gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Mon Jun 26 12:00:19 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5798d311 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e342b626 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9bebe07b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/903ae89b (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2f0577fb (commit)
commit 5798d31105912153fec92e8040a6659e4770621b
Merge: 2f0577fb34 e342b6261d
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Mon Jun 26 08:58:19 2023 -0700
Merge latest translations from Weblate.
commit e342b6261d3734265ba5190a3719888c4a2d804b
Author: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>
Date: Mon Jun 26 11:53:52 2023 +0200
Translation update by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
po/nl.po: 92.3% (5103 of 5523 strings; 286 fuzzy)
110 failing checks (1.9%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
Translation update by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
po/glossary/nl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/
Translation update by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
po/nl.po: 91.3% (5043 of 5523 strings; 318 fuzzy)
127 failing checks (2.2%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
Co-authored-by: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>
diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po
index c17d8230bf..b9a220f729 100644
--- a/po/glossary/nl.po
+++ b/po/glossary/nl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>, 2020, 2021.
# eol <joshua.de.clercq at gmail.com>, 2021.
# Jaimie85 <alsemgeest at gmail.com>, 2022.
+# Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-17 13:55+0000\n"
-"Last-Translator: Jaimie85 <alsemgeest at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
+"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "openen"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
-msgstr "openingsbalans"
+msgstr "beginsaldo"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index dd1d2bd815..04f6b824f4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.
# Geert Janssens <info at kobaltwit.be>, 2021.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2022.
+# Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-28 01:19+0000\n"
-"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:53+0000\n"
+"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
@@ -27,9 +28,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -53,8 +54,8 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
-"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport werd "
-"wellicht bewaard door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal "
+"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport is "
+"mogelijk opgeslagen door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal "
"gebruikt worden."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717
@@ -751,6 +752,11 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
+"Als u wilt weten in welke mappen uw recente GnuCash-bestanden zijn "
+"opgeslagen, beweeg de aanwijzer dan over een van de vermeldingen in het "
+"geschiedenismenu\n"
+"(Bestand [-> Meest recent gebruikte lijst]).\n"
+"Het volledige pad wordt weergegeven in de statusbalk."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@@ -801,14 +807,6 @@ msgstr ""
"online GnuCash-handleiding."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@@ -817,12 +815,12 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"Elke transactie heeft een \"Notities\" veld waarin je nuttige informatie kan "
-"bewaren.\n"
+"Elke transactie heeft een veld \"Notities\" waarin nuttige informatie kan "
+"worden bewaard.\n"
"\n"
-"Om dit veld zichtbaar te maken\n"
-"et \"Beeld\" menu selecteren en \"Dubbele regels\" aanvinken, of\n"
-"\"Dubbele regel modus\" selecteren in Voorkeuren:Standaardinstellingen "
+"Om dit veld zichtbaar te maken,\n"
+"selecteert u in de menubalk \"Beeld\" en vinkt u \"Dubbele regel\" aan of\n"
+"selecteer \"Dubbele regelmodus\" in Voorkeuren: Standaardinstellingen "
"grootboekkaart."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
@@ -1005,11 +1003,6 @@ msgstr ""
"opnieuw te starten."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Findâ¦) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
@@ -1233,8 +1226,7 @@ msgstr "Overige betaling"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
msgid "⦠pay \"%s\"?"
msgstr "... â%sâ betalen?"
@@ -1397,10 +1389,8 @@ msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
-msgstr "Openen"
+msgstr "Openingsaankoop"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
msgid "Initial stock long purchase."
@@ -1412,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open short"
-msgstr "_Map openen"
+msgstr "Short openen"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
msgid "Initial stock short sale."
@@ -1474,19 +1464,23 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft contant dividend uit aan houder.\n"
+"\n"
+"Elk dividend dat opnieuw wordt belegd moet vervolgens worden geregistreerd "
+"als een reguliere aandelenaankoop."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
-msgstr "Afname van kapitaal"
+msgstr "Opbrengst van kapitaal"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te "
+"beïnvloeden."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
@@ -1494,7 +1488,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Afname van kapitaal"
+msgstr "Opbrengst van kapitaal (herclassificatie)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
msgid ""
@@ -1502,6 +1496,10 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
+"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te "
+"beïnvloeden. Een uitkering die eerder als dividend was opgenomen, wordt "
+"opnieuw geclassificeerd als kapitaalrendement, vaak als gevolg van "
+"belastinginformatie aan het einde van het jaar."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
@@ -1509,25 +1507,31 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Geen omschrijving."
+msgstr "Fictieve uitkering (dividend)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als "
+"dividendinkomsten en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te "
+"beïnvloeden."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
+#, fuzzy
msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Fictieve uitkering (kapitaalwinst)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als "
+"meerwaarde en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te beïnvloeden."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@@ -1535,8 +1539,6 @@ msgstr ""
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock split"
msgstr "Aandelensplitsing"
@@ -1547,6 +1549,9 @@ msgid ""
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft extra eenheden uit, waardoor de aandelenkoers door een deler "
+"wordt verlaagd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering "
+"constant blijft."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Review cleared splits"
msgid "Reverse split"
-msgstr "Bevestigde boekdelen _beoordelen"
+msgstr "Omgekeerde splitsing"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305
msgid ""
@@ -1567,14 +1572,19 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
+"Bedrijf verkrijgt eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud wordt "
+"verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering constant "
+"blijft.\n"
+"\n"
+"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van "
+"resteenheden, registreer dan eerst de verkoop met behulp van de Stock "
+"Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
msgid "Short sell"
-msgstr "Sorteervolgorde"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:324
msgid "Selling stock short."
@@ -1594,13 +1604,15 @@ msgstr ""
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Compenserend dividend"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft dividenten uit en de short stockhouder moet een "
+"compensatiebetaling doen voor het dividend."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -1614,6 +1626,9 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende "
+"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis ("
+"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
@@ -1630,6 +1645,12 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende "
+"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis ("
+"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden. Een "
+"uitkering die eerder als compenserend dividend was opgenomen, wordt opnieuw "
+"geclassificeerd als compenserend rendement van kapitaal, vaak als gevolg van "
+"belastinginformatie aan het einde van het jaar."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1645,6 +1666,11 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een "
+"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt "
+"geregistreerd als een verlies / negatief dividendinkomen en verhoogt de "
+"kostenbasis (negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft "
+"voor # eenheden."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
@@ -1660,6 +1686,11 @@ msgid ""
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een "
+"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt "
+"geregistreerd als een kapitaalverliesbedrag en verhoogt de kostenbasis ("
+"negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft voor # "
+"eenheden."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:415
msgid ""
@@ -1670,21 +1701,28 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
+"Bedrijf herverdient eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud "
+"wordt verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering "
+"constant blijft.\n"
+"\n"
+"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van voor de "
+"rest van de eenheden, registreer dan eerst de cover buy met behulp van de "
+"Stock Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag voor %s ontbreekt."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag voor %s mag niet negatief zijn."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag voor %s moet positief zijn."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812
@@ -1692,18 +1730,14 @@ msgid "missing"
msgstr "ontbreekt"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in %s"
msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Rekeningen in %s"
+msgstr "Bedrag voor aandeelwaarde ontbreekt."
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
msgid "(missing)"
-msgstr "ontbreekt"
+msgstr "(ontbreekt)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846
#, c-format
@@ -1713,98 +1747,85 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
+"U voert een transactie in met datum %s die eerder is dan de laatste "
+"transactie in deze rekening, gedateerd %s. Dit kan van invloed zijn op de "
+"kostenbasis, en dus op de meerwaarden, van transacties die zijn gedateerd na "
+"de nieuwe boeking. Bekijk alle transacties om een goede registratie te "
+"garanderen."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "stock value"
-msgstr "Aandelensplitsing"
+msgstr "Aandelenwaarde"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid option value"
msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Ongeldige optiewaarde"
+msgstr "Ongeldige nieuwe optiewaarde."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885
msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw waarde moet hoger zijn dan de oude."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date must be earlier than End date"
msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr "Startdatum moet eerder zijn dan einddatum"
+msgstr "Nieuw saldo moet lager zijn dan het oude."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren."
+msgstr "Het aantal aandelen moet positief zijn."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901
msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet meer eenheden verkopen dan in bezit."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet meer eenheden kopen dan verschuldigd."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Geen fouten gevonden. Klik op Toepassen om de transactie aan te maken."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:"
+msgstr "De volgende fouten moeten worden verholpen :"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:"
+msgstr "De volgende waarschuwingen zijn gegeven:"
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt een prijs van 1 %s = %s op %s geregistreerd."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "cash"
-msgstr ""
+msgstr "contanten"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "fees"
-msgstr ""
+msgstr "vergoedingen"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "dividend"
-msgstr "Dividend"
+msgstr "dividend"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "capital gains"
-msgstr "Kapitaal"
+msgstr "kapitaalwinst"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie is niet in balans, %s is foutwaarde %s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
#, c-format
@@ -1812,10 +1833,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Netto balans"
+msgstr "Nieu_we balans"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1826,17 +1845,13 @@ msgid "_Shares"
msgstr "_Aandelen"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
msgid "Ratio"
-msgstr "_Rotatie"
+msgstr "Ratio"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
msgid "Next Balance"
-msgstr "Netto balans"
+msgstr "Volgende balans"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
#, fuzzy
@@ -3393,11 +3408,9 @@ msgid "Empty"
msgstr "Lege ruimte"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgctxt "Adjective"
msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+msgstr "Open"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
@@ -3706,7 +3719,7 @@ msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren."
+msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet opslaan."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
#, c-format
@@ -4484,7 +4497,7 @@ msgstr "_Bedrijfsrapport"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Een klantenrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen"
+msgstr "Een klantenrapport over de ontvanger van deze factuur openen"
#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -5276,7 +5289,7 @@ msgstr "Exporteren"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:227
msgid "Save Config"
-msgstr "Instellingen bewaren"
+msgstr "Instellingen opslaan"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration Asâ¦"
#. to be used as toolbar button label.
@@ -5823,7 +5836,7 @@ msgstr "Opgeslagen rapportconfiguraties"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren"
+msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en uitvoeren"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51
@@ -6714,10 +6727,8 @@ msgid "Action/Number"
msgstr "Actie/nummer"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Openâ¦"
-msgstr "Openen"
+msgstr "Openenâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
@@ -6729,10 +6740,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
msgid "Save Asâ¦"
-msgstr "Op_slaan als"
+msgstr "Opslaan alsâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
@@ -7485,10 +7494,10 @@ msgid ""
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
"Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden "
-"geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet "
-"meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout "
-"opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te "
-"bewaren: afsluiten zonder opslaan."
+"opgewaardeerd zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna "
+"niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een "
+"fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te "
+"behouden: afsluiten zonder opslaan."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:550
#, c-format
@@ -7558,7 +7567,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
msgid "Open _Read-Only"
-msgstr "Open _alleen-lezen"
+msgstr "Openen _alleen-lezen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
msgid "Create _New File"
@@ -7664,7 +7673,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u secondes"
+msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u seconden"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1177
#, c-format
@@ -9640,7 +9649,7 @@ msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
+msgstr "Toelichting weergeven bij automatisch opslaan"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
msgid ""
@@ -9692,7 +9701,7 @@ msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
msgstr ""
-"Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten "
+"Het aantal seconden dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten "
"en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
@@ -10176,7 +10185,7 @@ msgstr ""
"Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/"
"geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem "
"kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde "
-"kleurschema ten allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
+"kleurschema te allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
"bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie "
"hierover vindt u in de gnucash FAQ."
@@ -10292,14 +10301,6 @@ msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -10310,11 +10311,13 @@ msgid ""
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
"Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt "
-"geopend. De mogelijke waarden zijn âledgerâ (eenvoudig dagboek), âauto-"
-"ledgerâ (automatisch dagboek) en âjournalâ (journaalposten). De optie "
-"âledgerâ toont elke boeking als één regel. De optie âauto-ledgerâ doet "
-"hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. "
-"Bij de optie âjournalâ worden alle regels automatisch uitgeklapt."
+"geopend. De mogelijke waarden zijn âBasic ledgerâ (eenvoudig dagboek), âAuto-"
+"split ledgerâ (automatisch dagboek) en âTransaction journalâ (journaalposten)"
+". De optie âBasic ledgerâ toont elke boeking in een of twee regels, "
+"afhankelijk van of de dubbele regelweergave is ingesteld. De optie âAuto-"
+"split ledgerâ doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de "
+"volledige boeking. Bij de optie âTransaction journalâ worden alle regels "
+"automatisch uitgeklapt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
@@ -11504,7 +11507,7 @@ msgid ""
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Instellingen verwijderen\n"
-"Verwijdert de instellingen die bewaard werden onder de naam zoals ingegeven "
+"Verwijdert de instellingen die opgeslagen zijn onder de naam zoals ingegeven "
"in het tekst veld hiernaast.\n"
"Er zijn twee gereserveerde namen die nooit verwijderd kunnen worden:\n"
"- Geen instellingen\n"
@@ -11520,19 +11523,18 @@ msgid ""
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
-"Instellingen bewaren\n"
-"Huidige instellingen bewaren onder de naam weergegeven in het tekstveld "
+"Instellingen opslaan\n"
+"Huidige instellingen opslaan onder de naam weergegeven in het tekstveld "
"hiernaast.\n"
"Er zijn twee gereserveerde namen die niet gebruikt kunnen worden om eigen "
-"instellingen te bewaren:\n"
+"instellingen op te slaan:\n"
"- Geen instellingen\n"
"- GnuCash standaard export formaat"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
-#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>Instellingen voor Openen en Bewaren</b>"
+msgstr "<b>Instellingen voor Openen en Opslaan</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
@@ -11584,8 +11586,8 @@ msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""
-"Koersen worden in principe niet overschreven. Dit selecteren om dat te wel "
-"te doen. Deze instelling wordt niet bewaard."
+"Koersen worden in principe niet overschreven. Selecteer deze optie om dit te "
+"wel te doen. Deze instelling wordt niet opgeslagen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551
@@ -12005,23 +12007,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -12038,7 +12023,6 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance."
msgstr ""
-"\n"
"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de "
"betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt "
"aanpassen.\n"
@@ -12053,7 +12037,7 @@ msgstr ""
"beginsaldo in.\n"
"\n"
"<b>Nota:</b> met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties "
-"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
+"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts"
@@ -12757,20 +12741,6 @@ msgstr "QIF-import"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12784,7 +12754,6 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
-"\n"
"Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling "
"importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen "
"GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te "
@@ -13588,13 +13557,6 @@ msgid "H_idden"
msgstr "_Verborgen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13618,7 +13580,7 @@ msgid ""
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""
"Deze rekening bevat openingsbalans-boekingen. Slechts één rekening per "
-"waarde-eenheid kan openingsbalansen bevatten."
+"waarde-eenheid kan beginsaldi bevatten."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
msgid "Ta_x related"
@@ -13847,14 +13809,12 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladeren openen "
+msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladen openen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr "Nog niet geïmporteerde doucmenten als tabbladeren openen"
+msgstr "Geïmporteerde documenten niet als tabbladen openen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -14287,23 +14247,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Het venster âOpgeslagen rapportconfiguratiesâ verlaten"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten.\n"
+msgstr "U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
-#| "the Reports menu,\n"
-#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
-#| "Report Configuration\" from\n"
-#| "the Reports menu or tool bar."
msgid ""
"Saved report configurations are created by\n"
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
@@ -14311,11 +14258,12 @@ msgid ""
"3. selecting \"Save Report Configuration [Asâ¦]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [Asâ¦]\" button on the tool bar."
msgstr ""
-"Opgeslagen rapportconfiguraties worden gemaakt door eerst een rapport uit "
-"menu âRapportenâ te openen,\n"
-"de rapportageopties naar believen aan te passen en daarna "
-"âRapportconfiguratie opslaanâ te kiezen vanuit\n"
-"het menu âRapportenâ of de werkbalk."
+"Opgeslagen rapportconfiguraties zijn aangemaakt door\n"
+"1. het openen van een rapport vanuit het menu Rapporten ,\n"
+"2. de opties van het rapport naar uw smaak wijzigen\n"
+"3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als ...]\" in het menu Rapporten "
+"\n"
+" of de knop \"Configuratie opslaan [als ...]\" op de werkbalk."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -16162,7 +16110,7 @@ msgstr "Venstergrootte en -positie _opslaan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Venstergrootte en -posities opslaan wanneer dit wordt afgesloten."
+msgstr "Venstergrootte en -positie opslaan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
@@ -18237,6 +18185,10 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
msgstr ""
+"Dat betekent:\n"
+"* Het negeert de voorkeuren van GnuCash zoals \"Sluit logvenster wanneer "
+"klaar\".\n"
+"* Om problemen te melden, lees"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid ""
@@ -18613,9 +18565,8 @@ msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het "
-"importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster "
-"geopend blijven."
+"Door activering van deze optie zal het venster na het importeren automatisch "
+"worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -19738,9 +19689,9 @@ msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
-"Sommige bewaarde instellingen konden niet gelezen worden. De overige worden "
-"wel geladen.\n"
-"Gelieve uw instellingen te verifiëren en opnieuw te bewaren."
+"Sommige opgeslagen instellingen konden niet gelezen worden. De overige "
+"worden wel geladen.\n"
+"Controleer uw instellingen en sla deze opnieuw op."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:908
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:880
@@ -19755,14 +19706,13 @@ msgstr "Naam voor instellingen bestaat al, overschrijven ?"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:956
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:928
msgid "The settings have been saved."
-msgstr "De instellingen werden bewaard."
+msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:981
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:953
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr ""
-"Er was een probleem met het bewaren van de instellingen, gelieve opnieuw te "
-"proberen."
+"Er was een probleem met het opslaan van de instellingen. Probeer het opnieuw."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1152
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1127
@@ -26103,10 +26053,8 @@ msgid "Show the lot GUID table column"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
+msgstr "Tabelkolommen openen en sluiten weergeven"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
@@ -26162,7 +26110,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief gesloten posten naast open posten"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
msgid ""
@@ -26179,6 +26127,8 @@ msgid ""
"Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
"potential lot errors."
msgstr ""
+"Toon alleen rekeningen met waarschuwingen. Dit is handig om snel mogelijke "
+"fouten te ontdekken."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
msgid ""
@@ -28442,7 +28392,7 @@ msgstr "Subtotalen tabel"
#, fuzzy
#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Totals"
-msgstr "Lopend saldo"
+msgstr "Lopende totalen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292
msgid "Show Account Description"
@@ -28909,7 +28859,7 @@ msgstr "Primair subtotaal"
#, fuzzy
#| msgid "Running Sum"
msgid "Running Subtotal"
-msgstr "Lopend saldo"
+msgstr "Lopend subtotaal"
#. Translators: this is the running total for the grand total.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -28929,7 +28879,7 @@ msgstr "Eindtotaal"
#, fuzzy
#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Total"
-msgstr "Lopend saldo"
+msgstr "Lopend totaal"
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
@@ -29270,10 +29220,8 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nieuw venster"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
+msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
@@ -29371,20 +29319,16 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
msgid "_Openâ¦"
-msgstr "_Openen"
+msgstr "_Openenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
msgid "Save _Asâ¦"
-msgstr "Op_slaan als"
+msgstr "Op_slaan alsâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
msgid "Save this file with a different name"
@@ -29425,10 +29369,8 @@ msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
msgid "_Findâ¦"
-msgstr "_Zoeken"
+msgstr "_Zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -29570,16 +29512,12 @@ msgid "_Open Budget"
msgstr "_Budget openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
msgstr ""
"Een bestaand budget openen in een nieuw tabblad. Als nog geen budget "
-"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt."
+"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
msgid "_Copy Budget"
@@ -29596,10 +29534,8 @@ msgid "_Delete Budget"
msgstr "Budget _verwijderen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "Een bestaand budget verwijderen."
+msgstr "Een bestaand budget verwijderen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
msgid "_Customer"
@@ -29626,20 +29562,16 @@ msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Het venster âNieuwe klantâ openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customerâ¦"
-msgstr "Klant zoeken"
+msgstr "Klant _zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Het venster âKlant zoekenâ openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
msgid "Find In_voiceâ¦"
-msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
+msgstr "Verkoopfactuur _zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -29656,10 +29588,8 @@ msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Het venster âNieuwe opdrachtâ openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
msgid "Find Jo_bâ¦"
-msgstr "Opdracht zoeken"
+msgstr "Opdracht _zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -29710,10 +29640,8 @@ msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Het venster âNieuwe leverancierâ openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendorâ¦"
-msgstr "Leverancier zoeken"
+msgstr "Leverancier _zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29732,10 +29660,8 @@ msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Het venster âNieuwe inkoopfactuurâ openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
msgid "Find Bi_llâ¦"
-msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
+msgstr "Inkoopfactuur _zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29774,10 +29700,8 @@ msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Het venster âNieuwe werknemerâ openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
msgid "_Find Employeeâ¦"
-msgstr "Werknemer zoeken"
+msgstr "Werknemer _zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -29790,16 +29714,12 @@ msgid "New _Expense Voucherâ¦"
msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe onkostendeclaratieâ openen"
+msgstr "Het venster âNieuwe declaratieâ openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
-msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
+msgstr "Onkostendeclaratie _zoekenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -29925,10 +29845,8 @@ msgid "Edit the selected account"
msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account"
-msgstr "Rekening verwijderen"
+msgstr "Rekening _verwijderen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@@ -30170,10 +30088,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Accountâ¦"
-msgstr "Rekening verwijderen"
+msgstr "Rekening _verwijderenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -30205,17 +30121,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budgetâ¦"
-msgstr "Budget _verwijderen"
+msgstr "Budget _verwijderenâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen."
+msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
@@ -30639,15 +30551,11 @@ msgstr "Naar andere rekening _springen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
msgstr ""
"Een nieuwe grootboekkaart openen voor de andere rekening met focus op deze "
-"boeking."
+"boeking"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
#, fuzzy
@@ -30720,25 +30628,17 @@ msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete report configuration"
msgid "Update the current report's saved configuration"
-msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen"
+msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie vernieuwen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
msgstr ""
"Het rapport aan het menu âRapportenâ£Aangepaste rapportconfiguratiesâ "
-"toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het "
-"bestand %s."
+"toevoegen voor later gebruik."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
msgid "Back"
@@ -30997,10 +30897,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
msgid "The quote has no error set."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
+msgstr "Er is geen foutmelding bij het bod."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
commit 9bebe07b16b8b8ebd8b0cafbf29ceea31616bd7c
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date: Mon Jun 26 11:53:51 2023 +0200
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
po/it.po: 91.9% (5080 of 5523 strings; 300 fuzzy)
135 failing checks (2.4%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
po/it.po: 91.7% (5065 of 5523 strings; 306 fuzzy)
136 failing checks (2.4%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index bcf5e11bd4..da018749a3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,19 +52,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
-"beta/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1433,26 +1433,22 @@ msgstr "Nessun conto delle azioni ha un saldo!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
-msgstr "Aperto"
+msgstr "Acquisto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Acquisto iniziale long di azioni."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open short"
-msgstr "Apri _cartella"
+msgstr "Vendita short"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Vendita short iniziale di azioni."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr "Compra"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Acquisto azioni posizione long."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1493,6 +1489,8 @@ msgstr "Vendi"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
msgstr ""
+"Vendita di azioni in posizione long e registrazione di un profitto/perdita "
+"in conto capitale."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@@ -1510,27 +1508,29 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
+"La società ha distribuito dei dividendi in denaro agli azionisti.\n"
+"\n"
+"Ogni dividendo che viene reinvestito deve quindi essere registrato come un "
+"normale acquisto di azioni."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
-msgstr "Diminuzione del capitale"
+msgstr "Rimborso di capitale"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
+"sulle # unità ."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Diminuzione del capitale"
+msgstr "Rimborso di capitale (riclassificazione)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
msgid ""
@@ -1538,32 +1538,40 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
+"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
+"sulle # unità . Una distribuzione precedentemente registrata come un "
+"dividendo viene riclassificata in rimborso di capitale, spesso a causa di "
+"informazioni fiscali ricevute a fine anno."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Nessuna descrizione fornita."
+msgstr "Distribuzione di nozionale (dividendo)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
+"come un'entrata per un dividendo e aumenta il costo delle azioni senza "
+"interessare le # unità ."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione di nozionale (capital gain)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
+"come un capital gain e aumenta il costo delle azioni senza interessare le # "
+"unità ."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@@ -1625,6 +1633,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
msgstr ""
+"Riacquisto di azioni per coprire una posizione short, e rilevazione di un "
+"utile/perdita in conto capitale."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1687,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione nozionale compensativa (capital gain)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393
msgid ""
@@ -13242,10 +13252,8 @@ msgstr "Fine frazionamento azionario"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Import Assistant"
msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Assistente importazione transazioni"
+msgstr "Assistente per le transazioni in azioni"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
@@ -13253,6 +13261,10 @@ msgid ""
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgstr ""
+"Questo assistente ti aiuterà a registrare una transazione azionaria. Il tipo "
+"di transazione (acquisto, vendita, dividendo, distribuzione, restituzione "
+"del capitale, frazionamento azionario) determinerà le suddivisioni della "
+"scrittura implicate dalla transazione."
# Tooltip
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
commit 903ae89b392273973da51379e6d98ccb797af204
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Mon Jun 26 11:53:50 2023 +0200
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dc93bdcc2f..0ee6a143a1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-19 05:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@@ -14720,8 +14720,8 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
-"Se clicar em <b>Sim</b>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
-"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <b>Não</b>, "
+"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
+"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
"não será mostrado novamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
@@ -29955,10 +29955,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem mercadorias."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem livro."
+msgstr "GncQuotes::Report chamado sem fonte."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
Summary of changes:
po/glossary/nl.po | 9 +-
po/it.po | 70 ++++----
po/nl.po | 492 ++++++++++++++++++++++--------------------------------
po/pt.po | 14 +-
4 files changed, 247 insertions(+), 338 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list