-"effacer ce produit et les cotations associées ?"
+"effacer ce produit et les cotations associées ?"
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit sélectionné ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit sélectionné ?"
# messages-i18n.c:262
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Supprimer le produit ?"
+msgstr "Supprimer le produit ?"
# messages-i18n.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
@@ -2573,7 +2572,7 @@ msgstr "Modifier l'URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr "Entrez une URL comme « %s »"
+msgstr "Entrez une URL comme « %s »"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
@@ -3900,7 +3899,7 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
-"Cette transaction comporte des répartitions dans plusieurs comptes :\n"
+"Cette transaction comporte des répartitions dans plusieurs comptes :\n"
"\n"
"%s\n"
"GnuCash ne peut traiter que des transactions comptabilisées sur un seul "
@@ -5754,7 +5753,7 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"Ajoute la configuration du rapport actuel dans le menu « Rapports -> "
+"Ajoute la configuration du rapport actuel dans le menu « Rapports -> "
"Rapports préconfigurés ». Le rapport sera enregistré dans le fichier %s."
# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
@@ -8600,7 +8599,7 @@ msgstr "'%s' est manquant"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:316
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
-msgstr "Le rapport avec le GUID « %s » est manquant"
+msgstr "Le rapport avec le GUID « %s » est manquant"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
msgid "Loadingâ¦"
@@ -9057,7 +9056,7 @@ msgid ""
"for when using the get command"
msgstr ""
"L'expression régulière indiquant les espaces de noms des cotations à "
-"récupérer lors de l'utilisation de la commande «get»"
+"récupérer lors de l'utilisation de la commande « get »"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
msgid ""
@@ -9141,7 +9140,7 @@ msgstr "Finance::Quote sources :\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:365 gnucash/gnucash-commands.cpp:389
msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr "Echec de la récupération de cotation : "
+msgstr "Echec de la récupération de cotation : "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -12285,18 +12284,18 @@ msgstr ""
"existants pour les dates données.\n"
"\n"
"Finalement, pour des importations répétées, la page de prévisualisation "
-"possède des boutons pour « Charger » et « Enregistrer » "
-"les paramètres. Vous pouvez ajuster et enregistrer vos paramètres pour les "
-"réutiliser pour des importations futures. Après avoir chargés vos "
-"paramètres, vous pouvez les réajuster pour des importations similaires et "
-"ensuite les enregistrer sous un autre nom. Notez que vous ne pouvez pas "
-"réenregistrer sur les noms utilisés par les paramètres définis par défaut.\n"
+"possède des boutons pour « Charger » et « Enregistrer » les paramètres. Vous "
+"pouvez ajuster et enregistrer vos paramètres pour les réutiliser pour des "
+"importations futures. Après avoir chargés vos paramètres, vous pouvez les "
+"réajuster pour des importations similaires et ensuite les enregistrer sous "
+"un autre nom. Notez que vous ne pouvez pas réenregistrer sur les noms "
+"utilisés par les paramètres définis par défaut.\n"
"\n"
"Cette opération est irréversible : assurez-vous d'avoir une sauvegarde "
"fonctionnelle.\n"
"\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour continuer ou « Annuler » "
-"pour interrompre l'importation."
+"Cliquez sur « Suivant » pour continuer ou « Annuler » pour interrompre "
+"l'importation."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
@@ -13082,7 +13081,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
msgid "⦠utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... utiliser un compte séquestre pour les paiements ?"
+msgstr "... utiliser un compte séquestre pour les paiements ?"
# messages-i18n.c:190
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
@@ -13950,7 +13949,7 @@ msgstr "Frais de courtages"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
-msgstr "Capitaliser les frais de courtage dans le compte d'actions ?"
+msgstr "Capitaliser les frais de courtage dans le compte d'actions ?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
@@ -14489,9 +14488,9 @@ msgstr ""
"Ce compte (et tous les sous-comptes) sera caché dans l'arborescence des "
"comptes et n'apparaîtra pas dans la liste popup des comptes dans le "
"registre. Pour réinitialiser cette option, vous devez d'abord ouvrir la "
-"boîte de dialogue « Filtrer par...â¦Â» pour l'arborescence des comptes et "
-"cocher l'option « Afficher les comptes cachés ». Cela vous "
-"permettra de sélectionner le compte et de rouvrir cette boîte de dialogue."
+"boîte de dialogue « Filtrer par... » pour l'arborescence des comptes et "
+"cocher l'option « Afficher les comptes cachés ». Cela vous permettra de "
+"sélectionner le compte et de rouvrir cette boîte de dialogue."
# messages-i18n.c:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
@@ -14539,7 +14538,7 @@ msgstr ""
"Si une valeur est présente, une indication s'affichera dans la vue du plan "
"comptable lorsque le solde du jour est supérieur à cette valeur.\n"
"\n"
-"Par exemple :\n"
+"Par exemple :\n"
"Un solde de -90 aujourd'hui affichera une icône si la limite est fixée à -"
"100\n"
"Un solde de 100 aujourd'hui affichera une icône si la limite est fixée à 90."
@@ -14561,7 +14560,7 @@ msgstr ""
"Si une valeur est présente, une indication s'affichera dans la vue du plan "
"comptable lorsque le solde du jour est inférieur à cette valeur.\n"
"\n"
-"Par exemple :\n"
+"Par exemple :\n"
"Un solde de -100 aujourd'hui affichera une icône si la limite est fixée à -"
"90\n"
"Un solde de 90 aujourd'hui affichera une icône si la limite est fixée à 100."
@@ -14604,8 +14603,7 @@ msgstr "_Solde"
# messages-i18n.c:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr ""
-"_Utiliser le compte de « soldes initiaux » des capitaux propres"
+msgstr "_Utiliser le compte de « soldes initiaux » des capitaux propres"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879
@@ -15252,9 +15250,9 @@ msgstr ""
"Les rapports préconfigurés sont créés en\n"
"1. ouvrant un rapport dans le menu Rapports, \n"
"2. modifiant les options du rapport à votre goût\n"
-"3. choisissant « Enregistrer le rapport préconfiguré [sous...] » "
-"dans le menu Rapports\n"
-" ou en appuyant sur le bouton \"Enregistrer la configuration [sous...]\" de "
+"3. choisissant « Enregistrer le rapport préconfiguré [sous...] » dans le "
+"menu Rapports\n"
+" ou en appuyant sur le bouton « Enregistrer la configuration [sous...] » de "
"la barre d'outils."
# po/guile_strings.txt:46
@@ -15309,7 +15307,7 @@ msgstr "(aucun)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "Entrer une URL telle que « https://www.gnucash.org »"
+msgstr "Entrer une URL telle que « https://www.gnucash.org »"
# messages-i18n.c:82
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
@@ -21138,7 +21136,7 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
-"Les prix ont été importés à partir du fichier « %s »\n"
+"Les prix ont été importés à partir du fichier « %s »\n"
"\n"
"Résumé de l'importation :\n"
"- %s\n"
@@ -21242,24 +21240,24 @@ msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner une colonne «Devise de destination» ou définir une "
-"devise dans le champ «Devise de destination»."
+"Veuillez sélectionner une colonne « Devise de destination » ou définir une "
+"devise dans le champ « Devise de destination »."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner une colonne « Symbole d'origine » ou définir "
-"un produit dans le champ « Produit d'origine »."
+"Veuillez sélectionner une colonne « Symbole d'origine » ou définir un "
+"produit dans le champ « Produit d'origine »."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner une colonne « Espace de noms d'origine » ou "
-"définir un produit dans le champ « Produit d'origine »."
+"Veuillez sélectionner une colonne « Espace de noms d'origine » ou définir un "
+"produit dans le champ « Produit d'origine »."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
@@ -21267,8 +21265,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr ""
-"« Produit d'origine » ne peut être identique à « Devise de "
-"destination »."
+"« Produit d'origine » ne peut être identique à « Devise de destination »."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552
@@ -21302,7 +21299,7 @@ msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Aucune colonne «Devise de destination» sélectionnée et aucune devise "
+"Aucune colonne « Devise de destination » sélectionnée et aucune devise "
"renseignée non plus.\n"
"Ceci ne devrait pas se produire. Merci de nous signalez ce problème."
@@ -21312,8 +21309,8 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Aucune colonne « Espace de noms/Symbole d'origine » sélectionnée "
-"et aucun « Produit d'origine » renseigné non plus.\n"
+"Aucune colonne « Espace de noms/Symbole d'origine » sélectionnée et aucun « "
+"Produit d'origine » renseigné non plus.\n"
"Ceci ne devrait pas se produire. Merci de nous signaler ce problème."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
@@ -21344,8 +21341,7 @@ msgid ""
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""
"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. "
-"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes : prix, valeur "
-"(négativé)."
+"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes : prix, valeur (négativé)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
msgid ""
@@ -21354,8 +21350,8 @@ msgid ""
"(negated) transfer amount."
msgstr ""
"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. "
-"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes : prix, valeur "
-"(négativé), montant du transfert (négativé)."
+"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes : prix, valeur (négativé)"
+", montant du transfert (négativé)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid ""
@@ -21426,17 +21422,17 @@ msgstr "La valeur de la colonne ne peut être vide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr "«Symbole d'origine» ne peut pas être vide."
+msgstr "« Symbole d'origine » ne peut pas être vide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
-msgstr "«Espace de noms d'origine» ne peut pas être vide."
+msgstr "« Espace de noms d'origine » ne peut pas être vide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr ""
-"La « Devise de destination » ne peut être la même que le « "
-"Produit d'origine »."
+"La « Devise de destination » ne peut être la même que le « Produit d'origine "
+"»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@@ -21466,11 +21462,11 @@ msgstr "Pas de colonne de montant."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "Aucune «Devise de destination»."
+msgstr "Aucune « Devise de destination »."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "Aucun « Produit d'origine »."
+msgstr "Aucun « Produit d'origine »."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
msgid "Failed to create price from selected columns."
@@ -21527,14 +21523,14 @@ msgstr "Cette valeur ne peut être interprétée comme un état rapproché valid
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
-"Le champ de date ne peut pas être vide si l'option « Multi-"
-"répartition » n'est pas sélectionnée.\n"
+"Le champ de date ne peut pas être vide si l'option « Multi-répartition » "
+"n'est pas sélectionnée.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
-"Le champ de description ne peut pas être vide si l'option « Multi-"
-"répartition » n'est pas sélectionnée.\n"
+"Le champ de description ne peut pas être vide si l'option « Multi-"
+"répartition » n'est pas sélectionnée.\n"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
@@ -21805,8 +21801,8 @@ msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr ""
-"Nouveau, NON BALANCà (besoin d'un prix pour transférer %s vers le compte "
-"%s) !"
+"Nouveau, NON BALANCà (besoin d'un prix pour transférer %s vers le compte %s) "
+"!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2044
@@ -22419,8 +22415,7 @@ msgstr "Action \"~a\" inconnue."
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
msgstr ""
-"L'état de rapprochement inconnu \"~a\" sera remplacé par « non "
-"pointé »."
+"L'état de rapprochement inconnu « ~a » sera remplacé par « non pointé »."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -28110,8 +28105,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
-"Attention : ~a répartition(s) n'est(ne sont) pas assignée(s) à un lot. "
-"Les lots doivent-ils être épurés ?"
+"Attention : ~a répartition(s) n'est(ne sont) pas assignée(s) à un lot. Les "
+"lots doivent-ils être épurés ?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
@@ -28119,8 +28114,8 @@ msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""
-"Attention : Le(s) répartition(s) suivante(s) ~a n'est (ne sont) pas "
-"attribué(s) à un lot. Les lots doivent-ils être nettoyés ?"
+"Attention : Le(s) répartition(s) suivante(s) ~a n'est (ne sont) pas "
+"attribué(s) à un lot. Les lots doivent-ils être nettoyés ?"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
@@ -30846,7 +30841,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:808
msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Sous-total selon la clef primaire ?"
+msgstr "Sous-total selon la clef primaire ?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:815 gnucash/report/trep-engine.scm:849
msgid "Do a date subtotal."
@@ -30864,7 +30859,7 @@ msgstr "Trier par ce second critère."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Sous-total selon la clef secondaire ?"
+msgstr "Sous-total selon la clef secondaire ?"
# po/guile_strings.txt:287
#: gnucash/report/trep-engine.scm:858
@@ -30874,32 +30869,32 @@ msgstr "L'ordre du tri secondaire."
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912
msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
+msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:913
msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Afficher la date d'imputation ?"
+msgstr "Afficher la date d'imputation ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Afficher les notes si le mémo n'est pas disponible ?"
+msgstr "Afficher les notes si le mémo n'est pas disponible ?"
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923
msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
msgid "Display the account code?"
-msgstr "Afficher le code du compte ?"
+msgstr "Afficher le code du compte ?"
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924
msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Afficher le code de l'autre compte ?"
+msgstr "Afficher le code de l'autre compte ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
@@ -30914,30 +30909,30 @@ msgstr "Afficher le tableau de résume des sous-totaux."
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "Afficher le solde du compte sous-jacent sur chaque ligne ?"
+msgstr "Afficher le solde du compte sous-jacent sur chaque ligne ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "Afficher une section de total général en bas de page ?"
+msgstr "Afficher une section de total général en bas de page ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936
msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
+msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
# messages-i18n.c:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
msgid "Display the account name?"
-msgstr "Afficher le nom du compte ?"
+msgstr "Afficher le nom du compte ?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"Afficher le nom de l'autre compte ? Si c'est une transaction répartie, "
-"ce paramètre est deviné."
+"Afficher le nom de l'autre compte ? Si c'est une transaction répartie, ce "
+"paramètre est deviné."
# messages-i18n.c:95
#: gnucash/report/trep-engine.scm:965
@@ -32900,7 +32895,7 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
msgstr ""
-"Ajoute la configuration du rapport actuel dans le menu « Rapports -> "
+"Ajoute la configuration du rapport actuel dans le menu « Rapports -> "
"Rapports préconfigurés »"
# messages-i18n.c:248
@@ -33121,7 +33116,7 @@ msgstr "Erreur numérique"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:158
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
-msgstr "Ãchec de l'initialisation de Finance::Quote : "
+msgstr "Ãchec de l'initialisation de Finance::Quote : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:165
msgid "Finance::Quote check returned error "
@@ -33155,7 +33150,7 @@ msgstr "Finance::Quote n'a renvoyé aucune donnée et n'a défini aucune erreur.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
msgid "Finance::Quote returned an error: "
-msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur : "
+msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
@@ -33163,7 +33158,7 @@ msgstr "Finance::Quote a signalé un échec sans erreur."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
-msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur : "
+msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
@@ -33197,7 +33192,7 @@ msgstr "La cotation nâa pas dâerreur définie."
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr ""
"Les cotations pour les produits suivants étaient indisponibles ou "
-"inutilisables :\n"
+"inutilisables :\n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
@@ -33210,7 +33205,7 @@ msgstr "Ãchec de l'analyse du résultat renvoyé par Finance::Quote."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760
msgid "Error message:"
-msgstr "Message d'erreur :"
+msgstr "Message d'erreur :"
# messages-i18n.c:135
#. Translators: Means that the preceding element is required
@@ -33240,7 +33235,7 @@ msgstr "**manquant**"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
-msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash :"
+msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash :"
# messages-i18n.c:334
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
@@ -33254,7 +33249,7 @@ msgstr "symbole : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
-msgstr "date : "
+msgstr "date : "
# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
@@ -33274,7 +33269,7 @@ msgstr "dernier : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
-msgstr "vna : "
+msgstr "vna : "
# messages-i18n.c:316
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
@@ -33311,7 +33306,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:929
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Erreur de Finance::Quote non reconnue : "
+msgstr "Erreur de Finance::Quote non reconnue : "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -33348,21 +33343,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
msgstr ""
-"Le solde du compte « %s » d'une valeur de %s est au dessus de la "
-"limite supérieure de %s."
+"Le solde du compte %s d'une valeur de %s est au dessus de la limite "
+"supérieure de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
msgstr ""
-"Le solde du compte « %s » d'une valeur de %s est en dessous de la "
-"limite inférieure de %s."
+"Le solde du compte %s d'une valeur de %s est en dessous de la limite "
+"inférieure de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
-msgstr ""
-"Le solde du compte « %s » d'une valeur de %s devrait être zéro."
+msgstr "Le solde du compte %s d'une valeur de %s devrait être zéro."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
@@ -34216,14 +34210,12 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/Scrub.c:148
#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
-msgstr "Recherche d'éléments orphelins dans la transaction : %u sur %u"
+msgstr "Recherche d'éléments orphelins dans la transaction : %u sur %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:362
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
-msgstr ""
-"Recherche des irrégularités dans la date de transaction %s : %u "
-"sur %u"
+msgstr "Recherche des irrégularités dans la date de transaction %s : %u sur %u"
# messages-i18n.c:336
#: libgnucash/engine/Split.c:1636
commit dc988d1a466e99a1695b4df7e07cd9893f422d30
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Jun 25 00:52:18 2023 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 69.4% (3833 of 5522 strings; 635 fuzzy)
33 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 09253239fa..f6e2dfd882 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,11 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-09 11:48+0000\n"
-"Last-Translator: Geza Kiss <geza.openstreetmap at reallymymail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-24 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -48,6 +48,9 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
+"Megpróbált megkeresni egy nem definiált dátumszimbólumot '~a'. Ezt a "
+"jelentést valószÃnűleg a GnuCash egy késÅbbi verziója mentette el. "
+"Alapértelmezés szerint ma."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -958,14 +961,6 @@ msgstr ""
"a GnuCash online kézikönyvben található."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@@ -978,7 +973,7 @@ msgstr ""
"információkat tárolhat.\n"
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
-"a âNézetâ menüben pipálja be a âKétsorosâ lehetÅséget,\n"
+"a âNézetâ menüben jelölje be a âKétsorosâ lehetÅséget,\n"
"vagy a BeállÃtások:Regiszter alapbeállÃtások oldalon jelölje be a âKétsoros "
"nézetâ lehetÅséget."
@@ -10797,14 +10792,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
msgid "Width of this column"
-msgstr "_Oszlop felosztása"
+msgstr "Az oszlop szélessége"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
-#, fuzzy
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "E beállÃtás engedélyezi a dátum oszlopot."
+msgstr "Ez a beállÃtás az oszlop pixelben megadott szélességét tárolja."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
msgid ""
@@ -10834,29 +10827,28 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Lezárási dátumok könyvelése"
+msgstr "FÅkönyvzárási dátumok"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
-msgstr "Könyv lezárása"
+msgstr "FÅönyv zárása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210
-#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Számlázási idÅszak"
+msgstr "Számlázási idÅszak vége"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "A kilépéshez nyomja meg a âBezárásâ gombot."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
msgid "Summary Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ãsszefoglaló oldal"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "CSV Importáló Segéd"
+msgstr "CSV Importálássegéd"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
@@ -10878,21 +10870,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezzel a segéddel számlákat importálhat egy fájlból.\n"
"\n"
-"A fájl formátumának ugyanolyannak kell lennie, mint amilyet az Exportálás -> "
-"Számlakészlet CSV-fájlba⦠menüpont készÃt.\n"
+"A fájl formátumának ugyanolyannak kell lennie, mint amilyet a âSzámlakészlet "
+"exportálása CSV-fájlbaâ exportálási menüpont készÃt.\n"
"\n"
"Amelyik számla még nem létezik, az a teljes számlanév által megadott helyen "
"és névvel létre fog jönni, feltéve, hogy a hozzá tartozó értékpapÃr vagy "
-"pénznem is létezik. Amelyik számlák már létezik, annak 4 tulajdonsága "
-"megkapja a fájlban szereplŠértékeket: ezek a Számlaszám, a LeÃrás, a "
-"Megjegyzések és a SzÃn.\n"
+"pénznem is létezik. Amelyik számla már létezik, annak négy mezÅje megkapja a "
+"fájlban szereplŠértékeket: ezek a Számlaszám, a LeÃrás, a Megjegyzések és a "
+"SzÃn.\n"
"\n"
-"A folytatáshoz kattintson a \"KövetkezÅ\" gombra, az importálás "
-"megszakÃtásához pedig a \"Mégse\" gombra.\n"
+"A folytatáshoz kattintson a âKövetkezÅâ gombra, az importálás "
+"megszakÃtásához pedig a âMégseâ gombra.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Számla Importáló Segéd"
+msgstr "Számlaimportsegéd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
msgid "Enter file name and location for the Importâ¦"
@@ -11216,10 +11208,8 @@ msgstr "<b>BeállÃtások mentése és betöltése</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated"
msgid "Character-separated"
-msgstr "VesszÅvel elválasztott"
+msgstr "Karakterrel elválasztott"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
Summary of changes:
po/fr.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
po/hu.po | 58 +++++++----------
2 files changed, 131 insertions(+), 148 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list